Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:02,601
Previously on "alias"...
2
00:00:02,603 --> 00:00:05,004
Hello, arvin.
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,606
Hello, Gordon.
4
00:00:07,608 --> 00:00:10,109
So you're
my mysterious benefactor?
5
00:00:10,111 --> 00:00:12,277
Your security clearance
hasn't been reinstated.
6
00:00:12,279 --> 00:00:15,214
My chances of returning
to a.P.O. Are slim.
7
00:00:15,216 --> 00:00:18,283
I need you at a.P.O.
8
00:00:18,285 --> 00:00:21,787
I had to dig through
my friends yesterday
9
00:00:21,789 --> 00:00:24,023
because of Gordon Dean.
10
00:00:24,025 --> 00:00:27,059
If I can help you stop him,
then that's what I need to do.
11
00:00:34,035 --> 00:00:37,069
3rd and 5.Williams drops back to pass...
12
00:00:37,071 --> 00:00:38,804
Hey, dad, Fiona wants
to know if I can come over
13
00:00:38,806 --> 00:00:42,107
and study for awhile.
Maybe tomorrow night,
okay, kiddo?
14
00:00:42,109 --> 00:00:44,643
15
00:00:48,314 --> 00:00:50,682
Oh, I left another message.
16
00:00:50,684 --> 00:00:52,651
Look, you know
she's always traveling.
17
00:00:52,653 --> 00:00:54,319
I mean, where is she now,
Europe?
18
00:00:54,321 --> 00:00:58,190
Yeah,
but she usually calls.
19
00:00:59,159 --> 00:01:01,427
Oh, come--that's okay.
I got it.
20
00:01:01,429 --> 00:01:04,663
It's probably just, you know,
a circuit breaker.
21
00:01:04,665 --> 00:01:05,764
Oh!
22
00:01:05,766 --> 00:01:07,232
Hey!
23
00:01:07,234 --> 00:01:09,735
24
00:01:40,834 --> 00:01:42,801
How much do they know?
25
00:01:42,803 --> 00:01:45,270
Not much...
26
00:01:45,272 --> 00:01:47,272
That this is
a government facility,
27
00:01:47,274 --> 00:01:51,110
that they're here
for their own protection.
28
00:01:51,112 --> 00:01:53,745
I've ruined their lives.
29
00:01:53,747 --> 00:01:57,416
They can't go home.
They can't go back to work.
30
00:01:57,418 --> 00:01:59,251
They can't even say
good-bye to their friends.
31
00:01:59,253 --> 00:02:02,688
Because it's not safe.
You know that.
32
00:02:02,690 --> 00:02:04,790
There were taps
on their phones.
33
00:02:04,792 --> 00:02:06,425
There was
surveillance equipment.
34
00:02:06,427 --> 00:02:10,596
Witness Protection is the best
way to ensure their safety.
35
00:02:13,733 --> 00:02:18,170
They say I won't even
be able to call them.
36
00:02:18,172 --> 00:02:22,141
How am I supposed
to do this alone?
37
00:02:22,143 --> 00:02:25,744
You do it because
you don't have a choice...
38
00:02:25,746 --> 00:02:29,281
Because you want the world to be
safe for the people you love.
39
00:02:33,887 --> 00:02:35,521
I know some people
40
00:02:35,523 --> 00:02:37,689
think I'm crazy,
still working like this,
41
00:02:37,691 --> 00:02:40,159
but I can't go home
and sit there
42
00:02:40,161 --> 00:02:42,227
and just be pregnant.
43
00:02:43,763 --> 00:02:48,400
Not when the men who killed
Vaughn are still out there.
44
00:02:48,402 --> 00:02:51,737
It's my responsibility
to stop them
45
00:02:51,739 --> 00:02:56,208
so this baby can be safe...
46
00:02:56,210 --> 00:02:59,611
So you can be
with your family.
47
00:03:04,584 --> 00:03:07,286
We're kind of a weird family.
48
00:03:09,722 --> 00:03:13,725
We actually like each other.
49
00:03:13,727 --> 00:03:16,962
Then go in there
and let them see you're okay.
50
00:03:18,898 --> 00:03:20,966
That's all they care about.
51
00:03:25,471 --> 00:03:27,539
Okay.
52
00:03:31,611 --> 00:03:34,546
Oh, my God!
Rachel!
53
00:03:36,449 --> 00:03:38,917
I wanted to call.
I just--I couldn't.
54
00:03:38,919 --> 00:03:41,954
We were worried something
had happened to you.
55
00:03:41,956 --> 00:03:45,757
Something did happen,
and that's why you're here.
56
00:03:45,759 --> 00:03:47,793
Oh, where do I begin?
57
00:03:47,795 --> 00:03:49,995
Okay...
58
00:03:49,997 --> 00:03:52,831
Rachel Gibson's family
has been moved
59
00:03:52,833 --> 00:03:54,833
to a witness
protection program.
60
00:03:54,835 --> 00:03:56,602
We knew that might happen.
61
00:03:56,604 --> 00:03:59,004
I will not hurt Rachel
or anyone else from a.P.O.
62
00:03:59,006 --> 00:04:00,839
It was not part
of our agreement.
63
00:04:00,841 --> 00:04:03,342
Our agreement is
whatever I say it is.
64
00:04:03,344 --> 00:04:05,544
I'm the one who got you
out of prison,
65
00:04:05,546 --> 00:04:07,646
and I can easily
put you back.
66
00:04:07,648 --> 00:04:09,948
Let me say this again.
67
00:04:09,950 --> 00:04:13,018
I will not hurt those people.
68
00:04:13,020 --> 00:04:16,021
I'm not telling you to--
not yet, at least.
69
00:04:16,023 --> 00:04:18,257
But we both know you'll do
70
00:04:18,259 --> 00:04:20,025
whatever it takes
to save your daughter.
71
00:04:20,027 --> 00:04:22,928
If that means you have to hurt
a few people along the way,
72
00:04:22,930 --> 00:04:24,463
well, so be it.
73
00:04:24,465 --> 00:04:25,831
Are we finished?
74
00:04:25,833 --> 00:04:30,569
Have you heard of a weapons
designer named janos vak?
75
00:04:30,571 --> 00:04:32,337
No.
