Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,429
Previously on "alias"...
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,202
Are you suggesting
that one of us
3
00:00:03,204 --> 00:00:05,070
is working for
a terrorist organization?
4
00:00:05,072 --> 00:00:09,208
That's exactly
what I'm suggesting.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,776
Uhh!
6
00:00:10,778 --> 00:00:12,711
Tell me where Sydney is.
7
00:00:12,713 --> 00:00:14,213
Uhh!
Answer me!
8
00:00:14,215 --> 00:00:17,082
Cargo ship.
9
00:00:17,084 --> 00:00:19,451
I'm gonna need you
to hold very still.
10
00:00:19,453 --> 00:00:22,654
Any sudden movements could risk
the health of your baby.
Please don't.
11
00:00:27,327 --> 00:00:29,762
Dixon, is the baby okay?
12
00:00:45,111 --> 00:00:48,747
What is going to happen
with my family?
13
00:00:48,749 --> 00:00:51,250
My orders are to deliver you
to the airfield.
14
00:00:51,252 --> 00:00:53,252
I have no information
beyond that.
15
00:00:53,254 --> 00:00:55,320
Could you find out?
16
00:00:55,322 --> 00:00:56,488
17
00:00:56,490 --> 00:00:58,524
Wha--
18
00:00:58,526 --> 00:00:59,691
what's happening?
19
00:00:59,693 --> 00:01:02,161
Why are we stopped?
20
00:01:04,697 --> 00:01:07,766
It's all right.
We're on our way.
21
00:01:17,510 --> 00:01:19,411
Oh! They're here!
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,512
I'm going.
23
00:01:20,514 --> 00:01:21,814
God, they're here!
24
00:01:21,816 --> 00:01:24,249
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,751
Aah!
26
00:01:25,753 --> 00:01:29,121
Charlie-echo-one, this is
foxfire. We're under attack.
27
00:01:29,123 --> 00:01:31,223
Aah!
28
00:01:33,259 --> 00:01:35,527
29
00:01:35,529 --> 00:01:36,528
30
00:01:36,530 --> 00:01:39,565
Don't shoot!
31
00:01:39,567 --> 00:01:41,567
I'm coming out!
32
00:01:46,840 --> 00:01:48,607
Don't sh--
33
00:01:48,609 --> 00:01:50,442
aah!
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,544
Oh, God! Ohh!
35
00:01:52,546 --> 00:01:55,614
36
00:01:57,217 --> 00:01:59,251
Oh, God!
37
00:02:02,489 --> 00:02:05,157
Irina...
38
00:02:05,159 --> 00:02:06,825
You've compromised our agenda,
Jeffrey.
39
00:02:06,827 --> 00:02:09,561
No, I...
I didn't do anything.
40
00:02:09,563 --> 00:02:10,863
This is all a mistake!
41
00:02:10,865 --> 00:02:14,700
Okay, I'm sorry!
I'm sorry!
42
00:02:14,702 --> 00:02:16,869
Tell me exactly what you said
to my husband.
43
00:02:16,871 --> 00:02:20,205
Did you tell him
about the horizon?
44
00:02:20,207 --> 00:02:21,907
No, of course not!
No!
45
00:02:21,909 --> 00:02:24,209
You have to believe me!
46
00:02:24,211 --> 00:02:25,644
I swear!
47
00:02:25,646 --> 00:02:27,513
I do believe you.
48
00:02:41,427 --> 00:02:43,929
Sorry to keep you waiting,
agent Bristow.
49
00:02:43,931 --> 00:02:47,533
I know Langley's anxious
to debrief you.
50
00:02:47,535 --> 00:02:51,236
Is my baby okay?
51
00:02:51,238 --> 00:02:53,739
Yes.
52
00:02:53,741 --> 00:02:57,209
You're sure?
53
00:02:57,211 --> 00:02:59,411
I can't imagine what
you went through on that ship.
54
00:02:59,413 --> 00:03:01,780
But having said that,
55
00:03:01,782 --> 00:03:04,516
the surgery they performed
probably saved the pregnancy.
56
00:03:04,518 --> 00:03:08,520
You and your child are
in great health, agent Bristow.
57
00:03:08,522 --> 00:03:09,922
Well, thank you.
58
00:03:09,924 --> 00:03:11,790
And call me Sydney.
59
00:03:11,792 --> 00:03:13,792
If you're going to deliver
this baby
60
00:03:13,794 --> 00:03:15,794
in the next couple of weeks,
61
00:03:15,796 --> 00:03:18,430
we might as well
get to know each other.
62
00:03:18,432 --> 00:03:20,299
Hi.
Hey.
63
00:03:20,301 --> 00:03:22,968
Uh, they told me
you were done.
64
00:03:22,970 --> 00:03:25,204
See you next week.
65
00:03:25,206 --> 00:03:27,206
So you're okay?
66
00:03:27,208 --> 00:03:29,641
Yeah, I'm fine.
67
00:03:29,643 --> 00:03:31,777
Hey, can I borrow your phone?
I want to get Marshall--
68
00:03:31,779 --> 00:03:34,279
the c.I.A. Released
your father.
They did?
69
00:03:34,281 --> 00:03:35,781
Davenport confessed.
70
00:03:35,783 --> 00:03:37,616
Apparently he cut a deal.
71
00:03:37,618 --> 00:03:40,953
Your father wants to see us
before you contact a.P.O.
72
00:03:40,955 --> 00:03:43,388
Where is he?
73
00:03:45,325 --> 00:03:47,226
Thanks.
74
00:03:47,228 --> 00:03:48,827
Hey.
75
00:03:48,829 --> 00:03:50,329
Hey, what's up?
76
00:03:50,331 --> 00:03:52,731
You want to go for a walk?
Yeah.
77
00:03:55,568 --> 00:03:56,902
Rain check.
78
00:03:56,904 --> 00:03:58,704
I'll, uh, find you
when I'm done.
79
00:03:58,706 --> 00:04:00,305
...authority here
is no way in question.
80
00:04:00,307 --> 00:04:01,640
This is merely temporary...
81
00:04:01,642 --> 00:04:03,275
Of course.
I understand that.
82
00:04:03,277 --> 00:04:05,277
Davenport and I
came up together.
83
00:04:05,279 --> 00:04:07,613
I'm godfather
to his oldest son.
Yeah.
84
00:04:07,615 --> 00:04:09,948
How were these people
able to corrupt him?
I have no idea.
85
00:04:09,950 --> 00:04:12,317
Agent tom grace,
this is director devlin.
86
00:04:12,319 --> 00:04:14,553
The director and his team
will be auditing
87
00:04:14,555 --> 00:04:16,555
our investigation
of prophet five.
88
00:04:16,557 --> 00:04:18,657
You'll assist him, please,
with whatever he needs.
Sure, of course.
89
00:04:18,659 --> 00:04:20,259
Thank you.
90
00:04:20,261 --> 00:04:22,394
I'd, uh, for starters, like
to see all your sit reports
91
00:04:22,396 --> 00:04:23,996
and, uh, operation files.
92
00:04:23,998 --> 00:04:25,897
I can get you the sit reps,
93
00:04:25,899 --> 00:04:28,467
but we're performing diagnostic
on the computer network.
