Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,202
Previously on "alias"...I got her.Blond hair, brown jacket.
2
00:00:03,204 --> 00:00:06,638
Uhh!
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,242
Hi there.
How much does she know
about his operation?
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,111
Dean calls it "the shed."
5
00:00:12,113 --> 00:00:14,446
She was recruited two years ago,
computer specialist.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,582
She's willing
to give us everything.
7
00:00:16,584 --> 00:00:19,084
What is it?
We need some help.
8
00:00:19,086 --> 00:00:21,120
You have to walk back
into that office
9
00:00:21,122 --> 00:00:22,621
and look everyone in the eye.
10
00:00:22,623 --> 00:00:25,090
You can't let them see
that you know the truth.
11
00:00:25,092 --> 00:00:28,060
Rachel? I need a prep report
by the end of the day.
12
00:00:28,062 --> 00:00:30,729
Okay. I'll get right on it.
13
00:00:30,731 --> 00:00:32,598
I think we may have
a problem.
14
00:00:32,600 --> 00:00:34,666
What kind of problem?
Rachel Gibson.
15
00:00:34,668 --> 00:00:36,635
She's copying everything
on my server.
16
00:00:36,637 --> 00:00:38,470
Execute plan "b."
17
00:00:38,472 --> 00:00:41,106
They set off an e.M.P.
They fried the electronics.
18
00:00:41,108 --> 00:00:43,776
19
00:00:48,081 --> 00:00:50,182
20
00:00:50,184 --> 00:00:52,284
She's okay.
21
00:00:52,286 --> 00:00:54,153
She's going to be okay.
22
00:01:34,094 --> 00:01:36,462
Thank you.
23
00:01:36,464 --> 00:01:39,131
Can I have the dice?
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,534
You guys seem
a little wound up.
25
00:01:42,536 --> 00:01:44,203
Let's loosen it up
a little bit. Come on!
26
00:01:44,205 --> 00:01:47,406
Loosen it up.
Get out the kinks.
27
00:01:52,779 --> 00:01:55,180
It's that easy.
28
00:01:55,182 --> 00:01:57,783
If it's that easy, I can't
even help it. Bring 'em back.
29
00:01:59,152 --> 00:02:01,186
That's right.
30
00:02:01,188 --> 00:02:02,788
There we go. Come on.
31
00:02:02,790 --> 00:02:05,657
Mama would love
a new pair of shoes.
32
00:02:16,870 --> 00:02:19,471
Tell your pit boss
we need more money.
33
00:02:19,473 --> 00:02:21,673
We're feeling lucky tonight.
34
00:02:32,218 --> 00:02:34,353
Ready?
35
00:02:34,355 --> 00:02:35,888
36
00:02:35,890 --> 00:02:38,490
How did I win?
I wasn't paying attention.
37
00:02:38,492 --> 00:02:40,592
I can't even help it.
I can't help it.
38
00:02:44,898 --> 00:02:47,833
Yeah!
And it is that easy.
39
00:02:47,835 --> 00:02:50,269
This is disgusting.
40
00:02:50,271 --> 00:02:53,272
Can I help you
with something, frenchman?
41
00:02:53,274 --> 00:02:55,674
You're pregnant.
You should not be in a casino.
42
00:02:55,676 --> 00:02:57,209
You should be at home.
43
00:02:57,211 --> 00:02:59,845
Do you feel at home, baby?
We feel at home.
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,246
Thank you.
45
00:03:04,450 --> 00:03:08,921
Oh, you're gonna bet against me?
Well, good luck with that.
46
00:03:17,297 --> 00:03:19,965
47
00:03:19,967 --> 00:03:21,934
48
00:03:21,936 --> 00:03:23,936
Don't give me that look,
frenchie.
49
00:03:23,938 --> 00:03:25,971
I warned you.
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,311
This table's gone cold.
51
00:03:41,688 --> 00:03:44,356
Madame, could we please
have a word with you?
52
00:03:50,396 --> 00:03:52,798
Sir, this is insane.
53
00:03:52,800 --> 00:03:54,566
Do you have any idea
who I am?
54
00:03:54,568 --> 00:03:57,636
Sit down.
I will not.
I've done nothing wrong.
55
00:03:59,372 --> 00:04:00,739
56
00:04:00,741 --> 00:04:03,275
Sit down.
57
00:04:05,712 --> 00:04:09,748
I have seen some despicable
acts of cheating in my time,
58
00:04:09,750 --> 00:04:11,750
but a pregnant woman
59
00:04:11,752 --> 00:04:13,752
using her own baby
to escape suspicion--
60
00:04:13,754 --> 00:04:15,487
I don't know how you live
with yourself.
61
00:04:15,489 --> 00:04:18,624
What can I say, sir?
62
00:04:18,626 --> 00:04:21,994
I'm not like other moms.
63
00:04:21,996 --> 00:04:24,329
64
00:04:25,598 --> 00:04:27,299
Outrigger,
I'm on my way to the vault.
65
00:04:33,006 --> 00:04:35,007
Sidewinder,
I'm approaching the vault.
66
00:04:35,009 --> 00:04:37,376
What's your status?
67
00:04:39,312 --> 00:04:42,581
Sidewinder?
Sidewinder's gonna
need a little more time.
68
00:04:42,583 --> 00:04:45,651
69
00:04:57,664 --> 00:05:00,399
I'm at the vault.
I need that key code.
70
00:05:00,401 --> 00:05:02,401
Got it. Ready when you are.
71
00:05:02,403 --> 00:05:03,435
Go.
72
00:05:03,437 --> 00:05:05,404
9-7-3-2
73
00:05:05,406 --> 00:05:06,938
6-3-4-7.
74
00:05:06,940 --> 00:05:09,841
75
00:05:12,612 --> 00:05:14,446
I've got the package.
