All language subtitles for Altered.Carbon.Resleeved.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,916 --> 00:00:19,208 In the 21st century, 2 00:00:19,458 --> 00:00:23,291 mankind began colonizing outer space... 3 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 expanding the world they live in, 4 00:00:27,375 --> 00:00:30,333 as well as life itself. 5 00:00:30,416 --> 00:00:32,333 PLANET LATIMER 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 Move! You idiot! 7 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Go around that way. 8 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Get lost. 9 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 You little twirp! 10 00:01:29,791 --> 00:01:30,791 Damn it... 11 00:01:31,083 --> 00:01:32,083 The hell are you doing? 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 - There she is! - Get her! 13 00:01:49,875 --> 00:01:50,833 What...? 14 00:01:50,834 --> 00:01:52,000 The heck? 15 00:01:55,625 --> 00:01:57,416 Over there, the elevator! 16 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 Close... Come on, close! 17 00:02:05,458 --> 00:02:06,416 Damn it! 18 00:02:06,417 --> 00:02:07,625 The fuck she playing at? 19 00:02:31,000 --> 00:02:33,333 Consciousness was digitized 20 00:02:33,416 --> 00:02:37,166 and stored on a device called a "stack." 21 00:02:37,708 --> 00:02:40,625 Digital consciousness became one's identity, 22 00:02:41,083 --> 00:02:44,750 the body, nothing but a replaceable vessel. 23 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 In an age where bodies became disposable objects called sleeves, 24 00:02:50,666 --> 00:02:56,208 physical death no longer inspired any fear or dread in people. 25 00:02:56,958 --> 00:02:59,166 The rich started to enjoy lifespans 26 00:02:59,458 --> 00:03:03,500 that were as long as the stars. 27 00:03:16,583 --> 00:03:19,208 The world's a stage with players and voyeurs! 28 00:03:19,625 --> 00:03:22,541 If it's all the same, you might as well dance, come on! 29 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 For tea to raise your spirits, go straight to the left. 30 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 If you want to screw a dead lover, come around back to the right. 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 We've got a premium sleeve waiting for you. 32 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 Sick of Latimer? 33 00:03:48,208 --> 00:03:52,791 The needlecast behind the dance floor will send you to another planet. 34 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 Here we go! 35 00:03:54,416 --> 00:03:55,767 - There she is. - The world's a stage... 36 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 - Come here! - ...with players and voyeurs! 37 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 This one's been transmitted from another planet. 38 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Hand him Case 305. 39 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 The needlecast? 40 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 You. 41 00:04:07,750 --> 00:04:09,083 Get me a mirror. 42 00:04:25,333 --> 00:04:28,083 At least put something on, will ya? 43 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Hey. 44 00:04:29,500 --> 00:04:31,958 Mr. Tanaseda told us to give this to you. 45 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 Let me through! 46 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Out of the way! 47 00:04:55,083 --> 00:04:57,708 Boss is worried about you, Miss Holly. 48 00:04:57,791 --> 00:04:59,625 It's dangerous for you to be out alone. 49 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 Come back to headquarters. 50 00:05:01,833 --> 00:05:04,583 Let go. I'm leaving this planet. 51 00:05:04,958 --> 00:05:07,541 You can't protect me. 52 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 What the...? 53 00:06:02,375 --> 00:06:03,833 Holly Togram? 54 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 Come with me. 55 00:06:30,708 --> 00:06:34,875 Liar! You said you'd needlecast me over there. 56 00:06:36,500 --> 00:06:38,083 Are you listening? 57 00:06:38,166 --> 00:06:39,875 We had a deal. 58 00:06:39,958 --> 00:06:41,708 Mute member three. 59 00:06:41,791 --> 00:06:43,875 - Muting member three. - Hey! 60 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 I see you met my guy, Takeshi. 61 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 How does that sleeve suit you? 62 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 We prepared the highest grade soldier's body available there. 63 00:07:00,541 --> 00:07:04,875 Reflexes are good, but it has a heavy nicotine addiction. 64 00:07:04,958 --> 00:07:08,041 Still get the urge to smoke in VR, do you? 65 00:07:08,708 --> 00:07:10,416 The hand remembers. 66 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 So Mr. Tanaseda, 67 00:07:15,833 --> 00:07:19,291 didn't you want me to look into your brother's death? 68 00:07:20,500 --> 00:07:23,458 I doubt the girl knows anything. 69 00:07:23,541 --> 00:07:27,833 That girl is a tattooist for the Mizumoto syndicate, 70 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 the yakuza organization my brother used to head. 71 00:07:31,666 --> 00:07:35,416 She'll get you into Mizumoto HQ without arousing any suspicion. 72 00:07:39,875 --> 00:07:41,916 I don't need her to get in. 73 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 I don't doubt it. You are an Envoy, after all. 74 00:07:46,041 --> 00:07:47,208 However, 75 00:07:48,000 --> 00:07:52,833 the mystery of my brother's real death lies in the succession ceremony. 76 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 A tattooist is needed for the ritual. 77 00:07:58,791 --> 00:08:01,166 I need her to get into the ceremony? 78 00:08:01,583 --> 00:08:04,333 That's right. The ceremony is in two days. 79 00:08:04,583 --> 00:08:08,416 If we miss this one, we'll have to wait years for the next one. 80 00:08:08,500 --> 00:08:10,541 Mute deactivated manually. 81 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 We had a deal! 82 00:08:14,583 --> 00:08:17,416 - You said you'd transmit me! - Mute member three. 83 00:08:17,500 --> 00:08:18,958 - Muting member three. - Why... 84 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Adjust display levels. 