All language subtitles for Anne.S03E04-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,721 --> 00:00:22,989 Åh, Jonah. 2 00:00:23,515 --> 00:00:25,909 Du ska veta att jag har det bra. 3 00:00:26,685 --> 00:00:28,597 SĂ„ bra det kan vara utan dig. 4 00:00:28,621 --> 00:00:30,622 VÄRLDSMARKNADEN CHICAGO 1893 5 00:00:32,857 --> 00:00:35,168 Men Rachel tror mig inte. 6 00:00:36,069 --> 00:00:42,717 Det blir inte lĂ€tt för henne att hitta nĂ„n som Ă€r lika rolig som du. 7 00:01:01,344 --> 00:01:03,780 Du sĂ„g möjligheter i allt. 8 00:01:04,180 --> 00:01:05,782 Det Ă€lskade jag. 9 00:01:08,018 --> 00:01:09,369 Mycket mĂ€rkligt. 10 00:01:12,731 --> 00:01:13,837 Muriel! 11 00:01:16,401 --> 00:01:17,507 Muriel! 12 00:01:19,571 --> 00:01:20,677 Är du dĂ€r? 13 00:01:21,656 --> 00:01:22,799 Jag kommer! 14 00:01:23,867 --> 00:01:26,386 Idag, hoppas jag! 15 00:01:29,122 --> 00:01:31,224 - FörlĂ„t. - God morgon, miss Stacy. 16 00:01:32,333 --> 00:01:33,439 Vad Ă€r det? 17 00:01:34,836 --> 00:01:36,896 Vi har vĂ€ntat i evigheter. 18 00:01:37,255 --> 00:01:41,234 Men Caleb som rest hela vĂ€gen frĂ„n Spencervale tog inte illa upp, 19 00:01:41,301 --> 00:01:44,404 han vill sĂ„ gĂ€rna lĂ€ra kĂ€nna dig. 20 00:01:44,846 --> 00:01:46,865 - Eller hur, min son? - Ja, mor. 21 00:01:47,849 --> 00:01:48,955 Ja. 22 00:01:51,144 --> 00:01:52,745 Vad i allsindar Ă€r det? 23 00:01:53,521 --> 00:01:54,664 Det hĂ€r... 24 00:01:56,691 --> 00:01:59,545 ...Ă€r min promenadkĂ€pp. För extra stöd. 25 00:01:59,569 --> 00:02:01,462 Det har man mĂ€n till. 26 00:02:03,198 --> 00:02:04,304 Caleb. 27 00:02:05,283 --> 00:02:07,010 Ska vi gĂ„, dĂ„? 28 00:02:09,079 --> 00:02:11,264 Jag kan gĂ„ sjĂ€lv. Tack. 29 00:02:13,750 --> 00:02:15,852 Hon Ă€r sĂ„ kavat. 30 00:02:16,961 --> 00:02:21,776 Jag kanske ska göra er sĂ€llskap? Jag behöver lite motion. 31 00:02:21,800 --> 00:02:26,362 Om vi gĂ„r förbi mitt hus kan vi dricka te. 32 00:02:26,638 --> 00:02:28,615 Det Ă€r trevligt att ha ett mĂ„l. 33 00:02:28,807 --> 00:02:31,034 - Eller hur, min son? - Ja, mor. 34 00:02:31,351 --> 00:02:33,119 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 35 00:02:34,813 --> 00:02:36,915 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 36 00:02:42,362 --> 00:02:44,505 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 37 00:02:55,875 --> 00:02:59,271 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 38 00:02:59,295 --> 00:03:02,732 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 39 00:03:11,683 --> 00:03:15,704 SĂ„ allt Ă€r klart. Vi lĂ€mnar Delphine hos Marilla pĂ„ lördag 40 00:03:15,728 --> 00:03:18,539 och tar tĂ„get till Charlottetown. 41 00:03:19,149 --> 00:03:22,585 Jag trĂ€ffar dr Ward och du gĂ„r till The Bog 42 00:03:22,735 --> 00:03:26,715 och pratar med prĂ€sten om begravningen 43 00:03:26,739 --> 00:03:28,800 och trĂ€ffar Marys vĂ€nner. 44 00:03:30,034 --> 00:03:31,140 Hördu. 45 00:03:32,453 --> 00:03:33,972 Ska du sussa? 46 00:03:40,295 --> 00:03:42,355 Bash, kom och titta. 47 00:03:56,561 --> 00:04:01,207 Bash, det Ă€r inte fel att grĂ„ta och skrika och allt det. 48 00:04:03,401 --> 00:04:04,507 Jag mĂ„r bra. 49 00:04:08,156 --> 00:04:09,262 Ja... 50 00:04:09,699 --> 00:04:11,301 Ät nĂ„t, Ă„tminstone. 51 00:04:11,784 --> 00:04:14,262 Det Ă€r nĂ€stan Ă€tbart, jag lovar. 52 00:04:31,554 --> 00:04:34,741 Du var en sĂ„n drömklĂ€nning. 53 00:04:35,016 --> 00:04:36,534 Och nu vĂ€ntar ödet. 54 00:04:51,366 --> 00:04:53,760 Var Ă€r de dĂ€r indianerna nu dĂ„? 55 00:04:54,702 --> 00:04:59,307 - Tack och lov att ni har skolor Ă„t dem nu. - Jag ska se efter igen. 56 00:05:07,548 --> 00:05:10,360 Som de tittar pĂ„ oss. 57 00:05:10,510 --> 00:05:13,572 Ja. Men hjĂ€lper det att bete sig som dem? 58 00:05:13,596 --> 00:05:16,700 Varför ska Ka'kwet gĂ„ i deras skola 59 00:05:16,724 --> 00:05:21,662 om du inte vill att vi ska bete oss som dem? 60 00:05:21,688 --> 00:05:24,541 Det Ă€r viktigt att följa med det nya 61 00:05:24,565 --> 00:05:28,294 sĂ„ att hon kan fĂ„ en bra framtid. 