Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,570
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,208
3
00:00:20,153 --> 00:00:23,288
4
00:00:32,132 --> 00:00:33,432
Whoa.
5
00:00:33,434 --> 00:00:36,502
6
00:01:52,445 --> 00:01:54,446
Did you crack
Dean's encryption?
7
00:01:54,448 --> 00:01:56,548
Well, I was working on it,
but...
8
00:01:56,550 --> 00:01:58,851
I intercepted a strong
of m-16 transmissions.
9
00:01:58,853 --> 00:02:02,721
They're all about the testing
and sale of a prototype m.P.B.
10
00:02:02,723 --> 00:02:05,591
That's impossible.
Yeah, I thought so, too.
11
00:02:05,593 --> 00:02:07,659
What's an m.P.B.?
12
00:02:07,661 --> 00:02:10,395
Sorry, it's a micropulse bomb.
These things--super nasty.
13
00:02:10,397 --> 00:02:13,232
Incinerate the people,
leave everything else intact.
14
00:02:13,234 --> 00:02:16,301
There was an incident aboard
a train in Siberia two days ago.
15
00:02:16,303 --> 00:02:19,671
Information's leaking out
slowly, but--
you think that's the test?
16
00:02:19,673 --> 00:02:21,907
There's no way the brits
are pursuing an m.P.B.
17
00:02:21,909 --> 00:02:23,876
That breaks every arms treaty
known to man.
18
00:02:23,878 --> 00:02:26,178
Well, have you notified
the director general?
19
00:02:26,180 --> 00:02:27,746
Until we know
who we can trust,
20
00:02:27,748 --> 00:02:31,250
we can't approach
MI6 officially.
21
00:02:31,252 --> 00:02:33,185
Jack and Sydney are in england
trying to find out more.
22
00:02:33,187 --> 00:02:34,887
In the meantime,
we're going to go over
23
00:02:34,889 --> 00:02:38,323
every single transmission
Marshall pulled off the server
24
00:02:38,325 --> 00:02:40,259
to see if we missed something.
25
00:02:40,261 --> 00:02:42,561
I'm working on these.
Okay.
26
00:02:42,563 --> 00:02:44,263
I'll take these.
27
00:02:45,231 --> 00:02:47,733
28
00:02:47,735 --> 00:02:50,802
29
00:02:56,509 --> 00:03:00,913
You should see my youngest
grandchild Daisy--
30
00:03:00,915 --> 00:03:04,816
4 years old and already
a master of the computer.
31
00:03:04,818 --> 00:03:07,219
Thank you.
Have you chosen a name?
32
00:03:07,221 --> 00:03:10,756
I myself have always
been partial to "Rupert"--
33
00:03:10,758 --> 00:03:13,592
such a distinguished name.
34
00:03:13,594 --> 00:03:15,360
A shame it's fallen
out of favor.
35
00:03:15,362 --> 00:03:17,196
Wouldn't you agree, dear?
36
00:03:17,198 --> 00:03:19,198
Rupert--it's classic.
37
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
Will you excuse me?
Can't seem to get enough
38
00:03:22,236 --> 00:03:23,835
of that Devonshire
clotted cream.
39
00:03:23,837 --> 00:03:25,304
We don't have it
in the states.
40
00:03:25,306 --> 00:03:27,339
If you'll just pardon me?
Yes, of course.
41
00:03:27,341 --> 00:03:28,774
Thank you.
42
00:03:28,776 --> 00:03:30,509
I prefer the cinnamon,
43
00:03:30,511 --> 00:03:33,312
but the BlackBerry
is also very good.
44
00:03:35,982 --> 00:03:38,850
Excuse me, ma'am,
you forgot a napkin.
45
00:03:40,520 --> 00:03:42,654
Oh, thank you.
46
00:03:42,656 --> 00:03:44,723
You're welcome.
47
00:03:48,995 --> 00:03:54,399
48
00:03:57,237 --> 00:03:59,571
Do you still play?
49
00:03:59,573 --> 00:04:03,275
No, gave it up years ago.
50
00:04:03,277 --> 00:04:06,378
You shouldn't have
approached me here.
51
00:04:06,380 --> 00:04:09,715
I take it Joseph still doesn't
know what you do for a living.
52
00:04:09,717 --> 00:04:11,984
How would it look
for the French ambassador
53
00:04:11,986 --> 00:04:14,586
to have a spook for a wife?
54
00:04:14,588 --> 00:04:16,922
Besides, this is where
I get my best intelligence.
55
00:04:16,924 --> 00:04:19,758
I already talked
with the minister of finance.
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,461
He's a dimwit.
What's this about, Jack?
57
00:04:22,463 --> 00:04:25,797
We believe someone
operating within MI6
58
00:04:25,799 --> 00:04:28,400
is attempting to acquire
a micropulse bomb.
59
00:04:28,402 --> 00:04:32,571
Well, that's outrageous.
MI6 would never sanction--
60
00:04:32,573 --> 00:04:34,006
I agree. More likely,
61
00:04:34,008 --> 00:04:36,608
whoever it is represents
some corrupt element.
62
00:04:36,610 --> 00:04:38,944
Are you suggesting
we have a double agent?
63
00:04:38,946 --> 00:04:41,913
Yes, but it goes
much deeper than that.
64
00:04:41,915 --> 00:04:45,284
Have you ever heard
of prophet five?
65
00:04:45,286 --> 00:04:46,585
Have you seen Elizabeth?
66
00:04:46,587 --> 00:04:48,987
No. Sorry.
67
00:04:48,989 --> 00:04:52,524
Excuse me! Pardon à moi.
68
00:04:52,526 --> 00:04:55,627
Are you Joseph vachon,
the French ambassador?
Why, yes, I am.
69
00:04:55,629 --> 00:04:59,364
I knew it. Hey, I've been
taking French classes at night,
70
00:04:59,366 --> 00:05:02,868
'cause little ones are supposed
to pick up so quickly, you know?
71
00:05:02,870 --> 00:05:04,403
I was just wondering
72
00:05:04,405 --> 00:05:06,338
if I could just practice
a little bit on you.
73
00:05:06,340 --> 00:05:08,473
I suppose so, yeah.
74
00:05:08,475 --> 00:05:09,775
Great.
75
00:05:09,777 --> 00:05:11,843
Okay. All right.
76
00:05:11,845 --> 00:05:14,913
77
00:05:22,855 --> 00:05:25,090
Très bien. Mm-hmm.
78
00:05:25,092 --> 00:05:27,359
Très bien! Great.
79
00:05:27,361 --> 00:05:29,394
Okay. Um...