85 00:08:23,625 --> 00:08:25,541 Your payment is as we discussed. 86 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 The grudges against you in Harlan's World... 87 00:08:31,958 --> 00:08:34,166 I'll make them disappear. 88 00:08:37,208 --> 00:08:38,541 That's it? 89 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 What more could you want? 90 00:08:43,333 --> 00:08:45,666 End command entered. 91 00:08:47,416 --> 00:08:53,416 Takeshi Kovacs, the last living Envoy who brought down the Saito syndicate. 92 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 What? You're Takeshi Kovacs the Envoy? 93 00:08:57,625 --> 00:09:01,541 It's been a year since Quellcrist Falconer and your sister died. 94 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 What more do you have to lose? 95 00:09:08,083 --> 00:09:11,583 I'm counting on you, Takeshi Kovacs. 96 00:09:30,375 --> 00:09:31,666 We're going to Mizumoto HQ. 97 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 No way! 98 00:09:33,458 --> 00:09:36,916 Plus, Envoys are terrorists. You're a fugitive. 99 00:09:40,250 --> 00:09:42,166 What do you think you're doing? 100 00:09:42,666 --> 00:09:45,750 If the assassin comes back, we're done for. 101 00:09:52,083 --> 00:09:53,166 That brat... 102 00:09:53,250 --> 00:09:56,666 What am I, a babysitter? 103 00:10:05,625 --> 00:10:07,708 What's your problem... 104 00:10:07,875 --> 00:10:09,875 Holly of the Mizumoto syndicate? 105 00:10:10,875 --> 00:10:13,375 I'm Gena of UN's CTAC. 106 00:10:14,083 --> 00:10:15,750 I need you to cooperate. 107 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 CTAC? What do you want with me? 108 00:10:18,958 --> 00:10:21,375 You were talking with the Tanaseda syndicate. 109 00:10:21,458 --> 00:10:24,208 They're under strict CTAC surveillance. 110 00:10:24,666 --> 00:10:27,125 I learned about you from that communication. 111 00:10:29,000 --> 00:10:30,791 Thought we wouldn't know? 112 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 How careless of you. 113 00:10:33,333 --> 00:10:34,833 As are you. 114 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 I'm her babysitter. 115 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Come over here. 116 00:10:52,666 --> 00:10:55,166 Are you a Mizumoto yakuza? 117 00:10:55,708 --> 00:11:00,875 There's no bigger scum than gangsters who use children. 118 00:11:45,250 --> 00:11:47,375 Requesting backup! Second platoon, come in... 119 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Get behind me. 120 00:11:55,875 --> 00:11:57,041 Are they with you? 121 00:11:57,500 --> 00:11:58,583 What do you think? 122 00:12:12,916 --> 00:12:13,916 Help... 123 00:12:23,708 --> 00:12:25,125 A "real death"... 124 00:12:25,833 --> 00:12:28,666 His digital consciousness won't be retrievable. 125 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 His sleeve... it's enhanced for combat. 126 00:12:37,000 --> 00:12:39,291 CTAC and ninja sleeves... 127 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 This job can't get any worse. 128 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 It's after her! 129 00:13:33,875 --> 00:13:34,875 There are more? 130 00:13:36,208 --> 00:13:37,583 Duck, Holly! 131 00:14:31,958 --> 00:14:33,041 This is Gena. 132 00:14:33,333 --> 00:14:35,625 Enemy fighters have wiped out the unit. 133 00:14:36,458 --> 00:14:38,500 Requesting body collection. 134 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Holly of the Mizumoto syndicate, 135 00:14:46,166 --> 00:14:49,458 why would they target a tattooist like you? 136 00:14:50,208 --> 00:14:54,375 I'm... leaving the Mizumoto syndicate. 137 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 CTAC is looking into the Mizumoto syndicate. 138 00:15:00,958 --> 00:15:02,500 What's going on inside? 139 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Who hired those mercenaries? 140 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 Shinji... 141 00:15:08,208 --> 00:15:10,125 He's planning a coup. 142 00:15:10,833 --> 00:15:14,333 Shinji... The incoming boss? 143 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 I'm taking you back to the syndicate. We need you to cooperate. 144 00:15:20,333 --> 00:15:21,333 No! 145 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 Hold on. We have business with the Mizumoto syndicate, too. 146 00:15:25,333 --> 00:15:26,833 Step aside. 147 00:15:30,416 --> 00:15:34,125 Why don't I arrest you and hand you over to the UN, 148 00:15:34,416 --> 00:15:35,916 Mr. Babysitter? 149 00:15:36,666 --> 00:15:40,250 Planning on walking into a yakuza headquarters wearing that? 150 00:15:42,500 --> 00:15:43,583 Damn it. 151 00:15:44,333 --> 00:15:47,708 Neither of us want any more trouble, do we? 152 00:15:48,375 --> 00:15:49,458 Wait. 153 00:15:49,541 --> 00:15:52,916 I'm not going back there! 154 00:15:54,833 --> 00:15:57,666 Let me go! I want to get off this planet. 155 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 Forget it. Tanaseda won't listen to you. 156 00:16:06,083 --> 00:16:09,541 Pretty open for a yakuza headquarters. 157 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 They run a hotel, too. 158 00:16:13,541 --> 00:16:15,375 It's connected to headquarters. 159 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 Ogai. 160 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 Holly. I see you went out again. 161 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 I told you it's dangerous. 162 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 So is this place. 163 00:16:31,708 --> 00:16:35,416 Thank you both for escorting Holly here. 164 00:16:36,166 --> 00:16:38,916 She's always going off by herself. 165 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 The Mizumoto syndicate proudly presents the oldest luxury hotel on Latimer, 166 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 the Wild Geese. 167 00:16:49,333 --> 00:16:52,916 I am Ogai, your guide. 168 00:16:54,083 --> 00:16:56,083 Do you have a reservation? 169 00:16:56,208 --> 00:16:59,666 You can also choose to just dine. 170 00:16:59,750 --> 00:17:01,958 Let me know if you'd prefer that. 171 00:17:02,041 --> 00:17:05,750 However, the karaoke house on the 11th floor 172 00:17:06,125 --> 00:17:09,125 is only open to overnight guests. 