Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,721 --> 00:00:22,989
Åh, Jonah.
2
00:00:23,515 --> 00:00:25,909
Du ska veta att jag har det bra.
3
00:00:26,685 --> 00:00:28,597
Så bra det kan vara utan dig.
4
00:00:28,621 --> 00:00:30,622
VÄRLDSMARKNADEN CHICAGO 1893
5
00:00:32,857 --> 00:00:35,168
Men Rachel tror mig inte.
6
00:00:36,069 --> 00:00:42,717
Det blir inte lätt för henne
att hitta nån som är lika rolig som du.
7
00:01:01,344 --> 00:01:03,780
Du såg möjligheter i allt.
8
00:01:04,180 --> 00:01:05,782
Det älskade jag.
9
00:01:08,018 --> 00:01:09,369
Mycket märkligt.
10
00:01:12,731 --> 00:01:13,837
Muriel!
11
00:01:16,401 --> 00:01:17,507
Muriel!
12
00:01:19,571 --> 00:01:20,677
Är du där?
13
00:01:21,656 --> 00:01:22,799
Jag kommer!
14
00:01:23,867 --> 00:01:26,386
Idag, hoppas jag!
15
00:01:29,122 --> 00:01:31,224
- Förlåt.
- God morgon, miss Stacy.
16
00:01:32,333 --> 00:01:33,439
Vad är det?
17
00:01:34,836 --> 00:01:36,896
Vi har väntat i evigheter.
18
00:01:37,255 --> 00:01:41,234
Men Caleb som rest hela vägen
från Spencervale tog inte illa upp,
19
00:01:41,301 --> 00:01:44,404
han vill så gärna lära känna dig.
20
00:01:44,846 --> 00:01:46,865
- Eller hur, min son?
- Ja, mor.
21
00:01:47,849 --> 00:01:48,955
Ja.
22
00:01:51,144 --> 00:01:52,745
Vad i allsindar är det?
23
00:01:53,521 --> 00:01:54,664
Det här...
24
00:01:56,691 --> 00:01:59,545
...är min promenadkäpp. För extra stöd.
25
00:01:59,569 --> 00:02:01,462
Det har man män till.
26
00:02:03,198 --> 00:02:04,304
Caleb.
27
00:02:05,283 --> 00:02:07,010
Ska vi gå, då?
28
00:02:09,079 --> 00:02:11,264
Jag kan gå själv. Tack.
29
00:02:13,750 --> 00:02:15,852
Hon är så kavat.
30
00:02:16,961 --> 00:02:21,776
Jag kanske ska göra er sällskap?
Jag behöver lite motion.
31
00:02:21,800 --> 00:02:26,362
Om vi går förbi mitt hus kan vi dricka te.
32
00:02:26,638 --> 00:02:28,615
Det är trevligt att ha ett mål.
33
00:02:28,807 --> 00:02:31,034
- Eller hur, min son?
- Ja, mor.
34
00:02:31,351 --> 00:02:33,119
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
35
00:02:34,813 --> 00:02:36,915
EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP
36
00:02:42,362 --> 00:02:44,505
SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID?
37
00:02:55,875 --> 00:02:59,271
MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR
ATT UTTRYCKA STORA IDÉER
38
00:02:59,295 --> 00:03:02,732
FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET
39
00:03:11,683 --> 00:03:15,704
Så allt är klart.
Vi lämnar Delphine hos Marilla på lördag
40
00:03:15,728 --> 00:03:18,539
och tar tåget till Charlottetown.
41
00:03:19,149 --> 00:03:22,585
Jag träffar dr Ward
och du går till The Bog
42
00:03:22,735 --> 00:03:26,715
och pratar med prästen om begravningen
43
00:03:26,739 --> 00:03:28,800
och träffar Marys vänner.
44
00:03:30,034 --> 00:03:31,140
Hördu.
45
00:03:32,453 --> 00:03:33,972
Ska du sussa?
46
00:03:40,295 --> 00:03:42,355
Bash, kom och titta.
47
00:03:56,561 --> 00:04:01,207
Bash, det är inte fel att gråta
och skrika och allt det.
48
00:04:03,401 --> 00:04:04,507
Jag mår bra.
49
00:04:08,156 --> 00:04:09,262
Ja...
50
00:04:09,699 --> 00:04:11,301
Ät nåt, åtminstone.
51
00:04:11,784 --> 00:04:14,262
Det är nästan ätbart, jag lovar.
52
00:04:31,554 --> 00:04:34,741
Du var en sån drömklänning.
53
00:04:35,016 --> 00:04:36,534
Och nu väntar ödet.
54
00:04:51,366 --> 00:04:53,760
Var är de där indianerna nu då?
55
00:04:54,702 --> 00:04:59,307
- Tack och lov att ni har skolor åt dem nu.
- Jag ska se efter igen.
56
00:05:07,548 --> 00:05:10,360
Som de tittar på oss.
57
00:05:10,510 --> 00:05:13,572
Ja. Men hjälper det att bete sig som dem?
58
00:05:13,596 --> 00:05:16,700
Varför ska Ka'kwet gå i deras skola
59
00:05:16,724 --> 00:05:21,662
om du inte vill
att vi ska bete oss som dem?
60
00:05:21,688 --> 00:05:24,541
Det är viktigt att följa med det nya
61
00:05:24,565 --> 00:05:28,294
så att hon kan få en bra framtid.
62
00:05:30,947 --> 00:05:35,052
Vi har i alla fall inget att skämmas för.
63
00:05:35,076 --> 00:05:39,222
Det är inget fel
med att vara annorlunda. Förstår du?