80
00:05:29,396 --> 00:05:31,430
The network behind
prophet five is far-reaching.
81
00:05:31,432 --> 00:05:34,333
They appear to have infiltrated
multiple intelligence agencies,
82
00:05:34,335 --> 00:05:37,402
and you think that
following this weapon
83
00:05:37,404 --> 00:05:40,439
will give us the key
to finding out more?
84
00:05:40,441 --> 00:05:44,042
You want me to investigate
my agency from the inside?
85
00:05:44,044 --> 00:05:45,944
I wouldn't be coming to you
86
00:05:45,946 --> 00:05:48,380
if it didn't
also involve Sydney.
87
00:05:48,382 --> 00:05:50,449
Sydney? Is she all right?
88
00:05:50,451 --> 00:05:53,652
She's fine.
You just met her, in fact.
89
00:05:53,654 --> 00:05:56,088
Oh, my goodness.
90
00:05:56,090 --> 00:05:57,789
It has been a long time.
91
00:05:57,791 --> 00:06:00,692
And unless she's wearing
a very convincing disguise...
92
00:06:00,694 --> 00:06:04,696
I'm going to be a grandfather--
a very young grandfather.
93
00:06:04,698 --> 00:06:07,132
Jack...
94
00:06:07,134 --> 00:06:09,134
She's lovely.
95
00:06:09,136 --> 00:06:12,070
She is. The agent I told you
about, Michael Vaughn--
96
00:06:12,072 --> 00:06:14,673
he was her fiancé.
97
00:06:14,675 --> 00:06:16,842
Oh. I'm sorry.
98
00:06:16,844 --> 00:06:21,380
What you're asking me to do,
to investigate my own agency--
99
00:06:21,382 --> 00:06:23,115
that's treason.
100
00:06:23,117 --> 00:06:27,452
What's a little treason
between old friends?
101
00:06:33,426 --> 00:06:36,428
My source got back to me.
She confirmed what we suspected.
102
00:06:36,430 --> 00:06:38,563
The acquisition
of the m.P.B. Weapon
103
00:06:38,565 --> 00:06:40,432
is strictly off-book.
104
00:06:40,434 --> 00:06:42,067
MI6 has not sanctioned it.
105
00:06:42,069 --> 00:06:44,169
Could she identify
the double agent?
106
00:06:44,171 --> 00:06:46,438
No, but she was able
to identify the engineer
107
00:06:46,440 --> 00:06:49,174
who designed the weapon--
this man--Lukas basarov.
108
00:06:49,176 --> 00:06:52,544
Tenured faculty,
university of St. Petersburg.
109
00:06:52,546 --> 00:06:53,912
Holds advanced degrees
110
00:06:53,914 --> 00:06:56,415
in physics
and thermonuclear engineering.
111
00:06:56,417 --> 00:06:58,417
Apparently, he has
a side business.
112
00:06:58,419 --> 00:07:00,685
Basarov is currently
en route to a conference
113
00:07:00,687 --> 00:07:05,991
he's scheduled to give a talk
on theoretical microdynamics.
Wow.
114
00:07:05,993 --> 00:07:07,759
Sounds awesome.
115
00:07:09,529 --> 00:07:12,664
Well, Brazil. Isn't that,
you know, the place
116
00:07:12,666 --> 00:07:15,534
where they have string--
what are they called?
117
00:07:15,536 --> 00:07:17,803
Not bikinis, but, um...
Thongs.
118
00:07:17,805 --> 00:07:19,771
Yes.
119
00:07:19,773 --> 00:07:21,673
My source found evidence
120
00:07:21,675 --> 00:07:23,675
which indicates that within
approximately 48 hours,
121
00:07:23,677 --> 00:07:26,178
basarov will receive
a transmission
122
00:07:26,180 --> 00:07:28,480
regarding where and when
the sale is taking place.
123
00:07:28,482 --> 00:07:31,183
We can presume he'll be
receiving this one
124
00:07:31,185 --> 00:07:33,718
at the conference
via his laptop.
125
00:07:33,720 --> 00:07:35,720
Well, that's easy.
We just access the laptop,
126
00:07:35,722 --> 00:07:40,459
I could definitely do it.
You need to be here
to decrypt the transmission.
127
00:07:40,461 --> 00:07:43,662
Rachel's perfectly equipped
to do the work in the field.
128
00:07:43,664 --> 00:07:45,497
Wheels up in two hours.
129
00:07:52,672 --> 00:07:53,738
Hey.
130
00:07:53,740 --> 00:07:55,006
Hey.
131
00:07:55,008 --> 00:07:56,908
Here's your program.
It's a flinkman special.
132
00:07:56,910 --> 00:07:57,976
Thanks.
133
00:07:57,978 --> 00:08:00,579
You're sure
you're okay with this?
134
00:08:00,581 --> 00:08:02,747
Yeah. I'm actually glad
that I'm going--
135
00:08:02,749 --> 00:08:04,883
anything to keep
the investigation moving.
136
00:08:04,885 --> 00:08:08,119
When's the last time
you did something just for fun?
137
00:08:08,121 --> 00:08:10,722
Hitting Gordon Dean
on the head with a shovel,
138
00:08:10,724 --> 00:08:12,824
that was fun.
Okay.
139
00:08:12,826 --> 00:08:15,527
Okay, it hasn't been high
on my list of priorities.
140
00:08:15,529 --> 00:08:18,830
But you have to have a life.
141
00:08:18,832 --> 00:08:21,600
I know. Okay.
142
00:08:21,602 --> 00:08:24,536
I'll work on it. I promise...
143
00:08:24,538 --> 00:08:26,171
After Brazil.
144
00:08:26,173 --> 00:08:29,241
145
00:08:38,150 --> 00:08:40,519
Hi, I'm
checking in. Lydia sand.
146
00:08:42,154 --> 00:08:45,624
The room you requested
is available.
147
00:08:45,626 --> 00:08:47,993
I see you're here
for the conference?
Yes.
148
00:08:47,995 --> 00:08:50,562
Let me get
your information packet.
149
00:08:50,564 --> 00:08:52,998
I don't care what sort of
geek convention you have here.
150
00:08:53,000 --> 00:08:55,567
I was told an upgrade
wouldn't be a problem.
151
00:08:55,569 --> 00:08:58,537
Americans.
152
00:08:58,539 --> 00:09:00,672
153
00:09:17,723 --> 00:09:22,227
So, Lydia,
you here on business?
154
00:09:22,229 --> 00:09:24,629
Yes.
155
00:09:24,631 --> 00:09:26,631
The geek conference.