76
00:05:14,448 --> 00:05:16,848
I'll meet you in the front.
All right.
77
00:05:35,802 --> 00:05:38,437
This is Phoenix.
We have the archive.
78
00:05:38,439 --> 00:05:39,905
Any complications?
79
00:05:39,907 --> 00:05:42,908
Well, I think I lost us
about $900,000,
80
00:05:42,910 --> 00:05:44,476
depending on the exchange rate.
81
00:05:44,478 --> 00:05:46,345
Copy that.
What's your location?
82
00:05:46,347 --> 00:05:47,779
I'm approaching
the ferry now.
83
00:05:47,781 --> 00:05:49,781
Have a safe trip.
84
00:06:29,822 --> 00:06:33,125
85
00:06:33,127 --> 00:06:37,162
86
00:06:37,164 --> 00:06:39,865
Hello?
You have something of mine.
87
00:06:39,867 --> 00:06:41,099
Who is this?
88
00:06:41,101 --> 00:06:44,169
I want my property back.
I want mockingbird.
89
00:06:45,806 --> 00:06:49,141
You will have your people
deliver mockingbird to me
90
00:06:49,143 --> 00:06:52,544
within the hour,
or I will drop you.
There must be some
kind of mistake.
91
00:06:52,546 --> 00:06:55,414
I don't know
what mockingbird is.
You're wasting time.
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,416
Please, what is mockingbird?
93
00:07:08,928 --> 00:07:13,432
Rachel,
you should eat something.
94
00:07:16,502 --> 00:07:18,637
You need to eat.
You need rest.
95
00:07:18,639 --> 00:07:20,772
The debriefing can wait.
No, it can't.
96
00:07:20,774 --> 00:07:22,941
I know what
you're going through.
97
00:07:22,943 --> 00:07:25,544
You need
to give yourself time--
it can't wait.
98
00:07:31,484 --> 00:07:36,621
I'm held together by a string
right now, Ms. Bristow.
99
00:07:36,623 --> 00:07:41,193
A week ago, I had a good job
working for the c.I.A.
100
00:07:41,195 --> 00:07:43,195
Now I have the truth.
101
00:07:43,197 --> 00:07:46,231
My job was a front for
a mercenary organization,
102
00:07:46,233 --> 00:07:48,166
and my boss is a criminal,
103
00:07:48,168 --> 00:07:51,603
and my coworkers
are all dead...
104
00:07:51,605 --> 00:07:53,538
Because I got them killed.
105
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
It wasn't your fault.
106
00:07:55,542 --> 00:07:56,842
They'd all still be alive
107
00:07:56,844 --> 00:07:59,244
if I hadn't walked
into that building.
108
00:07:59,246 --> 00:08:01,680
Your boss Gordon Dean--
109
00:08:01,682 --> 00:08:04,516
he killed them, not you.
110
00:08:04,518 --> 00:08:06,718
It doesn't change the fact
that every time I close my eyes,
111
00:08:06,720 --> 00:08:08,220
I see their faces.
112
00:08:08,222 --> 00:08:12,557
So I need to give you
everything I have right now,
113
00:08:12,559 --> 00:08:16,728
because the sooner I'm finished,
the sooner this is over.
114
00:08:21,100 --> 00:08:22,634
Rachel, first of all,
115
00:08:22,636 --> 00:08:24,503
just don't call me
"Ms. Bristow."
116
00:08:24,505 --> 00:08:25,837
It's Sydney.
117
00:08:25,839 --> 00:08:29,941
Secondly, your information
will go a long way
118
00:08:29,943 --> 00:08:31,943
towards helping us
find Gordon Dean.
119
00:08:31,945 --> 00:08:34,513
We will get the people
responsible for this.
120
00:08:36,048 --> 00:08:38,116
Then I'd better
get back to work.
121
00:08:40,520 --> 00:08:43,088
Oh, by the way,
122
00:08:43,090 --> 00:08:46,825
uh, a name keeps coming up
in your data--"mockingbird."
123
00:08:46,827 --> 00:08:49,127
We don't have
a base reference for it.
124
00:08:49,129 --> 00:08:52,597
Oh. Sorry.
It's a briefing habit.
125
00:08:52,599 --> 00:08:55,000
I take it for granted.
126
00:08:55,002 --> 00:08:57,269
It's, um,
my agency call sign.
127
00:08:57,271 --> 00:08:59,804
It's me.
128
00:09:01,173 --> 00:09:04,109
I'm mockingbird.
129
00:09:05,611 --> 00:09:07,679
130
00:09:34,040 --> 00:09:37,576
I have an assignment
suited to your abilities.
131
00:09:37,578 --> 00:09:39,911
I'll leave the approach
to your discretion.
132
00:09:39,913 --> 00:09:42,747
I assume you're familiar
with the target.
133
00:09:45,117 --> 00:09:46,685
I am.
134
00:09:46,687 --> 00:09:49,888
You'll have our full resources
at your disposal.
135
00:09:49,890 --> 00:09:53,658
You have resources?
136
00:09:53,660 --> 00:09:55,827
Don't let
the appearance fool you.
137
00:09:55,829 --> 00:09:57,929
We're in the midst
of a relocation.
138
00:09:57,931 --> 00:10:00,298
I'll keep you updated.
139
00:10:03,836 --> 00:10:08,239
I need money.
Where do we stand
on the satellite offices?
140
00:10:08,241 --> 00:10:10,675
Cleveland, Seattle, Chicago--
they've all been abandoned.
141
00:10:10,677 --> 00:10:12,677
We beat the c.I.A.
142
00:10:12,679 --> 00:10:14,946
By about an hour
at the St. Louis office.
They find anything?
143
00:10:14,948 --> 00:10:17,082
Just extension cords
and surge protectors.
144
00:10:17,084 --> 00:10:19,951
Alternate location should be
set up by day's end.