62 00:05:30,947 --> 00:05:35,052 Vi har i alla fall inget att skĂ€mmas för. 63 00:05:35,076 --> 00:05:39,222 Det Ă€r inget fel med att vara annorlunda. FörstĂ„r du? 64 00:05:40,290 --> 00:05:44,227 Jag lovar att alltid vara en stolt mi'kmaq. 65 00:05:46,504 --> 00:05:50,025 Ert folk har ingen kĂ€nsla för tid! 66 00:05:50,049 --> 00:05:52,151 Er flicka missade nĂ€stan tĂ„get. 67 00:05:52,552 --> 00:05:56,166 Vi var hĂ€r i soluppgĂ„ngen. Vi höll oss sĂ€kra i skogen. 68 00:05:56,190 --> 00:06:00,076 Indian-ombudet Ă€r dĂ€rinne. Han vill ha information om flickan. 69 00:06:11,195 --> 00:06:13,506 - Anne! - Godmorgon! 70 00:06:14,782 --> 00:06:17,844 VĂ€nta, jag har en överraskning Ă„t dig. 71 00:06:18,661 --> 00:06:19,887 Hej, mina vĂ€nner! 72 00:06:20,788 --> 00:06:21,894 Bra, Anne. 73 00:06:22,415 --> 00:06:24,308 Du lĂ€rde dig mycket sist. 74 00:06:25,001 --> 00:06:29,230 Den hĂ€r klĂ€nningen hade jag velat ha nĂ€r jag började skolan. 75 00:06:30,089 --> 00:06:31,315 Ha den, du. 76 00:06:32,467 --> 00:06:35,445 Den Ă€r för dyr, den kan vi inte ta emot. 77 00:06:36,971 --> 00:06:39,908 Men jag har vĂ€xt ur den. Titta. 78 00:06:39,932 --> 00:06:42,452 Den Ă€r precis lagom Ă„t Ka'kwet. 79 00:06:43,269 --> 00:06:45,538 SnĂ€lla mamma! Den Ă€r sĂ„ fin! 80 00:06:47,273 --> 00:06:48,379 Ja! 81 00:06:48,608 --> 00:06:50,793 Tack, Melkita'ulamun. 82 00:06:51,861 --> 00:06:53,379 VarsĂ„god, SjöstjĂ€rnan. 83 00:06:53,404 --> 00:06:55,339 Sista utropet. PĂ„stigning. 84 00:06:57,200 --> 00:06:59,844 Jag mĂ„ste till min skola. Men lycka till. 85 00:07:00,161 --> 00:07:02,263 Skriv till mig. Grönkulla. 86 00:07:14,926 --> 00:07:16,319 PĂ„stigning! 87 00:07:17,095 --> 00:07:18,988 Dags att gĂ„. SĂ€g adjö. 88 00:07:23,601 --> 00:07:27,246 Kom ihĂ„g att hĂ„lla huvudet högt. 89 00:07:27,897 --> 00:07:30,791 Jag Ă€lskar dig. Jag ska göra dig stolt. 90 00:07:31,317 --> 00:07:33,753 Det Ă€r jag redan, raring. 91 00:07:41,494 --> 00:07:42,720 Vi Ă€r klara. 92 00:07:43,037 --> 00:07:45,097 Flickan följer med. Ingen annan. 93 00:07:46,791 --> 00:07:51,145 Jag fĂ„r inte följa med. Hon mĂ„ste resa ensam. 94 00:07:51,587 --> 00:07:55,733 Regeringen vet bĂ€st. De tar barn hela tiden. 95 00:07:56,050 --> 00:07:57,403 PĂ„stigning! 96 00:07:57,427 --> 00:07:58,533 SĂ€g adjö nu. 97 00:08:03,850 --> 00:08:05,326 Vill du verkligen resa? 98 00:08:12,400 --> 00:08:14,085 Vi ses snart, kĂ€ra du. 99 00:08:16,529 --> 00:08:18,089 Vi ses snart, pappa. 100 00:08:22,869 --> 00:08:25,638 Kom nu. 101 00:09:10,166 --> 00:09:12,476 Lyckost som fĂ„r rida som en pojke. 102 00:09:12,960 --> 00:09:14,813 Jag avskyr damsadel. 103 00:09:14,837 --> 00:09:16,230 Vi ses imorgon. 104 00:09:16,714 --> 00:09:17,820 Fin hĂ€st. 105 00:09:24,555 --> 00:09:27,992 Om du vill borde du göra det. Det Ă€r ju ditt liv. 106 00:09:30,895 --> 00:09:34,374 Jag vet inte. Det Ă€r opassande. KnĂ€na syns ju. 107 00:09:34,398 --> 00:09:38,002 Det Ă€r bara vi och moder natur. Hon dömer inte. 108 00:09:39,946 --> 00:09:41,797 SesĂ„. Solidaritet. 109 00:09:42,156 --> 00:09:45,552 Repetera igen. Om nĂ„n frĂ„gar varför du red ut? 110 00:09:45,576 --> 00:09:49,640 Vi mĂ„ste till skolan för ett projekt. SĂ„ jag fick ta hĂ€sten. 111 00:09:49,664 --> 00:09:54,353 - Hade du redan glömt? - Jag vill inte att du ska fĂ„ problem. 112 00:09:54,377 --> 00:09:56,956 Jag Ă€r inte lika bra pĂ„ att ljuga som du. 113 00:09:56,980 --> 00:10:01,400 - Det Ă€r ju för ett gott Ă€ndamĂ„l. - Det Ă€r vĂ€l det. 114 00:10:02,260 --> 00:10:03,820 Jo det Ă€r det. 115 00:10:03,844 --> 00:10:07,031 Nu mĂ„ste jag ta itu med mrs Lynde. 116 00:10:07,431 --> 00:10:08,866 Hon kommer Ă„ngra sig. 117 00:10:09,892 --> 00:10:13,663 Nu blir det svĂ„rt att hitta friare Ă„t henne. 118 00:10:14,146 --> 00:10:15,874 Sanna mina ord, 119 00:10:15,898 --> 00:10:19,210 miss Stacy kommer att ta sitt förnuft till fĂ„nga 120 00:10:19,277 --> 00:10:21,045 och övervĂ€ga min Caleb. 121 00:10:21,404 --> 00:10:24,215 Men stackars Sebastian, dĂ„. 