156
00:09:26,633 --> 00:09:29,634
You heard that, huh?
157
00:09:29,636 --> 00:09:31,202
I did.
158
00:09:34,907 --> 00:09:36,875
159
00:09:57,663 --> 00:10:01,099
What are the odds, huh?
160
00:10:01,101 --> 00:10:04,102
161
00:10:15,348 --> 00:10:17,015
162
00:10:31,831 --> 00:10:34,366
I'm in place.
163
00:10:34,368 --> 00:10:36,668
Yes, I'm looking
at him right now.
164
00:10:36,670 --> 00:10:39,037
I'll have the details
of the trade by tomorrow.
165
00:10:39,039 --> 00:10:41,373
Don't worry, Benjamin.
166
00:10:41,375 --> 00:10:43,942
For what you're paying me,
167
00:10:43,944 --> 00:10:48,113
I won't let anything
stand in my way.
168
00:10:49,415 --> 00:10:51,683
169
00:11:24,750 --> 00:11:29,187
Dr. basarov? Hi.
Sorry to interrupt.
170
00:11:29,189 --> 00:11:30,822
I was just reading
your article,
171
00:11:30,824 --> 00:11:34,993
and, well, I was wondering--
would you mind signing it?
172
00:11:36,796 --> 00:11:38,730
Look.
173
00:11:38,732 --> 00:11:41,933
I have--what do you call them?
Groupie.
174
00:11:41,935 --> 00:11:44,269
Hmm. Thank you.
175
00:11:44,271 --> 00:11:45,804
You're welcome.
176
00:11:49,375 --> 00:11:52,444
177
00:12:10,996 --> 00:12:14,966
I would like the shrimp stew,
the pork and beef skewers
178
00:12:14,968 --> 00:12:17,402
and also the tomato salad.
179
00:12:17,404 --> 00:12:21,506
I'm trying
to lay off the carbs.
180
00:12:23,476 --> 00:12:27,145
Get it here in ten minutes,
and I'll triple the gratuity.
181
00:12:35,755 --> 00:12:39,824
182
00:12:46,265 --> 00:12:48,333
183
00:12:55,474 --> 00:12:57,242
184
00:13:02,148 --> 00:13:03,948
Room service.
185
00:13:25,471 --> 00:13:28,907
186
00:13:36,482 --> 00:13:38,383
187
00:13:42,221 --> 00:13:45,490
188
00:14:13,485 --> 00:14:15,420
189
00:14:17,623 --> 00:14:19,324
190
00:14:19,326 --> 00:14:20,625
191
00:14:27,967 --> 00:14:32,470
192
00:14:34,406 --> 00:14:36,007
193
00:14:46,318 --> 00:14:48,553
Hmm? Hmm.
194
00:14:59,465 --> 00:15:01,900
195
00:15:01,902 --> 00:15:03,167
Agent grace.
196
00:15:03,169 --> 00:15:05,236
Hi, it's me.
How'd it go?
197
00:15:05,238 --> 00:15:07,505
It went fine. Great.
198
00:15:07,507 --> 00:15:10,174
Good. I'll notify Jack
and Marshall.
199
00:15:10,176 --> 00:15:13,544
So what do I do now?
200
00:15:13,546 --> 00:15:16,514
Keep your p.D.A. With you.
It'll alert you as soon
201
00:15:16,516 --> 00:15:18,683
as it intercepts
basarov's transmission.
202
00:15:18,685 --> 00:15:20,685
Then go ahead
and send it to Marshall.
203
00:15:20,687 --> 00:15:23,521
Till then, it looks like
you got the night off.
204
00:15:23,523 --> 00:15:25,490
Just relax.
205
00:15:25,492 --> 00:15:27,659
All right.
206
00:15:27,661 --> 00:15:30,929
207
00:15:43,676 --> 00:15:45,576
Lydia?
208
00:15:47,079 --> 00:15:48,446
Right?
209
00:15:48,448 --> 00:15:52,216
I'm sorry about that crack
I made earlier.
210
00:15:52,218 --> 00:15:54,619
12 hours on a plane
next to a screaming toddler.
211
00:15:54,621 --> 00:15:56,587
You know how that can be.
212
00:15:56,589 --> 00:15:58,389
Of course, that's no excuse.
213
00:15:58,391 --> 00:16:01,059
Don't worry about it.
214
00:16:01,061 --> 00:16:04,195
Whatever beer you have
on tap, please.
215
00:16:06,298 --> 00:16:08,366
My name's Bob brown.
216
00:16:08,368 --> 00:16:11,135
Lydia.
217
00:16:11,137 --> 00:16:13,471
But you already knew that.
218
00:16:15,107 --> 00:16:16,307
Thank you.
219
00:16:16,309 --> 00:16:20,178
Conference that bad?
220
00:16:20,180 --> 00:16:26,017
No. It's just,
you know, tough day.
221
00:16:26,019 --> 00:16:29,620
Sometimes at these work events,
I feel like I'm in over my head.
222
00:16:29,622 --> 00:16:32,223
I just started
in a new division.
223
00:16:32,225 --> 00:16:35,360
It's a lot more
responsibilities,
224
00:16:35,362 --> 00:16:37,528
more risks.
225
00:16:37,530 --> 00:16:42,533
Sounds like you need to rethink
your perspective a little bit.
226
00:16:42,535 --> 00:16:47,238
Anything in life worth doing
has an element of risk.
227
00:16:47,240 --> 00:16:49,640
It's what makes life
interesting.
228
00:16:51,777 --> 00:16:58,149
I can definitely say my life
has been interesting lately.
229
00:16:58,151 --> 00:17:01,452
And I did manage to do
what I came here for, so...
230
00:17:01,454 --> 00:17:05,356
Well, then good for you.
As you say, cheers.
231
00:17:05,358 --> 00:17:07,625
Cheers.
232
00:17:07,627 --> 00:17:09,527
233
00:17:13,165 --> 00:17:14,565
So, Bob,
234
00:17:14,567 --> 00:17:17,802
are you here
on business as well?
235
00:17:17,804 --> 00:17:19,570
Yep.
236
00:17:19,572 --> 00:17:21,639
I'm in international trade.
237
00:17:21,641 --> 00:17:24,342
What do you trade?
238
00:17:24,344 --> 00:17:27,178
Whatever my clients
pay me to trade.
239
00:17:27,180 --> 00:17:29,347
Do you like it?
240
00:17:29,349 --> 00:17:30,581
Hell, yeah.