64
00:05:40,290 --> 00:05:44,227
Jag lovar att alltid vara
en stolt mi'kmaq.
65
00:05:46,504 --> 00:05:50,025
Ert folk har ingen känsla för tid!
66
00:05:50,049 --> 00:05:52,151
Er flicka missade nästan tåget.
67
00:05:52,552 --> 00:05:56,166
Vi var här i soluppgången.
Vi höll oss säkra i skogen.
68
00:05:56,190 --> 00:06:00,076
Indian-ombudet är därinne.
Han vill ha information om flickan.
69
00:06:11,195 --> 00:06:13,506
- Anne!
- Godmorgon!
70
00:06:14,782 --> 00:06:17,844
Vänta, jag har en överraskning åt dig.
71
00:06:18,661 --> 00:06:19,887
Hej, mina vänner!
72
00:06:20,788 --> 00:06:21,894
Bra, Anne.
73
00:06:22,415 --> 00:06:24,308
Du lärde dig mycket sist.
74
00:06:25,001 --> 00:06:29,230
Den här klänningen hade jag velat ha
när jag började skolan.
75
00:06:30,089 --> 00:06:31,315
Ha den, du.
76
00:06:32,467 --> 00:06:35,445
Den är för dyr, den kan vi inte ta emot.
77
00:06:36,971 --> 00:06:39,908
Men jag har växt ur den. Titta.
78
00:06:39,932 --> 00:06:42,452
Den är precis lagom åt Ka'kwet.
79
00:06:43,269 --> 00:06:45,538
Snälla mamma! Den är så fin!
80
00:06:47,273 --> 00:06:48,379
Ja!
81
00:06:48,608 --> 00:06:50,793
Tack, Melkita'ulamun.
82
00:06:51,861 --> 00:06:53,379
Varsågod, Sjöstjärnan.
83
00:06:53,404 --> 00:06:55,339
Sista utropet. Påstigning.
84
00:06:57,200 --> 00:06:59,844
Jag måste till min skola. Men lycka till.
85
00:07:00,161 --> 00:07:02,263
Skriv till mig. Grönkulla.
86
00:07:14,926 --> 00:07:16,319
Påstigning!
87
00:07:17,095 --> 00:07:18,988
Dags att gå. Säg adjö.
88
00:07:23,601 --> 00:07:27,246
Kom ihåg att hålla huvudet högt.
89
00:07:27,897 --> 00:07:30,791
Jag älskar dig. Jag ska göra dig stolt.
90
00:07:31,317 --> 00:07:33,753
Det är jag redan, raring.
91
00:07:41,494 --> 00:07:42,720
Vi är klara.
92
00:07:43,037 --> 00:07:45,097
Flickan följer med. Ingen annan.
93
00:07:46,791 --> 00:07:51,145
Jag får inte följa med.
Hon måste resa ensam.
94
00:07:51,587 --> 00:07:55,733
Regeringen vet bäst.
De tar barn hela tiden.
95
00:07:56,050 --> 00:07:57,403
Påstigning!
96
00:07:57,427 --> 00:07:58,533
Säg adjö nu.
97
00:08:03,850 --> 00:08:05,326
Vill du verkligen resa?
98
00:08:12,400 --> 00:08:14,085
Vi ses snart, kära du.
99
00:08:16,529 --> 00:08:18,089
Vi ses snart, pappa.
100
00:08:22,869 --> 00:08:25,638
Kom nu.
101
00:09:10,166 --> 00:09:12,476
Lyckost som får rida som en pojke.
102
00:09:12,960 --> 00:09:14,813
Jag avskyr damsadel.
103
00:09:14,837 --> 00:09:16,230
Vi ses imorgon.
104
00:09:16,714 --> 00:09:17,820
Fin häst.
105
00:09:24,555 --> 00:09:27,992
Om du vill borde du göra det.
Det är ju ditt liv.
106
00:09:30,895 --> 00:09:34,374
Jag vet inte. Det är opassande.
Knäna syns ju.
107
00:09:34,398 --> 00:09:38,002
Det är bara vi och moder natur.
Hon dömer inte.
108
00:09:39,946 --> 00:09:41,797
Seså. Solidaritet.
109
00:09:42,156 --> 00:09:45,552
Repetera igen.
Om nån frågar varför du red ut?
110
00:09:45,576 --> 00:09:49,640
Vi måste till skolan för ett projekt.
Så jag fick ta hästen.
111
00:09:49,664 --> 00:09:54,353
- Hade du redan glömt?
- Jag vill inte att du ska få problem.
112
00:09:54,377 --> 00:09:56,956
Jag är inte lika bra på att ljuga som du.
113
00:09:56,980 --> 00:10:01,400
- Det är ju för ett gott ändamål.
- Det är väl det.
114
00:10:02,260 --> 00:10:03,820
Jo det är det.
115
00:10:03,844 --> 00:10:07,031
Nu måste jag ta itu med mrs Lynde.
116
00:10:07,431 --> 00:10:08,866
Hon kommer ångra sig.
117
00:10:09,892 --> 00:10:13,663
Nu blir det svårt
att hitta friare åt henne.
118
00:10:14,146 --> 00:10:15,874
Sanna mina ord,
119
00:10:15,898 --> 00:10:19,210
miss Stacy kommer att ta
sitt förnuft till fånga
120
00:10:19,277 --> 00:10:21,045
och överväga min Caleb.
121
00:10:21,404 --> 00:10:24,215
Men stackars Sebastian, då.
122
00:10:24,657 --> 00:10:26,967
Mary var hans livs kärlek.
123
00:10:30,288 --> 00:10:32,890
Vad du ser glad och vindrufsig ut.