94
00:04:28,469 --> 00:04:31,470
The files will take longer.
It's... it's just routine.
95
00:04:31,472 --> 00:04:33,338
Who can provide me
with admin privileges
96
00:04:33,340 --> 00:04:34,840
to your access logs?
97
00:04:34,842 --> 00:04:36,842
That's, uh, Rachel Gibson.
98
00:04:36,844 --> 00:04:38,343
She's over there.
99
00:04:38,345 --> 00:04:40,045
Thank you.
100
00:04:43,283 --> 00:04:45,684
What just happened?
101
00:04:45,686 --> 00:04:47,853
He wants to review
the computer transmissions
102
00:04:47,855 --> 00:04:50,022
to see if anyone
provided prophet five
103
00:04:50,024 --> 00:04:52,024
with Davenport's
travel route.
104
00:04:52,026 --> 00:04:54,826
He thinks the leak came
from this office,
105
00:04:54,828 --> 00:04:58,330
and the phone logs
will reveal who it was.
106
00:04:58,332 --> 00:04:59,831
Apparently so.
107
00:05:27,360 --> 00:05:29,394
You okay?
108
00:05:29,396 --> 00:05:31,430
I'm fine.
109
00:05:31,432 --> 00:05:33,532
Okay, what's going on?
Why are we meeting out here?
110
00:05:33,534 --> 00:05:35,067
Davenport's been killed.
111
00:05:35,069 --> 00:05:37,035
His transport was ambushed.
112
00:05:37,037 --> 00:05:39,604
That transport route
was classified.
113
00:05:39,606 --> 00:05:41,606
The only people who knew--
were c.I.A.
114
00:05:41,608 --> 00:05:44,710
You think prophet five has
another mole inside the agency?
115
00:05:44,712 --> 00:05:46,912
It would seem so, yes.
There's more.
116
00:05:46,914 --> 00:05:48,880
As a condition
of my release,
117
00:05:48,882 --> 00:05:51,550
director devlin is insisting
we suspend our investigation
118
00:05:51,552 --> 00:05:53,919
of prophet five
until Langley's had a chance
119
00:05:53,921 --> 00:05:55,454
to review our findings.
We can't do that.
120
00:05:55,456 --> 00:05:57,456
I agree,
which means as long
121
00:05:57,458 --> 00:05:59,624
as devlin maintains
a presence inside a.P.O.,
122
00:05:59,626 --> 00:06:02,361
we have to stop documenting
our work.
123
00:06:02,363 --> 00:06:04,062
Operations will be
compartmentalized
124
00:06:04,064 --> 00:06:05,564
to senior staff only.
125
00:06:05,566 --> 00:06:07,466
When I came to see you
in the hospital,
126
00:06:07,468 --> 00:06:09,101
you wanted
to tell me something--
127
00:06:09,103 --> 00:06:10,969
the reason prophet five
abducted you.
128
00:06:10,971 --> 00:06:12,971
When I was on their ship,
before the operation,
129
00:06:12,973 --> 00:06:14,973
they performed some kind
of regression therapy.
130
00:06:14,975 --> 00:06:17,709
They wanted me to remember
a cipher--Leo 47 norte.
131
00:06:17,711 --> 00:06:21,079
It was an entry on
an alliance organization chart
132
00:06:21,081 --> 00:06:23,415
Vaughn showed me years ago.
133
00:06:23,417 --> 00:06:24,516
And did you give them
the intel?
134
00:06:24,518 --> 00:06:26,017
I changed the phrase.
135
00:06:26,019 --> 00:06:27,152
That's good.
136
00:06:27,154 --> 00:06:29,488
"47 norte"?
137
00:06:30,590 --> 00:06:32,157
That's
a territorial designation.
138
00:06:32,159 --> 00:06:34,025
It refers to France.
139
00:06:34,027 --> 00:06:36,695
"Leo" designates
a specific mission.
140
00:06:36,697 --> 00:06:38,063
I'll review
the alliance archives.
141
00:06:38,065 --> 00:06:40,065
Someone on that mission
might still be alive.
142
00:06:40,067 --> 00:06:44,870
Assuming I'm successful, you'll
be in position to act quickly.
143
00:06:44,872 --> 00:06:46,405
Make contact
with Renee rienne.
144
00:06:46,407 --> 00:06:47,839
Ask her to provide Dixon
145
00:06:47,841 --> 00:06:49,741
with whatever documentation
he may need once he arrives.
146
00:06:49,743 --> 00:06:51,176
Okay.
Then I want you
147
00:06:51,178 --> 00:06:53,145
to go home
and pack a bag.
148
00:06:53,147 --> 00:06:55,514
I'm moving you
to a secure location.
No.
149
00:06:55,516 --> 00:06:57,783
It's just temporary.
Dad, don't be silly.
150
00:06:57,785 --> 00:06:59,718
I want to help.
Help, yes, I know.
151
00:06:59,720 --> 00:07:01,620
For now,
you need to go underground.
152
00:07:01,622 --> 00:07:03,622
Prophet five abducted you.
153
00:07:03,624 --> 00:07:05,690
We can't risk them
doing it again.
154
00:07:07,160 --> 00:07:09,628
155
00:07:13,466 --> 00:07:15,667
Don't blame your dad,
Syd.
156
00:07:15,669 --> 00:07:18,670
He's only trying
to protect you.
Yeah.
157
00:07:18,672 --> 00:07:22,574
What?
Do you remember
what Dean said?
158
00:07:22,576 --> 00:07:25,777
That prophet five
had plans for me.
159
00:07:27,814 --> 00:07:30,782
They saved this baby
for a reason.
160
00:07:30,784 --> 00:07:32,517
Why?
161
00:07:32,519 --> 00:07:34,953
I don't know.
162
00:07:34,955 --> 00:07:37,489
Maybe that's why Jack wants you
in a safe house.
163
00:07:37,491 --> 00:07:39,558
I can fend for myself.
164
00:07:39,560 --> 00:07:41,693
But you're not just
fending for yourself.
165
00:07:41,695 --> 00:07:43,695
You're fending for two.
166
00:07:43,697 --> 00:07:46,531
And let's be honest, Syd.
167
00:07:46,533 --> 00:07:48,200
Right now you waddle.
168
00:07:48,202 --> 00:07:50,635
I don't waddle.
169
00:07:50,637 --> 00:07:52,904
Oh, yes, you do.
170
00:07:52,906 --> 00:07:55,040
I'll admit I may be
a little less graceful,
171
00:07:55,042 --> 00:07:58,009
but I don't waddle.
You're right.
172
00:08:00,980 --> 00:08:02,948
Actually,
it's more of a teeter.
173
00:08:20,066 --> 00:08:22,501
Hello, Sydney.
174
00:08:24,570 --> 00:08:27,506
Mom.
175
00:08:28,841 --> 00:08:30,909
176
00:09:02,174 --> 00:09:04,876
You look beautiful.
177
00:09:08,247 --> 00:09:11,149
I'm here now.
178
00:09:11,151 --> 00:09:14,052
Everything is going
to be fine.
179
00:09:21,160 --> 00:09:22,727
Mom...
180
00:09:22,729 --> 00:09:26,264
I am so glad you're here.