173 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 - We hope you understand. - Holly. 174 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 Turn him off. 175 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 Ogai RM 62217 can only be deactivated by Genzo. 176 00:17:21,333 --> 00:17:24,166 Genzo... The boss? 177 00:17:24,666 --> 00:17:30,125 Yes. Ogai's master is Genzo, head of the Mizumoto syndicate. 178 00:17:30,250 --> 00:17:35,125 Of course, that will switch over once the succession takes place. 179 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 Holly. 180 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 So you're back. 181 00:17:41,916 --> 00:17:44,625 I keep telling you not to go out alone. 182 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 You must be Genzo. 183 00:17:47,750 --> 00:17:48,833 Turn him off, will you? 184 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 What did you just say? 185 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 What kind of way is that to talk to Mr. Shinji? 186 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 You want your ass kicked? 187 00:18:00,750 --> 00:18:03,208 Looks like there was no need to change after all. 188 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 Shut up. It's not my fault. 189 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 This is Mr. Shinji, our incoming boss. 190 00:18:08,875 --> 00:18:11,625 You better show some respect. 191 00:18:11,708 --> 00:18:13,791 Put the gun away, you bastard! 192 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 Shinji. These two are my bodyguards. 193 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 They saved me from an attack where two of our men were killed. 194 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 You were attacked again? 195 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 This is... 196 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 Ken Kakura. 197 00:18:46,166 --> 00:18:47,166 Gena. 198 00:18:52,625 --> 00:18:57,625 That's still no reason to disrespect Mr. Shinji, is it? 199 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 There must be consequences. 200 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 Mr. Shinji? Wait... 201 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Sorry about that. 202 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 A token of remorse. 203 00:19:27,166 --> 00:19:28,333 No, thanks. 204 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 It's too much for him to accept. 205 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 Give it the burial it deserves, will you? 206 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 You're one lucky guy. 207 00:19:54,583 --> 00:19:55,625 Ogai. 208 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 Take these guests to our most expensive room. 209 00:20:05,583 --> 00:20:11,875 This suite is the crown jewel of our hotel, Vita Sexualis. 210 00:20:15,625 --> 00:20:20,916 We also offer various kinds of room service to fit your needs. 211 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 It's the perfect room for newlyweds. 212 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 Excuse me. 213 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 I'm going to see Genzo. Come with me, Mr. Bodyguard. 214 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 I pass. 215 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 Lead the way. 216 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 Please. Follow me, sir. 217 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 So you're Ken? 218 00:21:09,041 --> 00:21:11,958 I'm Genzo, head of the Mizumoto syndicate. 219 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 Sorry to be lying down like this. 220 00:21:16,458 --> 00:21:19,541 You can get up. I can do this part without looking. 221 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 In this room, Holly is the boss. 222 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 She's been a troublemaker ever since she was little. 223 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 Glad you survived, kiddo. 224 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 You're with the Tanaseda syndicate, aren't you? 225 00:22:06,791 --> 00:22:09,500 Right now, I'm just Holly's bodyguard. 226 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 I'm inside the Mizumoto headquarters. 227 00:22:13,541 --> 00:22:16,666 Find out anything about the coup? 228 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 Holly Togram claims the incoming boss Shinji is behind it. 229 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 A coup by the incoming boss? 230 00:22:26,625 --> 00:22:28,375 But why...? 231 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 Anything else to report? 232 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 I haven't killed any yakuza yet. 233 00:22:36,125 --> 00:22:38,333 I'd almost forgotten your motive. 234 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 I was surprised when I heard 235 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 that an Envoy defector would be joining a CTAC mission. 236 00:22:45,541 --> 00:22:49,333 But now you are considered a hero among the top brass at CTAC, 237 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 Reileen Kawahara. 238 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 Though, I suppose your code name on the job is Gena. 239 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 Good evening. 240 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 It seems I've gotten lost. 241 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 I'm trying to get back to my room. 242 00:23:06,041 --> 00:23:07,416 Can you point the way? 243 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 Your boss Tanaseda is the son of our founding boss. 244 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 This was our second boss, Tanaseda's younger brother. 245 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 Tanaseda is still alive, isn't he? 246 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 Using sleeve after sleeve. 247 00:23:28,666 --> 00:23:32,041 He's one of the most feared yakuza in the entire universe. 