124
00:10:33,207 --> 00:10:34,725
Var det roligt att rida?
125
00:10:35,001 --> 00:10:39,814
Anne tog Matthews häst idag.
De har så mycket att göra i skolan.
126
00:10:40,131 --> 00:10:43,234
Ja, det var roligt.
127
00:10:44,260 --> 00:10:47,863
Mrs Lynde, får jag prata med er
i salongen?
128
00:10:48,222 --> 00:10:51,033
Ursäkta avbrottet. Det går fort.
129
00:10:51,851 --> 00:10:54,704
Det gäller nog indianerna i morse.
130
00:10:55,354 --> 00:10:57,248
Det var så snällt av dig
131
00:10:57,565 --> 00:11:00,960
att ge den lilla indianflickan klänningen.
132
00:11:03,446 --> 00:11:06,758
Du sa att du hade ett viktigt skolprojekt.
133
00:11:06,782 --> 00:11:10,678
- Du ljög nu igen!
- Annars hade du förbjudit mig.
134
00:11:11,120 --> 00:11:14,098
Du struntar i det som är viktigt för mig.
135
00:11:14,457 --> 00:11:17,935
Så du är tanklös och tar risker igen.
136
00:11:18,461 --> 00:11:21,063
Och jag som tänkte ändra mig.
137
00:11:21,297 --> 00:11:26,152
Men du får verkligen inte åka
till fastlandet, förbudet står kvar.
138
00:11:26,594 --> 00:11:29,281
Du är inte mogen nog att fatta beslut.
139
00:11:29,305 --> 00:11:32,743
- Varför är du så grym?
- Du ser det så.
140
00:11:32,767 --> 00:11:36,121
Jag ser ett barn som som behöver skyddas.
141
00:11:36,145 --> 00:11:39,165
Medan du bor här, ska du lyda mig.
142
00:11:46,113 --> 00:11:48,007
Lika hetlevrad som alltid.
143
00:11:58,501 --> 00:12:00,103
- Mr Cuthbert.
- Vad då?
144
00:12:00,127 --> 00:12:01,979
Kom. Anne...
145
00:12:17,353 --> 00:12:18,788
Jag vill inte prata om det.
146
00:12:22,108 --> 00:12:24,168
Det är tråkigt att hitta dig här,
147
00:12:24,777 --> 00:12:28,464
- inget annat.
- Marilla älskar mig inte.
148
00:12:29,365 --> 00:12:33,636
Det är hjärtlöst att neka mig
det jag vill mest av allt.
149
00:12:35,037 --> 00:12:39,475
Nåja, allt det ordnar sig nog, bara du...
150
00:12:40,000 --> 00:12:41,894
Med tiden.
151
00:12:42,753 --> 00:12:43,729
Du har rätt.
152
00:12:43,754 --> 00:12:48,484
Snart åker jag till Queens,
och då slipper hon mig.
153
00:12:49,385 --> 00:12:50,569
Och jag henne.
154
00:12:52,304 --> 00:12:55,115
Jag kommer aldrig mer tillbaka!
155
00:13:03,566 --> 00:13:06,729
Det var ett riktigt spektakel nyss,
din Anne...
156
00:13:06,753 --> 00:13:08,254
Det angår inte dig.
157
00:13:08,654 --> 00:13:09,760
Nå.
158
00:13:10,698 --> 00:13:12,132
Nå, nå, nå.
159
00:13:14,869 --> 00:13:17,597
Det får vara nog nu.
160
00:13:17,621 --> 00:13:21,642
- Du borde försonas med Anne.
- Du tar alltid hennes parti.
161
00:13:22,001 --> 00:13:25,647
Låt inte ett barn manipulera dig
med tårar.
162
00:13:25,671 --> 00:13:27,566
- Hör på...
- Stövlar!
163
00:13:27,590 --> 00:13:30,026
Du drar in lera på hela golvet!
164
00:13:30,050 --> 00:13:33,237
Hör på nu! Det är inte rätt som du gör.
165
00:13:33,637 --> 00:13:37,324
Du borde inte neka henne
att hitta sitt arv.
166
00:13:37,349 --> 00:13:41,579
- Hur vågar du prata så?
- Straffa inte henne för att du...
167
00:13:42,146 --> 00:13:43,539
För att jag vadå?
168
00:13:43,689 --> 00:13:46,334
Du är rädd för att förlora henne.
169
00:13:46,358 --> 00:13:51,463
Men vi förlorar henne just nu
om du är så här självisk.
170
00:13:53,073 --> 00:13:56,135
Ingen förtjänar att vara lycklig
mer än vår Anne.
171
00:13:56,285 --> 00:13:59,806
Vi ska hjälpa henne, inte hindra henne.
172
00:13:59,830 --> 00:14:03,100
Därför ska jag ge henne tillstånd att åka.
173
00:14:04,001 --> 00:14:05,107
Så det så.
174
00:14:18,098 --> 00:14:19,367
God morgon, ma'am!
175
00:14:19,391 --> 00:14:22,202
Mrs Lynde bjöd in mig
till en promenad med er.
176
00:14:22,520 --> 00:14:23,996
Istället för henne.
177
00:14:26,565 --> 00:14:27,750
Klart hon gjorde.
178
00:14:45,668 --> 00:14:47,561
Du ska få lite mat.
179
00:14:51,298 --> 00:14:52,483
Anne är bortrest.
180
00:14:53,634 --> 00:14:54,740
I säkerhet.
181
00:14:54,969 --> 00:14:57,363
Halifax. Hon har sån tur.
182
00:14:57,721 --> 00:15:02,618
Vi blir ute hela dan
och kommer hem till middagen.