241
00:17:30,583 --> 00:17:33,718
I work freelance,
so I get to travel,
242
00:17:33,720 --> 00:17:36,621
meet all sorts
of fascinating people,
243
00:17:36,623 --> 00:17:39,123
present company included.
244
00:17:39,125 --> 00:17:44,395
Last year, I tried something
a little different--
245
00:17:44,397 --> 00:17:46,697
something more conventional,
stable.
246
00:17:46,699 --> 00:17:48,766
How'd that work out?
247
00:17:48,768 --> 00:17:53,071
It didn't.
I was terrible at it.
248
00:17:53,073 --> 00:17:56,641
I was so bored that I wanted
to blow my brains out.
249
00:17:56,643 --> 00:18:00,178
So I decided to take
less drastic measures
250
00:18:00,180 --> 00:18:03,147
and do something I know best.
251
00:18:06,685 --> 00:18:08,486
I just moved.
252
00:18:08,488 --> 00:18:11,322
Left my entire life behind,
actually.
253
00:18:11,324 --> 00:18:14,425
Well, new starts are good,
right?
254
00:18:14,427 --> 00:18:18,596
And the new people
I work with are great.
255
00:18:18,598 --> 00:18:20,465
You don't sound too convinced.
256
00:18:20,467 --> 00:18:24,569
No, they are.
That's part of the problem.
257
00:18:24,571 --> 00:18:28,139
They're so good
at what they do.
258
00:18:28,141 --> 00:18:30,508
I mean,
there's this one woman--
259
00:18:30,510 --> 00:18:33,711
she's amazing, and she's
about to have a baby.
260
00:18:33,713 --> 00:18:37,148
I'm not sure I could manage
work and a goldfish.
261
00:18:37,150 --> 00:18:40,485
Well, aquariums are overrated.
262
00:18:40,487 --> 00:18:41,686
Remember that.
263
00:18:41,688 --> 00:18:43,654
Okay.
264
00:18:43,656 --> 00:18:45,790
You want another one?
265
00:18:45,792 --> 00:18:47,758
I would love one.
266
00:18:47,760 --> 00:18:49,293
Okay.
267
00:18:50,696 --> 00:18:52,830
So, um...
268
00:18:52,832 --> 00:18:56,534
Thank you
for keeping me company.
269
00:18:56,536 --> 00:18:58,236
It was my pleasure.
270
00:19:02,808 --> 00:19:04,642
Good night.
271
00:19:04,644 --> 00:19:06,711
Good night.
272
00:19:14,253 --> 00:19:15,887
Do you have your key?
273
00:19:15,889 --> 00:19:17,855
Oh, no,
we can't go in my room.
274
00:19:17,857 --> 00:19:19,757
There are clothes
all over the place.
275
00:19:19,759 --> 00:19:21,592
Can't we go into yours?
276
00:19:21,594 --> 00:19:23,461
Uh...
Please?
277
00:19:23,463 --> 00:19:25,530
Please.
278
00:19:28,500 --> 00:19:29,600
What the hell.
279
00:19:29,602 --> 00:19:30,601
Yeah.
280
00:19:30,603 --> 00:19:32,937
281
00:19:40,712 --> 00:19:41,946
282
00:19:49,555 --> 00:19:54,192
Mmm. Just so you know,
I don't usually do this.
283
00:19:54,194 --> 00:19:57,361
Well, I appreciate
you making the exception.
284
00:19:57,363 --> 00:20:01,465
You should know
that gorgeous engineers
285
00:20:01,467 --> 00:20:04,502
have a way of throwing
themselves at me, so...
286
00:20:04,504 --> 00:20:06,404
I did not
throw myself at you.
287
00:20:06,406 --> 00:20:09,373
Okay, okay. If that's
what you need to believe.
288
00:20:15,414 --> 00:20:17,281
Want something to drink?
289
00:20:17,283 --> 00:20:19,283
Yes, that'd be lovely.
290
00:20:19,285 --> 00:20:21,352
Okay.
291
00:20:51,450 --> 00:20:53,584
292
00:20:57,956 --> 00:21:00,958
We're in the tropics,
so how about some rum?
293
00:21:02,394 --> 00:21:05,463
Okay, so you hate rum.
294
00:21:05,465 --> 00:21:08,366
Sorry, I forgot
how early my flight was.
295
00:21:08,368 --> 00:21:10,368
What are you talking about?
We got a couple hours, right?
296
00:21:10,370 --> 00:21:12,536
Seriously, I've got
to meet with my boss,
297
00:21:12,538 --> 00:21:14,839
and I'm completely unprepared.
298
00:21:14,841 --> 00:21:17,041
Well, I'd hate to be the one
to make you lose your job.
299
00:21:17,043 --> 00:21:20,311
Bob, it's been--
300
00:21:20,313 --> 00:21:22,380
yeah, it has.
301
00:21:29,521 --> 00:21:32,323
Okay.
302
00:21:32,325 --> 00:21:34,025
Okay.
303
00:21:35,494 --> 00:21:38,496
304
00:21:38,498 --> 00:21:41,866
305
00:21:41,868 --> 00:21:43,401
Carrie, honey, listen,
306
00:21:43,403 --> 00:21:45,503
I'm into something
really huge right now, okay?
307
00:21:45,505 --> 00:21:46,737
No, no, no,
Marshall. It's Rachel.
308
00:21:46,739 --> 00:21:48,739
The transmission's
coming in early.
309
00:21:48,741 --> 00:21:52,009
Oh, okay. Uh, give me a sec.
310
00:21:52,011 --> 00:21:53,811
Transferring now.
311
00:21:53,813 --> 00:21:55,946
I'll get right on it.
312
00:21:59,885 --> 00:22:03,487
Rachel, you did great.
313
00:22:03,489 --> 00:22:06,090
Marshall's almost done
analyzing the transmission.
314
00:22:06,092 --> 00:22:07,658
It won't be much longer.
315
00:22:07,660 --> 00:22:09,860
I'm glad.
316
00:22:11,763 --> 00:22:13,597
You're in a good mood.
317
00:22:13,599 --> 00:22:15,766
Anything you're
not telling me?
318
00:22:15,768 --> 00:22:17,802
I... nothing.
319
00:22:17,804 --> 00:22:19,904
I just--the trip
was really relaxing.
320
00:22:19,906 --> 00:22:22,740
What did you do?
Spit it out.
321
00:22:22,742 --> 00:22:26,010
I met a guy at the hotel.
322
00:22:26,012 --> 00:22:29,480
Some business guy,
which is not at all my type.