76
00:04:32,339 --> 00:04:34,406
We've been after him
for some time.
77
00:04:34,408 --> 00:04:36,875
He's disappeared.
78
00:04:36,877 --> 00:04:40,979
I want you to use your resources
at a.P.O. And find him.
79
00:04:40,981 --> 00:04:43,048
What would
your colleagues do
80
00:04:43,050 --> 00:04:46,018
if they knew
you answered to me...
81
00:04:46,020 --> 00:04:49,021
That you were betraying them
on a daily basis?
82
00:04:49,023 --> 00:04:53,058
Same thing I hope
to do to you someday.
83
00:04:55,862 --> 00:04:58,430
Call me when you find vak.
84
00:05:20,687 --> 00:05:23,622
85
00:05:51,517 --> 00:05:54,019
Now that arvin's returned
in the capacity
86
00:05:54,021 --> 00:05:56,388
of assistant director,
I've asked him to read
87
00:05:56,390 --> 00:05:58,557
Rachel Gibson's debriefing.
88
00:05:58,559 --> 00:06:01,793
I believe his unique insights
into a covert organization
89
00:06:01,795 --> 00:06:04,029
like the shed will be
extremely useful to us.
90
00:06:04,031 --> 00:06:05,864
Thank you, Jack.
91
00:06:05,866 --> 00:06:09,368
This is an extremely
well-insulated organization.
92
00:06:09,370 --> 00:06:12,137
Of all the names mentioned
in the debrief,
93
00:06:12,139 --> 00:06:14,639
there was only one that
I recognized immediately--
94
00:06:14,641 --> 00:06:17,743
a weapons designer
named janos vak.
95
00:06:17,745 --> 00:06:19,811
Mr. vak is
a Hungarian national.
96
00:06:19,813 --> 00:06:21,646
For the past decade,
he has specialized
97
00:06:21,648 --> 00:06:23,882
in designing
targeting software.
98
00:06:23,884 --> 00:06:25,751
His present obsession--
99
00:06:25,753 --> 00:06:27,719
he calls it
"lasso technology."
100
00:06:27,721 --> 00:06:30,756
D.O.D.'S been worried
about this.
101
00:06:30,758 --> 00:06:33,458
It's a software program that
would allow an incoming missile
102
00:06:33,460 --> 00:06:37,062
to be electronically
intercepted and redirected.
Right. Basically,
you could lasso a missile
103
00:06:37,064 --> 00:06:39,765
that was headed for a military
target, say in the middle east,
104
00:06:39,767 --> 00:06:43,034
and then redirect it
to Switzerland, you know?
105
00:06:43,036 --> 00:06:45,570
And then the Swiss call,
and they're like,
106
00:06:45,572 --> 00:06:48,073
"hey, we're neutral, remember?"
Thank you, Marshall.
I think we all understand.
107
00:06:48,075 --> 00:06:50,142
Right. That was just
a hypothetical--
108
00:06:50,144 --> 00:06:52,978
based on Ms. Gibson's statement,
Gordon Dean has been trying
109
00:06:52,980 --> 00:06:55,147
to locate vak
for the past six months.
110
00:06:55,149 --> 00:06:57,449
Arvin has suggested,
and I agree,
111
00:06:57,451 --> 00:07:00,118
that if we can find vak first,
we can then use him as bait
112
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
to catch Gordon Dean.
113
00:07:02,122 --> 00:07:05,424
In the past, he has been known
to frequently partner
114
00:07:05,426 --> 00:07:06,758
with an Algerian arms broker.
115
00:07:06,760 --> 00:07:09,761
Evidently, they had a meeting
a few months ago.
116
00:07:09,763 --> 00:07:12,764
Nobody has heard
from vak since.
The Algerian underworld
117
00:07:12,766 --> 00:07:14,199
is particularly
difficult to penetrate.
118
00:07:14,201 --> 00:07:16,968
I think I know
someone who can do it.
119
00:07:16,970 --> 00:07:19,137
Renie rienne.
120
00:07:19,139 --> 00:07:20,672
Yeah.
121
00:07:22,175 --> 00:07:24,009
Make contact with her.
122
00:07:24,011 --> 00:07:26,077
See if she can get
a lead on janos vak.
123
00:07:29,816 --> 00:07:33,151
Sydney, I haven't had
a chance to thank you
124
00:07:33,153 --> 00:07:36,188
for the letter of recommendation
you wrote to the tribunal.
125
00:07:36,190 --> 00:07:37,622
I know it helped
126
00:07:37,624 --> 00:07:40,692
persuade the judges
regarding my release.
127
00:07:40,694 --> 00:07:43,195
You're welcome.
128
00:07:43,197 --> 00:07:45,697
Look, there's something
I need to confess to you,
129
00:07:45,699 --> 00:07:49,501
and I hope you don't judge me
too harshly for it.
130
00:07:52,638 --> 00:07:56,541
Every day I go to the hospital
to visit Nadia.
131
00:07:58,144 --> 00:08:03,081
I get off at her floor,
talk to the doctors.
132
00:08:03,083 --> 00:08:09,221
And yet, I cannot set foot
into her room.
133
00:08:11,123 --> 00:08:14,926
I can't bear to see her hooked
up to all those machines,
134
00:08:14,928 --> 00:08:18,597
knowing that it's my fault.
135
00:08:21,734 --> 00:08:23,201
I know you'll do
everything in your power
136
00:08:23,203 --> 00:08:25,136
to find a cure for Nadia.
137
00:08:25,138 --> 00:08:28,273
Yes, I will.
138
00:08:28,275 --> 00:08:33,545
I will do whatever it takes
to save my daughter.
139
00:08:36,682 --> 00:08:40,552
140
00:09:06,812 --> 00:09:08,880
141
00:09:15,121 --> 00:09:17,989
142
00:09:29,602 --> 00:09:31,770
Aah!
143
00:09:35,274 --> 00:09:37,576
Aah!
144
00:09:37,578 --> 00:09:39,778
145
00:09:39,780 --> 00:09:41,846
146
00:09:53,626 --> 00:09:54,893
147
00:10:00,866 --> 00:10:02,334
Sorry.
148
00:10:02,336 --> 00:10:05,170
No, uh, you can use the bag.
I'm done.
149
00:10:05,172 --> 00:10:08,239
No, I don't really like
to work out around other people.