248 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 Why would a fearless man like him 249 00:23:35,000 --> 00:23:39,291 send one of his men our way all of a sudden? 250 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 What did you come here for? 251 00:23:44,791 --> 00:23:46,833 Come back here, Genzo. 252 00:23:50,708 --> 00:23:52,666 If there's a coup brewing... 253 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 you'll want help. 254 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 Again with the rumors. 255 00:23:57,958 --> 00:23:59,541 I'm sick of it. 256 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 A coup is unthinkable. 257 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 There have been attacks, though. 258 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 Tell me, Ken. 259 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 Do you know why Mizumoto became the biggest syndicate on Latimer? 260 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 In our syndicate, 261 00:24:18,708 --> 00:24:23,791 the previous boss always dies when a succession happens. 262 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 Not just the sleeve... 263 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 the stack dies too. 264 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 A "real death." 265 00:24:32,958 --> 00:24:36,541 This tradition was created to prevent any one boss 266 00:24:36,625 --> 00:24:39,750 from holding onto power forever and ruining the syndicate. 267 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 The boss gives his life to the syndicate. 268 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 The men also give their lives to the syndicate. 269 00:24:48,791 --> 00:24:51,166 That is our code. 270 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 What's the point of choosing death in the world we live in? 271 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 Humanity has more or less achieved eternal life. 272 00:25:03,583 --> 00:25:08,708 That is all the more reason to have death as the foundation 273 00:25:08,791 --> 00:25:11,375 of a giant entity such as Mizumoto. 274 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 All right, that's it for today. 275 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 That's amazing! 276 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 Can you get in anywhere with that? 277 00:25:30,916 --> 00:25:33,166 I'll show you something more amazing. 278 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Come here, you. 279 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 One down. 280 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 I saw your brother's picture. 281 00:25:53,875 --> 00:25:56,375 He died according to the syndicate's code. 282 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 A code, you say? 283 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 You don't believe it? 284 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 Perhaps if it had only been my brother. 285 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 But my father was a wicked man, the very embodiment of evil. 286 00:26:14,208 --> 00:26:18,333 To think that scum of a human would give up his life to honor a code... 287 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 it's unthinkable. 288 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 You believe there's something behind this tradition? 289 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 It seems that way, yes. 290 00:26:28,208 --> 00:26:33,041 That tattooist girl seems to be crucial to the succession ritual. 291 00:26:34,625 --> 00:26:39,333 She needs to be protected. At least until the ceremony begins, in two days. 292 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Someone's here. 293 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 I'll get it. 294 00:26:58,416 --> 00:26:59,416 Who's there... 295 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 What's this, a part of your consciousness that failed to upload? 296 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 What're you doing in here, idiot? 297 00:27:26,583 --> 00:27:27,875 Who are they? 298 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 Someone's here. 299 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 I'll get it. 300 00:27:33,083 --> 00:27:33,999 Who's there... 301 00:27:34,000 --> 00:27:37,041 It's Dad and Mom. 302 00:27:38,041 --> 00:27:40,166 I thought Genzo was your dad. 303 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Of course not. 304 00:27:43,458 --> 00:27:46,958 Look. Dad was shot in the head, 305 00:27:47,333 --> 00:27:49,708 and Mom's stack is intact, too. 306 00:27:50,083 --> 00:27:52,041 They haven't found the stacks? 307 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 They're both still alive. 308 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 You need Mizumoto's help to find your parents' stacks? 309 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 Genzo says he'll help look for them. 310 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 But I can't bear it any longer. 311 00:28:14,833 --> 00:28:17,208 You should delete this data. 312 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 How can I? 313 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 You're just clinging to the memory of dead people. 314 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Let's go. 315 00:28:30,041 --> 00:28:34,083 Spend too much time with fragmented data and it'll take over your consciousness. 316 00:28:35,375 --> 00:28:36,375 Holly... 317 00:28:37,333 --> 00:28:38,333 come on. 318 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Who is... 319 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 You idiots. 320 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 How long does it take to kill one kid? 321 00:28:57,708 --> 00:28:58,875 Two days... 322 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 Only two days to the succession. 323 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 Get it through your head! 324 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 You okay? 325 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Tell me, are you? 326 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 I'm sorry. 