All language subtitles for Alias S05E06 Solo_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:02,601 Previously on "alias"... 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,004 Hello, arvin. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,606 Hello, Gordon. 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,109 So you're my mysterious benefactor? 5 00:00:10,111 --> 00:00:12,277 Your security clearance hasn't been reinstated. 6 00:00:12,279 --> 00:00:15,214 My chances of returning to a.P.O. Are slim. 7 00:00:15,216 --> 00:00:18,283 I need you at a.P.O. 8 00:00:18,285 --> 00:00:21,787 I had to dig through my friends yesterday 9 00:00:21,789 --> 00:00:24,023 because of Gordon Dean. 10 00:00:24,025 --> 00:00:27,059 If I can help you stop him, then that's what I need to do. 11 00:00:34,035 --> 00:00:37,069 3rd and 5. Williams drops back to pass... 12 00:00:37,071 --> 00:00:38,804 Hey, dad, Fiona wants to know if I can come over 13 00:00:38,806 --> 00:00:42,107 and study for awhile. Maybe tomorrow night, okay, kiddo? 14 00:00:42,109 --> 00:00:44,643 15 00:00:48,314 --> 00:00:50,682 Oh, I left another message. 16 00:00:50,684 --> 00:00:52,651 Look, you know she's always traveling. 17 00:00:52,653 --> 00:00:54,319 I mean, where is she now, Europe? 18 00:00:54,321 --> 00:00:58,190 Yeah, but she usually calls. 19 00:00:59,159 --> 00:01:01,427 Oh, come--that's okay. I got it. 20 00:01:01,429 --> 00:01:04,663 It's probably just, you know, a circuit breaker. 21 00:01:04,665 --> 00:01:05,764 Oh! 22 00:01:05,766 --> 00:01:07,232 Hey! 23 00:01:07,234 --> 00:01:09,735 24 00:01:40,834 --> 00:01:42,801 How much do they know? 25 00:01:42,803 --> 00:01:45,270 Not much... 26 00:01:45,272 --> 00:01:47,272 That this is a government facility, 27 00:01:47,274 --> 00:01:51,110 that they're here for their own protection. 28 00:01:51,112 --> 00:01:53,745 I've ruined their lives. 29 00:01:53,747 --> 00:01:57,416 They can't go home. They can't go back to work. 30 00:01:57,418 --> 00:01:59,251 They can't even say good-bye to their friends. 31 00:01:59,253 --> 00:02:02,688 Because it's not safe. You know that. 32 00:02:02,690 --> 00:02:04,790 There were taps on their phones. 33 00:02:04,792 --> 00:02:06,425 There was surveillance equipment. 34 00:02:06,427 --> 00:02:10,596 Witness Protection is the best way to ensure their safety. 35 00:02:13,733 --> 00:02:18,170 They say I won't even be able to call them. 36 00:02:18,172 --> 00:02:22,141 How am I supposed to do this alone? 37 00:02:22,143 --> 00:02:25,744 You do it because you don't have a choice... 38 00:02:25,746 --> 00:02:29,281 Because you want the world to be safe for the people you love. 39 00:02:33,887 --> 00:02:35,521 I know some people 40 00:02:35,523 --> 00:02:37,689 think I'm crazy, still working like this, 41 00:02:37,691 --> 00:02:40,159 but I can't go home and sit there 42 00:02:40,161 --> 00:02:42,227 and just be pregnant. 43 00:02:43,763 --> 00:02:48,400 Not when the men who killed Vaughn are still out there. 44 00:02:48,402 --> 00:02:51,737 It's my responsibility to stop them 45 00:02:51,739 --> 00:02:56,208 so this baby can be safe... 46 00:02:56,210 --> 00:02:59,611 So you can be with your family. 47 00:03:04,584 --> 00:03:07,286 We're kind of a weird family. 48 00:03:09,722 --> 00:03:13,725 We actually like each other. 49 00:03:13,727 --> 00:03:16,962 Then go in there and let them see you're okay. 50 00:03:18,898 --> 00:03:20,966 That's all they care about. 51 00:03:25,471 --> 00:03:27,539 Okay. 52 00:03:31,611 --> 00:03:34,546 Oh, my God! Rachel! 53 00:03:36,449 --> 00:03:38,917 I wanted to call. I just--I couldn't. 54 00:03:38,919 --> 00:03:41,954 We were worried something had happened to you. 55 00:03:41,956 --> 00:03:45,757 Something did happen, and that's why you're here. 56 00:03:45,759 --> 00:03:47,793 Oh, where do I begin? 57 00:03:47,795 --> 00:03:49,995 Okay... 58 00:03:49,997 --> 00:03:52,831 Rachel Gibson's family has been moved 59 00:03:52,833 --> 00:03:54,833 to a witness protection program. 60 00:03:54,835 --> 00:03:56,602 We knew that might happen. 61 00:03:56,604 --> 00:03:59,004 I will not hurt Rachel or anyone else from a.P.O. 62 00:03:59,006 --> 00:04:00,839 It was not part of our agreement. 63 00:04:00,841 --> 00:04:03,342 Our agreement is whatever I say it is. 64 00:04:03,344 --> 00:04:05,544 I'm the one who got you out of prison, 65 00:04:05,546 --> 00:04:07,646 and I can easily put you back. 66 00:04:07,648 --> 00:04:09,948 Let me say this again. 67 00:04:09,950 --> 00:04:13,018 I will not hurt those people. 68 00:04:13,020 --> 00:04:16,021 I'm not telling you to-- not yet, at least. 69 00:04:16,023 --> 00:04:18,257 But we both know you'll do 70 00:04:18,259 --> 00:04:20,025 whatever it takes to save your daughter. 71 00:04:20,027 --> 00:04:22,928 If that means you have to hurt a few people along the way, 72 00:04:22,930 --> 00:04:24,463 well, so be it. 73 00:04:24,465 --> 00:04:25,831 Are we finished? 