150
00:10:08,241 --> 00:10:10,609
Hey... I could use
somebody to spar with.
151
00:10:10,611 --> 00:10:14,779
I don't really... spar.
152
00:10:14,781 --> 00:10:17,048
I don't either.
153
00:10:17,050 --> 00:10:19,351
Which is why I could
really use your help.
154
00:10:19,353 --> 00:10:22,120
Don't want to get
my ass kicked in the field.
155
00:10:22,122 --> 00:10:24,322
What do you say?
156
00:10:26,025 --> 00:10:28,660
How many fights you been in?
I don't know. Enough.
157
00:10:28,662 --> 00:10:30,362
You win?
158
00:10:30,364 --> 00:10:32,330
Of course.
159
00:10:33,799 --> 00:10:36,101
Mostly.
160
00:10:36,103 --> 00:10:37,802
Why, what did you hear?
161
00:10:37,804 --> 00:10:40,972
Nothing. I've just never
been in any real fights.
162
00:10:40,974 --> 00:10:43,141
I kind of want
to know what to do.
163
00:10:48,247 --> 00:10:52,117
Not that. Don't ever do
that spinning kung fu crap.
164
00:10:52,119 --> 00:10:53,652
You'll get yourself killed.
165
00:10:53,654 --> 00:10:56,354
Okay, fine.
What should I be doing?
166
00:10:56,356 --> 00:10:58,289
All right.
167
00:10:58,291 --> 00:11:00,025
For real?
168
00:11:01,394 --> 00:11:03,061
I fight dirty.
169
00:11:03,063 --> 00:11:04,963
Dirty?
170
00:11:04,965 --> 00:11:07,732
Go for the eyes,
the throat, the nuts.
The nuts?
171
00:11:07,734 --> 00:11:09,234
Cause as much damage,
172
00:11:09,236 --> 00:11:11,336
inflict as much pain
as humanly possible.
173
00:11:11,338 --> 00:11:14,305
I don't know
if I can do that.
174
00:11:14,307 --> 00:11:17,075
Well, then you
shouldn't be here.
175
00:11:17,077 --> 00:11:20,145
I'm serious! Look, everybody
is taking care of you.
176
00:11:20,147 --> 00:11:22,313
If they can't depend on you...
177
00:11:22,315 --> 00:11:25,950
Just go pack up your playthings!
Go home to mom and--
178
00:11:34,460 --> 00:11:36,261
that was better.
179
00:11:38,030 --> 00:11:40,131
I want to see more of that.
180
00:11:40,133 --> 00:11:42,801
181
00:11:42,803 --> 00:11:44,869
182
00:11:46,739 --> 00:11:49,040
Tom grace.
183
00:11:49,042 --> 00:11:51,743
Got it.
184
00:11:51,745 --> 00:11:54,245
Briefing in 15.
185
00:11:56,449 --> 00:11:58,717
Renie located
the Algerian arms dealer.
186
00:11:58,719 --> 00:12:00,919
The lasso technology
is no longer a rumor.
187
00:12:00,921 --> 00:12:02,487
Janos vak designed a program
188
00:12:02,489 --> 00:12:04,322
to intercept
and redirect missiles.
189
00:12:04,324 --> 00:12:07,092
According to the arms dealer,
three months ago,
190
00:12:07,094 --> 00:12:10,061
vak met with a Chinese official
who bought the new weapon.
191
00:12:10,063 --> 00:12:11,262
Do we know
where vak is now?
192
00:12:11,264 --> 00:12:12,964
No one's seen him
since the meet.
193
00:12:12,966 --> 00:12:14,499
He's just dropped
off the planet.
194
00:12:14,501 --> 00:12:16,735
Which is why we're going
to pursue the Chinese official.
195
00:12:16,737 --> 00:12:18,403
His name is general
li yum sung,
196
00:12:18,405 --> 00:12:20,305
and he's staying at
the Chinese consulate in Bombay.
197
00:12:20,307 --> 00:12:23,174
The general is marrying
an Indian woman next month.
198
00:12:23,176 --> 00:12:26,177
The consulate is throwing them
an engagement party.
199
00:12:26,179 --> 00:12:28,413
I've checked with our contact
in Indian intelligence.
200
00:12:28,415 --> 00:12:30,448
He says the general keeps
an encrypted copy
201
00:12:30,450 --> 00:12:33,351
of his contacts and schedule
in a safe in his room.
202
00:12:33,353 --> 00:12:35,386
They should lead us to vak.
203
00:12:35,388 --> 00:12:37,422
Sydney, you're to break into
the general's safe
204
00:12:37,424 --> 00:12:41,192
agents Dixon and grace
will offer support.
205
00:12:41,194 --> 00:12:44,529
Marshall and miss Gibson
will run op tech. Good luck.
206
00:13:22,435 --> 00:13:25,570
Doesn't the man know
it's kind of hard to break
207
00:13:25,572 --> 00:13:29,040
into his safe if he's sitting
right in front of it?
208
00:13:30,276 --> 00:13:32,811
I don't think
he's coming down tonight.
209
00:13:32,813 --> 00:13:35,980
See that woman over there?
That's the general's fiancée.
210
00:13:35,982 --> 00:13:37,816
She looks pretty unhappy.
211
00:13:37,818 --> 00:13:41,119
I think the general might be
having second thoughts.
212
00:13:41,121 --> 00:13:42,320
- Hey, Marshall?
- Go, Phoenix.
213
00:13:42,322 --> 00:13:43,855
What's going on upstairs?
214
00:13:43,857 --> 00:13:48,860
Wait for uno momento,pro favor.
215
00:13:48,862 --> 00:13:51,262
Uh... okay,
looks like all's quiet.
216
00:13:51,264 --> 00:13:54,065
Just one soldier
outside the general's door,
217
00:13:54,067 --> 00:13:55,366
very sharply dressed.
218
00:13:55,368 --> 00:13:57,135
We've got to go about this
a different way.
219
00:13:57,137 --> 00:13:59,070
Remember the prince
in Bahrain?
220
00:13:59,072 --> 00:14:00,405
The guy with the harem?
221
00:14:00,407 --> 00:14:04,008
What are you talking about?
I'll need your watch.