327 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 You have to understand, 328 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 it hurts to hit you, too. 329 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Those damn bodyguards... 330 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 Next time, you're finished! 331 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 ONE DAY TO THE SUCCESSION CEREMONY 332 00:30:23,541 --> 00:30:24,791 Just as I thought. 333 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 The damn yakuza. 334 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 Gena! 335 00:30:43,750 --> 00:30:45,791 Why are all these yakuza here? 336 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 One of our security guards, Nogaki, was found dead. 337 00:30:49,458 --> 00:30:51,833 Boss ordered increased security. 338 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 I see. 339 00:30:54,166 --> 00:30:57,000 I'm going to see Genzo. 340 00:30:57,750 --> 00:30:59,416 Will you come with me, Gena? 341 00:31:01,875 --> 00:31:03,333 Fine, then. 342 00:31:11,500 --> 00:31:13,750 What is this, a parade? 343 00:31:13,833 --> 00:31:16,333 No need to get cheeky. 344 00:31:29,416 --> 00:31:30,416 What the...? 345 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 Who's there? 346 00:31:49,208 --> 00:31:50,708 Taniguchi! 347 00:32:00,375 --> 00:32:03,166 The fuck did you just do? 348 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 What are you standing around for? Get him. 349 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 You bastard! 350 00:32:23,708 --> 00:32:24,875 Kill them! 351 00:32:27,458 --> 00:32:28,458 Taste this! 352 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 What are they doing here? 353 00:33:10,708 --> 00:33:11,958 That won't work. 354 00:33:40,333 --> 00:33:41,333 Ken! 355 00:34:46,166 --> 00:34:47,666 Come on, follow me. 356 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Miss Holly? 357 00:34:52,416 --> 00:34:53,416 What the... 358 00:34:53,708 --> 00:34:56,083 The fuck? Watch it! 359 00:35:15,375 --> 00:35:17,291 Help us, Ogai! 360 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 Property destruction detected. 361 00:35:24,750 --> 00:35:28,458 Calculating amount of damages. 362 00:35:30,958 --> 00:35:34,291 Insurance will not cover for depreciated... 363 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 - Ogai! We're being attacked. - My, oh my! 364 00:35:38,333 --> 00:35:41,541 Holly is my friend. 365 00:36:25,125 --> 00:36:29,041 It seems I've caused the most destruction. 366 00:36:35,125 --> 00:36:36,416 Kid... 367 00:36:37,250 --> 00:36:39,166 Why are they so desperate to get you? 368 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 Well... 369 00:36:44,875 --> 00:36:46,166 that's because... 370 00:36:47,458 --> 00:36:49,666 Tell me everything if you want to live. 371 00:36:49,750 --> 00:36:52,916 I'm not throwing away my life because you wouldn't talk. 372 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 I'm... 373 00:36:58,541 --> 00:37:00,583 going to kill the boss. 374 00:37:05,291 --> 00:37:09,833 To help realize the founding boss' idea for a succession system, 375 00:37:10,166 --> 00:37:15,875 the tattooist Margot invented a piece of technology to embed a special program 376 00:37:15,958 --> 00:37:19,375 into the tattoo traditionally worn by the Mizumoto boss. 377 00:37:21,833 --> 00:37:24,791 By performing the succession ritual, 378 00:37:24,875 --> 00:37:30,750 the program runs, destroying the stack contained in the previous boss' sleeve. 379 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 The tattoo is passed onto the next boss, and the ritual is repeated. 380 00:37:38,958 --> 00:37:44,000 If Shinji kills you, he'd be able to avoid real death. In other words... 381 00:37:44,083 --> 00:37:47,291 He stays in power forever. 382 00:37:48,833 --> 00:37:51,541 Is there a backup of that tattoo technology? 383 00:37:53,583 --> 00:37:55,833 So only you can access it? 384 00:38:00,958 --> 00:38:01,958 What? 385 00:38:02,500 --> 00:38:03,583 Gena... 386 00:38:04,291 --> 00:38:05,958 we should treat your wounds. 387 00:38:06,541 --> 00:38:07,875 Let's go back to the room. 388 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 Aren't you going to see Genzo? 389 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 Your treatment comes first. 390 00:38:22,041 --> 00:38:23,041 Yes. 391 00:38:23,416 --> 00:38:27,791 According to the data I acquired, Shinji is definitely behind the coup. 392 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 How shall I proceed? 393 00:38:29,875 --> 00:38:31,625 Your mission is accomplished. 394 00:38:31,708 --> 00:38:34,291 We have enough leverage over Mizumoto. 395 00:38:34,916 --> 00:38:38,041 If the coup succeeds, we can blackmail Shinji. 396 00:38:38,125 --> 00:38:41,875 If it fails, we still have intel on the boss' tattoo. 397 00:38:42,250 --> 00:38:43,666 It's time for you to withdraw. 398 00:38:44,625 --> 00:38:47,125 Your source, was it Holly Togram? 399 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 She needs to be eliminated. 400 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 That's all. 401 00:38:55,500 --> 00:38:58,291 CTAC is no better than the yakuza. 402 00:39:14,791 --> 00:39:20,291 He'll chop your off your limbs And rip off your skin 403 00:39:21,000 --> 00:39:26,916 And sew your pieces onto him 404 00:39:27,833 --> 00:39:32,916 Stay at home, don't go out alone 405 00:39:33,750 --> 00:39:39,833 Or the Patchwork Man will crack your bones 406 00:39:43,583 --> 00:39:49,875 Or the Patchwork Man will crack your bones 407 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Big brother... 408 00:39:56,750 --> 00:39:58,666 What were you singing? 409 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 A song my baby sister used to like. 410 00:40:03,458 --> 00:40:04,458 Right... 411 00:40:05,958 --> 00:40:07,375 I'm going into VR. 412 00:40:07,666 --> 00:40:09,666 Watch her while I'm away. 413 00:40:12,833 --> 00:40:13,833 Gena? 414 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Yeah, okay. 415 00:40:28,541 --> 00:40:31,875 Do you believe it, Takeshi? 416 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 That their code is real? 417 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 That they're willing to tattoo themselves with a self-destruction device? 