74 00:04:25,833 --> 00:04:30,569 Have you heard of a weapons designer named janos vak? 75 00:04:30,571 --> 00:04:32,337 No. 76 00:04:32,339 --> 00:04:34,406 We've been after him for some time. 77 00:04:34,408 --> 00:04:36,875 He's disappeared. 78 00:04:36,877 --> 00:04:40,979 I want you to use your resources at a.P.O. And find him. 79 00:04:40,981 --> 00:04:43,048 What would your colleagues do 80 00:04:43,050 --> 00:04:46,018 if they knew you answered to me... 81 00:04:46,020 --> 00:04:49,021 That you were betraying them on a daily basis? 82 00:04:49,023 --> 00:04:53,058 Same thing I hope to do to you someday. 83 00:04:55,862 --> 00:04:58,430 Call me when you find vak. 84 00:05:20,687 --> 00:05:23,622 85 00:05:51,517 --> 00:05:54,019 Now that arvin's returned in the capacity 86 00:05:54,021 --> 00:05:56,388 of assistant director, I've asked him to read 87 00:05:56,390 --> 00:05:58,557 Rachel Gibson's debriefing. 88 00:05:58,559 --> 00:06:01,793 I believe his unique insights into a covert organization 89 00:06:01,795 --> 00:06:04,029 like the shed will be extremely useful to us. 90 00:06:04,031 --> 00:06:05,864 Thank you, Jack. 91 00:06:05,866 --> 00:06:09,368 This is an extremely well-insulated organization. 92 00:06:09,370 --> 00:06:12,137 Of all the names mentioned in the debrief, 93 00:06:12,139 --> 00:06:14,639 there was only one that I recognized immediately-- 94 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 a weapons designer named janos vak. 95 00:06:17,745 --> 00:06:19,811 Mr. vak is a Hungarian national. 96 00:06:19,813 --> 00:06:21,646 For the past decade, he has specialized 97 00:06:21,648 --> 00:06:23,882 in designing targeting software. 98 00:06:23,884 --> 00:06:25,751 His present obsession-- 99 00:06:25,753 --> 00:06:27,719 he calls it "lasso technology." 100 00:06:27,721 --> 00:06:30,756 D.O.D.'S been worried about this. 101 00:06:30,758 --> 00:06:33,458 It's a software program that would allow an incoming missile 102 00:06:33,460 --> 00:06:37,062 to be electronically intercepted and redirected. Right. Basically, you could lasso a missile 103 00:06:37,064 --> 00:06:39,765 that was headed for a military target, say in the middle east, 104 00:06:39,767 --> 00:06:43,034 and then redirect it to Switzerland, you know? 105 00:06:43,036 --> 00:06:45,570 And then the Swiss call, and they're like, 106 00:06:45,572 --> 00:06:48,073 "hey, we're neutral, remember?" Thank you, Marshall. I think we all understand. 107 00:06:48,075 --> 00:06:50,142 Right. That was just a hypothetical-- 108 00:06:50,144 --> 00:06:52,978 based on Ms. Gibson's statement, Gordon Dean has been trying 109 00:06:52,980 --> 00:06:55,147 to locate vak for the past six months. 110 00:06:55,149 --> 00:06:57,449 Arvin has suggested, and I agree, 111 00:06:57,451 --> 00:07:00,118 that if we can find vak first, we can then use him as bait 112 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 to catch Gordon Dean. 113 00:07:02,122 --> 00:07:05,424 In the past, he has been known to frequently partner 114 00:07:05,426 --> 00:07:06,758 with an Algerian arms broker. 115 00:07:06,760 --> 00:07:09,761 Evidently, they had a meeting a few months ago. 116 00:07:09,763 --> 00:07:12,764 Nobody has heard from vak since. The Algerian underworld 117 00:07:12,766 --> 00:07:14,199 is particularly difficult to penetrate. 118 00:07:14,201 --> 00:07:16,968 I think I know someone who can do it. 119 00:07:16,970 --> 00:07:19,137 Renie rienne. 120 00:07:19,139 --> 00:07:20,672 Yeah. 121 00:07:22,175 --> 00:07:24,009 Make contact with her. 122 00:07:24,011 --> 00:07:26,077 See if she can get a lead on janos vak. 123 00:07:29,816 --> 00:07:33,151 Sydney, I haven't had a chance to thank you 124 00:07:33,153 --> 00:07:36,188 for the letter of recommendation you wrote to the tribunal. 125 00:07:36,190 --> 00:07:37,622 I know it helped 126 00:07:37,624 --> 00:07:40,692 persuade the judges regarding my release. 127 00:07:40,694 --> 00:07:43,195 You're welcome. 128 00:07:43,197 --> 00:07:45,697 Look, there's something I need to confess to you, 129 00:07:45,699 --> 00:07:49,501 and I hope you don't judge me too harshly for it. 130 00:07:52,638 --> 00:07:56,541 Every day I go to the hospital to visit Nadia. 131 00:07:58,144 --> 00:08:03,081 I get off at her floor, talk to the doctors. 132 00:08:03,083 --> 00:08:09,221 And yet, I cannot set foot into her room. 133 00:08:11,123 --> 00:08:14,926 I can't bear to see her hooked up to all those machines, 134 00:08:14,928 --> 00:08:18,597 knowing that it's my fault. 135 00:08:21,734 --> 00:08:23,201 I know you'll do everything in your power 136 00:08:23,203 --> 00:08:25,136 to find a cure for Nadia. 137 00:08:25,138 --> 00:08:28,273 Yes, I will. 138 00:08:28,275 --> 00:08:33,545 I will do whatever it takes to save my daughter. 