145
00:10:19,953 --> 00:10:22,921
We've got the account transfers
ready across the board.
146
00:10:22,923 --> 00:10:25,023
I just need your pass code
for the withdrawals.
147
00:10:29,695 --> 00:10:30,996
God, you're paranoid.
148
00:10:30,998 --> 00:10:34,366
That's why I'm still alive.
149
00:10:34,368 --> 00:10:36,635
I got him.
150
00:10:36,637 --> 00:10:38,336
I've been monitoring
Dean's bank accounts
151
00:10:38,338 --> 00:10:40,071
based on your intel.
152
00:10:40,073 --> 00:10:43,308
30 minutes ago he liquidated
every single one of them.
153
00:10:43,310 --> 00:10:45,276
Our infiltration in Prague
must have him concerned.
154
00:10:45,278 --> 00:10:48,013
He's closing ranks,
covering his tracks.
Right, but not to worry,
155
00:10:48,015 --> 00:10:50,715
because I'm a bit
of a master tracker myself.
156
00:10:50,717 --> 00:10:52,417
I'm kind of like
a comanche Indian.
157
00:10:52,419 --> 00:10:56,221
You know... comanche Indian
who--who tracks data.
158
00:10:56,223 --> 00:10:59,157
Anyway, he consolidated
all of his funds.
159
00:10:59,159 --> 00:11:02,360
He deposited them
into one account designated--
1017.
160
00:11:02,362 --> 00:11:05,296
It's the agency fail-safe
account in the Cayman Islands.
161
00:11:05,298 --> 00:11:06,898
I set it up.
162
00:11:06,900 --> 00:11:09,234
10/17 is my birthday.
163
00:11:09,236 --> 00:11:11,936
Wait. Dean's money
is all in one place?
164
00:11:11,938 --> 00:11:16,374
If we seize his funds,
we can cripple his operation.
You won't be able to do it.
165
00:11:16,376 --> 00:11:18,743
It's a trapdoor account.
It can't be hacked.
166
00:11:18,745 --> 00:11:20,945
You have to be at the bank
to access it,
167
00:11:20,947 --> 00:11:22,847
and you need
the prearranged responses
168
00:11:22,849 --> 00:11:24,282
to Dean's protocol questions.
169
00:11:24,284 --> 00:11:25,817
The only answer set
170
00:11:25,819 --> 00:11:28,053
is on Dean's server
in the Prague office,
171
00:11:28,055 --> 00:11:30,689
which he destroyed.
172
00:11:30,691 --> 00:11:32,157
I know how he works.
173
00:11:32,159 --> 00:11:33,858
The only copy of his protocol
174
00:11:33,860 --> 00:11:35,994
was in that building
when he blew it up.
175
00:11:35,996 --> 00:11:38,897
There's nothing left.
176
00:11:41,934 --> 00:11:43,468
What?
177
00:11:43,470 --> 00:11:44,969
Czech authorities have begun
178
00:11:44,971 --> 00:11:46,971
their investigations
into the bombings.
179
00:11:46,973 --> 00:11:48,973
We've accessed
their site inventories.
180
00:11:48,975 --> 00:11:53,178
And they have catalogued already
several br-46 servers.
181
00:11:53,180 --> 00:11:55,146
That's them.
182
00:11:55,148 --> 00:11:57,982
Marshall's designed
e.M. Recovery software.
183
00:11:57,984 --> 00:12:00,719
We can reconstruct
the protocol.
184
00:12:00,721 --> 00:12:02,087
Here's the problem.
185
00:12:02,089 --> 00:12:04,089
The b.I.S. Won't release
their evidence
186
00:12:04,091 --> 00:12:05,990
until they finish
their investigation.
187
00:12:05,992 --> 00:12:09,761
So I'm going back to Prague.
188
00:12:09,763 --> 00:12:11,730
I need you to come with me.
189
00:12:13,232 --> 00:12:16,367
No. Absolutely not.
190
00:12:16,369 --> 00:12:17,769
Rachel--
191
00:12:17,771 --> 00:12:19,504
you want me to dig
through that building?
192
00:12:19,506 --> 00:12:23,742
Before we can access his
account, we lose him entirely.
193
00:12:23,744 --> 00:12:25,210
I'm not going back there.
194
00:12:25,212 --> 00:12:27,278
Those people are all dead
because of me.
195
00:12:27,280 --> 00:12:29,414
I'm not going to search
through their remains.
196
00:12:29,416 --> 00:12:31,783
I wouldn't ask you to do this
if there was another way.
197
00:12:31,785 --> 00:12:36,354
Believe me,
we need you to do this.
198
00:12:36,356 --> 00:12:38,890
We need you to go back
into that building.
199
00:13:05,785 --> 00:13:09,420
Mr. sloane,
my name is Boyd harkin.
200
00:13:09,422 --> 00:13:11,189
I'm special prosecutor
to your case.
201
00:13:11,191 --> 00:13:13,191
I'm required to inform you
202
00:13:13,193 --> 00:13:15,994
that under national security
directive 115b,
203
00:13:15,996 --> 00:13:17,996
you do not qualify
for legal counsel.
204
00:13:17,998 --> 00:13:21,533
This is deputy director Miller,
undersecretary Reeves.
205
00:13:21,535 --> 00:13:24,035
We've spent the last few months
reviewing your case.
206
00:13:24,037 --> 00:13:26,070
The justice department
is prepared to accept
207
00:13:26,072 --> 00:13:28,206
our recommendation
for your sentencing.
208
00:13:28,208 --> 00:13:32,377
Before we rule, however,
we have a few questions for you.
209
00:13:32,379 --> 00:13:35,246
I'm prepared to cooperate.
Good.
210
00:13:35,248 --> 00:13:37,248
Mr. sloane,
a little over a year ago,
211
00:13:37,250 --> 00:13:39,551
you signed a pardon agreement
with the justice department.