418 00:40:41,125 --> 00:40:42,250 Who knows? 419 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 I have no insight into the thoughts of an old geezer. 420 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 What does age have to do with it? 421 00:40:50,208 --> 00:40:53,750 We live in an age where bodies are replaceable. 422 00:40:53,833 --> 00:40:57,458 I could be 2,000 years old, 423 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 or I could be 18. 424 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 No 18-year-old talks like that, old man. 425 00:41:19,375 --> 00:41:20,458 My brother... 426 00:41:22,500 --> 00:41:24,083 I missed you. 427 00:41:25,208 --> 00:41:27,833 I was the one that rescued you. 428 00:41:32,916 --> 00:41:36,958 Will the men honor the code? 429 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 I wonder. 430 00:41:40,000 --> 00:41:43,791 I for one wouldn't trust a guy with such an obnoxious laugh. 431 00:41:44,625 --> 00:41:45,875 Obnoxious laugh? 432 00:41:46,250 --> 00:41:51,916 Yeah. Genzo laughs like a strangled chicken. 433 00:41:54,208 --> 00:41:57,083 Anyway, something will happen at tomorrow's ceremony. 434 00:41:58,666 --> 00:41:59,666 What? 435 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Takeshi, 436 00:42:16,666 --> 00:42:19,875 there's something I'd like you to investigate before the ceremony. 437 00:42:25,250 --> 00:42:26,250 Welcome back. 438 00:42:27,291 --> 00:42:30,041 So, what were you discussing? 439 00:42:31,000 --> 00:42:35,541 Apparently, there's more to the ritual than what Holly told us. 440 00:42:35,625 --> 00:42:36,916 I need to look into it. 441 00:42:37,375 --> 00:42:40,875 Shinji will want to kill Holly before the ceremony begins. 442 00:42:41,375 --> 00:42:44,083 Look after her while I'm gone. 443 00:42:50,416 --> 00:42:53,333 I'm not her babysitter. 444 00:42:54,958 --> 00:42:57,750 Why are you still here? 445 00:42:58,708 --> 00:43:00,333 None of your business. 446 00:43:01,166 --> 00:43:04,666 There's no sign of reinforcements coming or you leaving. 447 00:43:07,375 --> 00:43:09,291 What's CTAC up to? 448 00:43:10,291 --> 00:43:12,541 I received orders to withdraw earlier. 449 00:43:14,000 --> 00:43:15,083 I see. 450 00:43:15,666 --> 00:43:17,083 You should get out, too. 451 00:43:18,791 --> 00:43:20,791 Didn't think you'd be concerned. 452 00:43:22,166 --> 00:43:25,041 Face those ninjas alone and you'll die. 453 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Your stack will be destroyed. 454 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 I can't back out now. 455 00:43:30,125 --> 00:43:31,583 You should run. 456 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 What's the point of dying for someone else's cause? 457 00:43:35,958 --> 00:43:38,333 If I run, I'll be surrounded by enemies. 458 00:43:39,583 --> 00:43:41,000 It's suicidal. 459 00:43:41,708 --> 00:43:45,541 Why are you always putting your life on the line for other people? 460 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 What do you know about me? 461 00:43:59,166 --> 00:44:03,166 To increase security ahead of tomorrow's ceremony, 462 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 we will now conduct a system update. 463 00:44:06,833 --> 00:44:09,875 There isn't much time. I'm going to check out their HQ. 464 00:44:15,583 --> 00:44:16,583 Ken. 465 00:44:16,958 --> 00:44:18,250 You'll need a security pass. 466 00:44:20,708 --> 00:44:22,041 A souvenir, is it? 467 00:44:22,625 --> 00:44:23,625 See ya. 468 00:44:31,750 --> 00:44:33,625 Holly, wake up. 469 00:44:34,916 --> 00:44:36,375 What's the matter, Gena? 470 00:44:37,041 --> 00:44:38,041 Listen closely. 471 00:44:39,666 --> 00:44:42,208 There's something you need to know. 472 00:45:34,625 --> 00:45:37,041 Bingo, old man. 473 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 DAY OF THE SUCCESSION CEREMONY 474 00:45:50,375 --> 00:45:52,166 - Really? - Ogai. 475 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 What's the news? 476 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 Mr. Ken and Ms. Gena, 477 00:45:57,375 --> 00:46:01,291 have you seen the flying firework devices around the building? 478 00:46:01,791 --> 00:46:02,791 Not interested. 479 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 What do you want? 480 00:46:04,958 --> 00:46:11,583 I'll be controlling the fireworks display after the ceremony. 481 00:46:11,666 --> 00:46:14,791 It's my time to shine. 482 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Over here, you two. 483 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 What did you do? 484 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 I took a picture. 485 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Show us the picture, Ogai. 486 00:46:27,416 --> 00:46:28,416 Certainly. 487 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Enough joking around. 488 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 What do you want? 489 00:46:33,041 --> 00:46:38,541 Due to increased security levels, certain areas are off-limits today. 490 00:46:38,625 --> 00:46:41,458 The communal bath on the tenth floor and the 11th floor... 491 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 What the...? 492 00:46:44,875 --> 00:46:45,875 What was that? 493 00:46:45,916 --> 00:46:47,791 Something must have happened. 494 00:46:47,875 --> 00:46:49,333 I'll go check it out. 495 00:46:54,666 --> 00:46:55,916 Holly's gone. 496 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 What was that? 497 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 The fireworks have exploded. 498 00:47:07,541 --> 00:47:08,958 Perfect timing. 499 00:47:09,333 --> 00:47:12,333 Use this diversion to get rid of the bodyguards. 500 00:47:13,291 --> 00:47:16,791 The tattoo won't be finished until just before the ceremony. 501 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 There's still time. 502 00:47:18,958 --> 00:47:19,958 Yes, sir. 503 00:47:25,541 --> 00:47:27,208 Don't screw up this time. 504 00:47:34,208 --> 00:47:35,291 What? 505 00:47:36,666 --> 00:47:38,666 A firework malfunction caused the explosion. 506 00:47:39,041 --> 00:47:39,999 Boss... 507 00:47:40,000 --> 00:47:42,416 We can't let it interfere with the ceremony. 