181
00:09:26,266 --> 00:09:29,267
Believe me, there's no one else
I want to go through this with,
182
00:09:29,269 --> 00:09:33,038
but... it isn't safe.
183
00:09:33,040 --> 00:09:35,106
Sydney--
no.
184
00:09:35,108 --> 00:09:38,109
Mom, we're involved
in an investigation.
185
00:09:38,111 --> 00:09:43,648
If they find out
that you're even--
I know about prophet five.
186
00:09:43,650 --> 00:09:46,751
I know they abducted you.
187
00:09:46,753 --> 00:09:49,921
That's the reason I've come.
188
00:09:52,224 --> 00:09:54,225
They've been rumored
for over 30 years--
189
00:09:54,227 --> 00:09:56,328
an organization so secret
190
00:09:56,330 --> 00:09:59,331
most of us thought
they were a myth.
191
00:09:59,333 --> 00:10:01,232
Then six months ago,
a contact of mine
192
00:10:01,234 --> 00:10:04,903
told me
they'd become active again,
193
00:10:04,905 --> 00:10:07,639
that after all this time
they'd finally found someone
194
00:10:07,641 --> 00:10:10,175
who they believed
could lead them
195
00:10:10,177 --> 00:10:12,243
to what they'd been
looking for.
196
00:10:12,245 --> 00:10:14,846
The reason
they came together--
197
00:10:14,848 --> 00:10:16,848
to pursue something
198
00:10:16,850 --> 00:10:19,250
they call "the horizon."
199
00:10:19,252 --> 00:10:21,853
Hmm.
200
00:10:23,356 --> 00:10:25,857
You've never heard of it?
201
00:10:25,859 --> 00:10:26,858
No.
202
00:10:26,860 --> 00:10:29,794
Prophet five
believes you have.
203
00:10:29,796 --> 00:10:32,364
They believe you know
where it is.
204
00:10:36,836 --> 00:10:39,371
What are you thinking?
205
00:10:39,373 --> 00:10:42,807
When prophet five
abducted me,
206
00:10:42,809 --> 00:10:45,143
they tried to get me
to reveal information
207
00:10:45,145 --> 00:10:47,212
about
an old alliance mission.
208
00:10:47,214 --> 00:10:49,080
What was the mission?
209
00:10:49,082 --> 00:10:51,816
Well, I don't know
the details,
210
00:10:51,818 --> 00:10:54,419
just the code name.
211
00:10:54,421 --> 00:10:57,122
But dad is looking
into it.
212
00:10:57,124 --> 00:10:58,890
You told your father?
213
00:11:00,192 --> 00:11:02,260
That's good.
214
00:11:02,262 --> 00:11:05,230
How's Jack?
215
00:11:05,232 --> 00:11:07,332
He's good.
216
00:11:10,703 --> 00:11:12,704
Prophet five killed Vaughn.
217
00:11:12,706 --> 00:11:15,273
I know.
218
00:11:19,979 --> 00:11:22,080
I'm so sorry.
219
00:11:28,287 --> 00:11:31,289
It was an alliance mission--
designation Leo 47 norte.
220
00:11:31,291 --> 00:11:33,224
"47 norte," got it.
221
00:11:33,226 --> 00:11:35,794
All alliance files are backed up
on Langley's archives.
222
00:11:35,796 --> 00:11:38,797
Can you do it without being
traced back to this office?
223
00:11:38,799 --> 00:11:41,833
So devlin can't find out
about it?
224
00:11:44,403 --> 00:11:46,938
Sure, I can use a proxy
to spoof the origin.
225
00:11:46,940 --> 00:11:49,274
226
00:11:49,276 --> 00:11:51,409
I lovesecret conspiracies.
227
00:11:51,411 --> 00:11:54,379
No, as long as
I'm a co-conspirator.
228
00:11:56,482 --> 00:11:58,717
Okay, here it is.
229
00:11:58,719 --> 00:12:01,286
Um, operation originating
back in 1999,
230
00:12:01,288 --> 00:12:04,055
coordinated
by a Jean bertrand.
231
00:12:04,057 --> 00:12:06,424
Let me see
if I can find him.
232
00:12:06,426 --> 00:12:08,059
You know,
back in high school,
233
00:12:08,061 --> 00:12:10,228
we took apart
my calculus Professor's car
234
00:12:10,230 --> 00:12:11,863
and reassembled it
in his classroom.
235
00:12:11,865 --> 00:12:14,265
Actually, my friends did it.
236
00:12:14,267 --> 00:12:16,067
I would have helped,
but they couldn't trust me.
237
00:12:16,069 --> 00:12:18,470
Said I had loose lips,
which is, you know, ridiculous.
Hey, Marshall.
238
00:12:18,472 --> 00:12:20,171
Uh, nothing!
239
00:12:20,173 --> 00:12:21,473
240
00:12:21,475 --> 00:12:23,341
We're not doing anything.
Yes?
241
00:12:23,343 --> 00:12:25,276
The diagnostic
on the server--
242
00:12:25,278 --> 00:12:28,046
let me know when it's done.
You got it.
243
00:12:28,048 --> 00:12:30,215
Thanks.
Good to see you, tom.
244
00:12:30,217 --> 00:12:32,350
That is unexpected.
245
00:12:32,352 --> 00:12:34,018
I'll be there shortly.
246
00:12:34,020 --> 00:12:36,421
Was that Syd?
Well, your voice--
247
00:12:36,423 --> 00:12:38,523
it modulates a little
when you're talking to Sydney.
248
00:12:38,525 --> 00:12:41,426
Is everything okay?
What do you have on bertrand?
249
00:12:41,428 --> 00:12:44,496
Right. Secret.
250
00:12:45,931 --> 00:12:48,199
251
00:12:48,201 --> 00:12:50,502
Okay, latest intel
places bertrand in Paris.
252
00:12:50,504 --> 00:12:52,504
Okay, forward the intel
to Dixon.
253
00:12:52,506 --> 00:12:54,506
He's joining up with Renee.
Use tac-3.
254
00:12:54,508 --> 00:12:57,242
I don't want it going
through a.P.O.'S servers.
255
00:12:57,244 --> 00:12:58,510
Got it.
256
00:13:00,479 --> 00:13:02,881
She still here?
257
00:13:15,795 --> 00:13:17,495
Jack...
258
00:13:19,265 --> 00:13:21,232
You look...
259
00:13:21,234 --> 00:13:22,467
Well.
260
00:13:24,303 --> 00:13:27,172
I got your messages.
I wanted to reply.
261
00:13:27,174 --> 00:13:29,941
But I sensed it might be
a c.I.A. Trap.
262
00:13:32,945 --> 00:13:35,814
Look at us,
about to become grandparents.
263
00:13:35,816 --> 00:13:39,017
I'm doing my best
to ignore that.
264
00:13:39,019 --> 00:13:42,020
Did Sydney tell you?
265
00:13:42,022 --> 00:13:44,322
I fear for her safety.
266
00:13:44,324 --> 00:13:46,891
Yes, she did.
267
00:13:46,893 --> 00:13:48,993
Did Dixon
find out anything?
268
00:13:48,995 --> 00:13:53,364
Not yet,
but he's with a source now.
269
00:13:53,366 --> 00:13:56,434
270
00:14:11,483 --> 00:14:14,485
271
00:14:16,589 --> 00:14:18,623
Bonsoir, Jean.