139 00:08:36,682 --> 00:08:40,552 140 00:09:06,812 --> 00:09:08,880 141 00:09:15,121 --> 00:09:17,989 142 00:09:29,602 --> 00:09:31,770 Aah! 143 00:09:35,274 --> 00:09:37,576 Aah! 144 00:09:37,578 --> 00:09:39,778 145 00:09:39,780 --> 00:09:41,846 146 00:09:53,626 --> 00:09:54,893 147 00:10:00,866 --> 00:10:02,334 Sorry. 148 00:10:02,336 --> 00:10:05,170 No, uh, you can use the bag. I'm done. 149 00:10:05,172 --> 00:10:08,239 No, I don't really like to work out around other people. 150 00:10:08,241 --> 00:10:10,609 Hey... I could use somebody to spar with. 151 00:10:10,611 --> 00:10:14,779 I don't really... spar. 152 00:10:14,781 --> 00:10:17,048 I don't either. 153 00:10:17,050 --> 00:10:19,351 Which is why I could really use your help. 154 00:10:19,353 --> 00:10:22,120 Don't want to get my ass kicked in the field. 155 00:10:22,122 --> 00:10:24,322 What do you say? 156 00:10:26,025 --> 00:10:28,660 How many fights you been in? I don't know. Enough. 157 00:10:28,662 --> 00:10:30,362 You win? 158 00:10:30,364 --> 00:10:32,330 Of course. 159 00:10:33,799 --> 00:10:36,101 Mostly. 160 00:10:36,103 --> 00:10:37,802 Why, what did you hear? 161 00:10:37,804 --> 00:10:40,972 Nothing. I've just never been in any real fights. 162 00:10:40,974 --> 00:10:43,141 I kind of want to know what to do. 163 00:10:48,247 --> 00:10:52,117 Not that. Don't ever do that spinning kung fu crap. 164 00:10:52,119 --> 00:10:53,652 You'll get yourself killed. 165 00:10:53,654 --> 00:10:56,354 Okay, fine. What should I be doing? 166 00:10:56,356 --> 00:10:58,289 All right. 167 00:10:58,291 --> 00:11:00,025 For real? 168 00:11:01,394 --> 00:11:03,061 I fight dirty. 169 00:11:03,063 --> 00:11:04,963 Dirty? 170 00:11:04,965 --> 00:11:07,732 Go for the eyes, the throat, the nuts. The nuts? 171 00:11:07,734 --> 00:11:09,234 Cause as much damage, 172 00:11:09,236 --> 00:11:11,336 inflict as much pain as humanly possible. 173 00:11:11,338 --> 00:11:14,305 I don't know if I can do that. 174 00:11:14,307 --> 00:11:17,075 Well, then you shouldn't be here. 175 00:11:17,077 --> 00:11:20,145 I'm serious! Look, everybody is taking care of you. 176 00:11:20,147 --> 00:11:22,313 If they can't depend on you... 177 00:11:22,315 --> 00:11:25,950 Just go pack up your playthings! Go home to mom and-- 178 00:11:34,460 --> 00:11:36,261 that was better. 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,131 I want to see more of that. 180 00:11:40,133 --> 00:11:42,801 181 00:11:42,803 --> 00:11:44,869 182 00:11:46,739 --> 00:11:49,040 Tom grace. 183 00:11:49,042 --> 00:11:51,743 Got it. 184 00:11:51,745 --> 00:11:54,245 Briefing in 15. 185 00:11:56,449 --> 00:11:58,717 Renie located the Algerian arms dealer. 186 00:11:58,719 --> 00:12:00,919 The lasso technology is no longer a rumor. 187 00:12:00,921 --> 00:12:02,487 Janos vak designed a program 188 00:12:02,489 --> 00:12:04,322 to intercept and redirect missiles. 189 00:12:04,324 --> 00:12:07,092 According to the arms dealer, three months ago, 190 00:12:07,094 --> 00:12:10,061 vak met with a Chinese official who bought the new weapon. 191 00:12:10,063 --> 00:12:11,262 Do we know where vak is now? 192 00:12:11,264 --> 00:12:12,964 No one's seen him since the meet. 193 00:12:12,966 --> 00:12:14,499 He's just dropped off the planet. 194 00:12:14,501 --> 00:12:16,735 Which is why we're going to pursue the Chinese official. 195 00:12:16,737 --> 00:12:18,403 His name is general li yum sung, 196 00:12:18,405 --> 00:12:20,305 and he's staying at the Chinese consulate in Bombay. 197 00:12:20,307 --> 00:12:23,174 The general is marrying an Indian woman next month. 198 00:12:23,176 --> 00:12:26,177 The consulate is throwing them an engagement party. 199 00:12:26,179 --> 00:12:28,413 I've checked with our contact in Indian intelligence. 200 00:12:28,415 --> 00:12:30,448 He says the general keeps an encrypted copy 201 00:12:30,450 --> 00:12:33,351 of his contacts and schedule in a safe in his room. 202 00:12:33,353 --> 00:12:35,386 They should lead us to vak. 203 00:12:35,388 --> 00:12:37,422 Sydney, you're to break into the general's safe 204 00:12:37,424 --> 00:12:41,192 agents Dixon and grace will offer support. 205 00:12:41,194 --> 00:12:44,529 Marshall and miss Gibson will run op tech. Good luck. 206 00:13:22,435 --> 00:13:25,570 Doesn't the man know it's kind of hard to break 207 00:13:25,572 --> 00:13:29,040 into his safe if he's sitting right in front of it? 208 00:13:30,276 --> 00:13:32,811 I don't think he's coming down tonight. 209 00:13:32,813 --> 00:13:35,980 See that woman over there? That's the general's fiancée. 210 00:13:35,982 --> 00:13:37,816 She looks pretty unhappy. 211 00:13:37,818 --> 00:13:41,119 I think the general might be having second thoughts. 212 00:13:41,121 --> 00:13:42,320 - Hey, Marshall? - Go, Phoenix. 213 00:13:42,322 --> 00:13:43,855 What's going on upstairs? 214 00:13:43,857 --> 00:13:48,860 Wait for uno momento, pro favor. 