508 00:47:42,500 --> 00:47:44,916 We're finishing the tattoo now. 509 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 You bastard... 510 00:48:05,750 --> 00:48:06,958 Miss Holly is missing. 511 00:48:07,041 --> 00:48:09,000 Sweep the hotel and headquarters. 512 00:48:09,083 --> 00:48:09,999 Yes, sir. 513 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Wait. 514 00:48:11,458 --> 00:48:14,291 Holly is probably at the ceremony. 515 00:48:14,666 --> 00:48:16,666 Why would you know that? 516 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 Ninjas took her, didn't they? 517 00:48:18,583 --> 00:48:19,583 Listen... 518 00:48:20,666 --> 00:48:22,333 I was sent here by Tanaseda. 519 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 I'll share everything I know. 520 00:48:26,291 --> 00:48:27,375 We need to join forces. 521 00:48:27,750 --> 00:48:29,166 That can wait. 522 00:48:38,625 --> 00:48:42,833 Damn it. They had to show up today? 523 00:48:43,416 --> 00:48:46,041 Your precious ceremony is a farce, too. 524 00:49:55,791 --> 00:49:57,791 Our current boss Genzo 525 00:49:58,166 --> 00:50:01,125 has faced death in the name of honor. 526 00:50:01,791 --> 00:50:03,916 But this is not the end of him. 527 00:50:04,625 --> 00:50:08,791 Untethered to the body, his soul shall transform into a dragon, 528 00:50:09,208 --> 00:50:12,083 leading me along the path to glory. 529 00:50:18,791 --> 00:50:21,125 Congratulations on your inauguration, 530 00:50:21,208 --> 00:50:24,958 Mr. Shinji, or shall I say Mr. Genzo? 531 00:50:25,041 --> 00:50:29,000 Or did you go by yet another name before that? 532 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Who are you? 533 00:50:31,750 --> 00:50:33,375 How did you gain access? 534 00:50:33,875 --> 00:50:37,666 How many times have you ascended to boss now? 535 00:50:38,500 --> 00:50:39,791 Father... 536 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Hideki! 537 00:50:42,333 --> 00:50:46,291 It's just like you to come up with a hairbrained plot like this. 538 00:50:46,375 --> 00:50:48,375 Ogai, what's going on? 539 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 I'm working on it. 540 00:50:51,166 --> 00:50:53,875 By having the boss give up their life, 541 00:50:54,375 --> 00:50:57,875 you ensured absolute loyalty from your men. 542 00:51:01,541 --> 00:51:06,666 But in reality, you've been taking over the new boss' sleeve. 543 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 You robbed them of all the hard work they put into the syndicate. 544 00:51:47,500 --> 00:51:49,000 How despicable... 545 00:51:50,000 --> 00:51:53,083 and utterly shameless you are. 546 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Shut off the audience. 547 00:51:54,708 --> 00:51:55,708 In other words... 548 00:51:56,208 --> 00:52:01,250 the boss of the Mizumoto syndicate has always been... 549 00:52:01,333 --> 00:52:04,416 you and only you, Father. 550 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 Ogai, 551 00:52:05,916 --> 00:52:06,958 shut it off, now! 552 00:52:10,583 --> 00:52:11,583 Father... 553 00:52:12,833 --> 00:52:15,541 did you kill my brother, too? 554 00:52:22,791 --> 00:52:25,208 I've closed down the system. 555 00:52:25,916 --> 00:52:29,208 Holly. Hurry up and finish my tattoo. 556 00:52:29,625 --> 00:52:31,916 All I need is to complete the ritual. 557 00:53:07,458 --> 00:53:09,666 Why is it red? 558 00:53:10,375 --> 00:53:12,833 It should be blue for inaugurations. 559 00:53:13,916 --> 00:53:19,416 Did you just try to activate a stack destruction program? 560 00:53:20,958 --> 00:53:22,666 You want me dead? 561 00:53:28,916 --> 00:53:30,125 I've had enough. 562 00:53:30,916 --> 00:53:34,416 I'm sick of all the lying, the killing. 563 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 Shut up! 564 00:53:36,541 --> 00:53:39,666 Hurry up. Finish the tattoo and complete the ritual. 565 00:53:40,375 --> 00:53:44,666 Then give me back my parents' stacks. 566 00:53:46,541 --> 00:53:48,083 What are you talking about? 567 00:53:48,750 --> 00:53:50,791 Gena found the records. 568 00:53:51,791 --> 00:53:57,833 I know my parents' stacks were purchased by the Mizumoto syndicate a long time ago. 569 00:54:00,708 --> 00:54:02,333 So it's true? 570 00:54:04,666 --> 00:54:08,166 Give me back my mom and dad! 571 00:54:19,875 --> 00:54:20,958 There. 572 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 Dad... Mom? 573 00:54:27,000 --> 00:54:28,083 You fool. 574 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 No! 575 00:54:38,250 --> 00:54:40,583 You traitor! 576 00:54:47,500 --> 00:54:48,625 What's this? 577 00:54:50,083 --> 00:54:51,333 Don't worry. 578 00:54:52,041 --> 00:54:53,958 They know who you are. 579 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 You've got to be kidding me. 580 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 How many... How many men gave their lives for you? 581 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 What about the code of honor? 582 00:55:03,708 --> 00:55:05,083 Honor? 583 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 None of you were interested in honor. 584 00:55:13,583 --> 00:55:17,916 You just wanted a cause to blindly fight and die for. 585 00:55:18,416 --> 00:55:20,875 Must be nice to live in ignorance. 586 00:55:21,208 --> 00:55:27,000 You have no idea the sacrifices I've made to build up the Mizumoto syndicate. 587 00:55:27,083 --> 00:55:30,916 You kill boss after boss and yet you speak of sacrifice? 588 00:55:31,416 --> 00:55:36,166 I gave their worthless existences meaning. 589 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 You all, too. You just wanted a stage to dance on. 590 00:55:43,666 --> 00:55:45,166 You ought to be grateful. 591 00:55:45,958 --> 00:55:50,416 Me. My very soul... 592 00:55:51,291 --> 00:55:53,750 is the essence of the Mizumoto syndicate. 593 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 An actor who doesn't know his time is up 594 00:56:00,500 --> 00:56:03,041 will have to be dragged off stage. 595 00:56:18,750 --> 00:56:19,708 After him! 596 00:56:19,709 --> 00:56:20,833 Get him! 597 00:56:27,250 --> 00:56:28,958 Where is he hiding? 598 00:56:29,041 --> 00:56:30,250 That piece of scum... 599 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 What's this? 600 00:56:40,416 --> 00:56:41,541 What's going on? 601 00:56:52,750 --> 00:56:53,750 Get away! 602 00:56:58,000 --> 00:56:59,666 Hey! What do you think you're doing? 