323
00:22:29,482 --> 00:22:32,850
We were just talking at the bar,
and, well, one thing led to--
324
00:22:32,852 --> 00:22:34,752
another, obviously.
325
00:22:34,754 --> 00:22:36,754
Are you going
to see him again?
326
00:22:36,756 --> 00:22:39,523
He thinks I'm Lydia,
a British engineer.
327
00:22:39,525 --> 00:22:41,625
Oh, rats. Yeah.
328
00:22:41,627 --> 00:22:43,694
So no, I guess.
329
00:22:43,696 --> 00:22:46,564
Guess what happens in Brazil
stays in Brazil.
330
00:22:46,566 --> 00:22:48,966
What happened in Brazil?
331
00:22:48,968 --> 00:22:51,836
Oh, Rachel got
food poisoning.
332
00:22:51,838 --> 00:22:55,005
Sorry. Marshall decrypted
the transmission.
333
00:22:55,007 --> 00:22:56,640
The double agent is due
334
00:22:56,642 --> 00:22:59,043
to meet basarov
in Spain in 14 hours.
335
00:22:59,045 --> 00:23:03,414
I'm leaving now
to surveil the exchange.
You taking anyone with you?
336
00:23:03,416 --> 00:23:06,650
My MI6 contact
is joining me.
337
00:23:07,919 --> 00:23:10,421
You'll coordinate from here?
338
00:23:10,423 --> 00:23:11,555
Yeah.
339
00:23:11,557 --> 00:23:13,624
Okay.
340
00:23:21,666 --> 00:23:24,635
Well, this is charming.
341
00:23:24,637 --> 00:23:27,671
I knew you'd like it.
342
00:23:27,673 --> 00:23:29,573
I could have spared you
the trip, handled this alone.
343
00:23:29,575 --> 00:23:32,143
Someone from my agency
is involved.
344
00:23:32,145 --> 00:23:34,612
You can't expect me
to stand on the sidelines.
345
00:23:34,614 --> 00:23:36,080
I figured as much.
346
00:23:36,082 --> 00:23:38,149
Why don't you start
with the cameras?
347
00:23:40,652 --> 00:23:42,753
Sounds good.
348
00:23:44,489 --> 00:23:46,690
This is Phoenix.
How are you doing?
349
00:23:46,692 --> 00:23:47,992
We're almost set up.
350
00:23:47,994 --> 00:23:50,594
Connection's good.
351
00:23:50,596 --> 00:23:52,630
Okay, you should be
getting visuals.
352
00:23:54,132 --> 00:23:56,567
Got it. We're standing by.
353
00:23:58,603 --> 00:24:00,671
We can tag the weapon
with this tracker.
354
00:24:00,673 --> 00:24:04,208
Once they--
355
00:24:04,210 --> 00:24:06,043
356
00:24:06,045 --> 00:24:07,645
Joseph.
357
00:24:07,647 --> 00:24:09,613
Where does he think you are?
358
00:24:09,615 --> 00:24:11,849
Developing nations summit.
359
00:24:13,051 --> 00:24:15,753
You were saying?
360
00:24:15,755 --> 00:24:20,057
Once the weapon's in transport,
we'll notify the c.N.A.
361
00:24:20,059 --> 00:24:22,626
So they can recover it without
tipping the double agent.
362
00:24:22,628 --> 00:24:24,762
Sounds good.
363
00:24:24,764 --> 00:24:27,731
Looks like they're
ahead of schedule.
364
00:24:40,212 --> 00:24:43,180
Do you see that?
Yeah. Given the size,
365
00:24:43,182 --> 00:24:47,852
I'm assuming it's got at least
a 20-mile blast radius.
366
00:24:50,622 --> 00:24:52,623
I thought he was
showing up alone.
367
00:24:52,625 --> 00:24:54,558
So did I.
368
00:24:57,963 --> 00:24:59,830
That man--
369
00:24:59,832 --> 00:25:03,100
can you get a better image?
Yeah. I'm on it.
370
00:25:05,036 --> 00:25:08,138
Oh, my God.
That's masari.
Who?
371
00:25:08,140 --> 00:25:11,542
Dad, those are
not MI6 agents.
372
00:25:11,544 --> 00:25:13,210
Repeat--those are
not MI6 agents.
373
00:25:13,212 --> 00:25:15,713
That is Benjamin masari.
Wait, who's masari?
374
00:25:15,715 --> 00:25:18,849
Sudanese head of the r.L.F.--
Terrorist squad responsible
375
00:25:18,851 --> 00:25:20,050
for bombing
Western targets in Africa.
376
00:25:20,052 --> 00:25:23,187
This is an ambush.
377
00:25:23,189 --> 00:25:26,156
The bomb!
378
00:25:28,727 --> 00:25:30,294
379
00:25:32,063 --> 00:25:33,898
Dad, can you hear me?
380
00:25:37,536 --> 00:25:39,670
It's no good, Syd.
They're jamming our signal.
381
00:25:39,672 --> 00:25:42,606
Oh, God, dad. Dad, do you copy?
Dad, can you hear me?
382
00:25:46,244 --> 00:25:49,713
I want intel from anybody who's
ever done business with masari.
383
00:25:49,715 --> 00:25:52,683
I don't care if they crossed
the street next to him,
384
00:25:52,685 --> 00:25:54,919
find out what they know.
Anything yet?
385
00:25:54,921 --> 00:25:57,755
Well, I'm indexing passenger
manifests to and from malaga.
386
00:25:57,757 --> 00:26:00,190
So far, nothing.
Find something.
387
00:26:00,192 --> 00:26:02,092
The head of interpol
is on the line.
388
00:26:02,094 --> 00:26:05,296
Any trace from the signal?
No. They must have
disabled the tracker.
389
00:26:05,298 --> 00:26:07,731
I want everything
we have on the r.L.F.
390
00:26:07,733 --> 00:26:08,933
Right away.
391
00:26:08,935 --> 00:26:12,036
I came as soon as I heard.
392
00:26:12,038 --> 00:26:13,704
I'm sorry to pull you
away from Nadia.
393
00:26:13,706 --> 00:26:16,574
How did it happen?
They were surveilling
a weapons trade.
394
00:26:16,576 --> 00:26:19,810
To be delivered to
a double agent within MI6.
395
00:26:19,812 --> 00:26:21,812
Masari and his men
showed up instead.
396
00:26:21,814 --> 00:26:25,616
I've been reviewing
the footage.
397
00:26:25,618 --> 00:26:27,051
What time was the meet set?
398
00:26:27,053 --> 00:26:29,186
2:30 A.M. local time.
Masari and his men?