212
00:13:39,553 --> 00:13:42,086
What were the terms
of that agreement?
213
00:13:42,088 --> 00:13:46,357
I was asked to oversee
a black ops unit for the c.I.A.
214
00:13:46,359 --> 00:13:49,060
In exchange
for my participation,
215
00:13:49,062 --> 00:13:51,830
I received a pardon
for a crimes.
216
00:13:51,832 --> 00:13:54,933
Let's talk about those crimes.
217
00:13:54,935 --> 00:13:56,534
Your record reads like
218
00:13:56,536 --> 00:13:59,938
a veritable catalog
of illegal activity--
219
00:13:59,940 --> 00:14:01,606
multiple counts of murder,
220
00:14:01,608 --> 00:14:04,275
conspiracy, treason.
221
00:14:04,277 --> 00:14:06,878
I have trouble understanding
how any pardon agreement
222
00:14:06,880 --> 00:14:10,148
resulting in your freedom
could be justified.
223
00:14:10,150 --> 00:14:12,417
If you will examine the record
of the previous proceedings,
224
00:14:12,419 --> 00:14:14,419
you will find
the charges against me
225
00:14:14,421 --> 00:14:17,188
were carefully considered
before they were dismissed.
226
00:14:17,190 --> 00:14:20,859
As to whether the pardon
itself was justified...
227
00:14:20,861 --> 00:14:23,962
I suppose that's a question
for the justice department.
228
00:14:23,964 --> 00:14:27,966
But since I have you
in front of me right now,
229
00:14:27,968 --> 00:14:30,602
why don't we see
if we can suss it out?
230
00:14:30,604 --> 00:14:33,538
Of course.
231
00:14:33,540 --> 00:14:35,974
We're scheduled to meet
the emissary at 3.
232
00:14:35,976 --> 00:14:38,343
Sydney should have touched down
in Prague by now.
233
00:14:38,345 --> 00:14:41,012
Give her two hours
in and out of the site.
234
00:14:41,014 --> 00:14:44,282
Should have plenty
of time to spare.
We know what
this emissary looks like?
235
00:14:44,284 --> 00:14:46,284
No. He's got
our descriptions.
236
00:14:46,286 --> 00:14:48,319
He'll escort us
from the beach.
237
00:14:48,321 --> 00:14:50,889
Helps keep the bank's location
a secret.
238
00:14:50,891 --> 00:14:53,224
If he tries to blindfold us,
he may have a problem.
239
00:14:53,226 --> 00:14:56,027
I'm not in the mood
for blindfolds today.
240
00:14:56,029 --> 00:14:58,630
Noted.
241
00:14:58,632 --> 00:15:00,098
What do we do till 3?
242
00:15:00,100 --> 00:15:02,166
We wait.
243
00:15:09,575 --> 00:15:12,644
244
00:15:19,652 --> 00:15:21,419
I can't do this.
245
00:15:21,421 --> 00:15:24,923
Well, you've got the easy job.
Once we access the protocol,
246
00:15:24,925 --> 00:15:26,624
we feed it to tom and Dixon.
247
00:15:26,626 --> 00:15:28,693
They handle the heavy stuff.
We're out of there.
248
00:15:28,695 --> 00:15:31,129
There's a reason
I wanted to work at a desk.
249
00:15:31,131 --> 00:15:34,666
I don't like pressure...
Or death, for that matter.
250
00:15:34,668 --> 00:15:36,968
Listen to me.
251
00:15:36,970 --> 00:15:40,138
I have to do unpleasant tasks
all the time,
252
00:15:40,140 --> 00:15:43,708
and the best way to do it
is to become someone else.
253
00:15:43,710 --> 00:15:46,077
Where are the b.I.S. Badges?
254
00:15:46,079 --> 00:15:49,314
I'm not Sydney Bristow.
You're not Rachel Gibson.
255
00:15:49,316 --> 00:15:51,716
We're Czech intelligence,
terrorism unit.
256
00:15:51,718 --> 00:15:53,952
When we walk on that floor,
257
00:15:53,954 --> 00:15:56,187
we outrank everyone else
in the room. Act like it.
258
00:15:56,189 --> 00:15:57,655
Nothing in there can rattle us
259
00:15:57,657 --> 00:16:01,159
because we see this type
of thing every day.
260
00:16:20,713 --> 00:16:23,081
We see this every day.
261
00:16:26,485 --> 00:16:30,021
We see this every day.
262
00:16:34,760 --> 00:16:36,361
They've organized the debris
263
00:16:36,363 --> 00:16:38,262
according to the building's
floor plan.
264
00:16:38,264 --> 00:16:40,765
Everything in the office
should be where it was,
265
00:16:40,767 --> 00:16:43,034
you know, more or less.
266
00:16:43,736 --> 00:16:46,738
267
00:16:49,108 --> 00:16:52,143
Which way do we go?
268
00:16:52,145 --> 00:16:54,445
Follow me.
269
00:17:43,062 --> 00:17:45,063
It should be right here.
270
00:17:45,065 --> 00:17:46,564
Let's get to work.
271
00:17:50,102 --> 00:17:52,070
Excuse me.
272
00:17:52,072 --> 00:17:55,640
Misters taldash and white?
273
00:17:55,642 --> 00:17:58,443
My name is pierpont. I'm here
to escort you to the bank.
274
00:17:58,445 --> 00:18:00,178
You're early.
275
00:18:00,180 --> 00:18:02,814
I'm merely following
your account's protocol.
276
00:18:02,816 --> 00:18:05,149
Is there a problem?
277
00:18:05,151 --> 00:18:08,086
Of course not. Excuse me.
278
00:18:12,491 --> 00:18:14,792
Yeah, this is it.
279
00:18:14,794 --> 00:18:18,196
280
00:18:18,198 --> 00:18:20,465
This is Mr. taldash,
room 440.
