All language subtitles for An Unforgettable Summer (1994) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,073 Present A Romanian French Co-Production 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,358 AFilm By: 3 00:00:26,920 --> 00:00:32,040 AN UNFORGETTABLE SUMMER 4 00:00:32,880 --> 00:00:37,670 “Fuji Yama," that's what my mother called the hill... 5 00:00:38,760 --> 00:00:42,594 Mother made everything more beautiful. She had a Mozartian nature. 6 00:01:02,920 --> 00:01:05,673 Screenplay by LUCIAN PINTILIE 7 00:01:05,920 --> 00:01:09,914 Based on the short story "THE SALAD" by PETRU DUMITRIU 8 00:01:30,880 --> 00:01:32,279 With: 9 00:01:43,960 --> 00:01:46,076 Executive Producer: 10 00:01:54,080 --> 00:01:55,957 Make up: 11 00:01:58,600 --> 00:02:00,398 Costumes: 12 00:02:03,160 --> 00:02:04,878 Set Design: 13 00:02:09,280 --> 00:02:10,918 Sound: 14 00:02:13,840 --> 00:02:15,353 Editor: 15 00:02:18,400 --> 00:02:20,596 Director of Production: 16 00:02:23,520 --> 00:02:25,477 Director of Photography: 17 00:02:31,680 --> 00:02:33,478 Directed by: 18 00:02:50,280 --> 00:02:52,999 EASTERN ROMANIA, 1925 19 00:02:53,440 --> 00:02:57,070 A SMALL BORDER TOWN ON THE DANUBE... 20 00:03:04,680 --> 00:03:06,512 See? I made the ferry! 21 00:03:06,760 --> 00:03:09,434 See? I told you I'd make it. 22 00:03:10,160 --> 00:03:11,992 Taking me to the ball? 23 00:03:13,040 --> 00:03:14,872 Why don't you answer? 24 00:03:15,800 --> 00:03:19,031 Take me... Or I'll shoot myself! 25 00:03:20,040 --> 00:03:24,557 I'm fed up with Bulgarian peasants, with frogs, hicks and bandits... 26 00:03:24,960 --> 00:03:27,349 Give me a taste of civilization! 27 00:03:27,600 --> 00:03:29,591 - What'll you give me? - Champagne. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,674 It's a deal. Lily's champagne! 29 00:03:32,920 --> 00:03:35,753 - It costs a fortune! - That's the one I want! 30 00:03:43,560 --> 00:03:47,110 Gentlemen, the house is closed! 31 00:03:47,440 --> 00:03:52,150 We not go. Here, us work. Fuck off! 32 00:03:52,960 --> 00:03:56,749 - Erji... - What, Erji? Screw you! 33 00:03:57,680 --> 00:04:00,638 Shut up, or you'll be sent to Bela Kun in a box! 34 00:04:00,840 --> 00:04:04,310 Gentlemen... I'll wait downstairs. This establishment is closed. 35 00:04:04,560 --> 00:04:06,631 - Doctor... - Shit! 36 00:04:08,920 --> 00:04:11,753 It's an order. You can reopen in 48 hours. 37 00:04:12,080 --> 00:04:14,879 It's Saturday, I'll miss the market business! 38 00:04:15,120 --> 00:04:19,751 An order's an order. Go sleep at the dock with the fishermen. 39 00:04:19,960 --> 00:04:22,679 They stink! They're so hard up they'll rape us! 40 00:04:24,480 --> 00:04:26,153 And there are mosquitoes! 41 00:04:26,600 --> 00:04:28,079 That's true. 42 00:04:28,280 --> 00:04:33,514 I've got a heart, here's your key. Lock them in their rooms. 43 00:04:34,000 --> 00:04:37,436 Keep them there. They can piss in the pot. 44 00:04:37,920 --> 00:04:40,196 And keep the curtains drawn, or else... 45 00:04:40,360 --> 00:04:42,158 Gentlemen! 46 00:04:42,640 --> 00:04:44,551 We're not moving! 47 00:04:44,840 --> 00:04:50,153 Gentlemen, I insist, it's closed! Want me to tell the General? 48 00:04:51,160 --> 00:04:53,310 That's enough, stop! 49 00:04:54,800 --> 00:04:57,758 Keep them away from the windows. 50 00:04:58,080 --> 00:05:01,675 - Watch Erji, she's crazy. - I'm crazy? You're crazy! 51 00:05:02,040 --> 00:05:07,877 Up your mother's pussy! Your whore of a mother is crazy! 52 00:05:09,280 --> 00:05:10,918 Magyar slut! 53 00:05:23,760 --> 00:05:25,319 Take a look... 54 00:05:28,880 --> 00:05:31,269 - General Tchilibia! - My baby! 55 00:05:32,640 --> 00:05:35,109 He wanted to pay by the minute! 56 00:05:40,000 --> 00:05:42,150 - My Tsuki... - My Nelu... 57 00:05:42,400 --> 00:05:44,755 - My Michu... - My Miki... 58 00:05:44,960 --> 00:05:47,270 - That's not Miki. - It is Miki! 59 00:05:48,840 --> 00:05:52,356 There's the magistrate. Magistrate my ass! 60 00:05:53,600 --> 00:05:56,353 He needs a gramophone to get it up. 61 00:05:59,160 --> 00:06:00,514 There's the prince. 62 00:06:00,800 --> 00:06:03,474 Over here, Erji... Come see your prince. 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,116 Wait... Damn skirt! 64 00:06:06,400 --> 00:06:08,198 Come, Erji... 65 00:06:08,640 --> 00:06:10,790 Over here... 66 00:06:12,560 --> 00:06:15,313 I'll give them an eyeful! 67 00:06:44,280 --> 00:06:46,157 That's Eriji's ass. 68 00:06:48,720 --> 00:06:50,358 Take that away. 69 00:06:51,240 --> 00:06:53,231 Fix this, now! 70 00:06:59,680 --> 00:07:03,594 Boyars, gallows! Cut balls to Boyars! 71 00:07:05,800 --> 00:07:09,555 Long live Magyar Revolution! Long live Bela Kun! 72 00:07:09,960 --> 00:07:14,397 We're not moving! We're not moving! 73 00:07:24,160 --> 00:07:26,356 So, Bela Cunt... 74 00:07:28,040 --> 00:07:29,678 Why do you... 75 00:07:34,920 --> 00:07:38,993 You think just because you have a great ass, you can mock the Romanian Army? 76 00:07:40,400 --> 00:07:45,031 Did we fight for Great Romania so that you could sit on it? 77 00:08:12,320 --> 00:08:14,231 The Trevi Fountain! 78 00:08:20,080 --> 00:08:24,392 What a woman! Lucky devil! I'd like one of those myself. 79 00:08:24,760 --> 00:08:27,593 Your aim is a little high. Telescope is after her. 80 00:08:27,920 --> 00:08:31,550 Her husband's so jealous he might duel him one day. 81 00:08:31,800 --> 00:08:34,519 And those horses... They look good to me. 82 00:08:34,760 --> 00:08:36,353 You want a lot of things! 