399
00:26:29,188 --> 00:26:30,754
Showed up at 2:17.
400
00:26:30,756 --> 00:26:32,856
The double agent
never had a chance.
401
00:26:32,858 --> 00:26:34,158
They beat him to it.
402
00:26:34,160 --> 00:26:36,760
You think it's unrelated?
403
00:26:36,762 --> 00:26:39,863
Micropulse bomb--
it's the kind of weapon
404
00:26:39,865 --> 00:26:42,967
that would be coveted by most
criminal organizations.
405
00:26:42,969 --> 00:26:44,735
Masari must have found out.
406
00:26:44,737 --> 00:26:46,170
How?
407
00:26:46,172 --> 00:26:48,772
How did you get your intel,
Sydney?
408
00:26:48,774 --> 00:26:52,876
Rachel intercepted
a transmission.
Well, maybe she wasn't
the only one.
409
00:26:52,878 --> 00:26:55,980
Someone else was
in that hotel.
410
00:27:00,185 --> 00:27:04,355
Say hello to an old friend--
Julian sark.
411
00:27:04,357 --> 00:27:07,157
Footage places him
at the hotel in Sao paolo
412
00:27:07,159 --> 00:27:09,793
at the same time that Rachel
intercepted the message,
413
00:27:09,795 --> 00:27:11,795
which makes it likely
that he did the same.
414
00:27:11,797 --> 00:27:13,764
I thought he was
out of the game.
415
00:27:13,766 --> 00:27:15,399
Apparently not.
416
00:27:15,401 --> 00:27:17,301
He must have been
working for masari.
417
00:27:17,303 --> 00:27:19,937
He was probably paid
for the information.
Who is this guy?
418
00:27:19,939 --> 00:27:23,073
Kidnapper, extortionist,
murderer, the list goes on.
419
00:27:23,075 --> 00:27:25,843
Formerly tied to SD-6
and the covenant.
420
00:27:25,845 --> 00:27:27,378
He mostly works for himself.
421
00:27:27,380 --> 00:27:29,647
Freelance.
422
00:27:33,852 --> 00:27:35,886
I had no idea.
I will do anything.
423
00:27:35,888 --> 00:27:39,023
I have to ask--
did he use you for information?
424
00:27:39,025 --> 00:27:40,958
No. There's no way.
425
00:27:40,960 --> 00:27:42,826
We were never in my room.
426
00:27:42,828 --> 00:27:45,095
He never even had access
to the transmission.
427
00:27:45,097 --> 00:27:48,265
I can find him.
He's probably halfway
around the world by now.
428
00:27:48,267 --> 00:27:50,934
No, when I was in his room,
I saw a plane ticket.
429
00:27:50,936 --> 00:27:52,936
He's going to the Bahamas.
430
00:27:52,938 --> 00:27:56,006
431
00:28:07,686 --> 00:28:09,119
Lydia.
432
00:28:09,121 --> 00:28:13,023
How nice.
You remembered my name.
433
00:28:14,826 --> 00:28:16,894
Do you rememberme?
434
00:28:18,763 --> 00:28:20,464
Sydney.
435
00:28:20,466 --> 00:28:23,834
I suppose a congratulations
is in order.
436
00:28:23,836 --> 00:28:26,136
I'm warning you, if you're
planning on arresting me,
437
00:28:26,138 --> 00:28:28,939
I'm not gonna
make it easy on you.
438
00:28:28,941 --> 00:28:32,710
My father and another agent
have been taken captive
439
00:28:32,712 --> 00:28:34,078
by Benjamin masari.
440
00:28:34,080 --> 00:28:36,947
We need to find
his base of operations.
441
00:28:36,949 --> 00:28:41,351
My clients pay handsomely
for their privacy.
442
00:28:41,353 --> 00:28:43,387
It would be
unprofessional of me
443
00:28:43,389 --> 00:28:45,889
to give that information
to you.
444
00:28:45,891 --> 00:28:48,892
Which is why we aren't here
to arrest you.
445
00:28:48,894 --> 00:28:51,261
We're here to hire you.
446
00:29:12,016 --> 00:29:14,852
I was beginning to wonder
if you'd forgotten about us.
447
00:29:14,854 --> 00:29:18,021
I imagine for you
448
00:29:18,023 --> 00:29:21,258
this cell seems
somewhat inhuman.
449
00:29:21,260 --> 00:29:24,261
You westerners,
450
00:29:24,263 --> 00:29:27,431
so accustomed
to your indulgences.
451
00:29:27,433 --> 00:29:29,867
Why are we here?
452
00:29:29,869 --> 00:29:32,836
You were transmitting
453
00:29:32,838 --> 00:29:35,372
a video feed
when you were found.
454
00:29:35,374 --> 00:29:37,007
Where was it going?
455
00:29:42,981 --> 00:29:45,983
Holiday photos.
456
00:29:45,985 --> 00:29:48,552
Costa del sol in winter.
457
00:29:48,554 --> 00:29:51,522
As you say, we do like
our little indulgences.
458
00:29:53,224 --> 00:29:55,893
Do not touch her!
459
00:29:55,895 --> 00:29:57,861
If you want to spare her,
answer me.
460
00:29:57,863 --> 00:30:01,031
Where was the transmission
going?
461
00:30:01,033 --> 00:30:03,200
Take me.
462
00:30:04,936 --> 00:30:06,570
I'm not easily frightened.
463
00:30:06,572 --> 00:30:08,906
You should be.
464
00:30:08,908 --> 00:30:10,574
465
00:30:10,576 --> 00:30:11,909
466
00:30:15,914 --> 00:30:18,182
The right one.
467
00:30:18,184 --> 00:30:20,083
468
00:30:23,955 --> 00:30:26,089
If you want to spare her,
469
00:30:26,091 --> 00:30:28,058
answer me.
470
00:30:37,068 --> 00:30:39,403
Perhaps we should
try this again.
471
00:30:39,405 --> 00:30:41,238
Who do you work for?
472
00:30:41,240 --> 00:30:42,406
Wait.
473
00:30:42,408 --> 00:30:44,508
Don't tell him!
474
00:30:44,510 --> 00:30:48,145
Clearly, you don't work
with your hands, huh?
475
00:30:57,222 --> 00:30:58,255
Uhh!
476
00:31:00,358 --> 00:31:04,194
What is it?
My sources tell me things got
complicated in Spain.
477
00:31:04,196 --> 00:31:07,297
What do you know about it?
Everything.
478
00:31:07,299 --> 00:31:09,266
You've kidnapped two agents.
479
00:31:09,268 --> 00:31:11,501
One's c.I.A. The other's
British intelligence.