222
00:14:04,010 --> 00:14:07,078
It's okay,
I'm not really here.
223
00:14:07,080 --> 00:14:09,214
Just follow me.
224
00:14:15,588 --> 00:14:18,523
I am sorry,
225
00:14:18,525 --> 00:14:24,462
but I cannot allow you
to marry the other man.
226
00:14:24,464 --> 00:14:26,397
You belong to me.
227
00:14:26,399 --> 00:14:31,402
It is time we told
the world the truth.
228
00:14:31,404 --> 00:14:35,540
Our love cannot be denied.
229
00:14:40,446 --> 00:14:43,615
Ay, yi, yi!
Marry me, naomika.
230
00:14:43,617 --> 00:14:47,051
Let us share our joy
with everyone!
231
00:14:47,053 --> 00:14:49,921
Let go of me!
232
00:14:49,923 --> 00:14:53,458
I know that you love me!
Uh, the lady said
let her go.
233
00:14:53,460 --> 00:14:59,330
Let her go! Hey!
We are destined
for each other, naomika.
234
00:14:59,332 --> 00:15:00,665
Tell them!
235
00:15:00,667 --> 00:15:02,166
Tell them!
236
00:15:02,168 --> 00:15:04,602
Ohh! Hey!
237
00:15:04,604 --> 00:15:06,471
238
00:15:06,473 --> 00:15:10,341
Ours is a forbidden love!
239
00:15:10,343 --> 00:15:13,378
240
00:15:50,482 --> 00:15:53,451
She improvised
that whole thing.
241
00:15:53,453 --> 00:15:57,355
Yeah, who'd think you could turn
a pregnancy into an alias?
And in Chinese.
242
00:15:57,357 --> 00:15:59,457
Listen, I've had to do
a little alias magic myself
243
00:15:59,459 --> 00:16:01,459
to save the day a few times.
244
00:16:01,461 --> 00:16:05,129
Do you know what a spork is?
They're letting her in.
245
00:16:14,573 --> 00:16:18,176
I just need more time.
246
00:16:18,178 --> 00:16:19,610
I just...
247
00:16:19,612 --> 00:16:21,546
Need more time.
248
00:16:21,548 --> 00:16:24,515
It's okay.
It's still early.
249
00:16:31,657 --> 00:16:34,258
Okay, Marshall, I'm ready.
250
00:16:34,260 --> 00:16:37,195
Okay...
251
00:16:37,197 --> 00:16:39,197
You know what? I'm not getting
a reading, Phoenix.
252
00:16:39,199 --> 00:16:41,199
There must be too much
shielding in the building.
253
00:16:41,201 --> 00:16:42,500
Are you saying
you can't do it?
254
00:16:42,502 --> 00:16:45,169
Well, no. Of course not.
255
00:16:47,639 --> 00:16:50,375
All right, Phoenix,
this is gonna take a sec.
256
00:16:50,377 --> 00:16:52,377
I need to set a relay
closer to the building
257
00:16:52,379 --> 00:16:53,711
so I can boost your signal.
258
00:16:53,713 --> 00:16:55,513
Copy that.
Got it.
259
00:16:55,515 --> 00:16:57,749
I can do it. You'll need
to be here when it's activated.
260
00:16:57,751 --> 00:16:59,650
It'll be faster this way.
261
00:16:59,652 --> 00:17:02,253
Thanks.
262
00:17:05,024 --> 00:17:07,558
Okay.
263
00:17:07,560 --> 00:17:10,628
Thank you for your help.
He's not a bad guy.
264
00:17:10,630 --> 00:17:13,031
He's just had
his heart broken.
265
00:17:13,033 --> 00:17:14,465
I'll get him home.
266
00:17:14,467 --> 00:17:16,567
Thanks.
267
00:17:16,569 --> 00:17:20,038
Heads up, Phoenix.
Fiancée's moving your way.
268
00:17:20,040 --> 00:17:22,140
Marshall, what's the e.T.A.?
269
00:17:22,142 --> 00:17:24,642
Oracle,
what's your status?
270
00:17:24,644 --> 00:17:26,744
Relay's set.
Okay.
271
00:17:26,746 --> 00:17:30,048
Hang on a sec.
272
00:17:30,050 --> 00:17:32,650
Great.
We're at five by five.
273
00:17:32,652 --> 00:17:34,285
Way to go.
274
00:17:37,322 --> 00:17:39,390
275
00:17:45,664 --> 00:17:47,698
I've got it.
I'm on my way.
276
00:18:01,580 --> 00:18:03,748
277
00:18:03,750 --> 00:18:05,683
I'm busted.
278
00:18:05,685 --> 00:18:08,152
East side of the building.
Wait for Sydney.
279
00:18:28,640 --> 00:18:31,142
Get down.
280
00:18:35,848 --> 00:18:37,782
281
00:18:37,784 --> 00:18:39,851
You okay?
282
00:18:39,853 --> 00:18:43,121
If by okay you mean
freaked and embarrassed,
283
00:18:43,123 --> 00:18:44,689
then yeah, I'm great.
284
00:19:24,596 --> 00:19:27,198
Finding everything okay?
285
00:19:27,200 --> 00:19:29,300
Yes, thank you.
286
00:19:29,302 --> 00:19:32,470
Oh, I'd like to get this,
please.
Okay, great.
287
00:19:33,772 --> 00:19:37,608
We get so many dads
in the store these days.
288
00:19:37,610 --> 00:19:40,178
I don't think my husband
ever bought so much as a diaper.
289
00:19:40,180 --> 00:19:41,812
Yeah.
290
00:19:41,814 --> 00:19:45,783
My dad wasn't exactly
hands-on either.
291
00:19:45,785 --> 00:19:48,686
What about your husband?
Is he doing his part?
292
00:19:50,589 --> 00:19:53,891
He's been great.
Wishes he could do more.
293
00:19:53,893 --> 00:19:56,594
I love hearing that.
294
00:19:56,596 --> 00:20:01,365
Times sure have changed.
295
00:20:01,367 --> 00:20:03,901
Yeah.
296
00:20:05,537 --> 00:20:07,805
297
00:20:09,541 --> 00:20:10,541
Hello.
298
00:20:10,543 --> 00:20:12,510
Hello.
299
00:20:12,512 --> 00:20:14,779
You altered
a suit for me.