272
00:15:03,669 --> 00:15:05,403
273
00:15:24,156 --> 00:15:26,057
274
00:15:26,059 --> 00:15:28,159
275
00:15:28,161 --> 00:15:30,461
Thanks.
No, I'll take it from here.
276
00:15:30,463 --> 00:15:32,130
That was Dixon.
277
00:15:32,132 --> 00:15:33,998
He couldn't confirm
what the horizon is,
278
00:15:34,000 --> 00:15:36,401
but we know it's in
a safe deposit box in Vancouver.
279
00:15:36,403 --> 00:15:38,403
The queen's bank.
280
00:15:38,405 --> 00:15:40,238
We need to act fast.
281
00:15:40,240 --> 00:15:42,440
Prophet five has probably
figured out by now
282
00:15:42,442 --> 00:15:44,275
I gave them
the wrong information.
283
00:15:44,277 --> 00:15:45,944
Yeah,
that's a safe assumption.
284
00:15:45,946 --> 00:15:48,479
We can't use a.P.O.
Devlin's men are everywhere.
285
00:15:48,481 --> 00:15:50,481
If you're being watched,
I can go.
286
00:15:50,483 --> 00:15:54,018
I have contacts in Vancouver.
287
00:15:56,088 --> 00:15:57,689
We'll go together,
288
00:15:57,691 --> 00:16:00,191
retrieve
the horizon ourselves.
289
00:16:00,193 --> 00:16:02,260
Can your contacts make
the travel arrangements?
290
00:16:02,262 --> 00:16:04,095
Make 'em for three.
I'm going, too.
291
00:16:04,097 --> 00:16:05,663
I know what
you're going to say.
292
00:16:05,665 --> 00:16:06,998
You're worried
about my safety.
293
00:16:07,000 --> 00:16:10,068
It's a 3-hour flight,
a bank.
294
00:16:10,070 --> 00:16:11,502
We'll be in and out.
Sydney--
295
00:16:11,504 --> 00:16:14,105
listen, the horizon is why
prophet five killed Vaughn.
296
00:16:14,107 --> 00:16:16,708
It's why they kidnapped me.
297
00:16:16,710 --> 00:16:19,243
If we can get it
before they do,
298
00:16:19,245 --> 00:16:21,746
we can finish this thing
for good.
299
00:16:23,549 --> 00:16:25,616
Make the arrangements.
300
00:16:34,626 --> 00:16:36,661
Peyton!
301
00:16:36,663 --> 00:16:39,364
We just got a message
from Irina derevko.
302
00:16:39,366 --> 00:16:42,367
The horizon is in Vancouver.
She's on her way to retrieve it.
303
00:16:42,369 --> 00:16:44,302
Assemble a team.
304
00:16:44,304 --> 00:16:45,770
We're going, too.
305
00:16:45,772 --> 00:16:47,772
You question
derevko's loyalty?
306
00:16:47,774 --> 00:16:49,474
No, I don't,
307
00:16:49,476 --> 00:16:52,577
but I'm not willing to take
the chance that I'm wrong,
308
00:16:52,579 --> 00:16:54,379
now when we're this close.
309
00:17:10,596 --> 00:17:11,662
Mr. and Mrs. visconti,
310
00:17:11,664 --> 00:17:14,799
my apologies
but the bank is closing.
311
00:17:14,801 --> 00:17:17,435
Perhaps we can find
another time
312
00:17:17,437 --> 00:17:20,471
my daughter is never late.
313
00:17:20,473 --> 00:17:22,640
It's that clown she married!
314
00:17:22,642 --> 00:17:25,276
Of course, darling,
it's never our angel's fault.
315
00:17:25,278 --> 00:17:27,478
Papa!
Mama. I'm sorry I'm late.
316
00:17:27,480 --> 00:17:28,479
Sorry, sorry.
317
00:17:28,481 --> 00:17:32,216
318
00:17:32,218 --> 00:17:35,486
Where is Roberto?
He's not coming.
319
00:17:35,488 --> 00:17:38,056
He says he doesn't want
your money.
320
00:17:38,058 --> 00:17:41,259
Papa, it is his job
to provide for our baby.
321
00:17:41,261 --> 00:17:43,394
And how does he expect
to provide for my grandchild?
322
00:17:43,396 --> 00:17:45,296
He's a clown!
He is an artist.
323
00:17:45,298 --> 00:17:47,065
Brigitte, we agreed
that the trust fund
324
00:17:47,067 --> 00:17:48,666
would be a safety net
325
00:17:48,668 --> 00:17:50,668
in case things
don't work out.
326
00:17:50,670 --> 00:17:52,670
But they will.
We love each other.
327
00:17:52,672 --> 00:17:55,440
Of course, the two of you
will be as happy
328
00:17:55,442 --> 00:17:57,442
as your father and I
have been.
Mm.
329
00:17:57,444 --> 00:18:01,145
Let us do this for you.
Let us help.
Mm.
330
00:18:01,147 --> 00:18:05,550
Okay, for the baby.
331
00:18:05,552 --> 00:18:07,552
Signore, we would be grateful
332
00:18:07,554 --> 00:18:10,354
if you could assist us
with the deposit now.
333
00:18:10,356 --> 00:18:13,124
I'm sorry,
but it's too late.
334
00:18:13,126 --> 00:18:16,627
Here is a cashier's check
335
00:18:16,629 --> 00:18:18,629
drawn on the trust account.
336
00:18:18,631 --> 00:18:22,500
That is
a very generous amount.
337
00:18:22,502 --> 00:18:24,869
He said "no," my darling.
338
00:18:24,871 --> 00:18:26,671
Bank lissor is open
until 6:00.
339
00:18:26,673 --> 00:18:28,673
Maybe if we hurry, we can--
340
00:18:28,675 --> 00:18:30,641
that won't be necessary.
341
00:18:30,643 --> 00:18:32,677
It would be a privilege
to help you plan
342
00:18:32,679 --> 00:18:34,579
for your family's future.
343
00:18:34,581 --> 00:18:36,314
I have a daughter myself.
344
00:18:36,316 --> 00:18:38,649
Then you know
that it's a parent's job
345
00:18:38,651 --> 00:18:40,618
to take care
of their children.
346
00:18:40,620 --> 00:18:43,354
Mama...
347
00:18:48,694 --> 00:18:50,695
Hey.
Hey.
348
00:18:50,697 --> 00:18:53,164
Is now a good time
for that rain check?
349
00:18:53,166 --> 00:18:54,198
Yeah, sure. What's up?
350
00:18:54,200 --> 00:18:56,868
I know about Alan korman.
351
00:18:58,737 --> 00:19:01,506
I know that you broke
into WITSEC to find him,
352
00:19:01,508 --> 00:19:03,808
that he killed your wife.
353
00:19:05,177 --> 00:19:06,677
Please promise me
354
00:19:06,679 --> 00:19:09,680
that you're not going to do
anything stupid,
355
00:19:09,682 --> 00:19:11,649
that you're not going
after him.
356
00:19:11,651 --> 00:19:15,453
I already did.
357
00:19:15,455 --> 00:19:17,788
I saw him last night.