122 00:10:24,657 --> 00:10:26,967 Mary var hans livs kĂ€rlek. 123 00:10:30,288 --> 00:10:32,890 Vad du ser glad och vindrufsig ut. 124 00:10:33,207 --> 00:10:34,725 Var det roligt att rida? 125 00:10:35,001 --> 00:10:39,814 Anne tog Matthews hĂ€st idag. De har sĂ„ mycket att göra i skolan. 126 00:10:40,131 --> 00:10:43,234 Ja, det var roligt. 127 00:10:44,260 --> 00:10:47,863 Mrs Lynde, fĂ„r jag prata med er i salongen? 128 00:10:48,222 --> 00:10:51,033 UrsĂ€kta avbrottet. Det gĂ„r fort. 129 00:10:51,851 --> 00:10:54,704 Det gĂ€ller nog indianerna i morse. 130 00:10:55,354 --> 00:10:57,248 Det var sĂ„ snĂ€llt av dig 131 00:10:57,565 --> 00:11:00,960 att ge den lilla indianflickan klĂ€nningen. 132 00:11:03,446 --> 00:11:06,758 Du sa att du hade ett viktigt skolprojekt. 133 00:11:06,782 --> 00:11:10,678 - Du ljög nu igen! - Annars hade du förbjudit mig. 134 00:11:11,120 --> 00:11:14,098 Du struntar i det som Ă€r viktigt för mig. 135 00:11:14,457 --> 00:11:17,935 SĂ„ du Ă€r tanklös och tar risker igen. 136 00:11:18,461 --> 00:11:21,063 Och jag som tĂ€nkte Ă€ndra mig. 137 00:11:21,297 --> 00:11:26,152 Men du fĂ„r verkligen inte Ă„ka till fastlandet, förbudet stĂ„r kvar. 138 00:11:26,594 --> 00:11:29,281 Du Ă€r inte mogen nog att fatta beslut. 139 00:11:29,305 --> 00:11:32,743 - Varför Ă€r du sĂ„ grym? - Du ser det sĂ„. 140 00:11:32,767 --> 00:11:36,121 Jag ser ett barn som som behöver skyddas. 141 00:11:36,145 --> 00:11:39,165 Medan du bor hĂ€r, ska du lyda mig. 142 00:11:46,113 --> 00:11:48,007 Lika hetlevrad som alltid. 143 00:11:58,501 --> 00:12:00,103 - Mr Cuthbert. - Vad dĂ„? 144 00:12:00,127 --> 00:12:01,979 Kom. Anne... 145 00:12:17,353 --> 00:12:18,788 Jag vill inte prata om det. 146 00:12:22,108 --> 00:12:24,168 Det Ă€r trĂ„kigt att hitta dig hĂ€r, 147 00:12:24,777 --> 00:12:28,464 - inget annat. - Marilla Ă€lskar mig inte. 148 00:12:29,365 --> 00:12:33,636 Det Ă€r hjĂ€rtlöst att neka mig det jag vill mest av allt. 149 00:12:35,037 --> 00:12:39,475 NĂ„ja, allt det ordnar sig nog, bara du... 150 00:12:40,000 --> 00:12:41,894 Med tiden. 151 00:12:42,753 --> 00:12:43,729 Du har rĂ€tt. 152 00:12:43,754 --> 00:12:48,484 Snart Ă„ker jag till Queens, och dĂ„ slipper hon mig. 153 00:12:49,385 --> 00:12:50,569 Och jag henne. 154 00:12:52,304 --> 00:12:55,115 Jag kommer aldrig mer tillbaka! 155 00:13:03,566 --> 00:13:06,729 Det var ett riktigt spektakel nyss, din Anne... 156 00:13:06,753 --> 00:13:08,254 Det angĂ„r inte dig. 157 00:13:08,654 --> 00:13:09,760 NĂ„. 158 00:13:10,698 --> 00:13:12,132 NĂ„, nĂ„, nĂ„. 159 00:13:14,869 --> 00:13:17,597 Det fĂ„r vara nog nu. 160 00:13:17,621 --> 00:13:21,642 - Du borde försonas med Anne. - Du tar alltid hennes parti. 161 00:13:22,001 --> 00:13:25,647 LĂ„t inte ett barn manipulera dig med tĂ„rar. 162 00:13:25,671 --> 00:13:27,566 - Hör pĂ„... - Stövlar! 163 00:13:27,590 --> 00:13:30,026 Du drar in lera pĂ„ hela golvet! 164 00:13:30,050 --> 00:13:33,237 Hör pĂ„ nu! Det Ă€r inte rĂ€tt som du gör. 165 00:13:33,637 --> 00:13:37,324 Du borde inte neka henne att hitta sitt arv. 166 00:13:37,349 --> 00:13:41,579 - Hur vĂ„gar du prata sĂ„? - Straffa inte henne för att du... 167 00:13:42,146 --> 00:13:43,539 För att jag vadĂ„? 168 00:13:43,689 --> 00:13:46,334 Du Ă€r rĂ€dd för att förlora henne. 169 00:13:46,358 --> 00:13:51,463 Men vi förlorar henne just nu om du Ă€r sĂ„ hĂ€r sjĂ€lvisk. 170 00:13:53,073 --> 00:13:56,135 Ingen förtjĂ€nar att vara lycklig mer Ă€n vĂ„r Anne. 171 00:13:56,285 --> 00:13:59,806 Vi ska hjĂ€lpa henne, inte hindra henne. 172 00:13:59,830 --> 00:14:03,100 DĂ€rför ska jag ge henne tillstĂ„nd att Ă„ka. 173 00:14:04,001 --> 00:14:05,107 SĂ„ det sĂ„. 174 00:14:18,098 --> 00:14:19,367 God morgon, ma'am! 175 00:14:19,391 --> 00:14:22,202 Mrs Lynde bjöd in mig till en promenad med er. 176 00:14:22,520 --> 00:14:23,996 IstĂ€llet för henne. 177 00:14:26,565 --> 00:14:27,750 Klart hon gjorde. 178 00:14:45,668 --> 00:14:47,561 Du ska fĂ„ lite mat. 179 00:14:51,298 --> 00:14:52,483 Anne Ă€r bortrest. 180 00:14:53,634 --> 00:14:54,740 I sĂ€kerhet. 