183
00:15:08,649 --> 00:15:10,376
Jag hämtar Anne sen.
184
00:15:12,611 --> 00:15:16,173
Vore det inte fint
om Anne hittar sin riktiga familj?
185
00:15:23,622 --> 00:15:25,182
Du ska få mat.
186
00:15:30,421 --> 00:15:34,149
Nej. Inte mina... Nej. Stopp, stopp!
187
00:15:57,406 --> 00:15:58,512
Tack.
188
00:16:00,743 --> 00:16:02,261
Men det är ingen bra idé.
189
00:16:13,505 --> 00:16:14,898
Stackars raring.
190
00:16:15,215 --> 00:16:17,317
När blir begravningen?
191
00:16:17,968 --> 00:16:19,528
Söndag eftermiddag.
192
00:16:19,845 --> 00:16:23,449
- Hoppas ni kommer.
- Naturligtvis kommer vi, vännen.
193
00:16:24,266 --> 00:16:25,327
Stackars Mary.
194
00:16:25,351 --> 00:16:29,204
Undras om Elijah ångrar sig nu
när hon är borta.
195
00:16:30,189 --> 00:16:34,294
Han var inte i New York.
Vi åkte dit när vi hörde det.
196
00:16:34,318 --> 00:16:39,048
Sa att hans mamma behövde honom.
Han slog igen dörren.
197
00:16:39,323 --> 00:16:41,425
Han tog inte ens emot brevet.
198
00:16:43,160 --> 00:16:44,470
Har ni brevet?
199
00:16:54,588 --> 00:16:58,068
- Var håller han hus?
- Där han bränner sin whisky.
200
00:16:58,092 --> 00:17:00,194
Fyra gator ner, den gröna dörren.
201
00:17:10,688 --> 00:17:16,668
Jag kan bara säga att det känns rätt
att avsluta sökandet ensam.
202
00:17:17,861 --> 00:17:22,841
Tack igen för att ni litar på mig,
till skillnad från Marilla.
203
00:17:30,541 --> 00:17:31,647
Nå...
204
00:17:32,126 --> 00:17:35,562
Ser jag tillräckligt gammal ut
för att få resa ensam?
205
00:17:36,171 --> 00:17:38,482
Inte med de där flätorna.
206
00:17:39,299 --> 00:17:41,319
Jo, du måste hjälpa till.
207
00:17:41,343 --> 00:17:45,155
Jag ska glömma min övermäktiga nostalgi
208
00:17:45,514 --> 00:17:48,367
för att stödja det här oförnuftet.
209
00:17:48,684 --> 00:17:53,163
Förlåt, men jag skulle ha mognat ändå
förr eller senare.
210
00:17:53,188 --> 00:17:58,086
Ungdomen behöver inte ha så bråttom jämt.
211
00:17:58,110 --> 00:17:59,378
Borste.
212
00:18:00,821 --> 00:18:05,050
Fast varför hade jag bråttom
att få börja med korsett?
213
00:18:05,826 --> 00:18:07,262
Hur står man ut?
214
00:18:07,286 --> 00:18:10,806
Det är det enda
som håller mig upprätt numera.
215
00:18:12,875 --> 00:18:15,853
Båda de här duger. Vilken vill du ha?
216
00:18:24,178 --> 00:18:26,280
TVÄTTINRÄTTNING
217
00:18:34,104 --> 00:18:38,000
Ja, jag vet.
"Kom fort, hon är väldigt sjuk".
218
00:18:39,193 --> 00:18:40,299
Hon är död.
219
00:18:47,785 --> 00:18:48,927
Hon älskade dig.
220
00:18:50,746 --> 00:18:51,889
Allt står här.
221
00:18:56,001 --> 00:18:57,352
Så det är slut.
222
00:19:01,423 --> 00:19:03,192
Begravningen är på söndag.
223
00:19:08,597 --> 00:19:11,366
Det gör ingen skillnad för den döda.
224
00:19:13,227 --> 00:19:15,204
Jag har annat att göra.
225
00:19:48,637 --> 00:19:52,741
TILL MIN SON ELIJAH
226
00:20:25,716 --> 00:20:27,036
Och jag måste hem nu.
227
00:20:27,060 --> 00:20:29,903
Jag vill inte vara borta
från Bash och Delpine.
228
00:20:31,180 --> 00:20:33,282
Var inte orolig för dr Ward.
229
00:20:33,348 --> 00:20:36,618
Han måste bara göra
tråkiga saker själv igen.
230
00:20:37,686 --> 00:20:39,162
Du var till stor hjälp.
231
00:20:40,355 --> 00:20:42,332
Det var en bra tid.
232
00:20:42,566 --> 00:20:44,334
Jag lärde mig massor,
233
00:20:45,736 --> 00:20:49,506
men jag vet inte
om jag vill bli läkare längre.
234
00:20:49,823 --> 00:20:50,810
Varför inte?
235
00:20:50,834 --> 00:20:55,805
Det verkar som att läkare
egentligen är maktlösa.
236
00:20:55,829 --> 00:20:58,808
De bara reagerar på sjukdomar.
237
00:20:58,832 --> 00:21:01,685
Jag vill inte bara se på
när människor dör.
238
00:21:03,378 --> 00:21:06,565
Läkarna kunde inte rädda min mor
eller min far.
239
00:21:07,674 --> 00:21:09,401
Nu har jag förlorat Mary,
240
00:21:10,052 --> 00:21:12,279
som var som en syster för mig.
241
00:21:13,388 --> 00:21:15,866
Det... verkar meningslöst.
242
00:21:17,142 --> 00:21:19,745
Jag beklagar verkligen.