215 00:13:48,862 --> 00:13:51,262 Uh... okay, looks like all's quiet. 216 00:13:51,264 --> 00:13:54,065 Just one soldier outside the general's door, 217 00:13:54,067 --> 00:13:55,366 very sharply dressed. 218 00:13:55,368 --> 00:13:57,135 We've got to go about this a different way. 219 00:13:57,137 --> 00:13:59,070 Remember the prince in Bahrain? 220 00:13:59,072 --> 00:14:00,405 The guy with the harem? 221 00:14:00,407 --> 00:14:04,008 What are you talking about? I'll need your watch. 222 00:14:04,010 --> 00:14:07,078 It's okay, I'm not really here. 223 00:14:07,080 --> 00:14:09,214 Just follow me. 224 00:14:15,588 --> 00:14:18,523 I am sorry, 225 00:14:18,525 --> 00:14:24,462 but I cannot allow you to marry the other man. 226 00:14:24,464 --> 00:14:26,397 You belong to me. 227 00:14:26,399 --> 00:14:31,402 It is time we told the world the truth. 228 00:14:31,404 --> 00:14:35,540 Our love cannot be denied. 229 00:14:40,446 --> 00:14:43,615 Ay, yi, yi! Marry me, naomika. 230 00:14:43,617 --> 00:14:47,051 Let us share our joy with everyone! 231 00:14:47,053 --> 00:14:49,921 Let go of me! 232 00:14:49,923 --> 00:14:53,458 I know that you love me! Uh, the lady said let her go. 233 00:14:53,460 --> 00:14:59,330 Let her go! Hey! We are destined for each other, naomika. 234 00:14:59,332 --> 00:15:00,665 Tell them! 235 00:15:00,667 --> 00:15:02,166 Tell them! 236 00:15:02,168 --> 00:15:04,602 Ohh! Hey! 237 00:15:04,604 --> 00:15:06,471 238 00:15:06,473 --> 00:15:10,341 Ours is a forbidden love! 239 00:15:10,343 --> 00:15:13,378 240 00:15:50,482 --> 00:15:53,451 She improvised that whole thing. 241 00:15:53,453 --> 00:15:57,355 Yeah, who'd think you could turn a pregnancy into an alias? And in Chinese. 242 00:15:57,357 --> 00:15:59,457 Listen, I've had to do a little alias magic myself 243 00:15:59,459 --> 00:16:01,459 to save the day a few times. 244 00:16:01,461 --> 00:16:05,129 Do you know what a spork is? They're letting her in. 245 00:16:14,573 --> 00:16:18,176 I just need more time. 246 00:16:18,178 --> 00:16:19,610 I just... 247 00:16:19,612 --> 00:16:21,546 Need more time. 248 00:16:21,548 --> 00:16:24,515 It's okay. It's still early. 249 00:16:31,657 --> 00:16:34,258 Okay, Marshall, I'm ready. 250 00:16:34,260 --> 00:16:37,195 Okay... 251 00:16:37,197 --> 00:16:39,197 You know what? I'm not getting a reading, Phoenix. 252 00:16:39,199 --> 00:16:41,199 There must be too much shielding in the building. 253 00:16:41,201 --> 00:16:42,500 Are you saying you can't do it? 254 00:16:42,502 --> 00:16:45,169 Well, no. Of course not. 255 00:16:47,639 --> 00:16:50,375 All right, Phoenix, this is gonna take a sec. 256 00:16:50,377 --> 00:16:52,377 I need to set a relay closer to the building 257 00:16:52,379 --> 00:16:53,711 so I can boost your signal. 258 00:16:53,713 --> 00:16:55,513 Copy that. Got it. 259 00:16:55,515 --> 00:16:57,749 I can do it. You'll need to be here when it's activated. 260 00:16:57,751 --> 00:16:59,650 It'll be faster this way. 261 00:16:59,652 --> 00:17:02,253 Thanks. 262 00:17:05,024 --> 00:17:07,558 Okay. 263 00:17:07,560 --> 00:17:10,628 Thank you for your help. He's not a bad guy. 264 00:17:10,630 --> 00:17:13,031 He's just had his heart broken. 265 00:17:13,033 --> 00:17:14,465 I'll get him home. 266 00:17:14,467 --> 00:17:16,567 Thanks. 267 00:17:16,569 --> 00:17:20,038 Heads up, Phoenix. Fiancée's moving your way. 268 00:17:20,040 --> 00:17:22,140 Marshall, what's the e.T.A.? 269 00:17:22,142 --> 00:17:24,642 Oracle, what's your status? 270 00:17:24,644 --> 00:17:26,744 Relay's set. Okay. 271 00:17:26,746 --> 00:17:30,048 Hang on a sec. 272 00:17:30,050 --> 00:17:32,650 Great. We're at five by five. 273 00:17:32,652 --> 00:17:34,285 Way to go. 274 00:17:37,322 --> 00:17:39,390 275 00:17:45,664 --> 00:17:47,698 I've got it. I'm on my way. 276 00:18:01,580 --> 00:18:03,748 277 00:18:03,750 --> 00:18:05,683 I'm busted. 278 00:18:05,685 --> 00:18:08,152 East side of the building. Wait for Sydney. 279 00:18:28,640 --> 00:18:31,142 Get down. 280 00:18:35,848 --> 00:18:37,782 281 00:18:37,784 --> 00:18:39,851 You okay? 282 00:18:39,853 --> 00:18:43,121 If by okay you mean freaked and embarrassed, 283 00:18:43,123 --> 00:18:44,689 then yeah, I'm great. 284 00:19:24,596 --> 00:19:27,198 Finding everything okay? 285 00:19:27,200 --> 00:19:29,300 Yes, thank you. 286 00:19:29,302 --> 00:19:32,470 Oh, I'd like to get this, please. Okay, great. 287 00:19:33,772 --> 00:19:37,608 We get so many dads in the store these days. 288 00:19:37,610 --> 00:19:40,178 I don't think my husband ever bought so much as a diaper. 289 00:19:40,180 --> 00:19:41,812 Yeah. 290 00:19:41,814 --> 00:19:45,783 My dad wasn't exactly hands-on either. 291 00:19:45,785 --> 00:19:48,686 What about your husband? Is he doing his part? 292 00:19:50,589 --> 00:19:53,891 He's been great. Wishes he could do more. 293 00:19:53,893 --> 00:19:56,594 I love hearing that. 294 00:19:56,596 --> 00:20:01,365 Times sure have changed. 