83 00:08:36,520 --> 00:08:37,840 Look... 84 00:08:38,440 --> 00:08:40,716 The bitch bruised my hand. 85 00:08:41,760 --> 00:08:43,512 Filthy whore! 86 00:09:13,560 --> 00:09:17,474 What a mob! Absolutely devastating, dear. 87 00:09:18,160 --> 00:09:20,674 This place'll bore you to tears. 88 00:09:21,560 --> 00:09:23,597 I'm just as bored in Paris. 89 00:09:24,040 --> 00:09:25,758 We're late, Aunt Helene! 90 00:09:27,040 --> 00:09:30,351 We started without you. Time to dance, get to work! 91 00:09:33,520 --> 00:09:36,638 Paris and this hole, how can it be all the same to you? 92 00:09:36,920 --> 00:09:38,991 No difference. 93 00:09:39,960 --> 00:09:43,840 No fundamental difference, in any event. 94 00:09:46,280 --> 00:09:48,556 What a delightful evening! 95 00:09:49,040 --> 00:09:51,680 Thank you! I'm thrilled! 96 00:09:52,120 --> 00:09:54,589 I'm giving this ball for you. 97 00:09:55,040 --> 00:09:57,998 So you can meet the person 98 00:09:59,880 --> 00:10:02,156 ...you have in mind. 99 00:10:08,120 --> 00:10:10,760 Now he's going to strut! 100 00:10:12,040 --> 00:10:14,111 Who is that vision? 101 00:10:14,480 --> 00:10:16,232 You don't know? 102 00:10:16,880 --> 00:10:18,553 Your niece! 103 00:10:21,440 --> 00:10:25,274 The daughter from our sister Sophia's first marriage. 104 00:10:25,520 --> 00:10:27,238 You don't say! 105 00:10:27,520 --> 00:10:31,639 Maria-Teresa von Debretzy. Pretty name, isn't it? 106 00:10:31,920 --> 00:10:35,879 - She doesn't look like us. - She has her mother's eyes. 107 00:10:36,160 --> 00:10:37,559 The rest is from her father: 108 00:10:37,760 --> 00:10:41,833 Karol von Debretzy, the Empire's attaché in London. 109 00:10:42,400 --> 00:10:46,439 She was born there. Poor and arrogant! 110 00:10:47,080 --> 00:10:52,359 He gave his lands to peasants but died in the streets of Budapest just the same 111 00:10:52,600 --> 00:10:55,433 during the Communist plague. 112 00:10:55,880 --> 00:11:01,239 She was luckier, she was saved from being raped by our brave, liberating troops 113 00:11:01,520 --> 00:11:04,797 thanks to an archangel. Who's the archangel? 114 00:11:05,160 --> 00:11:07,674 - A certain Capt. Dumitriu. - The short one? 115 00:11:07,920 --> 00:11:11,834 You guessed it! That shrimp with the monocle standing beside her... 116 00:11:12,400 --> 00:11:16,439 She became Mrs. Dumitriu, stuck him with three brats 117 00:11:16,680 --> 00:11:19,752 and learnt to speak Romanian perfectly. 118 00:11:20,240 --> 00:11:23,119 But with a ghastly Oxford accent. 119 00:11:25,200 --> 00:11:31,674 She's never mentioned our kinship. She's as arrogant as her father! 120 00:11:44,320 --> 00:11:48,154 Lovely lady, this ball is unforgettable! 121 00:11:48,400 --> 00:11:51,870 - Take this flower. - Think that's enough? 122 00:11:52,880 --> 00:11:57,477 I'm giving this ball for you but I have a favor to ask. 123 00:11:58,200 --> 00:12:00,669 - Will you do it? - You offend me! 124 00:12:00,920 --> 00:12:04,072 On one condition, be brief! I'm dying of thirst. 125 00:12:04,480 --> 00:12:06,676 My horse for a glass of wine! 126 00:12:07,240 --> 00:12:12,155 My nephew Cesar, my brother's son, is a soldier in the 16th Regiment. 127 00:12:12,440 --> 00:12:15,114 Discharge him. To hell with your conscription! 128 00:12:15,360 --> 00:12:18,955 Madam, you're using Big Bertha to blast a fly! 129 00:12:19,440 --> 00:12:21,670 Prince! Prince! 130 00:12:22,680 --> 00:12:25,433 Prince, come over here! 131 00:12:27,600 --> 00:12:29,955 He'll just be a minute. 132 00:12:30,880 --> 00:12:36,159 Demobilize Private Lascari, of the 16th Cavalry. Discharged! 133 00:12:36,440 --> 00:12:40,513 Send him back to help out his poor aging parents. 134 00:12:42,840 --> 00:12:47,232 Dear fellow, if you stuck that monocle up your ass, 135 00:12:47,560 --> 00:12:49,119 what a telescope you'd have! 136 00:12:49,560 --> 00:12:54,316 Look through it and you'll still see the enemy! 137 00:12:56,480 --> 00:12:58,915 I like that cretin! 138 00:13:00,640 --> 00:13:02,870 - Sorry... Is he a cousin? - No. 139 00:13:03,200 --> 00:13:07,194 - At the top, you're all cousins. - No, he's not. 140 00:13:08,120 --> 00:13:10,350 A cretin, but I like him. 141 00:13:25,640 --> 00:13:29,315 I never dreamed of finding a person like you here... 142 00:13:29,960 --> 00:13:32,759 Remember when I first saw you? 143 00:13:35,240 --> 00:13:38,232 I was riding on the promenade by the Danube... 144 00:13:38,640 --> 00:13:42,713 Your children were in a carriage and there was a woman... 145 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 Yes, our nurse. 146 00:13:45,600 --> 00:13:50,754 I thought: "Who are they? The mother's remarkable! 147 00:13:51,760 --> 00:13:54,400 Then I saw you riding with Petrica... 148 00:13:54,720 --> 00:13:56,279 Your card! 149 00:13:57,640 --> 00:13:59,836 I've seldom seen a better woman rider! 150 00:14:00,080 --> 00:14:03,835 I used to be a circus rider with Budapest's Sidoli Circus. 151 00:14:04,080 --> 00:14:05,991 Petrica bought me there! 152 00:14:07,000 --> 00:14:10,709 - You're making fun of me! - 1'd jump through rings of fire... 153 00:14:10,920 --> 00:14:12,319 Forget it! 154 00:14:12,600 --> 00:14:15,877 You're a Lascari, a great lady! 155 00:14:16,440 --> 00:14:18,397 400! You raise me? 156 00:14:26,560 --> 00:14:28,551 I'd like to see you again... 157 00:14:29,200 --> 00:14:33,717 - There'll be other parties. - I'd like to see you sooner! 158 00:14:34,560 --> 00:14:38,952 I'm busy with the house, the children... Wait till they get older. 159 00:14:39,400 --> 00:14:42,631 - It'll be more of a pleasure. - When? 160 00:14:43,280 --> 00:14:46,671 When the children are bigger. That's ages from now! 161 00:14:47,760 --> 00:14:50,229 In 5 or 10 years. 