243
00:21:20,395 --> 00:21:23,373
Allt det måste verkligen vara svårt.
244
00:21:23,690 --> 00:21:30,422
Men vad du än ägnar dig åt, kommer du
att göra världen till en bättre plats.
245
00:21:31,782 --> 00:21:32,888
Tack...
246
00:21:33,909 --> 00:21:37,429
...för att du lyssnade, för din vänskap.
247
00:21:38,247 --> 00:21:41,933
- Det var så trevligt.
- Jag ska inte försvinna.
248
00:21:45,295 --> 00:21:49,776
Men du kan... kanske... hälsa på.
249
00:21:49,800 --> 00:21:51,234
Och överge mr Bones?
250
00:21:51,802 --> 00:21:55,322
Klarar han det? Du vet hur ömtålig han är.
251
00:21:58,684 --> 00:22:02,579
- Om du ens kan tänka dig det.
- Det låter frestande.
252
00:22:03,272 --> 00:22:04,623
Jag älskar tåg.
253
00:22:06,191 --> 00:22:11,213
- Precis vad min far alltid sa.
- Isåfall, hur ska jag kunna motstå det?
254
00:22:13,740 --> 00:22:16,009
DR WARD - ALLMÄNLÄKARE
255
00:22:17,786 --> 00:22:19,346
Kära nån.
256
00:22:19,496 --> 00:22:22,600
- Vad har hänt, Bash?
- Är det här Bash?
257
00:22:22,624 --> 00:22:27,396
Ja minsann. Din stackare.
Kom. Vi får väcka doktorn.
258
00:22:28,255 --> 00:22:30,899
Dr Ward! Vi kommer med en patient!
259
00:22:51,611 --> 00:22:52,921
Är allt väl?
260
00:22:53,905 --> 00:22:55,882
Mina föräldrar är döda.
261
00:22:56,616 --> 00:22:58,718
Och jag kommer från Skottland.
262
00:23:11,506 --> 00:23:13,608
Såja, låt bli den där.
263
00:23:14,468 --> 00:23:17,320
Såja. Oj, vad hagalen man kan vara.
264
00:23:17,512 --> 00:23:19,197
Vi ska baka, så...
265
00:23:20,140 --> 00:23:22,242
Åh! Mitt hår!
266
00:23:24,269 --> 00:23:26,037
Åh nej, vilken röra.
267
00:23:49,544 --> 00:23:52,189
Bravo, älskling. Bravo!
268
00:23:53,965 --> 00:23:55,071
Bravo!
269
00:23:58,470 --> 00:24:00,864
Mary Jo. Vart ska du?
270
00:24:01,306 --> 00:24:02,532
Ärenden i stan.
271
00:24:03,767 --> 00:24:05,035
Jag följer med.
272
00:24:05,352 --> 00:24:09,414
- Men... Varför?
- Livet är kort, världen är stor.
273
00:24:10,774 --> 00:24:11,880
Kom nu.
274
00:24:30,627 --> 00:24:31,733
Hej!
275
00:24:38,468 --> 00:24:40,695
Goddag, miss. Vad vill ni?
276
00:24:41,096 --> 00:24:45,325
Goddag, syster.
Det här är väl indianinternatet?
277
00:24:46,393 --> 00:24:47,537
Så underbart!
278
00:24:47,561 --> 00:24:51,558
Jag råkade vara i närheten,
och tänkte hälsa på min vän Ka'kwet.
279
00:24:51,582 --> 00:24:56,419
Jag vet inte vem det är.
Vi ger barnen kristna namn.
280
00:24:57,195 --> 00:24:59,005
Åh. Det var...
281
00:24:59,406 --> 00:25:02,343
Hon kom nyligen från Prince Edward Island.
282
00:25:02,367 --> 00:25:06,721
Väldigt glad och sällskaplig,
stort leende, skrattgropar?
283
00:25:07,080 --> 00:25:09,849
Det passar inte att hälsa på nu.
284
00:25:09,875 --> 00:25:12,102
Barnen har körsång.
285
00:25:13,879 --> 00:25:14,985
Så underbart.
286
00:25:15,338 --> 00:25:19,527
...frälsare! Sjung O Jord
287
00:25:19,551 --> 00:25:22,988
Underbar kärlek från Gud
288
00:25:24,097 --> 00:25:26,408
Sång är mycket stärkande för anden.
289
00:25:27,434 --> 00:25:31,538
Kan ni hälsa från mig?
Jag heter Anne. Anne med E.
290
00:25:48,205 --> 00:25:50,056
Anne!
291
00:25:50,749 --> 00:25:53,769
- Anne!
- Hannah! Bort från fönstret!
292
00:25:53,793 --> 00:25:55,021
- Anne!
- Nu!
293
00:25:55,045 --> 00:25:58,398
Låt mig följa med henne.
Jag vill hem. Snälla!
294
00:26:00,717 --> 00:26:02,110
Uppför dig.
295
00:26:03,678 --> 00:26:05,697
Här är hemskt, vi måste rymma!
296
00:26:08,808 --> 00:26:11,996
Tala engelska!
Hedniskt språk är förbjudet.
297
00:26:12,020 --> 00:26:15,248
Sjung för Herren nu.
298
00:26:18,401 --> 00:26:20,755
Vi får se vad du ska få för straff.
299
00:26:20,779 --> 00:26:22,798
Vi får se!
300
00:26:22,822 --> 00:26:26,468
Fader Beck, jag behöver hjälp här!
301
00:26:29,120 --> 00:26:30,388
Kära nån.
302
00:26:31,498 --> 00:26:33,933
Är Hannah olydig?