295 00:20:01,367 --> 00:20:03,901 Yeah. 296 00:20:05,537 --> 00:20:07,805 297 00:20:09,541 --> 00:20:10,541 Hello. 298 00:20:10,543 --> 00:20:12,510 Hello. 299 00:20:12,512 --> 00:20:14,779 You altered a suit for me. 300 00:20:14,781 --> 00:20:16,781 Here's the ticket. 301 00:20:16,783 --> 00:20:19,517 Oh, yes, why don't you wait in the back, 302 00:20:19,519 --> 00:20:20,985 and I'll bring it to you? 303 00:20:20,987 --> 00:20:23,688 Thank you. 304 00:20:33,699 --> 00:20:35,700 You should've told me about the Chinese consulate 305 00:20:35,702 --> 00:20:37,635 before your team went in. 306 00:20:37,637 --> 00:20:40,771 There was no reason to complicate things. 307 00:20:40,773 --> 00:20:42,673 Anyway, I assumed that you wanted a.P.O. 308 00:20:42,675 --> 00:20:44,675 To do the heavy lifting. 309 00:20:44,677 --> 00:20:48,346 You don't get to assume anything. 310 00:20:48,348 --> 00:20:49,780 Did you locate janos vak? 311 00:20:49,782 --> 00:20:51,482 The intel was encrypted. 312 00:20:51,484 --> 00:20:54,318 I'll have an answer for you before the end of the day. 313 00:20:54,320 --> 00:20:56,821 Call me when you do. 314 00:21:06,632 --> 00:21:09,700 I don't have time to explain. Yeah, she's here now, thank you. 315 00:21:11,336 --> 00:21:12,837 Hey. Hey. 316 00:21:12,839 --> 00:21:14,572 We found vak. 317 00:21:14,574 --> 00:21:18,442 He's secluded on an oil platform in the South China sea 318 00:21:18,444 --> 00:21:20,444 while he finishes his software program. 319 00:21:20,446 --> 00:21:22,446 Marshall's still pinpointing the exact coordinates. 320 00:21:22,448 --> 00:21:24,582 Great. How are we going in? 321 00:21:24,584 --> 00:21:26,284 We're not. 322 00:21:26,286 --> 00:21:28,619 We're backup. 323 00:21:28,621 --> 00:21:30,621 Who's my dad sending? 324 00:21:30,623 --> 00:21:33,658 Rachel Gibson. Rachel? 325 00:21:34,793 --> 00:21:37,762 He's sending her in solo? 326 00:21:37,764 --> 00:21:39,764 Why would he do that? 327 00:21:39,766 --> 00:21:43,534 The Chinese government has suspended all shore leave 328 00:21:43,536 --> 00:21:45,503 for the men working on the platform. 329 00:21:45,505 --> 00:21:47,405 No one gets on or off until vak is done. 330 00:21:47,407 --> 00:21:51,075 The sole exception is that every other weekend 331 00:21:51,077 --> 00:21:54,512 vak is allowed... Female companionship. 332 00:21:58,950 --> 00:22:00,951 We can't send her in alone. 333 00:22:00,953 --> 00:22:02,953 Rachel's incredibly bright. You've seen it yourself. 334 00:22:02,955 --> 00:22:05,022 You saw what happened on our last mission. She ran. 335 00:22:05,024 --> 00:22:06,691 The mission was a success, Sydney. 336 00:22:06,693 --> 00:22:08,693 You may not want to hear it, 337 00:22:08,695 --> 00:22:10,695 but this isn't an assignment you can do. 338 00:22:10,697 --> 00:22:13,698 You know it as well as I do. 339 00:22:13,700 --> 00:22:15,700 She's not ready. 340 00:22:15,702 --> 00:22:17,702 At least delay the mission a few weeks. 341 00:22:17,704 --> 00:22:19,704 Just give her time to train. 342 00:22:19,706 --> 00:22:21,605 That's not an option. If we're going to use 343 00:22:21,607 --> 00:22:23,607 vak and his weapon as bait to catch Gordon Dean, 344 00:22:23,609 --> 00:22:25,676 we can't afford to wait. 345 00:22:25,678 --> 00:22:27,678 This is no different than we you were 346 00:22:27,680 --> 00:22:29,947 sent back into SD-6. 347 00:22:31,583 --> 00:22:33,918 It's completely different. 348 00:22:33,920 --> 00:22:36,354 I had Vaughn. 349 00:22:36,356 --> 00:22:39,924 And Rachel will have you. 350 00:22:47,399 --> 00:22:49,433 Okay, once you see vak alone, 351 00:22:49,435 --> 00:22:51,402 you'll need to knock him out, right? You know, I don't mean, 352 00:22:51,404 --> 00:22:53,404 you know, like, rock 'em, sock 'em, knock him out. 353 00:22:53,406 --> 00:22:55,373 It's more of a, um, actually, here we go. 354 00:22:55,375 --> 00:22:57,608 Okay, take a look. Right here, this looks like 355 00:22:57,610 --> 00:22:59,477 a normal lipstick. It's a very nice shade of red. 356 00:22:59,479 --> 00:23:01,479 I think it would look good--but, anyway, 357 00:23:01,481 --> 00:23:03,381 touch it anywhere on his skin, 358 00:23:03,383 --> 00:23:05,149 it'll knock him out for at least two hours. 359 00:23:05,151 --> 00:23:07,151 By the time he wakes up, he'll think he had 360 00:23:07,153 --> 00:23:08,786 the time of his life. 361 00:23:08,788 --> 00:23:11,155 You--you'll be on a chopper halfway home. 362 00:23:11,157 --> 00:23:12,790 Oh, and, also... 363 00:23:12,792 --> 00:23:15,693 I spring-loaded an ice pick into here. 364 00:23:15,695 --> 00:23:17,161 You know, just in case. 365 00:23:18,563 --> 00:23:21,632 But you're probably not gonna... need that. 366 00:23:21,634 --> 00:23:22,767 I mean, I'm sure you'll be... 367 00:23:22,769 --> 00:23:25,870 You'll be fine. 368 00:23:30,809 --> 00:23:33,110 Are you about ready? 