300
00:20:14,781 --> 00:20:16,781
Here's the ticket.
301
00:20:16,783 --> 00:20:19,517
Oh, yes, why don't you
wait in the back,
302
00:20:19,519 --> 00:20:20,985
and I'll bring it
to you?
303
00:20:20,987 --> 00:20:23,688
Thank you.
304
00:20:33,699 --> 00:20:35,700
You should've told me about
the Chinese consulate
305
00:20:35,702 --> 00:20:37,635
before your team
went in.
306
00:20:37,637 --> 00:20:40,771
There was no reason
to complicate things.
307
00:20:40,773 --> 00:20:42,673
Anyway, I assumed
that you wanted a.P.O.
308
00:20:42,675 --> 00:20:44,675
To do the heavy lifting.
309
00:20:44,677 --> 00:20:48,346
You don't get
to assume anything.
310
00:20:48,348 --> 00:20:49,780
Did you locate
janos vak?
311
00:20:49,782 --> 00:20:51,482
The intel
was encrypted.
312
00:20:51,484 --> 00:20:54,318
I'll have an answer for you
before the end of the day.
313
00:20:54,320 --> 00:20:56,821
Call me when you do.
314
00:21:06,632 --> 00:21:09,700
I don't have time to explain.
Yeah, she's here now, thank you.
315
00:21:11,336 --> 00:21:12,837
Hey.
Hey.
316
00:21:12,839 --> 00:21:14,572
We found vak.
317
00:21:14,574 --> 00:21:18,442
He's secluded on an oil platform
in the South China sea
318
00:21:18,444 --> 00:21:20,444
while he finishes
his software program.
319
00:21:20,446 --> 00:21:22,446
Marshall's still pinpointing
the exact coordinates.
320
00:21:22,448 --> 00:21:24,582
Great.
How are we going in?
321
00:21:24,584 --> 00:21:26,284
We're not.
322
00:21:26,286 --> 00:21:28,619
We're backup.
323
00:21:28,621 --> 00:21:30,621
Who's my dad sending?
324
00:21:30,623 --> 00:21:33,658
Rachel Gibson.
Rachel?
325
00:21:34,793 --> 00:21:37,762
He's sending
her in solo?
326
00:21:37,764 --> 00:21:39,764
Why would he do that?
327
00:21:39,766 --> 00:21:43,534
The Chinese government has
suspended all shore leave
328
00:21:43,536 --> 00:21:45,503
for the men working
on the platform.
329
00:21:45,505 --> 00:21:47,405
No one gets on or off
until vak is done.
330
00:21:47,407 --> 00:21:51,075
The sole exception
is that every other weekend
331
00:21:51,077 --> 00:21:54,512
vak is allowed...
Female companionship.
332
00:21:58,950 --> 00:22:00,951
We can't
send her in alone.
333
00:22:00,953 --> 00:22:02,953
Rachel's incredibly bright.
You've seen it yourself.
334
00:22:02,955 --> 00:22:05,022
You saw what happened
on our last mission. She ran.
335
00:22:05,024 --> 00:22:06,691
The mission
was a success, Sydney.
336
00:22:06,693 --> 00:22:08,693
You may not want to hear it,
337
00:22:08,695 --> 00:22:10,695
but this isn't
an assignment you can do.
338
00:22:10,697 --> 00:22:13,698
You know it as well as I do.
339
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
She's not ready.
340
00:22:15,702 --> 00:22:17,702
At least delay
the mission a few weeks.
341
00:22:17,704 --> 00:22:19,704
Just give her time
to train.
342
00:22:19,706 --> 00:22:21,605
That's not an option.
If we're going to use
343
00:22:21,607 --> 00:22:23,607
vak and his weapon as bait
to catch Gordon Dean,
344
00:22:23,609 --> 00:22:25,676
we can't afford to wait.
345
00:22:25,678 --> 00:22:27,678
This is no different
than we you were
346
00:22:27,680 --> 00:22:29,947
sent back into SD-6.
347
00:22:31,583 --> 00:22:33,918
It's completely different.
348
00:22:33,920 --> 00:22:36,354
I had Vaughn.
349
00:22:36,356 --> 00:22:39,924
And Rachel will have you.
350
00:22:47,399 --> 00:22:49,433
Okay,
once you see vak alone,
351
00:22:49,435 --> 00:22:51,402
you'll need to knock him out,
right? You know, I don't mean,
352
00:22:51,404 --> 00:22:53,404
you know, like, rock 'em,
sock 'em, knock him out.
353
00:22:53,406 --> 00:22:55,373
It's more of a, um,
actually, here we go.
354
00:22:55,375 --> 00:22:57,608
Okay, take a look.
Right here, this looks like
355
00:22:57,610 --> 00:22:59,477
a normal lipstick.
It's a very nice shade of red.
356
00:22:59,479 --> 00:23:01,479
I think it would
look good--but, anyway,
357
00:23:01,481 --> 00:23:03,381
touch it anywhere
on his skin,
358
00:23:03,383 --> 00:23:05,149
it'll knock him out
for at least two hours.
359
00:23:05,151 --> 00:23:07,151
By the time he wakes up,
he'll think he had
360
00:23:07,153 --> 00:23:08,786
the time of his life.
361
00:23:08,788 --> 00:23:11,155
You--you'll be on
a chopper halfway home.
362
00:23:11,157 --> 00:23:12,790
Oh, and, also...
363
00:23:12,792 --> 00:23:15,693
I spring-loaded
an ice pick into here.
364
00:23:15,695 --> 00:23:17,161
You know,
just in case.
365
00:23:18,563 --> 00:23:21,632
But you're probably
not gonna... need that.
366
00:23:21,634 --> 00:23:22,767
I mean,
I'm sure you'll be...
367
00:23:22,769 --> 00:23:25,870
You'll be fine.
368
00:23:30,809 --> 00:23:33,110
Are you about ready?
369
00:23:33,112 --> 00:23:35,846
I've been going to
the firing range every night
370
00:23:35,848 --> 00:23:39,417
so that when the time came,
I'd be ready.
371
00:23:39,419 --> 00:23:41,986
Of course, on my first
solo mission,
372
00:23:41,988 --> 00:23:44,455
I have
to go in unarmed.