358
00:19:17,790 --> 00:19:22,760
I followed him
to a parking garage.
359
00:19:24,263 --> 00:19:28,432
I watched him
get out of his car.
360
00:19:28,434 --> 00:19:31,602
And then there he was.
361
00:19:31,604 --> 00:19:34,305
I was 10 feet away from the man
that killed my wife.
362
00:19:38,944 --> 00:19:43,314
Then I watched his wife
get out of the car
363
00:19:43,316 --> 00:19:44,849
and their little son.
364
00:19:47,719 --> 00:19:50,721
And I watched his life.
365
00:19:50,723 --> 00:19:53,491
And then I just
walked away.
366
00:19:55,661 --> 00:19:58,629
I mean, killing him...
367
00:19:58,631 --> 00:20:01,199
It's not going to bring back
my wife.
368
00:20:02,968 --> 00:20:05,803
No, it won't.
369
00:20:07,372 --> 00:20:09,707
I should have told you
about her.
370
00:20:09,709 --> 00:20:12,276
I guess we just...
371
00:20:12,278 --> 00:20:16,647
We get so comfortable
keeping secrets around here.
372
00:20:18,717 --> 00:20:20,751
Yeah.
373
00:20:25,324 --> 00:20:26,657
And congratulations.
374
00:20:26,659 --> 00:20:28,859
Thank you.
375
00:20:28,861 --> 00:20:31,963
Papa, if Roberto finds out,
he'll be very angry.
376
00:20:31,965 --> 00:20:33,731
Then it will be
our family secret.
377
00:20:33,733 --> 00:20:37,501
We'll find a place to keep
the trust documents safe.
378
00:20:37,503 --> 00:20:39,870
Perhaps il signore Moreau
can help us.
379
00:20:39,872 --> 00:20:41,872
Do you have a safety deposit
we can use?
380
00:20:41,874 --> 00:20:43,274
Of course.
381
00:20:43,276 --> 00:20:44,742
382
00:20:44,744 --> 00:20:46,811
Everything all right,
my dear?
383
00:20:46,813 --> 00:20:48,346
Yes, it's...
384
00:20:48,348 --> 00:20:50,414
Your grandchild
keeps kicking me.
385
00:20:50,416 --> 00:20:52,850
You had a very busy day.
386
00:20:52,852 --> 00:20:54,852
Would you mind if our daughter
waited here?
387
00:20:54,854 --> 00:20:56,454
Not at all.
388
00:20:56,456 --> 00:20:58,823
If you'll follow me...
389
00:21:01,426 --> 00:21:02,727
It's so sweet
390
00:21:02,729 --> 00:21:04,729
how your daughter
wants to please you.
391
00:21:04,731 --> 00:21:06,731
She's our pride and joy.
392
00:21:06,733 --> 00:21:09,433
I'm sure she'll be a wonderful
parent to her own child.
393
00:21:09,435 --> 00:21:11,836
Oh, thank you.
She has two
such lovely role models.
394
00:21:14,473 --> 00:21:16,807
395
00:21:18,377 --> 00:21:19,677
396
00:21:19,679 --> 00:21:21,279
Excuse me.
397
00:21:21,281 --> 00:21:24,282
Hey, tom,
I need your help.
398
00:21:24,284 --> 00:21:25,816
Hey, dad.
What's going on?
399
00:21:25,818 --> 00:21:27,618
Backdoor
into a secure database.
400
00:21:27,620 --> 00:21:29,620
These are the files
right here.
401
00:21:29,622 --> 00:21:31,922
Yeah, I know. Computers are
tricky. You're right.
402
00:21:31,924 --> 00:21:34,992
Look, I'm going to put you on
the phone with our tech support.
403
00:21:34,994 --> 00:21:36,861
Her name's Rachel.
404
00:21:36,863 --> 00:21:39,630
She'll be able to
help you out. Hold on.
405
00:21:39,632 --> 00:21:42,633
Hey, my dad's on the phone.
He kind of needs your help.
406
00:21:42,635 --> 00:21:44,302
We've taken great pains
407
00:21:44,304 --> 00:21:46,804
to ensure the security
of this facility.
408
00:21:46,806 --> 00:21:50,675
In fact, we pride ourselves
on being too careful
409
00:21:50,677 --> 00:21:53,044
with our clients' assets.
410
00:21:53,046 --> 00:21:56,314
That's good to hear.
411
00:21:56,316 --> 00:21:58,783
Rachel, it looks like
512-bit encryption.
412
00:21:58,785 --> 00:22:00,851
I can open a port
if you need to run a program.
413
00:22:00,853 --> 00:22:01,886
Um, no. That's okay.
414
00:22:01,888 --> 00:22:03,954
I think I got it.
415
00:22:05,090 --> 00:22:06,891
What about
emergency response?
416
00:22:06,893 --> 00:22:08,893
If an alarm is tripped,
417
00:22:08,895 --> 00:22:12,363
how long before, uh,
the authorities respond?
418
00:22:12,365 --> 00:22:14,532
The building has
round-the-clock security.
419
00:22:14,534 --> 00:22:16,534
Our drills place it
at four minutes,
420
00:22:16,536 --> 00:22:18,836
but to be honest,
it's never been activated.
421
00:22:18,838 --> 00:22:22,640
Good.
Let's keep it that way.
422
00:22:22,642 --> 00:22:24,108
Uhh!
423
00:22:24,110 --> 00:22:25,943
Syd, we've got him.
424
00:22:25,945 --> 00:22:27,812
What's the box number?
Wait. Hang on, dad.
425
00:22:27,814 --> 00:22:29,413
Rachel...
426
00:22:29,415 --> 00:22:30,815
Okay, try this.
427
00:22:30,817 --> 00:22:32,883
8438220.
428
00:22:34,586 --> 00:22:36,787
429
00:22:36,789 --> 00:22:38,989
Someday you have to show me
how you do that.
430
00:22:38,991 --> 00:22:41,959
A magician never reveals
her secrets. Be safe.
431
00:22:41,961 --> 00:22:43,060
Thanks.
432
00:22:43,062 --> 00:22:44,829
433
00:22:46,765 --> 00:22:49,834
Okay, dad, box 135.
434
00:23:25,637 --> 00:23:27,972
435
00:23:31,843 --> 00:23:33,544
I can't open it.
436
00:23:33,546 --> 00:23:35,079
Why?
437
00:23:35,081 --> 00:23:37,982
A countermeasure.
Looks like it's acid-based.
438
00:23:37,984 --> 00:23:39,984
Can you disable it?
439
00:23:39,986 --> 00:23:41,886
Not without the combination.
It'll destroy the contents.
440
00:23:41,888 --> 00:23:43,954
We'll have to take it
back to Marshall.
441
00:23:43,956 --> 00:23:45,723
He'll be able to--
442
00:23:47,058 --> 00:23:49,927
Peyton's here.
443
00:23:49,929 --> 00:23:51,996
444
00:23:51,998 --> 00:23:54,765
Talk fast!
445
00:23:54,767 --> 00:23:56,934
They're here as backup.
446
00:23:56,936 --> 00:23:59,670
You're working for them,
aren't you?
447
00:23:59,672 --> 00:24:01,572
Answer me!
448
00:24:03,208 --> 00:24:07,044
That was you on the ship.