162 00:14:58,320 --> 00:15:00,630 Did you win or lose? 163 00:15:01,840 --> 00:15:03,433 I won. 164 00:15:06,880 --> 00:15:09,872 - My scarf... - Turn around, Vasile! 165 00:15:10,160 --> 00:15:11,673 No, leave it. 166 00:15:12,120 --> 00:15:16,717 - Some poor soul will find it. - I can't afford another one right away. 167 00:15:20,160 --> 00:15:22,117 Keep going, Vasile. 168 00:15:25,800 --> 00:15:31,830 - I thought of putting in for a transfer. - Why? You're fine here. 169 00:15:32,520 --> 00:15:37,879 - Your commanders appreciate you. - I'll ask for another garrison. 170 00:15:38,200 --> 00:15:40,157 Are you against the idea? 171 00:15:41,280 --> 00:15:45,433 No, darling. Maybe it's better. 172 00:15:49,560 --> 00:15:51,836 We're so happy! 173 00:15:56,600 --> 00:15:58,637 Look at the lovers... 174 00:16:01,120 --> 00:16:06,479 - Next time, I'll cut off his ear. - What will he hang his monocle on? 175 00:16:09,520 --> 00:16:13,229 - I'll knock his wig off! - He wears one? 176 00:16:13,440 --> 00:16:16,159 Couldn't you see? Powdered ass! 177 00:16:16,600 --> 00:16:18,398 “Powdered ass”... 178 00:16:18,560 --> 00:16:20,551 Powdered ass! 179 00:16:21,720 --> 00:16:23,757 Powdered ass. 180 00:16:25,360 --> 00:16:30,594 My decision is final. Please request my transfer to another garrison. 181 00:16:41,160 --> 00:16:43,754 - My decision... - I'll see to it. 182 00:16:52,520 --> 00:16:57,515 The border? Get me Colonel Gutza. Not *Nutza,” not *Slutza,” you fool! 183 00:17:01,280 --> 00:17:03,032 Col. Gutza? 184 00:17:04,760 --> 00:17:07,718 We still haven't replaced that officer... 185 00:17:08,400 --> 00:17:10,357 The one murdered by the bandits... 186 00:17:10,880 --> 00:17:14,760 Yes, the one who had his lips slashed with a bayonet... 187 00:17:15,280 --> 00:17:18,636 I'll send you Capt. Dumitriu from the Division. 188 00:17:20,080 --> 00:17:22,435 Let him have a taste of the border. 189 00:17:23,440 --> 00:17:26,512 Right... a full course meal! 190 00:17:54,440 --> 00:17:56,272 Move it! 191 00:18:33,760 --> 00:18:35,797 Bring the crate this way. 192 00:19:21,240 --> 00:19:25,154 Don't regret marrying me, we won't be here long. 193 00:19:26,480 --> 00:19:28,596 I like it here! 194 00:19:31,120 --> 00:19:32,838 Wake up! 195 00:19:33,480 --> 00:19:35,278 Get a move on! 196 00:19:59,040 --> 00:20:00,553 Eros! 197 00:20:26,520 --> 00:20:30,479 - How come Eros is allowed to? - Eros is a dog, you're not. 198 00:20:30,920 --> 00:20:33,514 When I grow up, I'll be a dog. 199 00:21:21,440 --> 00:21:23,670 You'll be a ladykiller! 200 00:21:25,240 --> 00:21:27,675 You'll give him bad habits. 201 00:21:31,040 --> 00:21:35,318 I can't help it, Petrica, he's my lover! 202 00:22:00,800 --> 00:22:02,950 The orderlies are watching. 203 00:22:07,840 --> 00:22:11,071 Come! Here's some chocolate! 204 00:22:49,200 --> 00:22:51,840 Clumsy fools, careful with that! 205 00:22:53,720 --> 00:22:55,438 On its side! 206 00:23:05,520 --> 00:23:07,557 Give me a hand. 207 00:23:13,600 --> 00:23:15,318 We both have blue eyes. 208 00:23:15,600 --> 00:23:17,796 - Mine are hazel. - Blue! 209 00:23:18,040 --> 00:23:20,714 Hazel! The mirror doesn't lie. 210 00:23:20,960 --> 00:23:26,239 It's a lying mirror, a Venetian mirror. We have blue eyes, I'll shatter it. 211 00:23:26,520 --> 00:23:29,034 All right, I have blue eyes. 212 00:23:30,960 --> 00:23:33,634 The children are next door. 213 00:23:36,160 --> 00:23:37,992 Behave, Petrical 214 00:23:45,720 --> 00:23:48,792 You're all mine! 215 00:24:15,800 --> 00:24:17,632 *"The Blue Danube”! 216 00:24:36,040 --> 00:24:38,077 And now, "Papagena'! 217 00:25:04,520 --> 00:25:06,238 It's coming! 218 00:25:07,080 --> 00:25:09,037 It's coming! 219 00:25:47,680 --> 00:25:49,512 Magyar bitch! 220 00:26:25,000 --> 00:26:29,790 It doesn't matter. A boy must've thrown a stone. 221 00:26:30,040 --> 00:26:34,716 - So much for offering chocolate! - Stop grumbling. 222 00:26:35,400 --> 00:26:40,918 Remember, it was a lying mirror. And I wanted to break it. 223 00:26:41,160 --> 00:26:44,312 My respects, madam! Welcome, sir! 224 00:27:47,200 --> 00:27:48,793 Attention! 225 00:27:49,440 --> 00:27:51,238 Left-about... turn! 226 00:28:01,440 --> 00:28:03,590 Who gave the order to fire? 227 00:28:04,080 --> 00:28:06,230 What idiot fired? 228 00:28:07,280 --> 00:28:11,558 You fool! You warned them! I'll court-martial you! 229 00:28:11,800 --> 00:28:13,996 It. Turtureanu! 230 00:28:14,600 --> 00:28:16,318 Yes, sirl 231 00:28:20,720 --> 00:28:22,552 Move out the wounded. 232 00:28:22,800 --> 00:28:24,598 Begging your pardon, sir... 233 00:28:25,040 --> 00:28:28,078 Did you know Isaia, the officer you replaced? 234 00:28:28,560 --> 00:28:33,430 He had a 11-year-old daughter, too. This is how they cut off his lips. 235 00:28:36,800 --> 00:28:41,590 They cut their lips and throw them to the pigs! 236 00:29:50,160 --> 00:29:51,992 Good day, madam! 237 00:29:53,320 --> 00:29:54,993 Dismissed! 238 00:30:00,840 --> 00:30:04,754 - Admiring nature? - I love it! It's beautiful. 239 00:30:05,920 --> 00:30:08,639 - "Fuji Yama®! - Yes, it's beautiful... 240 00:30:09,120 --> 00:30:11,396 Sir, take a shower. 241 00:30:11,800 --> 00:30:15,236 Did you play today? No more tears? 242 00:30:15,720 --> 00:30:21,272 Daddy, I made a big, beautiful castle. But he stomped on it. 243 00:30:22,080 --> 00:30:24,071 Good day, madam! 244 00:30:27,880 --> 00:30:29,598 Magyar bitch! 245 00:30:30,440 --> 00:30:32,113 My back, too, fool! 246 00:30:36,880 --> 00:30:38,951 These tomatoes are soft. 247 00:30:47,000 --> 00:30:49,196 Water's lukewarm. 