181 00:14:54,969 --> 00:14:57,363 Halifax. Hon har sĂ„n tur. 182 00:14:57,721 --> 00:15:02,618 Vi blir ute hela dan och kommer hem till middagen. 183 00:15:08,649 --> 00:15:10,376 Jag hĂ€mtar Anne sen. 184 00:15:12,611 --> 00:15:16,173 Vore det inte fint om Anne hittar sin riktiga familj? 185 00:15:23,622 --> 00:15:25,182 Du ska fĂ„ mat. 186 00:15:30,421 --> 00:15:34,149 Nej. Inte mina... Nej. Stopp, stopp! 187 00:15:57,406 --> 00:15:58,512 Tack. 188 00:16:00,743 --> 00:16:02,261 Men det Ă€r ingen bra idĂ©. 189 00:16:13,505 --> 00:16:14,898 Stackars raring. 190 00:16:15,215 --> 00:16:17,317 NĂ€r blir begravningen? 191 00:16:17,968 --> 00:16:19,528 Söndag eftermiddag. 192 00:16:19,845 --> 00:16:23,449 - Hoppas ni kommer. - Naturligtvis kommer vi, vĂ€nnen. 193 00:16:24,266 --> 00:16:25,327 Stackars Mary. 194 00:16:25,351 --> 00:16:29,204 Undras om Elijah Ă„ngrar sig nu nĂ€r hon Ă€r borta. 195 00:16:30,189 --> 00:16:34,294 Han var inte i New York. Vi Ă„kte dit nĂ€r vi hörde det. 196 00:16:34,318 --> 00:16:39,048 Sa att hans mamma behövde honom. Han slog igen dörren. 197 00:16:39,323 --> 00:16:41,425 Han tog inte ens emot brevet. 198 00:16:43,160 --> 00:16:44,470 Har ni brevet? 199 00:16:54,588 --> 00:16:58,068 - Var hĂ„ller han hus? - DĂ€r han brĂ€nner sin whisky. 200 00:16:58,092 --> 00:17:00,194 Fyra gator ner, den gröna dörren. 201 00:17:10,688 --> 00:17:16,668 Jag kan bara sĂ€ga att det kĂ€nns rĂ€tt att avsluta sökandet ensam. 202 00:17:17,861 --> 00:17:22,841 Tack igen för att ni litar pĂ„ mig, till skillnad frĂ„n Marilla. 203 00:17:30,541 --> 00:17:31,647 NĂ„... 204 00:17:32,126 --> 00:17:35,562 Ser jag tillrĂ€ckligt gammal ut för att fĂ„ resa ensam? 205 00:17:36,171 --> 00:17:38,482 Inte med de dĂ€r flĂ€torna. 206 00:17:39,299 --> 00:17:41,319 Jo, du mĂ„ste hjĂ€lpa till. 207 00:17:41,343 --> 00:17:45,155 Jag ska glömma min övermĂ€ktiga nostalgi 208 00:17:45,514 --> 00:17:48,367 för att stödja det hĂ€r oförnuftet. 209 00:17:48,684 --> 00:17:53,163 FörlĂ„t, men jag skulle ha mognat Ă€ndĂ„ förr eller senare. 210 00:17:53,188 --> 00:17:58,086 Ungdomen behöver inte ha sĂ„ brĂ„ttom jĂ€mt. 211 00:17:58,110 --> 00:17:59,378 Borste. 212 00:18:00,821 --> 00:18:05,050 Fast varför hade jag brĂ„ttom att fĂ„ börja med korsett? 213 00:18:05,826 --> 00:18:07,262 Hur stĂ„r man ut? 214 00:18:07,286 --> 00:18:10,806 Det Ă€r det enda som hĂ„ller mig upprĂ€tt numera. 215 00:18:12,875 --> 00:18:15,853 BĂ„da de hĂ€r duger. Vilken vill du ha? 216 00:18:24,178 --> 00:18:26,280 TVÄTTINRÄTTNING 217 00:18:34,104 --> 00:18:38,000 Ja, jag vet. "Kom fort, hon Ă€r vĂ€ldigt sjuk". 218 00:18:39,193 --> 00:18:40,299 Hon Ă€r död. 219 00:18:47,785 --> 00:18:48,927 Hon Ă€lskade dig. 220 00:18:50,746 --> 00:18:51,889 Allt stĂ„r hĂ€r. 221 00:18:56,001 --> 00:18:57,352 SĂ„ det Ă€r slut. 222 00:19:01,423 --> 00:19:03,192 Begravningen Ă€r pĂ„ söndag. 223 00:19:08,597 --> 00:19:11,366 Det gör ingen skillnad för den döda. 224 00:19:13,227 --> 00:19:15,204 Jag har annat att göra. 225 00:19:48,637 --> 00:19:52,741 TILL MIN SON ELIJAH 226 00:20:25,716 --> 00:20:27,036 Och jag mĂ„ste hem nu. 227 00:20:27,060 --> 00:20:29,903 Jag vill inte vara borta frĂ„n Bash och Delpine. 228 00:20:31,180 --> 00:20:33,282 Var inte orolig för dr Ward. 229 00:20:33,348 --> 00:20:36,618 Han mĂ„ste bara göra trĂ„kiga saker sjĂ€lv igen. 230 00:20:37,686 --> 00:20:39,162 Du var till stor hjĂ€lp. 231 00:20:40,355 --> 00:20:42,332 Det var en bra tid. 232 00:20:42,566 --> 00:20:44,334 Jag lĂ€rde mig massor, 233 00:20:45,736 --> 00:20:49,506 men jag vet inte om jag vill bli lĂ€kare lĂ€ngre. 234 00:20:49,823 --> 00:20:50,810 Varför inte? 235 00:20:50,834 --> 00:20:55,805 Det verkar som att lĂ€kare egentligen Ă€r maktlösa. 236 00:20:55,829 --> 00:20:58,808 De bara reagerar pĂ„ sjukdomar. 237 00:20:58,832 --> 00:21:01,685 Jag vill inte bara se pĂ„ nĂ€r mĂ€nniskor dör. 238 00:21:03,378 --> 00:21:06,565 LĂ€karna kunde inte rĂ€dda min mor eller min far. 239 00:21:07,674 --> 00:21:09,401 Nu har jag förlorat Mary, 240 00:21:10,052 --> 00:21:12,279 som var som en syster för mig. 241 00:21:13,388 --> 00:21:15,866 Det... verkar meningslöst. 