449
00:24:07,046 --> 00:24:08,913
Wasn't it?
450
00:24:08,915 --> 00:24:10,915
Behind the glass.
451
00:24:10,917 --> 00:24:13,717
You orchestrated
the whole thing...
452
00:24:13,719 --> 00:24:15,152
Because you wanted this.
453
00:24:17,556 --> 00:24:18,889
And when...
454
00:24:18,891 --> 00:24:20,925
When you couldn't torture it
out of me,
455
00:24:20,927 --> 00:24:22,993
you came to me
as my mother.
456
00:24:22,995 --> 00:24:26,664
I am your mother.
457
00:24:28,834 --> 00:24:30,968
Call off your team right now.
They're not my team.
458
00:24:30,970 --> 00:24:32,603
I don't believe you.
459
00:24:32,605 --> 00:24:34,605
Dad...
You need to believe me.
460
00:24:34,607 --> 00:24:37,608
'Cause if Peyton's here,
she's here to kill me, too.
461
00:24:37,610 --> 00:24:40,211
Then she's going to be
very disappointed,
462
00:24:40,213 --> 00:24:42,012
because I'm about
to beat her to it.
Hey, dad...
463
00:24:42,014 --> 00:24:43,914
I thought
I killed you once.
464
00:24:43,916 --> 00:24:46,851
This time
I'll be more thorough.
Hey, dad!
465
00:24:46,853 --> 00:24:48,118
The baby's coming.
466
00:24:57,696 --> 00:25:00,764
467
00:25:03,034 --> 00:25:05,569
We have a problem.
468
00:25:05,571 --> 00:25:08,572
Devlin's men are accessing
our server logs.
469
00:25:08,574 --> 00:25:10,908
They believe there's a mole
within a.P.O.
470
00:25:10,910 --> 00:25:13,611
Responsible for leaking
information to prophet five.
471
00:25:13,613 --> 00:25:15,079
You think they're right?
472
00:25:15,081 --> 00:25:16,580
No.
473
00:25:16,582 --> 00:25:18,582
No, I don't.
474
00:25:18,584 --> 00:25:21,585
However, Sydney and Jack are
in the field without clearance.
475
00:25:21,587 --> 00:25:23,087
I've been assisting them.
476
00:25:23,089 --> 00:25:25,055
So have I.
477
00:25:25,057 --> 00:25:26,557
Yes, I know.
478
00:25:26,559 --> 00:25:29,927
I've already tried purging
the logs myself,
479
00:25:29,929 --> 00:25:32,596
but the files are read-only.
480
00:25:32,598 --> 00:25:34,265
I can do it.
481
00:25:34,267 --> 00:25:36,567
I can crack the logs
and delete the entries,
482
00:25:36,569 --> 00:25:37,902
make it untraceable,
483
00:25:37,904 --> 00:25:40,204
but it will take
a little time.
484
00:25:40,206 --> 00:25:43,173
Well, then get to it
right now.
485
00:25:43,175 --> 00:25:46,176
You should sit.
486
00:25:46,178 --> 00:25:48,612
Look, we need
to get out of here.
487
00:25:48,614 --> 00:25:50,748
What's their approach?
What?
488
00:25:50,750 --> 00:25:53,617
Their plan--what is it?
How are they going to attack us?
489
00:25:53,619 --> 00:25:57,988
I already told you, this wasn't
part of my operation.
490
00:25:57,990 --> 00:26:00,190
You want to escape?
491
00:26:00,192 --> 00:26:02,326
Give me the horizon.
492
00:26:02,328 --> 00:26:04,795
I'll tell them you've already
left the building.
493
00:26:04,797 --> 00:26:05,996
That isn't going
to happen.
494
00:26:05,998 --> 00:26:08,732
Jack, don't be stubborn.
The baby's coming.
495
00:26:08,734 --> 00:26:10,100
I'm trying to help.
496
00:26:11,570 --> 00:26:13,704
I'm giving you a way out.
497
00:26:25,150 --> 00:26:26,650
Okay, I'm in.
498
00:26:26,652 --> 00:26:28,652
We've got control
of their system.
499
00:26:28,654 --> 00:26:30,321
Can you see them?
500
00:26:30,323 --> 00:26:32,323
The bank has its own dedicated
security feed.
501
00:26:32,325 --> 00:26:34,692
If they enter any of
the stairwells, I'll see them.
502
00:26:34,694 --> 00:26:38,128
Lock down the building.
We're going up.
503
00:26:38,130 --> 00:26:40,030
How were you going
to do it?
504
00:26:40,032 --> 00:26:43,300
Once you took the horizon,
what was your extraction?
505
00:26:43,302 --> 00:26:45,603
506
00:26:48,607 --> 00:26:49,907
Look, they're coming!
507
00:26:49,909 --> 00:26:51,709
How were you going
to get away from us?
508
00:26:51,711 --> 00:26:54,645
There's a helicopter.
It's waiting for my signal.
509
00:26:54,647 --> 00:26:56,280
Does prophet five
know about it?
510
00:26:56,282 --> 00:26:59,249
The elevators will all
be grounded.
511
00:26:59,251 --> 00:27:01,218
It's four flights of stairs
to the roof.
512
00:27:01,220 --> 00:27:03,854
I can make it.
Move!
513
00:27:04,823 --> 00:27:06,957
Peyton, I've got a visual.
514
00:27:06,959 --> 00:27:10,961
They've just entered
the main stairwell, 15th floor.
515
00:27:10,963 --> 00:27:12,730
But they're not coming down.
516
00:27:12,732 --> 00:27:15,232
They're heading up.
517
00:27:15,234 --> 00:27:17,001
The helipad...
518
00:27:17,003 --> 00:27:19,970
Redirect those cameras
to exterior surveillance.
519
00:27:19,972 --> 00:27:22,139
I'm going to keep going.
I'm six floors behind.
520
00:27:22,141 --> 00:27:26,677
What's the signal
to the helicopter?
521
00:27:26,679 --> 00:27:28,212
A beacon.
522
00:27:28,214 --> 00:27:30,014
It's in my bra.
523
00:27:30,016 --> 00:27:31,849
524
00:27:33,785 --> 00:27:35,285
525
00:27:35,287 --> 00:27:36,854
Keep moving.
526
00:27:39,090 --> 00:27:40,924
We're almost there.
527
00:27:55,807 --> 00:27:57,408
I've got a chopper
approaching inbound
528
00:27:57,410 --> 00:27:59,810
from the northwest.
Damn!
529
00:28:00,879 --> 00:28:03,047
Out here.
530
00:28:05,817 --> 00:28:07,751
531
00:28:25,136 --> 00:28:26,870
Quickly!
532
00:28:57,235 --> 00:29:00,370
This building has to have
a freight elevator.
533
00:29:00,372 --> 00:29:02,940
Sydney...
If we hot-wire a junction box,
we might be able
534
00:29:02,942 --> 00:29:05,309
to restore emergency power
to one of the cars.
535
00:29:05,311 --> 00:29:07,478
Even if we could,
they'll be waiting for us
536
00:29:07,480 --> 00:29:10,080
as soon as we override
the elevator.
We have to try.
537
00:29:10,082 --> 00:29:11,315
We need to set up
a defensive position.