281
00:18:20,467 --> 00:18:24,535
I'm going to have to cancel
my massage this afternoon.
282
00:18:24,537 --> 00:18:27,205
I'm afraid I got my times
mixed up. Thank you.
283
00:18:27,207 --> 00:18:30,308
Shall we?
Yeah.
284
00:18:30,310 --> 00:18:33,644
That was Dixon. We don't have
as much time as we thought.
285
00:18:46,458 --> 00:18:47,792
Oh, God.
286
00:18:47,794 --> 00:18:52,797
It's okay. I'll just--
I'll deal with the server.
287
00:18:52,799 --> 00:18:54,298
Go on.
288
00:18:54,300 --> 00:18:55,900
I've got to get out of here.
289
00:18:55,902 --> 00:18:58,236
Rachel.
290
00:18:58,238 --> 00:19:00,771
Rachel, look at me.
I'll handle the server,
291
00:19:00,773 --> 00:19:03,641
but you have to tell me
what to do.
292
00:19:03,643 --> 00:19:05,309
You need the hard drive.
293
00:19:05,311 --> 00:19:07,145
Which one?
294
00:19:07,147 --> 00:19:09,914
Fifth. Fifth one down.
295
00:19:09,916 --> 00:19:11,649
Get the computer ready.
296
00:19:14,153 --> 00:19:16,320
Rachel.
297
00:19:25,764 --> 00:19:27,765
So how far is the bank?
298
00:19:27,767 --> 00:19:29,767
You've never
been here before?
299
00:19:29,769 --> 00:19:32,236
This is our first time
in the Caymans.
300
00:19:32,238 --> 00:19:34,939
Ah. Well, you're lucky.
The bank's not far today.
301
00:19:34,941 --> 00:19:37,508
We gave up our fixed location
years ago.
302
00:19:44,216 --> 00:19:46,717
Technology allows us
a certain fluidity.
303
00:19:46,719 --> 00:19:51,956
We find our clients prefer
our business remain mobile.
304
00:19:51,958 --> 00:19:54,292
Our clients,
as I'm sure you're aware,
305
00:19:54,294 --> 00:19:55,826
are highly security-conscious.
306
00:19:58,197 --> 00:20:00,831
Welcome to first Cayman trust.
307
00:20:16,215 --> 00:20:17,982
Hook it up.
308
00:20:20,285 --> 00:20:22,687
Are the weapons necessary?
309
00:20:22,689 --> 00:20:23,988
They certainly won't be
310
00:20:23,990 --> 00:20:26,224
if you know
your account's protocol.
311
00:20:28,360 --> 00:20:31,395
Give me your hand.
312
00:20:33,498 --> 00:20:35,466
Hook it up.
313
00:20:39,238 --> 00:20:42,673
Gentlemen, there are
over 300 possible questions.
314
00:20:42,675 --> 00:20:46,377
We've committed
the answers to memory.
315
00:20:46,379 --> 00:20:48,479
Our boss is highly
security-conscious.
316
00:20:48,481 --> 00:20:49,914
Of course.
317
00:20:52,417 --> 00:20:55,319
318
00:20:55,321 --> 00:20:57,622
Here we go.
319
00:20:57,624 --> 00:21:00,825
"The select blood
runs through..."
320
00:21:07,299 --> 00:21:10,735
Do you need me
to repeat the question?
321
00:21:10,737 --> 00:21:13,738
No. "The select blood
322
00:21:13,740 --> 00:21:16,307
"runs through..."
323
00:21:16,309 --> 00:21:17,775
324
00:21:17,777 --> 00:21:19,844
"Rouquet's heart."
"Rouquet's heart."
325
00:21:19,846 --> 00:21:21,512
326
00:21:23,582 --> 00:21:26,751
"The future's history
is written in..."
327
00:21:26,753 --> 00:21:28,919
328
00:21:28,921 --> 00:21:30,655
"The ink of the past."
What are these questions?
329
00:21:30,657 --> 00:21:32,290
"The ink of the past."
330
00:21:32,292 --> 00:21:35,293
"What the mirror reflects..."
Lives eternal.
331
00:21:35,295 --> 00:21:39,430
"If there was never a one,
there was ever..."
332
00:21:43,935 --> 00:21:46,971
333
00:21:46,973 --> 00:21:48,472
Oh, no.
334
00:21:48,474 --> 00:21:51,075
What?
The data's corrupt.
335
00:21:51,077 --> 00:21:54,378
"If there was never a one,
there was ever..."
336
00:21:54,380 --> 00:21:56,314
This was yours.
337
00:21:56,316 --> 00:21:59,950
No. No, no. This was yours.
338
00:21:59,952 --> 00:22:02,386
I've heard Dean
say this before.
339
00:22:03,588 --> 00:22:06,524
You had all the questions
that rhymed, remember?
340
00:22:06,526 --> 00:22:10,528
Yes.
Gentlemen, I need an answer.
341
00:22:10,530 --> 00:22:13,964
"If there was never
a one, there was ever..."
342
00:22:13,966 --> 00:22:15,599
"The twelve."
343
00:22:15,601 --> 00:22:17,401
"The twelve."
344
00:22:17,403 --> 00:22:19,036
"The twelve."
345
00:22:19,038 --> 00:22:20,638
346
00:22:20,640 --> 00:22:22,707
I'm sorry.
347
00:22:22,709 --> 00:22:25,042
Gentlemen,
we're at your service.
348
00:22:25,044 --> 00:22:28,612
349
00:22:31,817 --> 00:22:34,118
Come on.
Let's get out of here.
350
00:22:36,888 --> 00:22:39,390
It's over. Come on.
351
00:22:39,392 --> 00:22:42,393
Can I get you something
to drink, a cigar?
352
00:22:42,395 --> 00:22:46,097
You know what?
I'd love a drink.