369 00:23:33,112 --> 00:23:35,846 I've been going to the firing range every night 370 00:23:35,848 --> 00:23:39,417 so that when the time came, I'd be ready. 371 00:23:39,419 --> 00:23:41,986 Of course, on my first solo mission, 372 00:23:41,988 --> 00:23:44,455 I have to go in unarmed. 373 00:23:44,457 --> 00:23:48,759 Jack wouldn't send you in if he didn't have complete faith 374 00:23:48,761 --> 00:23:50,828 in your ability to succeed. 375 00:23:50,830 --> 00:23:52,830 I appreciate you saying that, 376 00:23:52,832 --> 00:23:54,932 but I know what everyone is thinking. 377 00:23:56,835 --> 00:24:00,137 I'm the new girl. I panicked on the last mission. 378 00:24:00,139 --> 00:24:02,807 And everybody is asking whether or not I can do it. 379 00:24:02,809 --> 00:24:04,508 And the truth is-- 380 00:24:04,510 --> 00:24:06,510 I don't know. 381 00:24:06,512 --> 00:24:08,078 I'm terrified. 382 00:24:11,016 --> 00:24:13,751 But I'm more terrified of not trying. 383 00:24:13,753 --> 00:24:15,653 So... 384 00:24:15,655 --> 00:24:18,489 I'm gonna put on my strappy shoes 385 00:24:18,491 --> 00:24:21,826 and my teeny dress, and I'm gonna try. 386 00:24:21,828 --> 00:24:24,695 And by this time tomorrow, 387 00:24:24,697 --> 00:24:26,764 we'll know whether I can do it or not. 388 00:24:31,670 --> 00:24:33,904 389 00:24:44,783 --> 00:24:47,885 Janos vak has been found. 390 00:24:47,887 --> 00:24:49,920 The details are in here. 391 00:24:49,922 --> 00:24:53,657 A.P.O. Is sending in your former associate Rachel Gibson. 392 00:24:53,659 --> 00:24:56,961 She's going in solo to get the weapons design. 393 00:24:56,963 --> 00:24:59,897 Gibson? Alone? 394 00:24:59,899 --> 00:25:03,567 Once she acquires it, I'll swap it out. 395 00:25:03,569 --> 00:25:06,036 I'll get you the real program. 396 00:25:12,777 --> 00:25:14,712 Did he just say they're sending Rachel? 397 00:25:14,714 --> 00:25:17,781 I don't trust sloane. 398 00:25:17,783 --> 00:25:19,850 We're not gonna wait. 399 00:25:24,656 --> 00:25:26,724 I want you to get the weapon yourself. 400 00:25:29,694 --> 00:25:31,161 Is there a problem? 401 00:25:31,163 --> 00:25:36,166 It'll just be strange if Rachel and I cross paths. 402 00:25:36,168 --> 00:25:38,102 She thought I was her best friend. 403 00:25:38,104 --> 00:25:40,104 Look, if we could've convinced her 404 00:25:40,106 --> 00:25:43,040 to play on our side, we would have. 405 00:25:43,042 --> 00:25:44,909 But things didn't go that way. 406 00:25:44,911 --> 00:25:48,913 So if I run into her? 407 00:25:48,915 --> 00:25:50,915 Show her the professional courtesy 408 00:25:50,917 --> 00:25:53,117 of putting a bullet in her head. 409 00:26:02,260 --> 00:26:07,031 410 00:26:28,920 --> 00:26:33,324 ♪ I like the way you move 411 00:26:33,326 --> 00:26:38,162 ♪ I like the way you shake hair ♪ 412 00:26:38,164 --> 00:26:41,999 ♪ I like the way you like to touch ♪ 413 00:26:42,001 --> 00:26:45,069 ♪ I like the way you stare so much ♪ 414 00:26:45,071 --> 00:26:47,838 ♪ but most of all 415 00:26:47,840 --> 00:26:48,872 ♪ yeah 416 00:26:48,874 --> 00:26:50,941 ♪ most of all 417 00:26:50,943 --> 00:26:54,979 ♪ I like the way you move 418 00:27:16,067 --> 00:27:18,068 this is a mistake. 419 00:27:18,070 --> 00:27:20,638 I've never done anything like this 420 00:27:20,640 --> 00:27:24,041 with the wig and the dress and... 421 00:27:24,043 --> 00:27:26,043 What am I gonna say to him? 422 00:27:26,045 --> 00:27:28,045 Well, it isn't what you'd say. 423 00:27:28,047 --> 00:27:30,047 Remember, you're playing a character. 424 00:27:30,049 --> 00:27:32,116 It's what she would say. 425 00:27:32,118 --> 00:27:34,685 Who was the sluttiest girl in your high school? 426 00:27:34,687 --> 00:27:36,153 Mandy camarillo. 427 00:27:36,155 --> 00:27:38,689 You didn't have to think very hard on that one. 428 00:27:38,691 --> 00:27:41,325 Tramp stole my date at junior prom. 429 00:27:41,327 --> 00:27:44,995 She had red hair and a pierced tongue. 430 00:27:44,997 --> 00:27:48,065 Okay, so you're Mandy camarillo, 431 00:27:48,067 --> 00:27:50,167 and janos vak is your prom date. 432 00:27:50,169 --> 00:27:54,872 Just say what she'd say. 433 00:27:54,874 --> 00:27:57,174 You're not gonna be alone, Rachel. Not for a second. 434 00:27:57,176 --> 00:28:00,144 I'll be on comms the whole time, 435 00:28:00,146 --> 00:28:02,680 the way Vaughn was for me. 436 00:28:04,015 --> 00:28:08,285 It helps a lot-- having you. 437 00:28:10,155 --> 00:28:12,823 I can do this, right? 438 00:28:12,825 --> 00:28:15,693 Absolutely. 439 00:28:58,103 --> 00:29:00,771 Sydney? 440 00:29:00,773 --> 00:29:03,273 Okay, I'm with you, Rachel, just breathe. 441 00:29:03,275 --> 00:29:05,275 442 00:29:10,248 --> 00:29:14,451 443 00:29:27,098 --> 00:29:31,468 You're so cute. They didn't tell me you'd be so cute. 444 00:29:31,470 --> 00:29:34,338 You do speak English, don't you? 445 00:29:34,340 --> 00:29:36,006 I mean, they told me you would speak English. 