242 00:21:17,142 --> 00:21:19,745 Jag beklagar verkligen. 243 00:21:20,395 --> 00:21:23,373 Allt det mĂ„ste verkligen vara svĂ„rt. 244 00:21:23,690 --> 00:21:30,422 Men vad du Ă€n Ă€gnar dig Ă„t, kommer du att göra vĂ€rlden till en bĂ€ttre plats. 245 00:21:31,782 --> 00:21:32,888 Tack... 246 00:21:33,909 --> 00:21:37,429 ...för att du lyssnade, för din vĂ€nskap. 247 00:21:38,247 --> 00:21:41,933 - Det var sĂ„ trevligt. - Jag ska inte försvinna. 248 00:21:45,295 --> 00:21:49,776 Men du kan... kanske... hĂ€lsa pĂ„. 249 00:21:49,800 --> 00:21:51,234 Och överge mr Bones? 250 00:21:51,802 --> 00:21:55,322 Klarar han det? Du vet hur ömtĂ„lig han Ă€r. 251 00:21:58,684 --> 00:22:02,579 - Om du ens kan tĂ€nka dig det. - Det lĂ„ter frestande. 252 00:22:03,272 --> 00:22:04,623 Jag Ă€lskar tĂ„g. 253 00:22:06,191 --> 00:22:11,213 - Precis vad min far alltid sa. - IsĂ„fall, hur ska jag kunna motstĂ„ det? 254 00:22:13,740 --> 00:22:16,009 DR WARD - ALLMÄNLÄKARE 255 00:22:17,786 --> 00:22:19,346 KĂ€ra nĂ„n. 256 00:22:19,496 --> 00:22:22,600 - Vad har hĂ€nt, Bash? - Är det hĂ€r Bash? 257 00:22:22,624 --> 00:22:27,396 Ja minsann. Din stackare. Kom. Vi fĂ„r vĂ€cka doktorn. 258 00:22:28,255 --> 00:22:30,899 Dr Ward! Vi kommer med en patient! 259 00:22:51,611 --> 00:22:52,921 Är allt vĂ€l? 260 00:22:53,905 --> 00:22:55,882 Mina förĂ€ldrar Ă€r döda. 261 00:22:56,616 --> 00:22:58,718 Och jag kommer frĂ„n Skottland. 262 00:23:11,506 --> 00:23:13,608 SĂ„ja, lĂ„t bli den dĂ€r. 263 00:23:14,468 --> 00:23:17,320 SĂ„ja. Oj, vad hagalen man kan vara. 264 00:23:17,512 --> 00:23:19,197 Vi ska baka, sĂ„... 265 00:23:20,140 --> 00:23:22,242 Åh! Mitt hĂ„r! 266 00:23:24,269 --> 00:23:26,037 Åh nej, vilken röra. 267 00:23:49,544 --> 00:23:52,189 Bravo, Ă€lskling. Bravo! 268 00:23:53,965 --> 00:23:55,071 Bravo! 269 00:23:58,470 --> 00:24:00,864 Mary Jo. Vart ska du? 270 00:24:01,306 --> 00:24:02,532 Ärenden i stan. 271 00:24:03,767 --> 00:24:05,035 Jag följer med. 272 00:24:05,352 --> 00:24:09,414 - Men... Varför? - Livet Ă€r kort, vĂ€rlden Ă€r stor. 273 00:24:10,774 --> 00:24:11,880 Kom nu. 274 00:24:30,627 --> 00:24:31,733 Hej! 275 00:24:38,468 --> 00:24:40,695 Goddag, miss. Vad vill ni? 276 00:24:41,096 --> 00:24:45,325 Goddag, syster. Det hĂ€r Ă€r vĂ€l indianinternatet? 277 00:24:46,393 --> 00:24:47,537 SĂ„ underbart! 278 00:24:47,561 --> 00:24:51,558 Jag rĂ„kade vara i nĂ€rheten, och tĂ€nkte hĂ€lsa pĂ„ min vĂ€n Ka'kwet. 279 00:24:51,582 --> 00:24:56,419 Jag vet inte vem det Ă€r. Vi ger barnen kristna namn. 280 00:24:57,195 --> 00:24:59,005 Åh. Det var... 281 00:24:59,406 --> 00:25:02,343 Hon kom nyligen frĂ„n Prince Edward Island. 282 00:25:02,367 --> 00:25:06,721 VĂ€ldigt glad och sĂ€llskaplig, stort leende, skrattgropar? 283 00:25:07,080 --> 00:25:09,849 Det passar inte att hĂ€lsa pĂ„ nu. 284 00:25:09,875 --> 00:25:12,102 Barnen har körsĂ„ng. 285 00:25:13,879 --> 00:25:14,985 SĂ„ underbart. 286 00:25:15,338 --> 00:25:19,527 ...frĂ€lsare! Sjung O Jord 287 00:25:19,551 --> 00:25:22,988 Underbar kĂ€rlek frĂ„n Gud 288 00:25:24,097 --> 00:25:26,408 SĂ„ng Ă€r mycket stĂ€rkande för anden. 289 00:25:27,434 --> 00:25:31,538 Kan ni hĂ€lsa frĂ„n mig? Jag heter Anne. Anne med E. 290 00:25:48,205 --> 00:25:50,056 Anne! 291 00:25:50,749 --> 00:25:53,769 - Anne! - Hannah! Bort frĂ„n fönstret! 292 00:25:53,793 --> 00:25:55,021 - Anne! - Nu! 293 00:25:55,045 --> 00:25:58,398 LĂ„t mig följa med henne. Jag vill hem. SnĂ€lla! 294 00:26:00,717 --> 00:26:02,110 Uppför dig. 295 00:26:03,678 --> 00:26:05,697 HĂ€r Ă€r hemskt, vi mĂ„ste rymma! 296 00:26:08,808 --> 00:26:11,996 Tala engelska! Hedniskt sprĂ„k Ă€r förbjudet. 297 00:26:12,020 --> 00:26:15,248 Sjung för Herren nu. 298 00:26:18,401 --> 00:26:20,755 Vi fĂ„r se vad du ska fĂ„ för straff. 299 00:26:20,779 --> 00:26:22,798 Vi fĂ„r se! 300 00:26:22,822 --> 00:26:26,468 Fader Beck, jag behöver hjĂ€lp hĂ€r! 301 00:26:29,120 --> 00:26:30,388 KĂ€ra nĂ„n. 302 00:26:31,498 --> 00:26:33,933 Är Hannah olydig? 