303
00:26:36,002 --> 00:26:38,898
Beter du dig som en dum indian?
304
00:26:38,922 --> 00:26:41,900
Jag är inte dum! Du är dum!
305
00:26:42,259 --> 00:26:44,027
Jag heter Ka'kwet!
306
00:27:02,571 --> 00:27:05,256
Åh, nej. Slaktaren har redan stängt.
307
00:27:06,157 --> 00:27:08,854
Kan vi vandra en bit
till pälsjägarens ställe?
308
00:27:08,878 --> 00:27:13,181
- Annars måste jag hit imorgon igen.
- Pälsjägare? Åh, vad spännande!
309
00:27:13,456 --> 00:27:14,562
Okej!
310
00:27:17,460 --> 00:27:19,312
Tack.
311
00:27:20,422 --> 00:27:22,441
Miss Cuthbert, är allt bra?
312
00:27:22,465 --> 00:27:25,402
Himmel, är det där en baby?
313
00:27:28,638 --> 00:27:32,200
Så opassande, du börjar bli
som din föräldralösa flicka.
314
00:27:32,976 --> 00:27:34,452
Skäms du inte?
315
00:27:44,070 --> 00:27:45,588
God dag, Clayton.
316
00:27:46,364 --> 00:27:50,719
En liten påse mjöl
och fyra nappflaskor, tack.
317
00:27:52,996 --> 00:27:57,016
Ni har alltid varit en hederlig kvinna,
miss Cuthbert.
318
00:28:00,670 --> 00:28:05,316
Sorgligt att ni har börjat uppföra er
så ogudaktigt.
319
00:28:06,301 --> 00:28:11,573
Jag tar hand om ett oskyldigt barn.
Gud skapade henne likadan som er och mig.
320
00:28:12,098 --> 00:28:14,451
Ni får väl klaga för Honom.
321
00:28:20,106 --> 00:28:21,666
Det blir 85 cent.
322
00:28:24,694 --> 00:28:27,630
Jag skriver upp det på räkningen.
323
00:28:27,781 --> 00:28:28,923
Så vänligt.
324
00:28:29,324 --> 00:28:32,427
Men ni ska få betalt.
Det ska ni verkligen.
325
00:28:42,462 --> 00:28:43,605
Marilla.
326
00:28:47,258 --> 00:28:48,860
Åh... här.
327
00:28:53,390 --> 00:28:56,659
Stuga i skogen. Så förtjusande.
328
00:28:56,893 --> 00:28:58,454
Får vi vara här?
329
00:28:58,478 --> 00:29:03,583
Jag går ofta hem till dem
när deras affär är stängd. Det går bra.
330
00:29:06,778 --> 00:29:10,173
Förlåt. Jag borde ha varnat dig
för hunden.
331
00:29:10,657 --> 00:29:13,260
- Diana? Vad gör du här?
- Jerry?
332
00:29:13,284 --> 00:29:15,680
Förlåt. Bonbon är så snäll, så.
333
00:29:15,704 --> 00:29:17,806
Min kära flicka! Är du skadad?
334
00:29:24,003 --> 00:29:26,105
Foten är stukad.
335
00:29:26,631 --> 00:29:29,652
Om hon inte kan gå,
måste hon övernatta här.
336
00:29:29,676 --> 00:29:33,071
- Går det bra?
- Absolut. Hon får stanna.
337
00:29:33,763 --> 00:29:36,867
- Jag håller med.
- Din mamma mördar mig.
338
00:29:36,891 --> 00:29:41,389
Men tänk om jag får kroniska skador
om jag linkar hem med stukad fot.
339
00:29:41,413 --> 00:29:43,081
Kan du gå, vännen?
340
00:29:46,818 --> 00:29:48,127
Du stannar här.
341
00:29:48,737 --> 00:29:50,088
Meddelar ni familjen?
342
00:30:01,624 --> 00:30:05,728
Om Anne hittar sin riktiga familj,
sin biologiska familj,
343
00:30:06,880 --> 00:30:09,190
behöver hon kanske inte mig längre.
344
00:30:09,424 --> 00:30:12,277
Jag älskar henne som min egen dotter.
345
00:30:13,011 --> 00:30:17,156
Hon har varit en sån tröst och glädje
ända sen hon kom.
346
00:30:17,515 --> 00:30:19,450
Goda nyheter, Marilla.
347
00:30:19,559 --> 00:30:22,347
Kärleken är inte mätbar
och därför inte ändlig.
348
00:30:22,371 --> 00:30:28,209
Anne kan älska andra människor,
utan att ert band förminskas.
349
00:30:28,526 --> 00:30:33,299
Det vet jag med säkerhet,
för om jag nånsin hittar en ny man,
350
00:30:33,323 --> 00:30:36,385
ändrar det inte den djupa kärleken
351
00:30:36,409 --> 00:30:39,220
som jag alltid kommer hysa för Jonah.
352
00:30:42,332 --> 00:30:44,684
Men, den är inte oförstörbar.
353
00:30:45,460 --> 00:30:50,148
Om kärleken inte vårdas,
kan den faktiskt försvinna.
354
00:31:22,539 --> 00:31:25,184
Måste vi vara tysta och tråkiga
355
00:31:25,208 --> 00:31:27,226
på grund av den fina prinsessan?
356
00:31:40,849 --> 00:31:44,243
Det här är den godaste fricot jag ätit!
357
00:31:46,604 --> 00:31:49,434
- Kalla mig Lisette.
- Jättegott, mrs Baynard.
358
00:31:49,458 --> 00:31:51,043
Skicka brödet.
359
00:31:51,067 --> 00:31:53,628
- Skicka till pappa.