538
00:29:11,317 --> 00:29:15,285
I'm not interested
in your opinion.
539
00:29:15,287 --> 00:29:16,854
She's right.
540
00:29:16,856 --> 00:29:19,123
Even if we could outflank them
down the stairwell,
541
00:29:19,125 --> 00:29:20,791
you wouldn't make it.
542
00:29:20,793 --> 00:29:22,960
Here, cover your mother.
543
00:29:22,962 --> 00:29:25,295
I'll go down and take care
of Peyton and her men.
544
00:29:25,297 --> 00:29:27,331
I'll be right back.
545
00:29:27,333 --> 00:29:30,334
Whatever happens, keep that
pointed at your mother.
546
00:29:30,336 --> 00:29:32,035
If she even blinks...
547
00:29:32,037 --> 00:29:33,270
I'll shoot her.
548
00:29:35,006 --> 00:29:37,875
Okay, I'm in.
549
00:29:37,877 --> 00:29:40,010
The logs are online.
550
00:29:40,012 --> 00:29:42,846
Have they found anything yet?
No, they're still working
on the tasking logs.
551
00:29:42,848 --> 00:29:44,414
I'm going to start
with the comm entries.
552
00:29:44,416 --> 00:29:46,950
Here we go.
553
00:29:46,952 --> 00:29:49,353
This is Sydney's communication
from Vancouver.
554
00:29:49,355 --> 00:29:51,488
And Paris--this is
Dixon's pbx communication.
555
00:29:51,490 --> 00:29:53,490
Okay, I think that's it.
Nothing else looks--
556
00:29:53,492 --> 00:29:55,192
no, there's one more.
557
00:29:55,194 --> 00:29:57,494
I had to pull satellite imagery
for the building in Vancouver.
558
00:29:57,496 --> 00:29:59,329
We'll have to delete that
as well.
559
00:29:59,331 --> 00:30:02,432
Time stamp should be somewhere
between midnight and 2:00 A.M.
560
00:30:04,469 --> 00:30:07,037
There.
561
00:30:07,039 --> 00:30:08,372
"Tindle" isn't
your log-in name.
562
00:30:08,374 --> 00:30:10,374
No. My network account
timed out.
563
00:30:10,376 --> 00:30:13,143
I had to create
a temporary one.
564
00:30:13,145 --> 00:30:14,344
565
00:30:14,346 --> 00:30:16,880
I can't do it.
What do you mean?
566
00:30:16,882 --> 00:30:19,316
They're on the same page
of entries.
567
00:30:19,318 --> 00:30:22,419
That's them now. We delete
this one, they'll see it.
568
00:30:25,924 --> 00:30:28,125
569
00:30:28,127 --> 00:30:29,359
Devlin.
570
00:30:29,361 --> 00:30:32,563
It seems you don't have
the latest server logs.
571
00:30:32,565 --> 00:30:34,932
What's the time stamp
on your last entry?
572
00:30:34,934 --> 00:30:36,867
Scroll
to the end of the list.
573
00:30:38,369 --> 00:30:40,337
574
00:30:40,339 --> 00:30:43,407
10:37 this morning.
575
00:30:44,409 --> 00:30:46,243
576
00:30:46,245 --> 00:30:48,412
Okay, it matches up.
577
00:30:48,414 --> 00:30:51,315
Yeah.
Sorry about the interruption.
578
00:30:51,317 --> 00:30:52,382
579
00:30:52,384 --> 00:30:54,384
Good work.
580
00:31:00,325 --> 00:31:03,327
"The truth takes time."
581
00:31:03,329 --> 00:31:06,597
That's what you said
years ago.
582
00:31:06,599 --> 00:31:10,133
Is this what you meant?
583
00:31:12,337 --> 00:31:15,339
You like it to be simple.
584
00:31:15,341 --> 00:31:18,408
It's never simple.
585
00:31:22,881 --> 00:31:26,316
Did you put out the order
to kill Vaughn?
586
00:31:37,195 --> 00:31:39,329
I'd known about
his investigation
587
00:31:39,331 --> 00:31:41,164
for a long time.
588
00:31:41,166 --> 00:31:43,367
In sovogda
I tried to warn him.
589
00:31:45,003 --> 00:31:47,204
He didn't take my advice.
590
00:31:47,206 --> 00:31:49,606
I fell for you.
591
00:31:49,608 --> 00:31:52,676
Even dad fell for you.
592
00:31:54,379 --> 00:31:57,080
But Vaughn never trusted you.
593
00:32:01,185 --> 00:32:03,287
594
00:32:10,261 --> 00:32:13,330
595
00:32:20,638 --> 00:32:23,173
This is Alpha team.
596
00:32:23,175 --> 00:32:25,008
We're on 16.
597
00:32:25,010 --> 00:32:26,410
We have a possible target.
598
00:32:26,412 --> 00:32:28,111
Copy that.
599
00:32:49,000 --> 00:32:50,567
Uhh!
600
00:32:55,406 --> 00:32:57,441
Alpha team, report.
601
00:32:57,443 --> 00:32:59,743
Alpha team, do you copy?
602
00:33:01,212 --> 00:33:03,280
Barker, where are you?
603
00:33:03,282 --> 00:33:05,415
I just swept 17.
Moving on to 18.
604
00:33:05,417 --> 00:33:07,317
Roger.
605
00:33:07,319 --> 00:33:10,354
Finish up there and report in.
606
00:33:10,356 --> 00:33:12,389
607
00:33:12,391 --> 00:33:15,425
Exhale through your mouth.
608
00:33:15,427 --> 00:33:17,227
No!
609
00:33:17,229 --> 00:33:20,364
I'm only offering advice.
Don't!
610
00:33:20,366 --> 00:33:23,433
I know why
you saved my pregnancy.
611
00:33:23,435 --> 00:33:25,102
612
00:33:25,104 --> 00:33:28,438
You want my baby,
and I don't know why.
613
00:33:28,440 --> 00:33:31,408
Frankly, I don't care.
614
00:33:31,410 --> 00:33:33,543
I just want you
to leave us alone.
615
00:33:35,413 --> 00:33:38,749
You should know something,
Sydney.
616
00:33:38,751 --> 00:33:41,785
I never wanted
to have a child.
617
00:33:44,489 --> 00:33:47,190
The k.G.B. Demanded it.
618
00:33:47,192 --> 00:33:50,527
They knew it would ensure
your father's allegiance to me.
619
00:33:52,663 --> 00:33:55,732
You were simply a means
to an end.
620
00:33:57,769 --> 00:34:00,737
And then when the doctor
put you in my arms,
621
00:34:00,739 --> 00:34:04,241
and I looked at you,
622
00:34:04,243 --> 00:34:06,043
so fragile,
623
00:34:06,045 --> 00:34:09,646
all I could think was,
624
00:34:09,648 --> 00:34:13,417
"how could I have made
such a terrible mistake?"
625
00:34:13,419 --> 00:34:18,321
And at that moment,
I was sure of one thing.
626
00:34:18,323 --> 00:34:21,324
I couldn't be an agent
and a mother.
627
00:34:21,326 --> 00:34:23,527
I'd either fail at one
or both.
628
00:34:27,231 --> 00:34:29,733
And I chose to fail
at being a mother.