603 00:57:00,125 --> 00:57:03,083 I can't stand yakuza who use children. 604 00:57:29,750 --> 00:57:32,500 I can rebuild the syndicate whenever I want. 605 00:57:34,041 --> 00:57:36,333 All I need is for you to die. 606 00:57:43,750 --> 00:57:45,000 Get behind me, Holly. 607 00:57:53,916 --> 00:57:54,916 Die! 608 00:57:55,916 --> 00:57:56,916 Gena! 609 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 You bastard! 610 00:59:04,125 --> 00:59:07,916 Ogai! You have to defeat him. 611 00:59:08,541 --> 00:59:11,083 Please help us, Ogai! 612 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 My master is... 613 00:59:14,333 --> 00:59:17,333 the new boss, Shinji. 614 00:59:17,416 --> 00:59:19,041 Ogai... 615 00:59:20,833 --> 00:59:21,916 Please. 616 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 What a tearjerker. Poor little Holly. 617 00:59:29,541 --> 00:59:33,833 Mom and Dad dead. No more friends either. 618 00:59:42,416 --> 00:59:45,833 I see your horrid laugh hasn't changed... 619 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 Father. 620 00:59:57,166 --> 00:59:58,250 Hideki! 621 00:59:59,125 --> 01:00:01,916 You were here on Latimer? 622 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 They say you should be there for a parent's death. 623 01:00:05,791 --> 01:00:07,291 You... 624 01:00:07,500 --> 01:00:13,041 Mr. Ogai. I believe I sent some data to your customer service station. 625 01:00:13,125 --> 01:00:14,666 Did you see it? 626 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Allow me to check. One moment, please. 627 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 What are you up to, Hideki? 628 01:00:23,166 --> 01:00:28,500 Ken found consciousness transmission records for each of the past bosses. 629 01:00:28,583 --> 01:00:29,583 What... 630 01:00:32,083 --> 01:00:35,916 That body is Shinji's, 631 01:00:36,166 --> 01:00:38,875 but the stack belongs to the founder. 632 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 So what? 633 01:00:41,166 --> 01:00:42,875 I'm the boss. 634 01:00:44,083 --> 01:00:45,291 In the past... 635 01:00:45,916 --> 01:00:47,666 and until the end of time. 636 01:00:47,750 --> 01:00:50,250 The current boss is Shinji. 637 01:00:51,166 --> 01:00:53,250 You are not the boss. 638 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Holly is my friend. 639 01:00:57,291 --> 01:00:58,416 Ogai! 640 01:00:58,625 --> 01:01:00,875 Please wait three seconds. 641 01:01:08,791 --> 01:01:10,166 Ogai! 642 01:02:13,250 --> 01:02:14,708 My brother! 643 01:02:17,291 --> 01:02:18,750 My brother... 644 01:02:29,500 --> 01:02:33,291 Big brother... 645 01:02:33,833 --> 01:02:35,041 Big brother. 646 01:02:42,583 --> 01:02:46,666 Show us your true self, you coward. 647 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 I don't know about tradition or honor... 648 01:02:57,833 --> 01:03:01,083 but all I see is a man hiding in someone else's sleeve. 649 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 You maggot. 650 01:03:09,750 --> 01:03:12,083 Bring it on. 651 01:04:19,083 --> 01:04:21,333 You god damn piece of shit! 652 01:04:22,416 --> 01:04:25,291 You little punk! 653 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 Father. 654 01:05:07,875 --> 01:05:10,125 We haven't completed the ritual yet. 655 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 Holly... 656 01:05:20,291 --> 01:05:22,916 Die, you devil! 657 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 You only die once. 658 01:05:38,166 --> 01:05:39,708 Make sure you remember it. 659 01:05:43,666 --> 01:05:46,541 I don't want to die... 660 01:05:47,708 --> 01:05:49,583 I don't want to die... 661 01:05:57,916 --> 01:05:59,000 Hideki. 662 01:05:59,208 --> 01:06:00,625 I don't want to die. 663 01:06:02,458 --> 01:06:05,458 Help me, Hideki. 664 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 Do it for your father. 665 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 I still want to live... 666 01:06:20,000 --> 01:06:22,125 My last act of filial piety. 667 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 MIZUMOTO 668 01:06:43,583 --> 01:06:45,458 "I got rid of Holly." 669 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 That's what I told CTAC. 670 01:06:50,375 --> 01:06:51,541 Gena! 671 01:06:51,750 --> 01:06:54,625 Now you can needlecast anywhere. 672 01:06:54,791 --> 01:06:55,791 Yes. 673 01:06:56,000 --> 01:07:00,041 Are you sure you don't want this picture? 674 01:07:00,708 --> 01:07:01,791 Delete it. 675 01:07:02,541 --> 01:07:03,541 I don't want it. 676 01:07:04,541 --> 01:07:05,791 As you wish. 677 01:07:06,291 --> 01:07:10,916 By the way, Mr. Ken, Mr. Tanaseda is waiting for you upstairs. 678 01:07:11,958 --> 01:07:12,958 Got it. 679 01:07:14,000 --> 01:07:16,958 All right... Guess I'll head off. 680 01:07:33,416 --> 01:07:34,416 Goodbye... 681 01:07:35,625 --> 01:07:36,750 my brother. 682 01:07:42,041 --> 01:07:43,500 So, Margot... 683 01:07:44,833 --> 01:07:46,750 You're starting to grow tall. 684 01:07:47,166 --> 01:07:51,333 Would you like to switch to a new sleeve like always? 685 01:07:52,666 --> 01:07:55,541 I'm thinking of growing old in this sleeve. 686 01:07:56,416 --> 01:08:02,458 I want Ken and Gena to recognize me when I reunite with them as an adult. 687 01:08:03,250 --> 01:08:04,250 Okay. 688 01:08:12,583 --> 01:08:16,125 Have you talked to the yakuza on Harlan's World? 689 01:08:16,458 --> 01:08:17,541 Talked to them? 690 01:08:18,375 --> 01:08:19,625 Not yet. 691 01:08:20,791 --> 01:08:22,416 We had a deal. 692 01:08:23,583 --> 01:08:25,666 I have another mission for you. 693 01:08:28,166 --> 01:08:32,083 You said if I did the job, you'd mediate with the yakuza. 694 01:08:32,166 --> 01:08:35,083 I never said it was just one job. 695 01:08:36,916 --> 01:08:38,375 You've got to be kidding me. 696 01:08:40,708 --> 01:08:42,541 Are you ready? 697 01:08:46,541 --> 01:08:47,958 Mr. Tanaseda... 698 01:08:49,500 --> 01:08:53,625 you might be more like your father than you think. 699 01:09:04,750 --> 01:09:06,416 Where's the next job? 700 01:13:14,416 --> 01:13:16,708 Subtitle translation by Ray Morimoto 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.