248 00:30:50,200 --> 00:30:51,998 Don't get upset. 249 00:30:52,600 --> 00:30:55,831 Don't regret marrying me. We won't stay here. 250 00:30:56,400 --> 00:30:59,472 Why not? I like it here. 251 00:30:59,880 --> 00:31:05,159 The soil is real, so are the people. Like Tolstoy's tales of the Caucasus. 252 00:31:05,440 --> 00:31:11,470 Why leave? We'll be fine here. We're together, nothing else matters. 253 00:31:21,200 --> 00:31:24,318 We can't eat these tomatoes. 254 00:31:26,800 --> 00:31:30,111 - What happened? - They need more water. 255 00:31:31,520 --> 00:31:35,593 Tomorrow there'll be 10 men watering the vegetables. 256 00:31:39,720 --> 00:31:41,950 What's he saying? 257 00:31:54,920 --> 00:31:57,275 Come show me your Fuji Yama. 258 00:32:16,280 --> 00:32:18,874 Over here, soldier! 259 00:32:19,320 --> 00:32:21,277 What's wrong with you? 260 00:32:23,240 --> 00:32:25,311 - Don't hit me! - Attention! 261 00:32:43,080 --> 00:32:44,832 It. Turtureanu! 262 00:32:45,280 --> 00:32:46,600 It. Turtureanu! 263 00:32:47,400 --> 00:32:50,199 - Yes, sir. - Report to my office. 264 00:32:51,440 --> 00:32:53,033 Yes, sirl 265 00:33:03,080 --> 00:33:04,559 Calm down... 266 00:33:14,520 --> 00:33:15,874 Sit down. 267 00:33:20,160 --> 00:33:22,959 You were told not to hit the troops. 268 00:33:23,680 --> 00:33:27,310 I'm warning you, next time I'll take action. 269 00:33:28,840 --> 00:33:32,993 Under the cover of darkness, the private pissed 270 00:33:33,440 --> 00:33:35,670 on the wall of the headquarters, ignoring the latrine. 271 00:33:36,280 --> 00:33:38,476 That's no reason! They're peasants and don't know better. 272 00:33:38,760 --> 00:33:41,149 You're drunk. A disgrace to your uniform! 273 00:33:41,400 --> 00:33:44,870 8 days' confinement! You can hit the bottle in peace! 274 00:33:45,440 --> 00:33:51,789 - Soldiers are beaten in every unit, sir! - Not in mine. Dismissed! 275 00:33:52,840 --> 00:33:54,274 Yes, sirl 276 00:33:55,920 --> 00:34:00,118 Fuck you, Monocle! This'll be your last unit, you Hun! 277 00:34:03,960 --> 00:34:05,837 Attention! 278 00:34:06,640 --> 00:34:10,793 This one's going on patrol! He can piss in the Danube. 279 00:34:11,480 --> 00:34:12,993 Move it! 280 00:34:14,120 --> 00:34:15,918 Hurry up! 281 00:34:16,800 --> 00:34:19,030 Get ready! 282 00:34:23,800 --> 00:34:25,916 Just some lout. 283 00:34:27,080 --> 00:34:29,037 Forget it. 284 00:34:31,240 --> 00:34:32,799 You married a soldier... 285 00:34:48,200 --> 00:34:51,192 A woman like you, married to a soldier! 286 00:34:57,480 --> 00:35:03,271 You can be so silly, Capt. Dumitriu! And stop smoking, it's bad for you. 287 00:35:07,560 --> 00:35:09,312 He'll screw you over. 288 00:35:09,760 --> 00:35:13,037 He'd screw his own mother. I've got 2 months left. 289 00:35:13,400 --> 00:35:15,596 Once I'm out, I'll cut his throat. 290 00:35:54,120 --> 00:35:56,396 Sound the alarm! 291 00:35:57,600 --> 00:35:59,671 They're calling you. 292 00:36:00,040 --> 00:36:01,838 - What? - They're calling. 293 00:36:03,480 --> 00:36:07,110 What's wrong with you? Stop with that bugle! 294 00:36:07,880 --> 00:36:09,996 Is there a fire? 295 00:36:10,360 --> 00:36:13,591 - The machine gun! - Get out Big Bertha, hurry! 296 00:36:14,400 --> 00:36:15,959 Mount! 297 00:36:23,520 --> 00:36:26,194 On your horses, you hicks! 298 00:36:38,840 --> 00:36:42,515 - What happened? - Bandits, at Post 16. 299 00:36:44,280 --> 00:36:47,033 Is the captain going there? 300 00:36:47,640 --> 00:36:50,553 With the company. But they'll find no one. 301 00:36:51,000 --> 00:36:53,799 They strike and vanish. We'll never get them. 302 00:36:58,080 --> 00:37:00,276 Someone must have gotten scared and fired. 303 00:37:00,600 --> 00:37:02,398 What fool fired? 304 00:37:47,160 --> 00:37:49,231 Open the stable. 305 00:37:50,920 --> 00:37:52,991 Move the other cart. 306 00:37:57,280 --> 00:37:59,999 Get some blankets from the storehouse. 307 00:38:13,400 --> 00:38:15,277 Give me the blanket. 308 00:38:18,920 --> 00:38:21,992 Move that cart, to get them inside. 309 00:38:23,320 --> 00:38:26,551 What're you looking at? There's nothing to see here. 310 00:38:27,760 --> 00:38:30,149 Get out of here! 311 00:38:34,160 --> 00:38:36,231 You, too, go away! 312 00:38:38,280 --> 00:38:41,318 Don't stay here, ma'am, there's nothing to see. 313 00:38:53,480 --> 00:38:56,598 Let this be a lesson to you! 314 00:40:54,440 --> 00:40:56,272 They'll shoot us. 315 00:40:56,680 --> 00:40:59,479 Shoot us? Shut up, for God's sake! 316 00:41:01,040 --> 00:41:03,509 Over here, children. 317 00:41:06,440 --> 00:41:08,829 Go get some water. 318 00:41:16,240 --> 00:41:20,120 Cute little fellow. How old are you? 319 00:41:20,800 --> 00:41:22,916 And you're very pretty. 320 00:41:24,360 --> 00:41:26,715 A pretty little girl. 321 00:41:30,800 --> 00:41:33,269 I don't understand. 322 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 Don't worry, we won't harm them. 323 00:41:58,840 --> 00:42:01,958 What're they doing in the vegetable garden? 324 00:42:02,960 --> 00:42:05,349 I ordered them to water it. 325 00:42:06,280 --> 00:42:09,910 - Why are they here? - We arrested them for the inquiry. 326 00:42:12,360 --> 00:42:17,309 They're not the bandits who strike at night at the border. 327 00:42:17,720 --> 00:42:23,113 But the Secret Police are making noise, picking out scapegoats. 328 00:42:23,480 --> 00:42:26,871 And they sent them to me! I'll interrogate, make reports... 329 00:42:27,640 --> 00:42:29,756 What happened, exactly? 