353
00:22:46,099 --> 00:22:49,367
354
00:22:53,438 --> 00:22:56,040
Someone accessed
the 1017 account.
355
00:22:56,042 --> 00:22:58,709
They cleaned us out.
We lost everything.
356
00:22:58,711 --> 00:23:00,077
That's impossible.
357
00:23:00,079 --> 00:23:02,813
They were on-site,
transferred from the Caymans.
358
00:23:04,816 --> 00:23:06,751
No one can do that.
359
00:23:06,753 --> 00:23:09,553
I am the only one with...
360
00:23:12,090 --> 00:23:14,158
She's still alive.
361
00:23:14,160 --> 00:23:17,128
Rachel Gibson's still alive.
362
00:23:17,130 --> 00:23:21,565
And they've got her
in custody.
363
00:23:25,036 --> 00:23:27,705
We need to get her back.
364
00:23:33,645 --> 00:23:36,514
I'd like to turn
our attention to omnifam.
365
00:23:36,516 --> 00:23:39,717
For three years I ran
a world relief organization
366
00:23:39,719 --> 00:23:42,486
dedicated
to humanitarian causes.
367
00:23:42,488 --> 00:23:43,854
Which you used as a cover
368
00:23:43,856 --> 00:23:45,856
for a genetic engineering
project
369
00:23:45,858 --> 00:23:48,192
that almost caused
a global genocide.
370
00:23:48,194 --> 00:23:51,195
Yes.
371
00:23:51,197 --> 00:23:53,431
"Yes"? Mr. sloane,
I just accused you
372
00:23:53,433 --> 00:23:55,633
of attempting to murder
millions of people.
373
00:23:55,635 --> 00:23:58,169
I was hoping for a bit more
than a "yes."
374
00:24:00,439 --> 00:24:05,443
For years, I was driven
by a misguided attempt
375
00:24:05,445 --> 00:24:09,547
to pursue a higher power.
376
00:24:09,549 --> 00:24:13,918
I will not attempt
to deny my wrongdoings.
377
00:24:13,920 --> 00:24:15,786
There is no reason to.
378
00:24:15,788 --> 00:24:19,156
The government has pardoned me
for those actions.
379
00:24:19,158 --> 00:24:23,861
However, I am reformed.
380
00:24:28,200 --> 00:24:32,236
Two years ago,
I learned I had a daughter.
381
00:24:32,238 --> 00:24:35,706
She has changed my life.
382
00:24:35,708 --> 00:24:38,943
Since the moment I met her,
383
00:24:38,945 --> 00:24:42,246
I have dedicated
my every moment,
384
00:24:42,248 --> 00:24:45,649
every action,
385
00:24:45,651 --> 00:24:48,152
to atoning for my sins.
386
00:24:48,154 --> 00:24:53,057
Mr. sloane, four months ago
you betrayed your agency
387
00:24:53,059 --> 00:24:56,126
and participated in a conspiracy
that caused the deaths
388
00:24:56,128 --> 00:24:58,529
of thousands of people
in sovogda.
389
00:24:58,531 --> 00:25:01,832
How exactly is that
atoning for your sins?
390
00:25:01,834 --> 00:25:03,634
I did not betray my agency.
391
00:25:03,636 --> 00:25:06,003
I was forced to go undercover
392
00:25:06,005 --> 00:25:08,672
to establish credentials
with Elena derevko.
393
00:25:08,674 --> 00:25:10,508
And you should have
in front of you
394
00:25:10,510 --> 00:25:12,910
corresponding statements
from the agents involved.
395
00:25:12,912 --> 00:25:14,845
Yes, I have the statements.
396
00:25:14,847 --> 00:25:17,848
Your colleagues
seem to have bought
397
00:25:17,850 --> 00:25:20,784
your hollow justifications,
but I find your actions
398
00:25:20,786 --> 00:25:22,920
fit a pattern
of criminal behavior
399
00:25:22,922 --> 00:25:25,823
you have demonstrated
your entire life.
400
00:25:25,825 --> 00:25:27,925
Time and again
you explain away your crimes
401
00:25:27,927 --> 00:25:29,894
as some sort of necessary evil.
402
00:25:29,896 --> 00:25:33,564
I find it shocking people
continue to believe your lies.
403
00:25:35,634 --> 00:25:40,738
In truth, these proceedings
are a mere formality.
404
00:25:40,740 --> 00:25:43,574
You will atone for your sins,
Mr. sloane.
405
00:25:43,576 --> 00:25:47,177
Only you don't get to decide
the punishment.
406
00:25:47,179 --> 00:25:48,946
We do.
407
00:25:54,853 --> 00:25:56,854
408
00:25:56,856 --> 00:25:58,656
409
00:25:58,658 --> 00:26:00,991
Assuming the worst,
it will happen fast.
410
00:26:00,993 --> 00:26:02,326
You'll be immediately
transferred
411
00:26:02,328 --> 00:26:04,328
to a federal penitentiary.
412
00:26:04,330 --> 00:26:06,330
It's doubtful
we'll have a chance
413
00:26:06,332 --> 00:26:08,699
to go over your affairs,
414
00:26:08,701 --> 00:26:10,734
assuming they rule
against you.
415
00:26:10,736 --> 00:26:13,671
They're going to rule
against me.
416
00:26:18,176 --> 00:26:20,244
Thank you for getting
Sydney and Marcus
417
00:26:20,246 --> 00:26:22,246
to write statements
on my behalf.
418
00:26:22,248 --> 00:26:24,748
I'm sure that must have
been very difficult.
419
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
They volunteered.
I didn't have to ask.
420
00:26:26,752 --> 00:26:28,986
Well, thank them for me.
421
00:26:30,622 --> 00:26:34,291
I want to give you the power
of attorney over Nadia.
422
00:26:34,293 --> 00:26:37,294
Of course.