373
00:23:44,457 --> 00:23:48,759
Jack wouldn't send you in
if he didn't have complete faith
374
00:23:48,761 --> 00:23:50,828
in your ability
to succeed.
375
00:23:50,830 --> 00:23:52,830
I appreciate you
saying that,
376
00:23:52,832 --> 00:23:54,932
but I know what
everyone is thinking.
377
00:23:56,835 --> 00:24:00,137
I'm the new girl.
I panicked on the last mission.
378
00:24:00,139 --> 00:24:02,807
And everybody is asking
whether or not I can do it.
379
00:24:02,809 --> 00:24:04,508
And the truth is--
380
00:24:04,510 --> 00:24:06,510
I don't know.
381
00:24:06,512 --> 00:24:08,078
I'm terrified.
382
00:24:11,016 --> 00:24:13,751
But I'm more terrified
of not trying.
383
00:24:13,753 --> 00:24:15,653
So...
384
00:24:15,655 --> 00:24:18,489
I'm gonna put on
my strappy shoes
385
00:24:18,491 --> 00:24:21,826
and my teeny dress,
and I'm gonna try.
386
00:24:21,828 --> 00:24:24,695
And by this time tomorrow,
387
00:24:24,697 --> 00:24:26,764
we'll know whether
I can do it or not.
388
00:24:31,670 --> 00:24:33,904
389
00:24:44,783 --> 00:24:47,885
Janos vak
has been found.
390
00:24:47,887 --> 00:24:49,920
The details are in here.
391
00:24:49,922 --> 00:24:53,657
A.P.O. Is sending in your
former associate Rachel Gibson.
392
00:24:53,659 --> 00:24:56,961
She's going in solo to get
the weapons design.
393
00:24:56,963 --> 00:24:59,897
Gibson? Alone?
394
00:24:59,899 --> 00:25:03,567
Once she acquires it,
I'll swap it out.
395
00:25:03,569 --> 00:25:06,036
I'll get you
the real program.
396
00:25:12,777 --> 00:25:14,712
Did he just say
they're sending Rachel?
397
00:25:14,714 --> 00:25:17,781
I don't trust sloane.
398
00:25:17,783 --> 00:25:19,850
We're not gonna wait.
399
00:25:24,656 --> 00:25:26,724
I want you to get
the weapon yourself.
400
00:25:29,694 --> 00:25:31,161
Is there a problem?
401
00:25:31,163 --> 00:25:36,166
It'll just be strange
if Rachel and I cross paths.
402
00:25:36,168 --> 00:25:38,102
She thought I was
her best friend.
403
00:25:38,104 --> 00:25:40,104
Look, if we could've
convinced her
404
00:25:40,106 --> 00:25:43,040
to play on our side,
we would have.
405
00:25:43,042 --> 00:25:44,909
But things
didn't go that way.
406
00:25:44,911 --> 00:25:48,913
So if I run into her?
407
00:25:48,915 --> 00:25:50,915
Show her
the professional courtesy
408
00:25:50,917 --> 00:25:53,117
of putting a bullet
in her head.
409
00:26:02,260 --> 00:26:07,031
410
00:26:28,920 --> 00:26:33,324
♪ I like the way you move
411
00:26:33,326 --> 00:26:38,162
♪ I like the way
you shake hair ♪
412
00:26:38,164 --> 00:26:41,999
♪ I like the way
you like to touch ♪
413
00:26:42,001 --> 00:26:45,069
♪ I like the way
you stare so much ♪
414
00:26:45,071 --> 00:26:47,838
♪ but most of all
415
00:26:47,840 --> 00:26:48,872
♪ yeah
416
00:26:48,874 --> 00:26:50,941
♪ most of all
417
00:26:50,943 --> 00:26:54,979
♪ I like the way you move
418
00:27:16,067 --> 00:27:18,068
this is a mistake.
419
00:27:18,070 --> 00:27:20,638
I've never done
anything like this
420
00:27:20,640 --> 00:27:24,041
with the wig
and the dress and...
421
00:27:24,043 --> 00:27:26,043
What am I
gonna say to him?
422
00:27:26,045 --> 00:27:28,045
Well, it isn't
what you'd say.
423
00:27:28,047 --> 00:27:30,047
Remember, you're
playing a character.
424
00:27:30,049 --> 00:27:32,116
It's what shewould say.
425
00:27:32,118 --> 00:27:34,685
Who was the sluttiest girl
in your high school?
426
00:27:34,687 --> 00:27:36,153
Mandy camarillo.
427
00:27:36,155 --> 00:27:38,689
You didn't have to think
very hard on that one.
428
00:27:38,691 --> 00:27:41,325
Tramp stole my date
at junior prom.
429
00:27:41,327 --> 00:27:44,995
She had red hair
and a pierced tongue.
430
00:27:44,997 --> 00:27:48,065
Okay, so you're
Mandy camarillo,
431
00:27:48,067 --> 00:27:50,167
and janos vak
is your prom date.
432
00:27:50,169 --> 00:27:54,872
Just say what
she'd say.
433
00:27:54,874 --> 00:27:57,174
You're not gonna be alone,
Rachel. Not for a second.
434
00:27:57,176 --> 00:28:00,144
I'll be on comms
the whole time,
435
00:28:00,146 --> 00:28:02,680
the way Vaughn was
for me.
436
00:28:04,015 --> 00:28:08,285
It helps a lot--
having you.
437
00:28:10,155 --> 00:28:12,823
I can do this, right?
438
00:28:12,825 --> 00:28:15,693
Absolutely.
439
00:28:58,103 --> 00:29:00,771
Sydney?
440
00:29:00,773 --> 00:29:03,273
Okay, I'm with you, Rachel,
just breathe.
441
00:29:03,275 --> 00:29:05,275
442
00:29:10,248 --> 00:29:14,451
443
00:29:27,098 --> 00:29:31,468
You're so cute. They didn't
tell me you'd be so cute.
444
00:29:31,470 --> 00:29:34,338
You do speak English,
don't you?
445
00:29:34,340 --> 00:29:36,006
I mean, they told me
you would speak English.
446
00:29:36,008 --> 00:29:38,842
Of course, English.
I love English.
447
00:29:41,079 --> 00:29:42,546
Nice to meet you.
448
00:29:44,482 --> 00:29:46,116
I am janos.