480
00:31:11,503 --> 00:31:14,271
There's an international
search underway.
481
00:31:14,273 --> 00:31:17,307
I appreciate the information.
482
00:31:17,309 --> 00:31:21,011
You've saved me some time
and a few bullets.
483
00:31:22,347 --> 00:31:24,081
Perhaps I could do more.
484
00:31:24,083 --> 00:31:25,916
I have a proposition.
485
00:31:25,918 --> 00:31:27,584
Always the businessman.
486
00:31:27,586 --> 00:31:30,320
Well, those agents you've
kidnapped are quite valuable.
487
00:31:30,322 --> 00:31:33,156
I know some people that would
pay an exorbitant amount
488
00:31:33,158 --> 00:31:35,158
of money to get
their hands on them.
489
00:31:35,160 --> 00:31:37,361
Best kill them
and be done with it.
490
00:31:37,363 --> 00:31:39,930
Do whatever it takes.
491
00:31:39,932 --> 00:31:41,131
492
00:31:41,133 --> 00:31:43,033
Benjamin,
you have many enemies.
493
00:31:43,035 --> 00:31:46,236
Given what I know,
I imagine I could broker
494
00:31:46,238 --> 00:31:48,171
a pretty lucrative deal
for myself.
495
00:31:48,173 --> 00:31:51,341
Are you threatening me?
496
00:31:51,343 --> 00:31:53,310
As you said,
I'm simply a businessman.
497
00:31:53,312 --> 00:31:54,645
When opportunity knocks...
498
00:31:54,647 --> 00:31:57,314
I'll expect you
within the next 24 hours.
499
00:31:57,316 --> 00:31:59,249
Where should we
make the exchange?
500
00:31:59,251 --> 00:32:03,253
Tunisia. My compound.
501
00:32:03,255 --> 00:32:04,922
Can we trust him?
502
00:32:04,924 --> 00:32:08,659
He is telling the truth.
I'll arrange for transport.
503
00:32:08,661 --> 00:32:12,362
Sydney, getting your father
from masari--
504
00:32:12,364 --> 00:32:15,265
we need to go in tactically.
505
00:32:17,702 --> 00:32:21,238
How am I supposed to sit here
and do nothing?
506
00:32:21,240 --> 00:32:23,273
It's my dad.
507
00:32:23,275 --> 00:32:26,143
We both know
he wouldn't want you to go.
508
00:32:29,113 --> 00:32:31,315
I can't lose him.
509
00:32:31,317 --> 00:32:34,284
You won't.
510
00:32:49,367 --> 00:32:51,501
A gift?
511
00:32:51,503 --> 00:32:55,706
We need to know exactly where
masari's holding them.
512
00:32:55,708 --> 00:32:57,541
We can't risk tipping him off.
513
00:32:57,543 --> 00:32:59,743
You haven't done this before,
have you?
514
00:32:59,745 --> 00:33:02,279
Look, I imagine you feel
somewhat to blame
515
00:33:02,281 --> 00:33:05,382
for all of this, but you're not.
I'm very good at what I do.
516
00:33:05,384 --> 00:33:08,285
When you're with them, press
the winding stem on the watch.
517
00:33:08,287 --> 00:33:10,187
We'll do the rest.
518
00:33:10,189 --> 00:33:13,623
I must admit, you're quite
fetching in black.
I will gag you.
519
00:33:20,465 --> 00:33:23,500
Does this mean
we can't be friends?
520
00:33:26,371 --> 00:33:27,637
Time to switch.
521
00:33:27,639 --> 00:33:29,706
Thank God.
522
00:33:39,317 --> 00:33:41,585
Hey. Heard the phone ring.
523
00:33:41,587 --> 00:33:43,320
Wasn't them.
524
00:33:44,789 --> 00:33:48,125
Um, you want some company?
525
00:33:48,127 --> 00:33:50,427
You know, while we wait?
526
00:33:52,330 --> 00:33:55,198
I'd like that.
527
00:34:05,710 --> 00:34:08,545
528
00:34:10,348 --> 00:34:13,550
Masari's expecting me.
529
00:34:26,597 --> 00:34:30,100
I'm sure colonel masari
will be very pleased to see you.
530
00:34:30,102 --> 00:34:32,702
If you expect to be paid,
have this wreck fixed
531
00:34:32,704 --> 00:34:35,505
before I'm done
with my business.
532
00:34:35,507 --> 00:34:37,574
533
00:34:40,445 --> 00:34:42,112
534
00:34:51,389 --> 00:34:54,324
How was the trip?
535
00:34:54,326 --> 00:34:56,526
Exhausting, as usual.
536
00:34:56,528 --> 00:34:57,761
Have you ever thought
537
00:34:57,763 --> 00:34:59,596
about moving
somewhere more accessible?
538
00:34:59,598 --> 00:35:02,833
Remoteness is a virtue.
539
00:35:02,835 --> 00:35:05,502
Yes, and it's also
time-consuming.
540
00:35:05,504 --> 00:35:10,707
So I'm afraid we're gonna
have to cut this visit short.
541
00:35:15,480 --> 00:35:18,448
If you could take me
to the prisoners,
542
00:35:18,450 --> 00:35:20,517
I can be on my way.
543
00:35:20,519 --> 00:35:22,385
Why the rush?
544
00:35:22,387 --> 00:35:24,354
I need to be
in tunis by nightfall.
545
00:35:24,356 --> 00:35:28,191
I'm afraid that, uh...
546
00:35:28,193 --> 00:35:30,494
Won't be possible.
547
00:35:32,396 --> 00:35:34,464
548
00:35:40,872 --> 00:35:43,140
549
00:35:51,582 --> 00:35:52,449
550
00:35:52,451 --> 00:35:53,650
Aah!
551
00:36:01,592 --> 00:36:04,728
552
00:36:04,730 --> 00:36:07,931
Ohh!
553
00:36:07,933 --> 00:36:10,834
Cover the entrance. Come on!
554
00:36:19,944 --> 00:36:21,511
555
00:36:23,681 --> 00:36:25,682
She needs medical attention.
556
00:36:25,684 --> 00:36:28,485
You don't look
so good yourself. You okay?
Yeah.
557
00:36:28,487 --> 00:36:29,753
An extraction team
is standing by.
558
00:36:29,755 --> 00:36:31,488
I'll call for them.
559
00:36:31,490 --> 00:36:35,458
We've got them.
And masari?
560
00:36:35,460 --> 00:36:37,961
He and sark are still missing.