423
00:26:37,296 --> 00:26:40,297
Promise me you'll do everything
you can to save her, Jack,
424
00:26:40,299 --> 00:26:42,933
as if she were
your own daughter.
425
00:26:44,869 --> 00:26:46,670
You have my word.
426
00:26:46,672 --> 00:26:49,373
Thank you.
427
00:26:49,375 --> 00:26:52,076
He's scared. The Cayman transfer
was a success.
428
00:26:52,078 --> 00:26:55,713
We were able to take
full control of Dean's finances.
429
00:26:55,715 --> 00:26:58,048
As a result,
he's getting sloppy,
430
00:26:58,050 --> 00:27:00,351
making
uncharacteristic mistakes.
431
00:27:00,353 --> 00:27:03,053
An hour ago,
Echelon intercepted a call
432
00:27:03,055 --> 00:27:05,155
Dean placed
to Laurent Moreau,
433
00:27:05,157 --> 00:27:08,726
a business associate Ms. Gibson
flagged in her debriefings.
434
00:27:10,729 --> 00:27:13,097
- You lost everything.
- It's a setback.
435
00:27:13,099 --> 00:27:15,099
We're moving forwardas scheduled,
436
00:27:15,101 --> 00:27:17,401
but I need to retrievemy operations archives.
437
00:27:17,403 --> 00:27:20,404
You're planning on blackmailing
yourself out of the red?
438
00:27:20,406 --> 00:27:21,905
Where are the archives,Laurent?
439
00:27:21,907 --> 00:27:23,374
Relax. They're safe
at rue l'or.
440
00:27:23,376 --> 00:27:25,376
I'll contact you Thursdayto arrange transfer.
441
00:27:25,378 --> 00:27:27,711
Dean's going after his archives.
442
00:27:27,713 --> 00:27:29,179
If we can beat him to it,
443
00:27:29,181 --> 00:27:31,415
we'd have access
to Dean's entire operation.
444
00:27:31,417 --> 00:27:34,418
They said they're being held
at rue l'or. Where's that?
445
00:27:34,420 --> 00:27:36,387
Well, looks like
it's in monte Carlo,
446
00:27:36,389 --> 00:27:38,088
one of Moreau's fronts.
447
00:27:38,090 --> 00:27:39,790
Hey, it's a casino.
448
00:27:41,226 --> 00:27:44,294
What do we do
with all that money we seized?
449
00:27:56,041 --> 00:27:59,309
Having trouble sleeping,
Mr. sloane?
450
00:27:59,311 --> 00:28:02,112
I don't blame you.
451
00:28:02,114 --> 00:28:04,114
You'd have to count
a lot of sheep
452
00:28:04,116 --> 00:28:07,418
to erase today's proceedings,
that's for sure.
453
00:28:07,420 --> 00:28:12,022
I'm guessing they're gonna
put you away for a long time,
454
00:28:12,024 --> 00:28:17,828
which is just too bad, really,
'cause...
455
00:28:17,830 --> 00:28:20,864
It'll be awful hard to help
that daughter of yours
456
00:28:20,866 --> 00:28:24,702
from inside
a federal penitentiary.
457
00:28:24,704 --> 00:28:27,104
Of course, it doesn't
have to be that way.
458
00:28:28,873 --> 00:28:31,442
Huh, Mr. sloane?
459
00:28:31,444 --> 00:28:34,378
I work for some
very powerful people.
460
00:28:34,380 --> 00:28:36,480
My benefactors may be able
to help sway
461
00:28:36,482 --> 00:28:38,482
the committee's decision
tomorrow.
462
00:28:38,484 --> 00:28:42,753
I see.
463
00:28:42,755 --> 00:28:45,456
And I suppose that
these benefactors of yours
464
00:28:45,458 --> 00:28:48,358
want something in return
for their help.
465
00:28:48,360 --> 00:28:52,796
They would at that.
466
00:28:56,835 --> 00:28:58,836
We need to tap
into the fiber optics.
467
00:28:58,838 --> 00:29:01,138
There's a maintenance station
in the parking garage.
468
00:29:01,140 --> 00:29:02,740
Guard checkpoints are here
and here.
469
00:29:02,742 --> 00:29:04,241
They've got the garage
locked down.
470
00:29:04,243 --> 00:29:10,013
Hey, guys, check this out.
Winner--7, every time. 7.
471
00:29:10,015 --> 00:29:12,316
Marshall, you're not
supposed to hit 7.
472
00:29:12,318 --> 00:29:14,852
No, no, it's--it--
it's supposed to hit 7, right?
473
00:29:14,854 --> 00:29:16,920
I mean... see? Winner, 7.
474
00:29:16,922 --> 00:29:19,423
You've got it backwards.
She's right.
Really?
475
00:29:20,492 --> 00:29:22,493
Talk to me
about this vault.
476
00:29:22,495 --> 00:29:25,162
The deposit boxes
are in electromagnetic tumblers.
477
00:29:25,164 --> 00:29:27,865
Can we get around it?
It's on a systemic system.
478
00:29:27,867 --> 00:29:29,366
The mainframe resets
the pass codes daily.
479
00:29:29,368 --> 00:29:31,435
I can get around it.
480
00:29:31,437 --> 00:29:34,505
If it's an e.M. System,
I can decrypt the algorithm.
481
00:29:34,507 --> 00:29:37,341
I just need access
to the building's network.
482
00:29:37,343 --> 00:29:40,110
Can we do it
from a remote location?
483
00:29:40,112 --> 00:29:43,247
It's a segregated network.
484
00:29:43,249 --> 00:29:45,149
I'd have to be there.
485
00:29:45,151 --> 00:29:47,217
But... I'll go.
486
00:29:48,453 --> 00:29:50,020
I'll do it.
487
00:29:50,022 --> 00:29:51,021
It's okay.