330 00:42:30,080 --> 00:42:33,789 Soldiers were killed at Post 16. 331 00:42:34,920 --> 00:42:36,558 How many? 332 00:42:40,560 --> 00:42:42,039 Eight. 333 00:42:42,800 --> 00:42:44,677 This doesn't concern you. 334 00:42:45,080 --> 00:42:48,152 Stay with the children, your books, and that harpsichord we dragged here. 335 00:42:48,600 --> 00:42:51,194 Last night, I heard soldiers talking. 336 00:42:51,480 --> 00:42:53,118 What about? 337 00:42:54,840 --> 00:42:57,229 About what they saw. 338 00:42:59,400 --> 00:43:00,993 Yes... 339 00:43:01,960 --> 00:43:04,110 They mutilate the bodies. 340 00:43:15,120 --> 00:43:16,997 You saw them? 341 00:43:21,640 --> 00:43:23,631 You shouldn't have. 342 00:43:33,680 --> 00:43:35,956 The Bulgarians want Southern Dobrogea back. 343 00:43:36,200 --> 00:43:40,239 We took it in 1913, and we don't want to give it back. 344 00:43:46,080 --> 00:43:48,515 They're all the same, darling. 345 00:43:49,160 --> 00:43:52,118 When I was a sub-lieutenant, fresh out of the Academy, 346 00:43:52,360 --> 00:43:56,593 I did a tour of duty here. We took them by surprise. 347 00:43:57,000 --> 00:43:59,799 After they'd taken the Greeks by surprise, 348 00:44:00,080 --> 00:44:05,473 who'd taken the Turks by surprise, who... and so on. 349 00:44:07,240 --> 00:44:10,995 And are you making those peasants work for free? 350 00:44:14,240 --> 00:44:15,992 I'll pay them. 351 00:44:19,960 --> 00:44:22,600 I've got to go. The police are waiting. 352 00:44:25,240 --> 00:44:27,993 Madam, they haven't eaten today. 353 00:44:33,760 --> 00:44:35,751 My friends... 354 00:44:38,280 --> 00:44:40,669 Did they give you lunch? 355 00:44:42,160 --> 00:44:44,549 They gave us nothing, madam. 356 00:44:45,120 --> 00:44:46,952 Why's she asking that? 357 00:44:47,400 --> 00:44:49,073 It's our last meal. 358 00:44:49,560 --> 00:44:51,312 Need a full belly to face God. 359 00:44:51,600 --> 00:44:55,480 Please, help yourselves! 360 00:44:57,720 --> 00:44:59,631 Please... 361 00:45:01,280 --> 00:45:05,433 God bless you, madam... But we'll soon be going home. 362 00:45:05,920 --> 00:45:09,311 Better to start out on a full belly, Petco. 363 00:45:09,720 --> 00:45:11,631 - Help yourselves... - Bless you! 364 00:45:13,480 --> 00:45:15,710 Help yourselves. 365 00:45:18,000 --> 00:45:23,120 - God bless you. - My husband will pay you for the day. 366 00:45:23,400 --> 00:45:25,869 Why pay us? You've already paid us. 367 00:45:26,240 --> 00:45:28,151 You shouldn't. 368 00:45:28,640 --> 00:45:32,429 Yes, Dimitar, we should! This is different. 369 00:45:32,800 --> 00:45:37,476 When I come to your homes, you'll greet me with bread and cheese. 370 00:45:37,840 --> 00:45:39,797 You'll be welcome, lady. 371 00:45:40,320 --> 00:45:44,200 But you should be paid for your work. And that's final! 372 00:45:47,040 --> 00:45:48,997 Cheers! 373 00:46:06,120 --> 00:46:10,910 Then let's not waste time. We'll do good work, just like at home. 374 00:46:16,720 --> 00:46:19,280 You Bulgarians, look at me. 375 00:46:24,200 --> 00:46:26,635 Listen carefully to the soldier. 376 00:46:26,840 --> 00:46:27,989 Go ahead. 377 00:46:28,280 --> 00:46:31,671 Dimitar Botev... Then Petco Stancev... 378 00:46:32,760 --> 00:46:35,195 Bulgarians, over here... 379 00:46:35,920 --> 00:46:38,070 You'll catch a cold in the shade. 380 00:46:39,800 --> 00:46:41,757 Watch the lettuce. 381 00:46:42,040 --> 00:46:44,873 Come on, hurry up! 382 00:46:47,200 --> 00:46:48,952 Sit down. 383 00:46:51,440 --> 00:46:54,114 Closer together! 384 00:46:55,200 --> 00:46:58,830 Quick as lightning, these Bulgarians! 385 00:46:59,760 --> 00:47:01,671 Look at me! 386 00:47:06,200 --> 00:47:08,160 Don't hit me, officer sir! 387 00:47:08,160 --> 00:47:08,797 Don't hit me, officer sir! 388 00:47:09,040 --> 00:47:11,919 - Petco Stancev... - They're pounding him. 389 00:47:12,120 --> 00:47:13,918 Dimitar Botev... 390 00:47:19,560 --> 00:47:21,915 - They hit you? - Killed me. 391 00:47:22,960 --> 00:47:25,554 - What? - I asked if they beat him. 392 00:47:25,800 --> 00:47:29,350 - So? - They beat us all. But he's scared. 393 00:47:29,600 --> 00:47:31,273 Memet Sabri! 394 00:47:41,200 --> 00:47:42,873 Here, Petco. 395 00:47:44,000 --> 00:47:47,197 Why do they hit us? We obey them! 396 00:47:47,600 --> 00:47:50,558 Under the Bulgarians, we paid taxes, got drafted. 397 00:47:50,800 --> 00:47:53,269 Same under the Romanians! 398 00:47:54,040 --> 00:47:55,758 Why are you lying? 399 00:47:56,080 --> 00:48:00,074 At school, we sang for the Bulgarian Czar Ferdinand. 400 00:48:00,520 --> 00:48:02,158 The Romanians were the bad ones. 401 00:48:02,440 --> 00:48:05,319 Now my kids sing for the Romanian King Ferdinand 402 00:48:05,560 --> 00:48:08,871 and they are told the Bulgarians are bad! What can we do? 403 00:48:09,320 --> 00:48:12,312 Czar Ferdinand, King Ferdinand... It's the same thing! 404 00:48:12,600 --> 00:48:14,750 The bandits are Macedonians. 405 00:48:15,000 --> 00:48:16,832 They don't even speak Bulgarian! They speak Romanian. 406 00:48:17,360 --> 00:48:19,556 Memet can't even speak Romanian, he speaks only Turkish. 407 00:48:19,760 --> 00:48:20,716 He's a Turk! 408 00:48:20,960 --> 00:48:22,234 Christo Jivcov... 409 00:48:22,520 --> 00:48:23,999 Good night, my friends. 410 00:48:24,280 --> 00:48:25,759 'Night, ma'am. 411 00:48:26,080 --> 00:48:28,356 Louder: "Christo Jivco®! 412 00:48:28,760 --> 00:48:31,673 Go, Christo, tell me about it after. 413 00:48:42,280 --> 00:48:49,277 You two, take your posts at the gate. Don't let anyone near. Shoot on sight. 