303 00:26:36,002 --> 00:26:38,898 Beter du dig som en dum indian? 304 00:26:38,922 --> 00:26:41,900 Jag Ă€r inte dum! Du Ă€r dum! 305 00:26:42,259 --> 00:26:44,027 Jag heter Ka'kwet! 306 00:27:02,571 --> 00:27:05,256 Åh, nej. Slaktaren har redan stĂ€ngt. 307 00:27:06,157 --> 00:27:08,854 Kan vi vandra en bit till pĂ€lsjĂ€garens stĂ€lle? 308 00:27:08,878 --> 00:27:13,181 - Annars mĂ„ste jag hit imorgon igen. - PĂ€lsjĂ€gare? Åh, vad spĂ€nnande! 309 00:27:13,456 --> 00:27:14,562 Okej! 310 00:27:17,460 --> 00:27:19,312 Tack. 311 00:27:20,422 --> 00:27:22,441 Miss Cuthbert, Ă€r allt bra? 312 00:27:22,465 --> 00:27:25,402 Himmel, Ă€r det dĂ€r en baby? 313 00:27:28,638 --> 00:27:32,200 SĂ„ opassande, du börjar bli som din förĂ€ldralösa flicka. 314 00:27:32,976 --> 00:27:34,452 SkĂ€ms du inte? 315 00:27:44,070 --> 00:27:45,588 God dag, Clayton. 316 00:27:46,364 --> 00:27:50,719 En liten pĂ„se mjöl och fyra nappflaskor, tack. 317 00:27:52,996 --> 00:27:57,016 Ni har alltid varit en hederlig kvinna, miss Cuthbert. 318 00:28:00,670 --> 00:28:05,316 Sorgligt att ni har börjat uppföra er sĂ„ ogudaktigt. 319 00:28:06,301 --> 00:28:11,573 Jag tar hand om ett oskyldigt barn. Gud skapade henne likadan som er och mig. 320 00:28:12,098 --> 00:28:14,451 Ni fĂ„r vĂ€l klaga för Honom. 321 00:28:20,106 --> 00:28:21,666 Det blir 85 cent. 322 00:28:24,694 --> 00:28:27,630 Jag skriver upp det pĂ„ rĂ€kningen. 323 00:28:27,781 --> 00:28:28,923 SĂ„ vĂ€nligt. 324 00:28:29,324 --> 00:28:32,427 Men ni ska fĂ„ betalt. Det ska ni verkligen. 325 00:28:42,462 --> 00:28:43,605 Marilla. 326 00:28:47,258 --> 00:28:48,860 Åh... hĂ€r. 327 00:28:53,390 --> 00:28:56,659 Stuga i skogen. SĂ„ förtjusande. 328 00:28:56,893 --> 00:28:58,454 FĂ„r vi vara hĂ€r? 329 00:28:58,478 --> 00:29:03,583 Jag gĂ„r ofta hem till dem nĂ€r deras affĂ€r Ă€r stĂ€ngd. Det gĂ„r bra. 330 00:29:06,778 --> 00:29:10,173 FörlĂ„t. Jag borde ha varnat dig för hunden. 331 00:29:10,657 --> 00:29:13,260 - Diana? Vad gör du hĂ€r? - Jerry? 332 00:29:13,284 --> 00:29:15,680 FörlĂ„t. Bonbon Ă€r sĂ„ snĂ€ll, sĂ„. 333 00:29:15,704 --> 00:29:17,806 Min kĂ€ra flicka! Är du skadad? 334 00:29:24,003 --> 00:29:26,105 Foten Ă€r stukad. 335 00:29:26,631 --> 00:29:29,652 Om hon inte kan gĂ„, mĂ„ste hon övernatta hĂ€r. 336 00:29:29,676 --> 00:29:33,071 - GĂ„r det bra? - Absolut. Hon fĂ„r stanna. 337 00:29:33,763 --> 00:29:36,867 - Jag hĂ„ller med. - Din mamma mördar mig. 338 00:29:36,891 --> 00:29:41,389 Men tĂ€nk om jag fĂ„r kroniska skador om jag linkar hem med stukad fot. 339 00:29:41,413 --> 00:29:43,081 Kan du gĂ„, vĂ€nnen? 340 00:29:46,818 --> 00:29:48,127 Du stannar hĂ€r. 341 00:29:48,737 --> 00:29:50,088 Meddelar ni familjen? 342 00:30:01,624 --> 00:30:05,728 Om Anne hittar sin riktiga familj, sin biologiska familj, 343 00:30:06,880 --> 00:30:09,190 behöver hon kanske inte mig lĂ€ngre. 344 00:30:09,424 --> 00:30:12,277 Jag Ă€lskar henne som min egen dotter. 345 00:30:13,011 --> 00:30:17,156 Hon har varit en sĂ„n tröst och glĂ€dje Ă€nda sen hon kom. 346 00:30:17,515 --> 00:30:19,450 Goda nyheter, Marilla. 347 00:30:19,559 --> 00:30:22,347 KĂ€rleken Ă€r inte mĂ€tbar och dĂ€rför inte Ă€ndlig. 348 00:30:22,371 --> 00:30:28,209 Anne kan Ă€lska andra mĂ€nniskor, utan att ert band förminskas. 349 00:30:28,526 --> 00:30:33,299 Det vet jag med sĂ€kerhet, för om jag nĂ„nsin hittar en ny man, 350 00:30:33,323 --> 00:30:36,385 Ă€ndrar det inte den djupa kĂ€rleken 351 00:30:36,409 --> 00:30:39,220 som jag alltid kommer hysa för Jonah. 352 00:30:42,332 --> 00:30:44,684 Men, den Ă€r inte oförstörbar. 353 00:30:45,460 --> 00:30:50,148 Om kĂ€rleken inte vĂ„rdas, kan den faktiskt försvinna. 354 00:31:22,539 --> 00:31:25,184 MĂ„ste vi vara tysta och trĂ„kiga 355 00:31:25,208 --> 00:31:27,226 pĂ„ grund av den fina prinsessan? 356 00:31:40,849 --> 00:31:44,243 Det hĂ€r Ă€r den godaste fricot jag Ă€tit! 357 00:31:46,604 --> 00:31:49,434 - Kalla mig Lisette. - JĂ€ttegott, mrs Baynard. 358 00:31:49,458 --> 00:31:51,043 Skicka brödet. 