561
00:36:52,877 --> 00:36:54,945
562
00:36:56,581 --> 00:36:58,381
563
00:36:58,383 --> 00:37:00,317
Yeah?
Sydney, it's me.
564
00:37:00,319 --> 00:37:02,385
Oh, thank God.
How's my father?
565
00:37:02,387 --> 00:37:04,421
He's alive, but we've got
another problem.
566
00:37:04,423 --> 00:37:06,489
567
00:37:17,935 --> 00:37:19,869
Can we evacuate?
568
00:37:19,871 --> 00:37:22,572
No, there's not enough time.
They won't get very far.
569
00:37:22,574 --> 00:37:25,275
Rachel, we're going
to talk you through this.
570
00:37:28,346 --> 00:37:30,914
Okay, Rachel,
there should be a front panel.
571
00:37:30,916 --> 00:37:32,349
Do you see that?
572
00:37:32,351 --> 00:37:33,750
Uh...
573
00:37:33,752 --> 00:37:35,485
Yeah. It's screwed in.
574
00:37:35,487 --> 00:37:39,256
Okay, great. Just unscrew it.
Unscrew it? With what?
575
00:37:39,258 --> 00:37:41,658
Might I suggest
something sharp?
576
00:37:41,660 --> 00:37:43,893
Hold on.
577
00:37:43,895 --> 00:37:46,763
Here.
578
00:37:47,865 --> 00:37:50,700
So what happened?
579
00:37:50,702 --> 00:37:53,837
I underestimated
my friendship with masari.
580
00:37:53,839 --> 00:37:56,039
He assumed
I was betraying him,
581
00:37:56,041 --> 00:37:58,008
and he took the money
and he left.
582
00:37:58,010 --> 00:38:00,277
Oh. So then he knows you
pretty well.
583
00:38:00,279 --> 00:38:02,379
Mmm.
584
00:38:02,381 --> 00:38:05,582
585
00:38:05,584 --> 00:38:07,951
Okay, I unscrewed
the front panel. Now what?
586
00:38:07,953 --> 00:38:09,919
Okay. If this bomb works
on microwave energy,
587
00:38:09,921 --> 00:38:12,355
it should have
a coaxial capacitor bank.
588
00:38:12,357 --> 00:38:13,690
Do you see that?
589
00:38:13,692 --> 00:38:15,859
Uh, maybe. I don't know.
590
00:38:15,861 --> 00:38:19,596
It should be attached
to a power source.
Okay, I found it.
591
00:38:19,598 --> 00:38:22,432
Okay, great.
You need to jam the pulse.
How?
592
00:38:22,434 --> 00:38:25,302
Reroute the wires
to a neutral bank.
593
00:38:36,080 --> 00:38:38,315
Okay.
Wait.
594
00:38:38,317 --> 00:38:40,984
If that's the wrong wire--
595
00:38:40,986 --> 00:38:43,019
I thought you liked risks.
596
00:38:43,021 --> 00:38:45,822
I also like my body.
As I recall, you do, too.
597
00:38:49,460 --> 00:38:52,696
It's still armed.
598
00:38:52,698 --> 00:38:54,698
That's okay. That's okay.
599
00:38:54,700 --> 00:38:56,866
You just need to disable
the compression generator.
600
00:38:56,868 --> 00:38:58,668
Look for a wire running
to the microwave antenna.
601
00:38:58,670 --> 00:39:01,504
Okay?
Don't you want to get Dixon?
602
00:39:01,506 --> 00:39:04,641
No offense, but you haven't
had the best judgment lately.
603
00:39:04,643 --> 00:39:08,011
Okay, I got it.
Cut that.
604
00:39:08,013 --> 00:39:09,679
That should work.
605
00:39:09,681 --> 00:39:12,015
Should or will?
Should.
606
00:39:16,087 --> 00:39:19,356
Just so we're clear--
607
00:39:19,358 --> 00:39:23,393
you were the one that was stupid
enough to let me into your room.
608
00:39:23,395 --> 00:39:26,396
And afterwards, you were
the one that wanted to cuddle.
609
00:39:28,065 --> 00:39:30,533
610
00:39:30,535 --> 00:39:32,869
It's disarmed.
611
00:39:32,871 --> 00:39:35,572
That was spectacular, Rachel.
612
00:39:35,574 --> 00:39:38,041
Thank you.
613
00:39:40,044 --> 00:39:42,512
About what you just heard--
614
00:39:42,514 --> 00:39:44,381
don't need to know,
don't want to know.
615
00:39:44,383 --> 00:39:46,449
616
00:39:48,953 --> 00:39:51,788
I've spoken with the driver.
617
00:39:51,790 --> 00:39:53,723
There's a plane
waiting in tunis.
618
00:39:53,725 --> 00:39:56,059
You'll be in a London hospital
by nightfall.
619
00:39:56,061 --> 00:39:58,862
Wish Sydney well for me.
620
00:39:58,864 --> 00:40:01,898
I'm sorry, Elizabeth.
621
00:40:03,567 --> 00:40:05,635
Don't be.
622
00:40:15,713 --> 00:40:17,514
About your payment...
623
00:40:17,516 --> 00:40:21,084
You'd love to arrest me
right now, wouldn't you?
624
00:40:21,086 --> 00:40:23,052
Next time.
625
00:40:23,054 --> 00:40:26,856
Give us the account number.
We'll wire you your fee.
626
00:40:29,960 --> 00:40:34,497
Don't bother.
This one's a freebie.
627
00:40:40,471 --> 00:40:43,506
628
00:40:43,508 --> 00:40:47,210
629
00:40:47,212 --> 00:40:49,846
You sure you don't
need anything?
630
00:40:49,848 --> 00:40:51,981
I could stop by
on my way home.
631
00:40:51,983 --> 00:40:54,150
I'm fine,
just exhausted.
632
00:40:54,152 --> 00:40:59,055
Why don't we meet for breakfast?
I'll come by and pick you up.
633
00:40:59,057 --> 00:41:01,124
That'd be great.
634
00:41:03,661 --> 00:41:05,662
Dad...
635
00:41:05,664 --> 00:41:10,066
If anything had happened,
and I couldn't have been there--
636
00:41:10,068 --> 00:41:14,671
Sydney, you did exactly
what I would have wanted.
637
00:41:14,673 --> 00:41:18,608
You and the baby
are all that matters.
638
00:41:18,610 --> 00:41:21,611
I love you, dad.
639
00:41:21,613 --> 00:41:23,580
Sleep well.
640
00:41:23,582 --> 00:41:25,849
641
00:41:42,166 --> 00:41:45,23544284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.