414 00:48:50,120 --> 00:48:53,078 - Go eat, then report to me. - Yes, sir. 415 00:48:58,000 --> 00:48:59,991 You're not in bed? 416 00:49:01,040 --> 00:49:03,077 You're not eating? 417 00:49:04,280 --> 00:49:07,398 I'm not hungry. I'll have some salad. 418 00:49:18,360 --> 00:49:20,829 Don't you like the salad? 419 00:49:22,040 --> 00:49:23,553 I do. 420 00:49:24,800 --> 00:49:27,269 Go to bed, I've got things to do. 421 00:49:28,160 --> 00:49:31,551 - Why did you beat them? - Damn! 422 00:49:34,360 --> 00:49:36,636 I've been ordered to shoot them. 423 00:49:36,960 --> 00:49:39,759 - Shoot them? - Yes, shoot them. 424 00:49:40,160 --> 00:49:43,516 We'll bring them into the woods and shoot them. 425 00:49:43,960 --> 00:49:46,554 As a reprisal, to teach the Bulgarians. 426 00:49:47,400 --> 00:49:51,189 No, of course not! But I'm an officer. 427 00:49:51,800 --> 00:49:54,076 An officer follows orders. 428 00:49:58,640 --> 00:50:02,270 Don't... I know! Let me think. 429 00:50:16,120 --> 00:50:19,590 Sir, Headquarters on the phone! 430 00:50:20,320 --> 00:50:22,357 Get lost! 431 00:50:23,000 --> 00:50:24,559 Go away! 432 00:50:24,800 --> 00:50:26,950 Want to get killed? 433 00:50:49,600 --> 00:50:52,160 Hello, Capt. Dumitriu? 434 00:50:55,600 --> 00:50:57,432 What's he up to? 435 00:51:17,680 --> 00:51:20,593 Capt. Dumitriu here, Colonel. 436 00:51:21,240 --> 00:51:25,438 - The order's been carried out? - Sir, I need a written order. 437 00:51:25,680 --> 00:51:29,355 Are you mad? Carry it out on the double then report to me! 438 00:51:29,680 --> 00:51:33,435 - Before or after the execution, sir? - After! After! 439 00:51:33,720 --> 00:51:37,395 - Sir, I need a written order. - Go to hell! 440 00:51:43,200 --> 00:51:46,670 Platoon, attention! Bugler, look alive! 441 00:51:53,480 --> 00:51:55,676 Jump the dirt! 442 00:52:11,400 --> 00:52:13,038 Reform! 443 00:52:15,320 --> 00:52:16,993 Faster! 444 00:52:19,120 --> 00:52:20,872 Jump back! 445 00:52:22,680 --> 00:52:24,478 Hit the dirt! 446 00:52:26,360 --> 00:52:28,397 Pour on the roots. 447 00:52:29,320 --> 00:52:31,152 Like this? 448 00:52:31,680 --> 00:52:34,240 - They'll shoot us. - They'll shoot us... 449 00:52:34,520 --> 00:52:36,591 Shut up, you black crow! 450 00:52:37,040 --> 00:52:40,431 Pour some there and it'll grow. 451 00:52:41,480 --> 00:52:45,474 Christian, Betty, come in! 452 00:52:46,320 --> 00:52:48,709 Are you still afraid of us? 453 00:52:51,520 --> 00:52:53,909 Go, your mother's calling. 454 00:52:55,440 --> 00:52:57,397 Why should I be afraid? 455 00:52:57,840 --> 00:53:00,639 It's up to him if he wants to be a gardener. 456 00:53:01,760 --> 00:53:04,593 Can't be worse than a soldier. 457 00:53:04,960 --> 00:53:06,712 Go away! 458 00:53:11,240 --> 00:53:13,709 - Is that your wife? - Yes. 459 00:53:13,960 --> 00:53:17,954 - She's pretty! - She's pretty but can't speak. 460 00:53:18,440 --> 00:53:22,149 All she can say is: "Petco, Petcol” 461 00:53:23,120 --> 00:53:26,590 - Will they keep us long? - No, they won't keep you. 462 00:53:26,880 --> 00:53:31,158 - What'll they do? - They'll let you go back to your wives. 463 00:53:31,400 --> 00:53:35,109 I don't think so. If you'd seen their faces! 464 00:53:35,480 --> 00:53:40,759 I'm telling you they'll let you go. After, you can come back... 465 00:53:41,400 --> 00:53:46,873 - For the garden, as day laborers. - Yes, sure, we'll come back. 466 00:53:47,360 --> 00:53:50,034 If they're letting us go, why all the guns? 467 00:53:50,520 --> 00:53:54,957 - Why chase away our wives? - They're jealous of you! 468 00:53:55,440 --> 00:53:58,956 They're furious with the bandits. 469 00:54:00,840 --> 00:54:04,515 But the bandits are Macedonians, they're not Bulgarian! 470 00:54:05,240 --> 00:54:06,799 Yes... 471 00:54:13,040 --> 00:54:16,476 Go away! Want to get shot? 472 00:55:36,800 --> 00:55:40,395 So, what's this? You want a written order? 473 00:55:40,680 --> 00:55:42,478 Yes, General. 474 00:55:43,160 --> 00:55:45,595 I'm here, but you still want it in writing? 475 00:55:45,800 --> 00:55:47,950 Sir, I need a written order. 476 00:55:48,200 --> 00:55:50,953 - How dare you! - Leave us alone. 477 00:55:56,440 --> 00:55:59,796 You know your career is at stake? 478 00:56:01,640 --> 00:56:07,511 You're an educated intelligent officer, which is rare in the Romanian Army. 479 00:56:08,160 --> 00:56:10,720 You went to military academy in Germany... 480 00:56:10,960 --> 00:56:14,999 Soon, you could be commanding a regiment. 481 00:56:15,640 --> 00:56:19,759 If there's war, you'd get your general's stars! 482 00:56:20,200 --> 00:56:23,192 With your Prussian mind, when you're my age, 483 00:56:23,520 --> 00:56:25,909 you could head the General Staff! 484 00:56:27,640 --> 00:56:33,750 Your wife has well-placed kinsmen... The Lascaris have the ear of the Queen. 485 00:56:34,600 --> 00:56:39,231 Dear fellow, let's forget your pretty little scruples. 486 00:56:41,800 --> 00:56:48,433 Now, if you refuse, you can kiss your promotion goodbye! 487 00:56:49,360 --> 00:56:54,594 You, a man born to lead entire armies to victory, 488 00:56:55,160 --> 00:56:59,438 you'll rot under the command of fools like him. 489 00:57:00,040 --> 00:57:05,035 Every old idiot will be promoted ahead of you! 490 00:57:06,320 --> 00:57:13,158 You'll end up counting soldiers' boots instead of counting military honors! 491 00:57:21,320 --> 00:57:23,755 I'll give you until the afternoon to think it over. 492 00:57:24,760 --> 00:57:28,116 Let's go for lunch. Where can we get a decent meal? 493 00:57:28,360 --> 00:57:29,759 How's your wife? 494 00:57:30,000 --> 00:57:34,073 Sir, do us the honor of being our guest. My wife will be delighted. 