- Skicka smöret.
360
00:31:55,071 --> 00:31:59,133
Pappa, hörde du vad som hände Jean igår?
361
00:32:00,451 --> 00:32:05,641
Prata inte om Jean klädd i kanintarmar
vid matbordet!
362
00:32:05,665 --> 00:32:07,410
- Vad?
- Vad var det som hände?
363
00:32:07,434 --> 00:32:12,689
- Vad är "tarmar" för nåt?
- Där bajset är.
364
00:32:14,757 --> 00:32:15,984
Förlåt.
365
00:32:19,846 --> 00:32:22,991
Vi borde inte sjunga ikväll.
366
00:32:24,726 --> 00:32:26,661
- Åh, pappa!
- Får jag välja sång?
367
00:32:28,605 --> 00:32:30,875
Vill ni sjunga?
368
00:32:30,899 --> 00:32:32,626
Ja, ja, ja!
369
00:32:32,650 --> 00:32:35,253
Skynda er att bädda.
370
00:32:43,786 --> 00:32:47,890
Vi har inga andra rum.
Vi sover här allihop.
371
00:32:49,626 --> 00:32:53,021
Kan jag göra nåt? Jag hjälper gärna till.
372
00:32:53,046 --> 00:32:54,480
Ja, tack.
373
00:32:55,673 --> 00:32:58,818
Tack. Adjö. Jag pratar engelska.
374
00:32:59,093 --> 00:33:01,988
- Förstår du?
- Ja. Du är väldigt duktig.
375
00:33:19,822 --> 00:33:20,928
Kom.
376
00:33:30,875 --> 00:33:33,603
Hon har nyss somnat. Åh.
377
00:33:38,174 --> 00:33:40,568
Tack. Vi...
378
00:33:42,679 --> 00:33:44,030
Jag är så tacksam.
379
00:33:45,390 --> 00:33:46,496
Godnatt.
380
00:33:55,400 --> 00:33:56,542
Stackars Bash.
381
00:33:57,276 --> 00:33:59,212
Till råga på allt annat.
382
00:33:59,612 --> 00:34:01,714
Om vi ändå kunde göra mer.
383
00:34:10,289 --> 00:34:14,519
Hur gick det med kyrkan?
Hoppas resan var framgångsrik.
384
00:34:15,044 --> 00:34:16,729
Jag fann vad jag sökte.
385
00:34:18,297 --> 00:34:23,194
Båda mina föräldrar dog inom loppet av
några veckor när jag var tre månader.
386
00:34:24,679 --> 00:34:28,866
Döden bar ansvaret för
att vi skildes så tragiskt.
387
00:34:29,642 --> 00:34:30,785
Vilket...
388
00:34:31,019 --> 00:34:33,329
...konstigt nog, är en lättnad.
389
00:34:33,980 --> 00:34:37,041
För att de inte lämnade bort dig.
390
00:34:37,608 --> 00:34:40,586
- Det har tyngt mig.
- Jag förstår.
391
00:34:43,197 --> 00:34:45,091
Jag är glad för din skull.
392
00:34:51,914 --> 00:34:54,725
Jag är skotska förresten.
393
00:34:55,084 --> 00:35:00,523
De kom från Glennark.
Men det är allt jag vet.
394
00:35:00,965 --> 00:35:02,108
Kära nån.
395
00:35:03,634 --> 00:35:07,864
Kanske lite mer detektivarbete vore bra?
396
00:35:08,097 --> 00:35:12,326
Vi kan skriva till kyrkan
i Glennark och höra oss för.
397
00:35:13,352 --> 00:35:16,622
Det skulle göra mig glad
att få hjälpa till.
398
00:35:17,356 --> 00:35:21,586
Vilken utmärkt idé.
Det vill jag jättegärna.
399
00:35:47,553 --> 00:35:49,322
Din fot är mycket bättre.
400
00:35:52,975 --> 00:35:55,745
Det var inte så farligt med den.
401
00:35:57,230 --> 00:35:58,497
Ljög du?
402
00:35:59,941 --> 00:36:01,047
Ja.
403
00:36:01,984 --> 00:36:05,963
- Jag ville uppleva en viktig sak.
- Vad då?
404
00:36:06,656 --> 00:36:07,762
Frihet.
405
00:36:10,910 --> 00:36:12,261
Diana!
406
00:36:12,703 --> 00:36:14,722
Seså. Bonbon.
407
00:36:16,415 --> 00:36:18,184
Otänkbar sedeslöshet.
408
00:36:19,043 --> 00:36:21,270
Du är i säkerhet nu, kära vän.
409
00:36:25,842 --> 00:36:30,531
- För besväret.
- Det var inget besvär. En sån rar flicka.
410
00:36:30,555 --> 00:36:32,657
Jo, jag insisterar.
411
00:36:34,976 --> 00:36:36,244
Tack, snälla.
412
00:36:43,609 --> 00:36:46,522
Jag hade en underbar kväll
i ert förtjusande hem.
413
00:36:46,546 --> 00:36:48,714
Tack för er gästfrihet.
414
00:36:49,031 --> 00:36:51,509
Jag älskar dig! Adjö, prinsessan!
415
00:36:54,495 --> 00:36:55,601
Kära nån.
416
00:37:25,902 --> 00:37:31,090
ANNE PÅ GRÖNKULLA
417
00:37:41,292 --> 00:37:43,519
Herren är min herde.
418
00:37:43,669 --> 00:37:48,858
Mig skall intet fattas.
Han låter mig vila på gröna ängar.
419
00:37:49,342 --> 00:37:52,028
Han för mig till vatten där jag finner ro.