359 00:31:51,067 --> 00:31:53,628 - Skicka till pappa. - Skicka smöret. 360 00:31:55,071 --> 00:31:59,133 Pappa, hörde du vad som hĂ€nde Jean igĂ„r? 361 00:32:00,451 --> 00:32:05,641 Prata inte om Jean klĂ€dd i kanintarmar vid matbordet! 362 00:32:05,665 --> 00:32:07,410 - Vad? - Vad var det som hĂ€nde? 363 00:32:07,434 --> 00:32:12,689 - Vad Ă€r "tarmar" för nĂ„t? - DĂ€r bajset Ă€r. 364 00:32:14,757 --> 00:32:15,984 FörlĂ„t. 365 00:32:19,846 --> 00:32:22,991 Vi borde inte sjunga ikvĂ€ll. 366 00:32:24,726 --> 00:32:26,661 - Åh, pappa! - FĂ„r jag vĂ€lja sĂ„ng? 367 00:32:28,605 --> 00:32:30,875 Vill ni sjunga? 368 00:32:30,899 --> 00:32:32,626 Ja, ja, ja! 369 00:32:32,650 --> 00:32:35,253 Skynda er att bĂ€dda. 370 00:32:43,786 --> 00:32:47,890 Vi har inga andra rum. Vi sover hĂ€r allihop. 371 00:32:49,626 --> 00:32:53,021 Kan jag göra nĂ„t? Jag hjĂ€lper gĂ€rna till. 372 00:32:53,046 --> 00:32:54,480 Ja, tack. 373 00:32:55,673 --> 00:32:58,818 Tack. Adjö. Jag pratar engelska. 374 00:32:59,093 --> 00:33:01,988 - FörstĂ„r du? - Ja. Du Ă€r vĂ€ldigt duktig. 375 00:33:19,822 --> 00:33:20,928 Kom. 376 00:33:30,875 --> 00:33:33,603 Hon har nyss somnat. Åh. 377 00:33:38,174 --> 00:33:40,568 Tack. Vi... 378 00:33:42,679 --> 00:33:44,030 Jag Ă€r sĂ„ tacksam. 379 00:33:45,390 --> 00:33:46,496 Godnatt. 380 00:33:55,400 --> 00:33:56,542 Stackars Bash. 381 00:33:57,276 --> 00:33:59,212 Till rĂ„ga pĂ„ allt annat. 382 00:33:59,612 --> 00:34:01,714 Om vi Ă€ndĂ„ kunde göra mer. 383 00:34:10,289 --> 00:34:14,519 Hur gick det med kyrkan? Hoppas resan var framgĂ„ngsrik. 384 00:34:15,044 --> 00:34:16,729 Jag fann vad jag sökte. 385 00:34:18,297 --> 00:34:23,194 BĂ„da mina förĂ€ldrar dog inom loppet av nĂ„gra veckor nĂ€r jag var tre mĂ„nader. 386 00:34:24,679 --> 00:34:28,866 Döden bar ansvaret för att vi skildes sĂ„ tragiskt. 387 00:34:29,642 --> 00:34:30,785 Vilket... 388 00:34:31,019 --> 00:34:33,329 ...konstigt nog, Ă€r en lĂ€ttnad. 389 00:34:33,980 --> 00:34:37,041 För att de inte lĂ€mnade bort dig. 390 00:34:37,608 --> 00:34:40,586 - Det har tyngt mig. - Jag förstĂ„r. 391 00:34:43,197 --> 00:34:45,091 Jag Ă€r glad för din skull. 392 00:34:51,914 --> 00:34:54,725 Jag Ă€r skotska förresten. 393 00:34:55,084 --> 00:35:00,523 De kom frĂ„n Glennark. Men det Ă€r allt jag vet. 394 00:35:00,965 --> 00:35:02,108 KĂ€ra nĂ„n. 395 00:35:03,634 --> 00:35:07,864 Kanske lite mer detektivarbete vore bra? 396 00:35:08,097 --> 00:35:12,326 Vi kan skriva till kyrkan i Glennark och höra oss för. 397 00:35:13,352 --> 00:35:16,622 Det skulle göra mig glad att fĂ„ hjĂ€lpa till. 398 00:35:17,356 --> 00:35:21,586 Vilken utmĂ€rkt idĂ©. Det vill jag jĂ€ttegĂ€rna. 399 00:35:47,553 --> 00:35:49,322 Din fot Ă€r mycket bĂ€ttre. 400 00:35:52,975 --> 00:35:55,745 Det var inte sĂ„ farligt med den. 401 00:35:57,230 --> 00:35:58,497 Ljög du? 402 00:35:59,941 --> 00:36:01,047 Ja. 403 00:36:01,984 --> 00:36:05,963 - Jag ville uppleva en viktig sak. - Vad dĂ„? 404 00:36:06,656 --> 00:36:07,762 Frihet. 405 00:36:10,910 --> 00:36:12,261 Diana! 406 00:36:12,703 --> 00:36:14,722 SesĂ„. Bonbon. 407 00:36:16,415 --> 00:36:18,184 OtĂ€nkbar sedeslöshet. 408 00:36:19,043 --> 00:36:21,270 Du Ă€r i sĂ€kerhet nu, kĂ€ra vĂ€n. 409 00:36:25,842 --> 00:36:30,531 - För besvĂ€ret. - Det var inget besvĂ€r. En sĂ„n rar flicka. 410 00:36:30,555 --> 00:36:32,657 Jo, jag insisterar. 411 00:36:34,976 --> 00:36:36,244 Tack, snĂ€lla. 412 00:36:43,609 --> 00:36:46,522 Jag hade en underbar kvĂ€ll i ert förtjusande hem. 413 00:36:46,546 --> 00:36:48,714 Tack för er gĂ€stfrihet. 414 00:36:49,031 --> 00:36:51,509 Jag Ă€lskar dig! Adjö, prinsessan! 415 00:36:54,495 --> 00:36:55,601 KĂ€ra nĂ„n. 416 00:37:25,902 --> 00:37:31,090 ANNE PÅ GRÖNKULLA 417 00:37:41,292 --> 00:37:43,519 Herren Ă€r min herde. 418 00:37:43,669 --> 00:37:48,858 Mig skall intet fattas. Han lĂ„ter mig vila pĂ„ gröna Ă€ngar. 419 00:37:49,342 --> 00:37:52,028 Han för mig till vatten dĂ€r jag finner ro. 420 00:37:52,929 --> 00:37:54,655 Han vederkvicker min sjĂ€l. 421 00:37:56,098 --> 00:37:58,826 Han leder mig pĂ„ rĂ€tta vĂ€gar 422 00:37:59,310 --> 00:38:00,870 för sitt namns skull. 