495 00:57:34,320 --> 00:57:37,472 With pleasure... And think it over! 496 00:57:37,920 --> 00:57:41,038 You're a merry band of children... Be sensible! 497 00:57:41,280 --> 00:57:44,636 Yes, sir, I'll make the right decision, sir! 498 00:57:47,520 --> 00:57:48,000 The country is extraordinary. 499 00:57:48,000 --> 00:57:49,399 The country is extraordinary. 500 00:57:49,880 --> 00:57:53,714 The people, the scenery, everything's extraordinary! 501 00:57:54,040 --> 00:57:57,351 For instance: there's "Fuji Yama®! 502 00:57:59,800 --> 00:58:01,711 Isn't it beautiful? 503 00:58:02,520 --> 00:58:05,399 More beautiful than the real Fuji Yama. 504 00:58:05,720 --> 00:58:09,554 And the Danube's nicer here than in the Black Forest, right? 505 00:58:09,920 --> 00:58:15,598 But it's true! Much nicer! As for the people... 506 00:58:18,320 --> 00:58:23,998 To think, Colonel, you wanted a post in the capital! They're set up here! 507 00:58:24,360 --> 00:58:26,749 You have a setter, a harpsichord... 508 00:58:27,120 --> 00:58:29,157 "Sweet, sweet musicl® 509 00:58:29,440 --> 00:58:32,592 The bandits need some soothing! 510 00:58:33,240 --> 00:58:40,112 To the spirit of Romanian women, who tame the savages and make the desert bloom! 511 00:58:44,480 --> 00:58:46,790 “Man blesses the place”, Colonel! 512 00:58:47,160 --> 00:58:52,633 This salad, which I'd love to have more of, is proof of that. 513 00:58:53,520 --> 00:58:59,152 Absolutely delicious, this salad a la Dobrogea! 514 00:59:01,160 --> 00:59:06,394 There's a story to this salad. It shouldn't even have existed. 515 00:59:06,960 --> 00:59:09,395 You should've seen the place when we got here! 516 00:59:09,880 --> 00:59:13,669 Fortunately, the Bulgarian peasants watered the garden. 517 00:59:23,760 --> 00:59:28,311 - Vasile, have you served the Bulgarians? - Yes, ma'am. 518 00:59:28,720 --> 00:59:32,031 The Bulgarians matter to you... Do you feel sympathy for them? 519 00:59:32,400 --> 00:59:34,914 I feel sympathy for all the wretched. 520 00:59:35,320 --> 00:59:38,199 You should not forget murdered soldiers, too! 521 00:59:39,640 --> 00:59:42,519 What's been done for their families? 522 00:59:43,080 --> 00:59:47,836 - Who's looking after them? - Our government, madam. 523 00:59:48,320 --> 00:59:50,630 You needn't worry. 524 00:59:51,000 --> 00:59:56,518 And who's looking after these peasants? They're Romanians, too! 525 00:59:57,000 --> 01:00:01,437 In a war, wouldn't they serve in the Romanian army? 526 01:00:02,040 --> 01:00:05,112 Who looks after them? 527 01:00:10,640 --> 01:00:15,077 The government, again. It looks after them. 528 01:00:15,680 --> 01:00:17,751 Thank you for lunch, madam. 529 01:00:18,320 --> 01:00:21,517 Hope to see you... Meet me in 10 minutes. 530 01:00:22,520 --> 01:00:24,238 Speak to him, madam. 531 01:00:24,640 --> 01:00:28,110 Make him see reason. He's a stubborn one. 532 01:00:44,800 --> 01:00:48,316 You Bulgarians, get to work! Grab your shovels! 533 01:00:48,840 --> 01:00:51,229 Water the plants! 534 01:01:16,000 --> 01:01:17,911 It's not in his power. 535 01:01:18,320 --> 01:01:20,675 The Minister himself order it. He called Tchilibia. 536 01:01:20,880 --> 01:01:24,510 Tehilibia to Telescope, to the colonel... nothing in writing! 537 01:01:25,200 --> 01:01:29,512 - What'll you do, Petrica? - "Fuji Yama'... 538 01:01:29,960 --> 01:01:33,954 Shit! What a smug bitch! And a Magyar! 539 01:01:34,360 --> 01:01:40,276 Don't be a fool, this is your chance. Telescope is furious with him. 540 01:01:40,880 --> 01:01:45,477 - Go ahead, it's in the bag! - All right, I'll go! Shut up! 541 01:01:50,240 --> 01:01:51,913 Powdered ass! 542 01:01:52,920 --> 01:01:54,672 “Fuji Yama"... 543 01:01:55,560 --> 01:01:57,517 Powdered ass! 544 01:02:02,920 --> 01:02:05,992 Busy! The general is busy. 545 01:02:20,960 --> 01:02:23,031 Greetings, Captain! 546 01:02:33,520 --> 01:02:37,559 I suggest your wife change her attitude toward the enemy, 547 01:02:37,920 --> 01:02:39,991 and toward your superiors. 548 01:02:40,440 --> 01:02:45,116 General, I submit that, since my wife isn't army personnel, 549 01:02:45,440 --> 01:02:47,511 she doesn't have to take orders. 550 01:02:47,760 --> 01:02:53,597 - But she has to criticize orders? - General, I submit not! 551 01:02:54,000 --> 01:02:56,753 When I get an order, I carry it out! 552 01:02:57,760 --> 01:03:04,234 Good! Much better. Bravo! You're complicated, dear fellow! 553 01:03:05,000 --> 01:03:09,710 How will you settle the case? Not that it's my business... 554 01:03:10,200 --> 01:03:13,830 Anyhow, do as you see fit. Call me when it's over. 555 01:03:14,200 --> 01:03:16,111 Then write up a report: 556 01:03:16,520 --> 01:03:19,831 “Attempted escape while under attack from bandits..." 557 01:03:20,680 --> 01:03:24,230 Sir, I need a written order. 558 01:03:27,200 --> 01:03:29,271 So this is it? 559 01:03:29,960 --> 01:03:32,236 Take me for a fool? 560 01:03:32,640 --> 01:03:38,158 Colonel, relieve him of his command. The lieutenant replaces him. 561 01:03:39,120 --> 01:03:41,634 Captain, you're dismissed. 562 01:04:50,120 --> 01:04:51,997 Fall in! 563 01:04:52,640 --> 01:04:55,598 Hurry, close ranks! 564 01:05:06,000 --> 01:05:09,072 Bulgarians, we're taking you home. 565 01:05:11,160 --> 01:05:12,719 Darling... 566 01:05:13,160 --> 01:05:16,710 Officer sir... Don't kil us! We didn't do anything! 567 01:05:16,960 --> 01:05:18,473 Shut up! 568 01:05:20,880 --> 01:05:23,076 He's a Turk, why take him? 569 01:05:23,280 --> 01:05:25,191 Turks get equal rights! 