449
00:29:46,118 --> 00:29:47,117
Ray--
450
00:29:47,119 --> 00:29:49,186
Mandy.
451
00:29:50,855 --> 00:29:53,056
Raymandy?
452
00:29:53,058 --> 00:29:54,291
A beautiful name.
453
00:29:54,293 --> 00:29:57,861
So this is where
you live, huh?
454
00:29:57,863 --> 00:29:59,863
It's pretty sweet.
455
00:29:59,865 --> 00:30:01,832
Only for
a few more days.
456
00:30:01,834 --> 00:30:05,202
My business here
is almost done.
457
00:30:05,204 --> 00:30:07,337
You must get
very lonely.
458
00:30:07,339 --> 00:30:10,507
Well, yes, which is why
I'm so happy to see you.
459
00:30:10,509 --> 00:30:12,509
Perhaps you would be
more comfortable
460
00:30:12,511 --> 00:30:15,012
over here on the bed,
raymandy.
461
00:30:15,014 --> 00:30:16,480
No, I'm, uh,
I'm good.
462
00:30:16,482 --> 00:30:18,182
Come on, Rachel.
463
00:30:18,184 --> 00:30:20,017
What would Mandy do?
464
00:30:20,019 --> 00:30:21,485
Do you know
how to make daiquiris?
465
00:30:21,487 --> 00:30:23,320
I have champagne.
466
00:30:23,322 --> 00:30:24,855
Even better.
467
00:30:27,559 --> 00:30:29,827
Idiot.
468
00:30:35,200 --> 00:30:37,334
Uh-oh.
469
00:30:37,336 --> 00:30:39,069
What do you mean, "uh-oh?"
470
00:30:39,071 --> 00:30:40,838
I dropped my lipstick.
471
00:30:40,840 --> 00:30:44,041
Not a problem,
472
00:30:44,043 --> 00:30:46,343
your lips are absolutely perfect
just the way they are.
473
00:30:46,345 --> 00:30:49,346
Don't let him kiss you.
You're the one in charge.
474
00:30:49,348 --> 00:30:51,081
Let me show you.
475
00:30:58,389 --> 00:31:00,257
Has baby been bad?
476
00:31:03,628 --> 00:31:05,596
Oh, this is gonna be
too easy, Rachel.
477
00:31:20,178 --> 00:31:21,478
478
00:31:29,187 --> 00:31:34,591
Raymandy, you're
driving me crazy!
479
00:31:34,593 --> 00:31:38,095
Did I say you could talk?
480
00:31:41,199 --> 00:31:43,133
Aah!
481
00:31:43,135 --> 00:31:45,035
You've been
a very bad boy.
482
00:31:45,037 --> 00:31:46,937
I'm sorry.
483
00:31:46,939 --> 00:31:49,673
Mm-hmm.
But you know what?
484
00:31:49,675 --> 00:31:52,676
I'm gonna be honest
with you.
485
00:31:52,678 --> 00:31:56,413
This whole "baby talk" thing
kinda creeps me out.
486
00:31:56,415 --> 00:31:58,682
So I'm just gonna
cut to the chase, okay?
487
00:32:01,519 --> 00:32:03,053
I gotta go.
488
00:32:06,391 --> 00:32:09,192
489
00:32:16,167 --> 00:32:18,135
Downloading now.
You're doing great.
490
00:32:19,203 --> 00:32:21,038
491
00:32:31,049 --> 00:32:32,683
492
00:32:41,359 --> 00:32:45,262
Phoenix, I've got the data.
I destroyed the original.
493
00:32:45,264 --> 00:32:46,997
Copy that.
Almost home.
494
00:33:00,378 --> 00:33:02,379
Phoenix, I've got
a small problem.
495
00:33:02,381 --> 00:33:05,182
There's a dead solider
and the boat's gone.
496
00:33:05,184 --> 00:33:09,553
Copy that. I'm sending in an
emergency extraction. Outrigger?
497
00:33:09,555 --> 00:33:10,754
We heard, Phoenix.
We're on our way.
498
00:33:10,756 --> 00:33:12,556
Rendezvous in
approximately five minutes.
499
00:33:18,096 --> 00:33:19,463
Did you hear that, Rachel?
You're gonna be fine.
500
00:33:19,465 --> 00:33:21,698
Just make your way
to the helideck.
Copy that.
501
00:33:54,332 --> 00:33:56,266
Surprise.
502
00:33:56,268 --> 00:33:58,735
My God, you're--
not dead?
503
00:33:58,737 --> 00:34:02,039
I was gonna say evil.
504
00:34:02,041 --> 00:34:04,574
Tell me I'm wrong.
505
00:34:04,576 --> 00:34:07,210
Let's just say we work
for different teams.
506
00:34:07,212 --> 00:34:10,714
You knew this whole time.
You were in on it with Dean!
507
00:34:10,716 --> 00:34:12,482
I wanted to tell you.
508
00:34:12,484 --> 00:34:14,785
You blew up that building
and you killed all those people.
509
00:34:14,787 --> 00:34:17,821
It wasn't personal.
I... I always liked you.
510
00:34:17,823 --> 00:34:19,122
It was a lie--
everything we did!
511
00:34:19,124 --> 00:34:21,158
That's enough.
512
00:34:21,160 --> 00:34:23,326
And now you're
gonna kill me.
513
00:34:24,662 --> 00:34:26,563
That's what Dean wants.
514
00:34:26,565 --> 00:34:31,068
You've made it really hard
for him since you left.
515
00:34:31,070 --> 00:34:35,572
Like I said--
516
00:34:35,574 --> 00:34:38,108
I always liked you.
517
00:34:38,110 --> 00:34:40,811
I don't want
to kill you.
518
00:34:40,813 --> 00:34:44,247
Just give me vak's
software program
519
00:34:44,249 --> 00:34:45,582
and you walk away
from this.
520
00:34:45,584 --> 00:34:47,717
Rachel,
we can always track Peyton
521
00:34:47,719 --> 00:34:49,719
after she leaves the platform.
522
00:34:49,721 --> 00:34:51,588
If you believe she'll
let you live, give her the data.
523
00:34:51,590 --> 00:34:53,323
Your life is more important
than the mission.