446 00:29:36,008 --> 00:29:38,842 Of course, English. I love English. 447 00:29:41,079 --> 00:29:42,546 Nice to meet you. 448 00:29:44,482 --> 00:29:46,116 I am janos. 449 00:29:46,118 --> 00:29:47,117 Ray-- 450 00:29:47,119 --> 00:29:49,186 Mandy. 451 00:29:50,855 --> 00:29:53,056 Raymandy? 452 00:29:53,058 --> 00:29:54,291 A beautiful name. 453 00:29:54,293 --> 00:29:57,861 So this is where you live, huh? 454 00:29:57,863 --> 00:29:59,863 It's pretty sweet. 455 00:29:59,865 --> 00:30:01,832 Only for a few more days. 456 00:30:01,834 --> 00:30:05,202 My business here is almost done. 457 00:30:05,204 --> 00:30:07,337 You must get very lonely. 458 00:30:07,339 --> 00:30:10,507 Well, yes, which is why I'm so happy to see you. 459 00:30:10,509 --> 00:30:12,509 Perhaps you would be more comfortable 460 00:30:12,511 --> 00:30:15,012 over here on the bed, raymandy. 461 00:30:15,014 --> 00:30:16,480 No, I'm, uh, I'm good. 462 00:30:16,482 --> 00:30:18,182 Come on, Rachel. 463 00:30:18,184 --> 00:30:20,017 What would Mandy do? 464 00:30:20,019 --> 00:30:21,485 Do you know how to make daiquiris? 465 00:30:21,487 --> 00:30:23,320 I have champagne. 466 00:30:23,322 --> 00:30:24,855 Even better. 467 00:30:27,559 --> 00:30:29,827 Idiot. 468 00:30:35,200 --> 00:30:37,334 Uh-oh. 469 00:30:37,336 --> 00:30:39,069 What do you mean, "uh-oh?" 470 00:30:39,071 --> 00:30:40,838 I dropped my lipstick. 471 00:30:40,840 --> 00:30:44,041 Not a problem, 472 00:30:44,043 --> 00:30:46,343 your lips are absolutely perfect just the way they are. 473 00:30:46,345 --> 00:30:49,346 Don't let him kiss you. You're the one in charge. 474 00:30:49,348 --> 00:30:51,081 Let me show you. 475 00:30:58,389 --> 00:31:00,257 Has baby been bad? 476 00:31:03,628 --> 00:31:05,596 Oh, this is gonna be too easy, Rachel. 477 00:31:20,178 --> 00:31:21,478 478 00:31:29,187 --> 00:31:34,591 Raymandy, you're driving me crazy! 479 00:31:34,593 --> 00:31:38,095 Did I say you could talk? 480 00:31:41,199 --> 00:31:43,133 Aah! 481 00:31:43,135 --> 00:31:45,035 You've been a very bad boy. 482 00:31:45,037 --> 00:31:46,937 I'm sorry. 483 00:31:46,939 --> 00:31:49,673 Mm-hmm. But you know what? 484 00:31:49,675 --> 00:31:52,676 I'm gonna be honest with you. 485 00:31:52,678 --> 00:31:56,413 This whole "baby talk" thing kinda creeps me out. 486 00:31:56,415 --> 00:31:58,682 So I'm just gonna cut to the chase, okay? 487 00:32:01,519 --> 00:32:03,053 I gotta go. 488 00:32:06,391 --> 00:32:09,192 489 00:32:16,167 --> 00:32:18,135 Downloading now. You're doing great. 490 00:32:19,203 --> 00:32:21,038 491 00:32:31,049 --> 00:32:32,683 492 00:32:41,359 --> 00:32:45,262 Phoenix, I've got the data. I destroyed the original. 493 00:32:45,264 --> 00:32:46,997 Copy that. Almost home. 494 00:33:00,378 --> 00:33:02,379 Phoenix, I've got a small problem. 495 00:33:02,381 --> 00:33:05,182 There's a dead solider and the boat's gone. 496 00:33:05,184 --> 00:33:09,553 Copy that. I'm sending in an emergency extraction. Outrigger? 497 00:33:09,555 --> 00:33:10,754 We heard, Phoenix. We're on our way. 498 00:33:10,756 --> 00:33:12,556 Rendezvous in approximately five minutes. 499 00:33:18,096 --> 00:33:19,463 Did you hear that, Rachel? You're gonna be fine. 500 00:33:19,465 --> 00:33:21,698 Just make your way to the helideck. Copy that. 501 00:33:54,332 --> 00:33:56,266 Surprise. 502 00:33:56,268 --> 00:33:58,735 My God, you're-- not dead? 503 00:33:58,737 --> 00:34:02,039 I was gonna say evil. 504 00:34:02,041 --> 00:34:04,574 Tell me I'm wrong. 505 00:34:04,576 --> 00:34:07,210 Let's just say we work for different teams. 506 00:34:07,212 --> 00:34:10,714 You knew this whole time. You were in on it with Dean! 507 00:34:10,716 --> 00:34:12,482 I wanted to tell you. 508 00:34:12,484 --> 00:34:14,785 You blew up that building and you killed all those people. 509 00:34:14,787 --> 00:34:17,821 It wasn't personal. I... I always liked you. 510 00:34:17,823 --> 00:34:19,122 It was a lie-- everything we did! 511 00:34:19,124 --> 00:34:21,158 That's enough. 512 00:34:21,160 --> 00:34:23,326 And now you're gonna kill me. 513 00:34:24,662 --> 00:34:26,563 That's what Dean wants. 514 00:34:26,565 --> 00:34:31,068 You've made it really hard for him since you left. 515 00:34:31,070 --> 00:34:35,572 Like I said-- 516 00:34:35,574 --> 00:34:38,108 I always liked you. 517 00:34:38,110 --> 00:34:40,811 I don't want to kill you. 518 00:34:40,813 --> 00:34:44,247 Just give me vak's software program 519 00:34:44,249 --> 00:34:45,582 and you walk away from this. 520 00:34:45,584 --> 00:34:47,717 Rachel, we can always track Peyton 521 00:34:47,719 --> 00:34:49,719 after she leaves the platform. 522 00:34:49,721 --> 00:34:51,588 If you believe she'll let you live, give her the data. 523 00:34:51,590 --> 00:34:53,323 Your life is more important than the mission. 