570 01:05:25,760 --> 01:05:28,195 - Don't kill us! - Stop whining! 571 01:05:28,440 --> 01:05:33,230 Only you have the right to kill? Get up, or I'll kick your ass! 572 01:05:34,480 --> 01:05:38,553 - We have children! - And our men didn't? Get up! 573 01:05:40,360 --> 01:05:42,874 Pull yourself together. 574 01:05:47,560 --> 01:05:49,710 My friends... 575 01:05:50,320 --> 01:05:53,278 Don't give up on us! They'll kill us! 576 01:05:53,720 --> 01:05:55,631 No talking to them! 577 01:05:56,160 --> 01:05:58,515 What's the matter, Petco? 578 01:05:58,920 --> 01:06:02,390 Where are you going, friends? I haven't paid you. 579 01:06:02,840 --> 01:06:07,073 - Don't you understand Romanian? - Ma'am, they'll kill us! 580 01:06:07,520 --> 01:06:09,830 - Don't be a baby. - They'll kill us! 581 01:06:10,320 --> 01:06:15,679 Why? You've done nothing. I'm not allowed to talk to you... 582 01:06:16,520 --> 01:06:23,597 Once you're free, come get your pay. I have work for gardeners. 583 01:06:24,040 --> 01:06:25,792 We'll come! 584 01:06:26,560 --> 01:06:29,313 - Stop whimpering! - Shut up! 585 01:06:29,680 --> 01:06:31,398 Forward! 586 01:06:35,360 --> 01:06:36,998 Faster! 587 01:06:37,480 --> 01:06:39,630 Pick it up! 588 01:06:42,880 --> 01:06:45,952 Move your sorry asses! 589 01:07:57,640 --> 01:08:00,598 It's brown, rotten, wilted... 590 01:08:11,720 --> 01:08:15,315 Throw them to the pigs! The pigs will eat them. 591 01:10:04,560 --> 01:10:07,871 Captain, you seem to be intelligent... 592 01:10:09,000 --> 01:10:11,753 - Is your wife a communist? - Sir? 593 01:10:12,400 --> 01:10:16,598 You deaf, or just playing the fool? Didn't you hear my question? 594 01:10:17,040 --> 01:10:19,031 Is your wife a Bolshevik? 595 01:10:19,240 --> 01:10:22,756 I don't understand, sir. My wife's mother... 596 01:10:23,120 --> 01:10:25,873 Are you stupid, or just pretending? 597 01:10:26,320 --> 01:10:28,391 Forget the mother. Where did you meet her? 598 01:10:28,680 --> 01:10:31,638 In '19 in Budapest, you served under me. 599 01:10:32,080 --> 01:10:36,472 There was a revolution... We burnt the red flag of Bela Cunt... 600 01:10:37,040 --> 01:10:39,350 My wife's not a Communist. Her mother... 601 01:10:39,800 --> 01:10:42,269 Who cares about her mother! 602 01:10:42,800 --> 01:10:46,191 Why did she have to take sides with the peasants? 603 01:10:46,520 --> 01:10:50,673 - I have two confidential reports... - That makes two rats in my unit! 604 01:10:51,080 --> 01:10:53,230 It's not your unit any more! 605 01:10:53,680 --> 01:10:57,514 And the rat is the officer who marries a Magyar enemy... 606 01:10:58,200 --> 01:11:00,999 Who causes me to hear at the Ministry: 607 01:11:01,440 --> 01:11:06,913 “There's been insubordination under Tchilibia!" 608 01:11:07,960 --> 01:11:13,114 I'll court-martial you! With the case I've built against you, 609 01:11:13,400 --> 01:11:17,030 you'll spin from garrison to garrison like a top! 610 01:11:17,520 --> 01:11:20,990 We'll rip your furniture to pieces! Got a harpsichord, I hear. 611 01:11:21,440 --> 01:11:25,399 - Don't touch the harpsichord! - I piss in your harpsichord! 612 01:11:25,920 --> 01:11:30,118 I'll stick you with some choice commanders who'll drive you insane! 613 01:11:30,600 --> 01:11:36,039 I'll demolish you! You'll retire a captain, a worn-out old grunt! 614 01:11:40,520 --> 01:11:43,478 Sir, my wife isn't a Magyar. 615 01:11:43,920 --> 01:11:46,673 Her mother's a Lascari, a Romanian boyard. 616 01:11:47,840 --> 01:11:49,877 But what about her father's name? 617 01:11:50,240 --> 01:11:52,436 It's the name he was given, but her mother... 618 01:11:52,680 --> 01:11:54,159 You pathetic shit! 619 01:11:54,400 --> 01:11:56,630 - Allow me... - Get the hell out! 620 01:11:57,040 --> 01:11:59,270 Need it in writing? 621 01:12:01,760 --> 01:12:03,717 Very well, sir. 622 01:12:04,840 --> 01:12:06,990 I wanted to ask... 623 01:12:09,160 --> 01:12:12,596 You know Erji, the whore... 624 01:12:14,720 --> 01:12:20,272 She's close to Mrs. Dumitriu, right? They're in the same field... 625 01:12:20,680 --> 01:12:23,798 I mean, from the same town: Budapest. 626 01:12:29,560 --> 01:12:33,793 What? Want to duel with me? 627 01:12:36,560 --> 01:12:41,873 Sorry, Captain, just a private joke. Out of curiosity. 628 01:12:42,320 --> 01:12:49,351 I shouldn't have. It was irrelevant. My apologies, then. 629 01:12:50,000 --> 01:12:54,836 You're transferred to the 90th Infantry. Dismissed. 630 01:14:32,560 --> 01:14:34,870 Petco. Petco! 631 01:15:15,440 --> 01:15:18,592 When is Petco coming back? 632 01:16:25,880 --> 01:16:28,110 A curse on you! 633 01:16:34,280 --> 01:16:36,715 May God strike you down! 634 01:16:38,520 --> 01:16:40,796 The earth swallow you up! 635 01:16:42,640 --> 01:16:45,792 May the plague tear you apart! 636 01:16:52,320 --> 01:16:53,799 Take him! 637 01:17:05,480 --> 01:17:07,039 Run! 638 01:17:18,960 --> 01:17:20,439 “Mother..." 639 01:17:24,440 --> 01:17:27,159 "When is Petco coming back?" 640 01:17:27,840 --> 01:17:30,639 I asked her the next day... 641 01:17:32,800 --> 01:17:35,030 My mother wouldn't answer. 642 01:17:35,480 --> 01:17:38,598 Then she took to drinking and I forgot about Petco. 643 01:17:43,640 --> 01:17:46,075 But I never forgot that summer. 644 01:17:46,400 --> 01:17:50,997 It was an extraordinary summer, the most beautiful of my childhood. 645 01:18:12,560 --> 01:18:16,758 English subtitles by Paul J. Memmi and Oana Sanziana Marian 646 01:18:17,040 --> 01:18:21,352 (with the support of the Romanian Cultural Institute in New York) 48139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.