524
00:34:53,325 --> 00:34:55,459
Come on, Rachel.
525
00:34:55,461 --> 00:34:57,761
You're in
way over your head.
526
00:34:57,763 --> 00:34:59,830
Don't make me
shoot you.
527
00:35:02,400 --> 00:35:03,834
Give me the disk.
528
00:35:08,172 --> 00:35:09,739
Okay.
529
00:35:13,778 --> 00:35:16,313
You've got two seconds.
One...
530
00:35:18,116 --> 00:35:19,516
Here.
531
00:35:23,454 --> 00:35:24,754
You bitch!
532
00:35:33,331 --> 00:35:35,599
You should've given me
the disk.
533
00:35:35,601 --> 00:35:38,201
You were gonna
kill me anyway.
534
00:35:38,203 --> 00:35:40,170
Yeah.
535
00:35:40,172 --> 00:35:42,172
But I would've felt bad
about it.
536
00:35:43,508 --> 00:35:46,376
Now it's gonna be fun.
537
00:35:58,289 --> 00:35:59,356
Still having fun?
538
00:37:18,336 --> 00:37:20,604
You're late.
539
00:37:20,606 --> 00:37:22,606
I told you none of my people
were to get hurt.
540
00:37:22,608 --> 00:37:25,275
I do what I want, when I want.
Now where is it?
541
00:37:25,277 --> 00:37:27,277
You didn't trust me
542
00:37:27,279 --> 00:37:29,746
and you nearly ruined
the entire operation.
I want the weapon.
543
00:37:29,748 --> 00:37:31,848
You don't get
to have it.
544
00:37:31,850 --> 00:37:33,850
That's my price
for your mistake.
545
00:37:33,852 --> 00:37:35,785
My mistake?
546
00:37:35,787 --> 00:37:38,255
I'm not the one responsible
for 100,000 deaths.
547
00:37:38,257 --> 00:37:40,991
I'm not the one dangling
on the end of a fish hook.
548
00:37:40,993 --> 00:37:42,993
I'm the one who decides
if the little fish
549
00:37:42,995 --> 00:37:44,995
gets thrown back
into the pond,
550
00:37:44,997 --> 00:37:47,931
or if it gets flushed down
the toilet. Am I being clear?
551
00:37:47,933 --> 00:37:50,700
You don't get
vak's weapon.
552
00:37:52,370 --> 00:37:54,371
How's your daughter?
553
00:37:54,373 --> 00:37:58,508
Nadia has nothing
to do with this.
554
00:37:58,510 --> 00:38:01,311
Oh, sure she does.
555
00:38:02,647 --> 00:38:04,648
I want a copy
of the lasso software
556
00:38:04,650 --> 00:38:07,450
first thing
in the morning.
557
00:38:37,548 --> 00:38:39,549
Your father's
kind of scary.
558
00:38:39,551 --> 00:38:41,384
Tell me about it.
559
00:38:41,386 --> 00:38:44,621
But he said
we all did good so...
560
00:38:44,623 --> 00:38:45,989
No, you did great.
561
00:38:45,991 --> 00:38:49,326
Thanks...
562
00:38:49,328 --> 00:38:50,827
For being in my head.
563
00:38:50,829 --> 00:38:53,029
You're welcome.
564
00:38:53,031 --> 00:38:55,031
I know how important
that voice can be.
565
00:38:55,033 --> 00:38:57,033
Vaughn talked me through
all my early missions
566
00:38:57,035 --> 00:38:59,602
with the c.I.A.
567
00:38:59,604 --> 00:39:01,905
Sometimes his voice
568
00:39:01,907 --> 00:39:03,840
was the only thing
that kept me going.
569
00:39:03,842 --> 00:39:07,043
I wish
I could've met him.
570
00:39:10,581 --> 00:39:13,350
I'll see you tomorrow.
571
00:39:15,619 --> 00:39:20,056
572
00:39:23,928 --> 00:39:28,131
♪ The water is wide
573
00:39:30,968 --> 00:39:35,472
♪ I can't cross over
574
00:39:36,874 --> 00:39:42,812
♪ and neither have
575
00:39:42,814 --> 00:39:48,118
♪ I wings to fly
576
00:39:49,920 --> 00:39:56,559
♪ give me a boat
577
00:39:56,561 --> 00:40:02,599
♪ that can carry two
578
00:40:02,601 --> 00:40:07,704
♪ and both shall row
579
00:40:09,974 --> 00:40:14,911
♪ my love and I
580
00:40:16,414 --> 00:40:22,786
♪ the water is wide
581
00:40:22,788 --> 00:40:27,991
♪ I can't cross over
582
00:40:29,727 --> 00:40:35,965
♪ and neither have
583
00:40:35,967 --> 00:40:42,906
♪ I wings to fly
584
00:40:42,908 --> 00:40:48,077
♪ give me a boat...
585
00:40:48,079 --> 00:40:49,779
You okay?
586
00:40:49,781 --> 00:40:51,781
Just havingsome trouble picking the lock.
587
00:40:51,783 --> 00:40:53,616
My fingers are kinda numb.
588
00:40:53,618 --> 00:40:54,918
Look, you're almost home.
589
00:40:54,920 --> 00:40:57,787
Just get insideand plant the bug.
590
00:40:57,789 --> 00:40:59,789
That's easy for you
to say.
591
00:40:59,791 --> 00:41:01,791
It's 20-below out here.
You're nice and warm.
592
00:41:01,793 --> 00:41:03,793
I'll tell you what,I'll talk to Langley,
593
00:41:03,795 --> 00:41:05,795
see if we can send yousomeplace warm next time.
594
00:41:05,797 --> 00:41:07,096
It should have a beach.
595
00:41:07,098 --> 00:41:08,798
Absolutely.
596
00:41:08,800 --> 00:41:11,801
I'll find a bad guy who ownsa really nice beach resort,
597
00:41:11,803 --> 00:41:14,804
and you'll have to goundercover for like, a month.
598
00:41:14,806 --> 00:41:16,806
You know what?That sounds pretty dangerous.
599
00:41:16,808 --> 00:41:18,107
Maybe we both should go.
600
00:41:18,109 --> 00:41:20,810
You'd do that for me?
601
00:41:20,812 --> 00:41:22,879
Hey, we're in this together,right?42648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.