629
00:34:29,735 --> 00:34:31,802
630
00:34:34,605 --> 00:34:36,206
Give me the gun.
631
00:34:36,208 --> 00:34:38,542
Syd, they're coming.
632
00:34:41,345 --> 00:34:43,380
633
00:34:43,382 --> 00:34:45,482
634
00:34:59,297 --> 00:35:01,665
In time you'll learn
635
00:35:01,667 --> 00:35:03,667
you can't do both.
636
00:35:03,669 --> 00:35:05,268
Watch me.
637
00:35:05,270 --> 00:35:07,370
Oh!
638
00:35:07,372 --> 00:35:10,841
639
00:35:21,519 --> 00:35:24,321
The only reason
I saved the baby
640
00:35:24,323 --> 00:35:26,690
is because
you're my daughter.
641
00:35:26,692 --> 00:35:28,525
Now do exactly
as I tell you.
642
00:35:28,527 --> 00:35:30,760
Get in that chair.
643
00:35:49,480 --> 00:35:51,281
644
00:35:52,483 --> 00:35:54,718
645
00:35:54,720 --> 00:35:58,922
This really is
no place for you, grandpa.
646
00:35:58,924 --> 00:36:01,625
By the way,
where's Sydney registered?
647
00:36:01,627 --> 00:36:04,294
I'd love to get her
a gift for the baby.
648
00:36:04,296 --> 00:36:05,629
649
00:36:45,803 --> 00:36:48,205
Sydney, don't push!
650
00:36:48,207 --> 00:36:50,207
God, mom, I have to!
651
00:36:50,209 --> 00:36:52,242
No, no, no, no!
No, listen to me!
652
00:36:52,244 --> 00:36:53,843
Don't push.
653
00:36:53,845 --> 00:36:56,680
I know you want to,
but you can't.
654
00:36:56,682 --> 00:36:59,549
Sydney, listen to me.
655
00:36:59,551 --> 00:37:01,718
The baby is coming out
backward.
656
00:37:01,720 --> 00:37:04,221
Wh--
what does that mean?
657
00:37:04,223 --> 00:37:05,589
What is it? What is it?
658
00:37:05,591 --> 00:37:06,723
Her muscles are locked.
659
00:37:06,725 --> 00:37:08,925
She needs to relax.
660
00:37:08,927 --> 00:37:11,628
The baby needs oxygen if it
doesn't come out right now.
661
00:37:11,630 --> 00:37:13,730
Squeeze my hand.
662
00:37:13,732 --> 00:37:14,698
This is important.
663
00:37:14,700 --> 00:37:17,534
As hard as you can.
664
00:37:17,536 --> 00:37:20,770
Dad!
Just keep breathing.
Breathe.
665
00:37:20,772 --> 00:37:22,639
Okay, good.
666
00:37:22,641 --> 00:37:24,708
In and out.
667
00:37:24,710 --> 00:37:26,676
Okay, now again.
668
00:37:26,678 --> 00:37:30,013
Look at me.
669
00:37:30,015 --> 00:37:31,848
You can do this.
670
00:37:31,850 --> 00:37:34,684
I can't, dad. I can't!
671
00:37:34,686 --> 00:37:36,753
Sydney! Yes, you can.
672
00:37:36,755 --> 00:37:39,256
I don't want
to do this here!
673
00:37:39,258 --> 00:37:41,825
That's okay.
Tell me where you want to be.
674
00:37:41,827 --> 00:37:43,793
I'm scared.
I know.
675
00:37:43,795 --> 00:37:45,662
That's why we're here.
We're going to take care of you.
676
00:37:45,664 --> 00:37:47,731
Now tell me
where you want to be.
677
00:37:47,733 --> 00:37:49,833
I want to be on a beach.
678
00:37:49,835 --> 00:37:51,835
That's good, okay.
Just go there.
679
00:37:51,837 --> 00:37:54,604
Now tell me about it.
680
00:37:55,706 --> 00:37:58,575
Vaughn is with me.
Vaughn is there,
681
00:37:58,577 --> 00:38:00,977
with you on the beach.
Good.
682
00:38:00,979 --> 00:38:02,879
Vaughn is with you.
683
00:38:02,881 --> 00:38:04,581
I miss him.
684
00:38:04,583 --> 00:38:06,750
I know.
685
00:38:06,752 --> 00:38:08,952
I know you do, sweetheart.
686
00:38:08,954 --> 00:38:11,688
It's okay.
You're gonna be okay.
687
00:38:11,690 --> 00:38:13,823
Okay now, Sydney, push.
688
00:38:13,825 --> 00:38:16,760
Sydney, you can do this.
689
00:38:16,762 --> 00:38:19,896
Okay, now again.
690
00:38:19,898 --> 00:38:21,865
Push.
691
00:38:21,867 --> 00:38:23,733
Sydney,
as hard as you can!
692
00:38:25,336 --> 00:38:27,370
Good!
693
00:38:27,372 --> 00:38:29,506
694
00:38:29,508 --> 00:38:30,874
695
00:38:33,044 --> 00:38:34,444
696
00:38:34,446 --> 00:38:36,379
Sydney...
697
00:38:38,616 --> 00:38:41,918
You have a baby girl.
698
00:38:43,888 --> 00:38:45,922
699
00:38:59,970 --> 00:39:02,906
She took the satchel.
700
00:39:02,908 --> 00:39:05,842
I know. We'll find her.
701
00:39:07,878 --> 00:39:10,113
Sweetie...
702
00:39:14,018 --> 00:39:16,786
She's so beautiful.
703
00:39:20,825 --> 00:39:23,693
704
00:39:23,695 --> 00:39:27,063
Listen to me
very carefully, Marshall.
705
00:39:27,065 --> 00:39:29,866
Jack and Sydney are
in Vancouver, queen's bank.
706
00:39:29,868 --> 00:39:31,868
They need extraction.
707
00:39:31,870 --> 00:39:34,871
Okay, uh, is this
who I think it is?
708
00:39:34,873 --> 00:39:38,875
Tell the team
they'll need diapers.
709
00:39:40,378 --> 00:39:42,045
Okay.
710
00:39:49,520 --> 00:39:50,820
711
00:39:50,822 --> 00:39:53,957
I just spoke to Dixon.
712
00:39:53,959 --> 00:39:56,926
He's in contact with europol
and the s.V.R.
713
00:39:56,928 --> 00:39:58,895
So far, nothing.
714
00:39:58,897 --> 00:40:00,897
We'll find her, Sydney.
715
00:40:00,899 --> 00:40:04,067
716
00:40:05,803 --> 00:40:09,139
Would you like to hold
your granddaughter?
717
00:40:09,141 --> 00:40:11,808
Yes, I would.
718
00:40:11,810 --> 00:40:15,445
Okay.
719
00:40:15,447 --> 00:40:17,580
Here you go.
720
00:40:28,192 --> 00:40:30,627
She has Vaughn's eyes.
721
00:40:30,629 --> 00:40:33,062
Yeah, she does.
722
00:40:38,936 --> 00:40:40,437
Dad...
723
00:40:46,877 --> 00:40:48,912
I'll take care of it.
724
00:41:38,996 --> 00:41:41,197
725
00:41:48,772 --> 00:41:50,84048782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.