420
00:37:52,929 --> 00:37:54,655
Han vederkvicker min själ.
421
00:37:56,098 --> 00:37:58,826
Han leder mig på rätta vägar
422
00:37:59,310 --> 00:38:00,870
för sitt namns skull.
423
00:38:01,812 --> 00:38:06,375
Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal,
424
00:38:06,567 --> 00:38:08,002
fruktar jag intet ont.
425
00:38:09,111 --> 00:38:10,504
Ty du är med mig.
426
00:38:11,030 --> 00:38:13,424
Din käpp och stav,
427
00:38:14,492 --> 00:38:16,052
de trösta mig.
428
00:38:19,830 --> 00:38:23,351
Godhet allenast och nåd skola följa mig
429
00:38:23,709 --> 00:38:25,811
i alla mina livsdagar.
430
00:38:28,798 --> 00:38:31,233
Och jag skall åter få bo i Herrens hus
431
00:38:32,551 --> 00:38:33,736
evinnerligen.
432
00:39:10,006 --> 00:39:11,565
Hur har du det?
433
00:39:11,716 --> 00:39:14,151
Låt mig slippa plattityder, fader.
434
00:39:16,595 --> 00:39:20,032
Om jag hör "tiden läker" en gång till...
435
00:39:21,767 --> 00:39:22,873
Ta inte illa upp.
436
00:39:24,020 --> 00:39:25,126
Nej, då.
437
00:39:27,356 --> 00:39:31,419
Jag vill berätta en sak om Mary,
om jag får.
438
00:39:41,454 --> 00:39:43,139
Hon var omkring tio.
439
00:39:43,789 --> 00:39:46,100
Hon älskade att sjunga.
440
00:39:46,751 --> 00:39:50,229
En gudstjänst
var hennes älsklingspsalm inte med
441
00:39:51,297 --> 00:39:53,816
och lilla Mary fann sig inte i det.
442
00:39:55,259 --> 00:39:58,028
Hon ställde sig upp och sjöng den!
443
00:39:59,096 --> 00:40:01,907
Alla blev förvirrade,
gudstjänsten var ju över,
444
00:40:03,976 --> 00:40:07,746
men kan du tänka dig,
snart stämde vi alla in.
445
00:40:10,983 --> 00:40:15,880
Vi visste redan då att det var bäst
att inte försöka stoppa henne.
446
00:40:22,787 --> 00:40:24,972
Ja, hon älskade glädjefullt oväsen.
447
00:40:31,879 --> 00:40:32,985
Det är sant.
448
00:40:34,298 --> 00:40:35,404
Det är sant.
449
00:40:36,300 --> 00:40:37,985
Du älskar henne.
450
00:40:39,095 --> 00:40:41,447
Du älskar henne. Det är rätt.
451
00:40:45,393 --> 00:40:46,785
Jag emotser
452
00:40:47,645 --> 00:40:50,789
information av alla slag
453
00:40:50,981 --> 00:40:54,793
som ni kan ha
om mina hädangångna föräldrar.
454
00:40:55,111 --> 00:40:59,590
Hjärtligt tack
för ert bistånd i denna fråga.
455
00:41:00,991 --> 00:41:02,510
Vördsamt..." Nej.
456
00:41:03,619 --> 00:41:06,263
"Med vänlig hälsning".
Det låter rätt.
457
00:41:09,500 --> 00:41:13,146
Åh, Marilla, din handstil är så elegant.
458
00:41:13,170 --> 00:41:17,525
- De kanske tar mig på allvar nu.
- Du kan väl underteckna det?
459
00:41:31,147 --> 00:41:35,960
MED VÄNLIG HÄLSNING
ANNE SHIRLEY-CUTHBERT
460
00:41:39,780 --> 00:41:42,592
Sigillet känns så betydelsefullt.
461
00:41:42,616 --> 00:41:46,847
Tänk, när det bryts,
i skotska händer, utomlands,
462
00:41:46,871 --> 00:41:50,599
är det ett steg mot att veta mer om
var jag kommer ifrån.
463
00:41:58,799 --> 00:41:59,905
Så.
464
00:42:00,342 --> 00:42:04,446
Mitt hopp är nu inetsat i alla små spår.
465
00:42:06,682 --> 00:42:07,788
Marilla.
466
00:42:09,059 --> 00:42:11,787
Förlåt att jag ljög för dig.
467
00:42:12,146 --> 00:42:14,373
Jag uppträdde respektlöst.
468
00:42:15,107 --> 00:42:19,420
Jag var frustrerad,
men det är ingen ursäkt.
469
00:42:21,155 --> 00:42:23,132
Hoppas du kan förlåta mig.
470
00:42:23,491 --> 00:42:26,218
Förlåt att jag lät mig styras av rädsla.
471
00:42:26,869 --> 00:42:29,263
Jag vill aldrig stå i vägen för dig.
472
00:42:29,538 --> 00:42:32,766
Jag ska försöka
att inte göra det hädanefter.
473
00:42:34,001 --> 00:42:36,061
Tror du att du kan förlåta mig?
474
00:42:40,633 --> 00:42:42,151
Jag älskar dig, Marilla...
475
00:42:44,428 --> 00:42:46,071
...för evigt.
476
00:42:47,973 --> 00:42:49,408
För evigt.
477
00:42:59,777 --> 00:43:02,671
Frimärken till Skottland, tack.
478
00:43:03,280 --> 00:43:06,425
De här tre ska till Nova Scotia.
479
00:43:09,411 --> 00:43:10,638
Gillar du den?
480
00:43:58,836 --> 00:44:00,938
Undertexter: Anna Norman
34782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.