423 00:38:01,812 --> 00:38:06,375 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, 424 00:38:06,567 --> 00:38:08,002 fruktar jag intet ont. 425 00:38:09,111 --> 00:38:10,504 Ty du Ă€r med mig. 426 00:38:11,030 --> 00:38:13,424 Din kĂ€pp och stav, 427 00:38:14,492 --> 00:38:16,052 de trösta mig. 428 00:38:19,830 --> 00:38:23,351 Godhet allenast och nĂ„d skola följa mig 429 00:38:23,709 --> 00:38:25,811 i alla mina livsdagar. 430 00:38:28,798 --> 00:38:31,233 Och jag skall Ă„ter fĂ„ bo i Herrens hus 431 00:38:32,551 --> 00:38:33,736 evinnerligen. 432 00:39:10,006 --> 00:39:11,565 Hur har du det? 433 00:39:11,716 --> 00:39:14,151 LĂ„t mig slippa plattityder, fader. 434 00:39:16,595 --> 00:39:20,032 Om jag hör "tiden lĂ€ker" en gĂ„ng till... 435 00:39:21,767 --> 00:39:22,873 Ta inte illa upp. 436 00:39:24,020 --> 00:39:25,126 Nej, dĂ„. 437 00:39:27,356 --> 00:39:31,419 Jag vill berĂ€tta en sak om Mary, om jag fĂ„r. 438 00:39:41,454 --> 00:39:43,139 Hon var omkring tio. 439 00:39:43,789 --> 00:39:46,100 Hon Ă€lskade att sjunga. 440 00:39:46,751 --> 00:39:50,229 En gudstjĂ€nst var hennes Ă€lsklingspsalm inte med 441 00:39:51,297 --> 00:39:53,816 och lilla Mary fann sig inte i det. 442 00:39:55,259 --> 00:39:58,028 Hon stĂ€llde sig upp och sjöng den! 443 00:39:59,096 --> 00:40:01,907 Alla blev förvirrade, gudstjĂ€nsten var ju över, 444 00:40:03,976 --> 00:40:07,746 men kan du tĂ€nka dig, snart stĂ€mde vi alla in. 445 00:40:10,983 --> 00:40:15,880 Vi visste redan dĂ„ att det var bĂ€st att inte försöka stoppa henne. 446 00:40:22,787 --> 00:40:24,972 Ja, hon Ă€lskade glĂ€djefullt ovĂ€sen. 447 00:40:31,879 --> 00:40:32,985 Det Ă€r sant. 448 00:40:34,298 --> 00:40:35,404 Det Ă€r sant. 449 00:40:36,300 --> 00:40:37,985 Du Ă€lskar henne. 450 00:40:39,095 --> 00:40:41,447 Du Ă€lskar henne. Det Ă€r rĂ€tt. 451 00:40:45,393 --> 00:40:46,785 Jag emotser 452 00:40:47,645 --> 00:40:50,789 information av alla slag 453 00:40:50,981 --> 00:40:54,793 som ni kan ha om mina hĂ€dangĂ„ngna förĂ€ldrar. 454 00:40:55,111 --> 00:40:59,590 HjĂ€rtligt tack för ert bistĂ„nd i denna frĂ„ga. 455 00:41:00,991 --> 00:41:02,510 Vördsamt..." Nej. 456 00:41:03,619 --> 00:41:06,263 "Med vĂ€nlig hĂ€lsning". Det lĂ„ter rĂ€tt. 457 00:41:09,500 --> 00:41:13,146 Åh, Marilla, din handstil Ă€r sĂ„ elegant. 458 00:41:13,170 --> 00:41:17,525 - De kanske tar mig pĂ„ allvar nu. - Du kan vĂ€l underteckna det? 459 00:41:31,147 --> 00:41:35,960 MED VÄNLIG HÄLSNING ANNE SHIRLEY-CUTHBERT 460 00:41:39,780 --> 00:41:42,592 Sigillet kĂ€nns sĂ„ betydelsefullt. 461 00:41:42,616 --> 00:41:46,847 TĂ€nk, nĂ€r det bryts, i skotska hĂ€nder, utomlands, 462 00:41:46,871 --> 00:41:50,599 Ă€r det ett steg mot att veta mer om var jag kommer ifrĂ„n. 463 00:41:58,799 --> 00:41:59,905 SĂ„. 464 00:42:00,342 --> 00:42:04,446 Mitt hopp Ă€r nu inetsat i alla smĂ„ spĂ„r. 465 00:42:06,682 --> 00:42:07,788 Marilla. 466 00:42:09,059 --> 00:42:11,787 FörlĂ„t att jag ljög för dig. 467 00:42:12,146 --> 00:42:14,373 Jag upptrĂ€dde respektlöst. 468 00:42:15,107 --> 00:42:19,420 Jag var frustrerad, men det Ă€r ingen ursĂ€kt. 469 00:42:21,155 --> 00:42:23,132 Hoppas du kan förlĂ„ta mig. 470 00:42:23,491 --> 00:42:26,218 FörlĂ„t att jag lĂ€t mig styras av rĂ€dsla. 471 00:42:26,869 --> 00:42:29,263 Jag vill aldrig stĂ„ i vĂ€gen för dig. 472 00:42:29,538 --> 00:42:32,766 Jag ska försöka att inte göra det hĂ€danefter. 473 00:42:34,001 --> 00:42:36,061 Tror du att du kan förlĂ„ta mig? 474 00:42:40,633 --> 00:42:42,151 Jag Ă€lskar dig, Marilla... 475 00:42:44,428 --> 00:42:46,071 ...för evigt. 476 00:42:47,973 --> 00:42:49,408 För evigt. 477 00:42:59,777 --> 00:43:02,671 FrimĂ€rken till Skottland, tack. 478 00:43:03,280 --> 00:43:06,425 De hĂ€r tre ska till Nova Scotia. 479 00:43:09,411 --> 00:43:10,638 Gillar du den? 480 00:43:58,836 --> 00:44:00,938 Undertexter: Anna Norman 34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.