524 00:34:53,325 --> 00:34:55,459 Come on, Rachel. 525 00:34:55,461 --> 00:34:57,761 You're in way over your head. 526 00:34:57,763 --> 00:34:59,830 Don't make me shoot you. 527 00:35:02,400 --> 00:35:03,834 Give me the disk. 528 00:35:08,172 --> 00:35:09,739 Okay. 529 00:35:13,778 --> 00:35:16,313 You've got two seconds. One... 530 00:35:18,116 --> 00:35:19,516 Here. 531 00:35:23,454 --> 00:35:24,754 You bitch! 532 00:35:33,331 --> 00:35:35,599 You should've given me the disk. 533 00:35:35,601 --> 00:35:38,201 You were gonna kill me anyway. 534 00:35:38,203 --> 00:35:40,170 Yeah. 535 00:35:40,172 --> 00:35:42,172 But I would've felt bad about it. 536 00:35:43,508 --> 00:35:46,376 Now it's gonna be fun. 537 00:35:58,289 --> 00:35:59,356 Still having fun? 538 00:37:18,336 --> 00:37:20,604 You're late. 539 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 I told you none of my people were to get hurt. 540 00:37:22,608 --> 00:37:25,275 I do what I want, when I want. Now where is it? 541 00:37:25,277 --> 00:37:27,277 You didn't trust me 542 00:37:27,279 --> 00:37:29,746 and you nearly ruined the entire operation. I want the weapon. 543 00:37:29,748 --> 00:37:31,848 You don't get to have it. 544 00:37:31,850 --> 00:37:33,850 That's my price for your mistake. 545 00:37:33,852 --> 00:37:35,785 My mistake? 546 00:37:35,787 --> 00:37:38,255 I'm not the one responsible for 100,000 deaths. 547 00:37:38,257 --> 00:37:40,991 I'm not the one dangling on the end of a fish hook. 548 00:37:40,993 --> 00:37:42,993 I'm the one who decides if the little fish 549 00:37:42,995 --> 00:37:44,995 gets thrown back into the pond, 550 00:37:44,997 --> 00:37:47,931 or if it gets flushed down the toilet. Am I being clear? 551 00:37:47,933 --> 00:37:50,700 You don't get vak's weapon. 552 00:37:52,370 --> 00:37:54,371 How's your daughter? 553 00:37:54,373 --> 00:37:58,508 Nadia has nothing to do with this. 554 00:37:58,510 --> 00:38:01,311 Oh, sure she does. 555 00:38:02,647 --> 00:38:04,648 I want a copy of the lasso software 556 00:38:04,650 --> 00:38:07,450 first thing in the morning. 557 00:38:37,548 --> 00:38:39,549 Your father's kind of scary. 558 00:38:39,551 --> 00:38:41,384 Tell me about it. 559 00:38:41,386 --> 00:38:44,621 But he said we all did good so... 560 00:38:44,623 --> 00:38:45,989 No, you did great. 561 00:38:45,991 --> 00:38:49,326 Thanks... 562 00:38:49,328 --> 00:38:50,827 For being in my head. 563 00:38:50,829 --> 00:38:53,029 You're welcome. 564 00:38:53,031 --> 00:38:55,031 I know how important that voice can be. 565 00:38:55,033 --> 00:38:57,033 Vaughn talked me through all my early missions 566 00:38:57,035 --> 00:38:59,602 with the c.I.A. 567 00:38:59,604 --> 00:39:01,905 Sometimes his voice 568 00:39:01,907 --> 00:39:03,840 was the only thing that kept me going. 569 00:39:03,842 --> 00:39:07,043 I wish I could've met him. 570 00:39:10,581 --> 00:39:13,350 I'll see you tomorrow. 571 00:39:15,619 --> 00:39:20,056 572 00:39:23,928 --> 00:39:28,131 ♪ The water is wide 573 00:39:30,968 --> 00:39:35,472 ♪ I can't cross over 574 00:39:36,874 --> 00:39:42,812 ♪ and neither have 575 00:39:42,814 --> 00:39:48,118 ♪ I wings to fly 576 00:39:49,920 --> 00:39:56,559 ♪ give me a boat 577 00:39:56,561 --> 00:40:02,599 ♪ that can carry two 578 00:40:02,601 --> 00:40:07,704 ♪ and both shall row 579 00:40:09,974 --> 00:40:14,911 ♪ my love and I 580 00:40:16,414 --> 00:40:22,786 ♪ the water is wide 581 00:40:22,788 --> 00:40:27,991 ♪ I can't cross over 582 00:40:29,727 --> 00:40:35,965 ♪ and neither have 583 00:40:35,967 --> 00:40:42,906 ♪ I wings to fly 584 00:40:42,908 --> 00:40:48,077 ♪ give me a boat... 585 00:40:48,079 --> 00:40:49,779 You okay? 586 00:40:49,781 --> 00:40:51,781 Just having some trouble picking the lock. 587 00:40:51,783 --> 00:40:53,616 My fingers are kinda numb. 588 00:40:53,618 --> 00:40:54,918 Look, you're almost home. 589 00:40:54,920 --> 00:40:57,787 Just get inside and plant the bug. 590 00:40:57,789 --> 00:40:59,789 That's easy for you to say. 591 00:40:59,791 --> 00:41:01,791 It's 20-below out here. You're nice and warm. 592 00:41:01,793 --> 00:41:03,793 I'll tell you what, I'll talk to Langley, 593 00:41:03,795 --> 00:41:05,795 see if we can send you someplace warm next time. 594 00:41:05,797 --> 00:41:07,096 It should have a beach. 595 00:41:07,098 --> 00:41:08,798 Absolutely. 596 00:41:08,800 --> 00:41:11,801 I'll find a bad guy who owns a really nice beach resort, 597 00:41:11,803 --> 00:41:14,804 and you'll have to go undercover for like, a month. 598 00:41:14,806 --> 00:41:16,806 You know what? That sounds pretty dangerous. 599 00:41:16,808 --> 00:41:18,107 Maybe we both should go. 600 00:41:18,109 --> 00:41:20,810 You'd do that for me? 601 00:41:20,812 --> 00:41:22,879 Hey, we're in this together, right?42648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.