488
00:29:51,023 --> 00:29:53,223
No, I--
I mean, I want to.
489
00:29:56,895 --> 00:29:59,897
I had to dig through
my friends yesterday
490
00:29:59,899 --> 00:30:03,066
because of Gordon Dean.
491
00:30:03,068 --> 00:30:05,068
If I can help you stop him,
492
00:30:05,070 --> 00:30:07,971
then that's what
I need to do.
493
00:30:07,973 --> 00:30:11,375
There's not a whole lot
that'll scare me.
494
00:30:13,244 --> 00:30:14,411
Not anymore.
495
00:30:36,334 --> 00:30:38,202
Tell your pit boss
we need more money.
496
00:30:38,204 --> 00:30:40,871
We're feeling lucky tonight.
497
00:30:42,440 --> 00:30:44,541
498
00:30:59,057 --> 00:31:03,026
Madame, can we please
have a word with you?
499
00:31:09,300 --> 00:31:12,502
500
00:31:13,638 --> 00:31:16,206
I need a piece of paper.
501
00:31:17,942 --> 00:31:20,444
502
00:31:21,980 --> 00:31:23,347
Here, have this.
503
00:31:25,917 --> 00:31:27,918
Sidewinder,
I'm approaching the vault.
504
00:31:27,920 --> 00:31:30,153
What's your status?
They're ready for us.
505
00:31:30,155 --> 00:31:31,922
Sidewinder?
We gotta go.
506
00:31:31,924 --> 00:31:33,924
Do you wanna come over here
507
00:31:33,926 --> 00:31:35,926
and do the advanced
binomial calculus?
508
00:31:35,928 --> 00:31:39,263
'Cause I'd be more than happy
to stand there and watch.
509
00:31:39,265 --> 00:31:41,999
Sidewinder's gonna need
a little more time.
510
00:31:42,001 --> 00:31:43,634
511
00:31:43,636 --> 00:31:46,904
I'm at the vault.
I need that key code.
512
00:31:46,906 --> 00:31:48,906
Got it.
513
00:31:51,643 --> 00:31:53,410
I've got the package.
514
00:32:01,219 --> 00:32:04,321
515
00:32:14,299 --> 00:32:16,300
This is Phoenix.
We have the archive.
516
00:32:16,302 --> 00:32:18,001
What's your location?
517
00:32:18,003 --> 00:32:21,104
I'm approaching the ferry now.
Copy that. Have a safe trip.
518
00:32:31,716 --> 00:32:33,951
Aah!
519
00:32:44,495 --> 00:32:46,596
520
00:32:46,598 --> 00:32:49,099
I don't know
what "mockingbird" is.
521
00:32:49,101 --> 00:32:52,002
Please,
what is "mockingbird"?
522
00:32:52,004 --> 00:32:56,273
523
00:32:58,443 --> 00:33:02,012
I can't help you if you
don't tell me what you want.
524
00:33:03,114 --> 00:33:05,716
Aah!
Ms. Bristow,
525
00:33:05,718 --> 00:33:08,719
you're not exactly
in the position to play coy.
526
00:33:08,721 --> 00:33:11,221
You know who I am.
527
00:33:11,223 --> 00:33:12,255
Yes.
528
00:33:12,257 --> 00:33:15,592
You know what I want.
529
00:33:15,594 --> 00:33:18,095
You're not thinking
this through, Dean.
530
00:33:18,097 --> 00:33:20,397
If you drop me,
you destroy your archive.
531
00:33:20,399 --> 00:33:22,265
The laptop's a fake.
532
00:33:22,267 --> 00:33:26,003
There's nothing on it.
Where's mockingbird now?
533
00:33:26,005 --> 00:33:27,371
Ms. Bristow...
534
00:33:27,373 --> 00:33:31,141
All right, all right, you win.
Listen...
535
00:33:31,143 --> 00:33:33,643
The c.I.A. Has her
in protective custody. She's...
536
00:33:33,645 --> 00:33:36,079
In a safe--
537
00:33:36,081 --> 00:33:38,281
what?
538
00:33:38,283 --> 00:33:40,784
She's in a safe house
in Philadelphia.
539
00:33:40,786 --> 00:33:42,052
Listen carefully.
540
00:33:42,054 --> 00:33:44,254
Tell your people
to deliver her
541
00:33:44,256 --> 00:33:46,556
to the 30th street
train station.
542
00:33:46,558 --> 00:33:49,726
They have exactly 30 minutes.
543
00:33:49,728 --> 00:33:52,796
Sydney... what's happening?
544
00:33:52,798 --> 00:33:56,199
Rachel, hang on a sec.
545
00:33:59,170 --> 00:34:01,138
I gotta call my dad.
546
00:34:01,140 --> 00:34:03,140
Dean doesn't know
Rachel's with you?
547
00:34:03,142 --> 00:34:04,207
No.
548
00:34:04,209 --> 00:34:05,542
He's expecting the c.I.A.
549
00:34:05,544 --> 00:34:08,712
To deliver her
in exactly... 26 minutes.
550
00:34:08,714 --> 00:34:11,314
Task the satellites. I want
full coverage of her area.
551
00:34:11,316 --> 00:34:14,051
Sydney, if Dean calls again,
route it through us.
552
00:34:14,053 --> 00:34:16,053
Don't worry.
We'll get you down.
553
00:34:16,055 --> 00:34:18,255
You'd better.
554
00:34:18,257 --> 00:34:20,524
Dixon, where are you?
555
00:34:20,526 --> 00:34:22,526
We're en route.
Five minutes away.
556
00:34:22,528 --> 00:34:25,362
Approach carefully. We don't
know who's on the ground,
557
00:34:25,364 --> 00:34:27,397
but get to that crane.
558
00:34:27,399 --> 00:34:29,332
Rules of engagement
are at your discretion.
Copy that. Almost there.
559
00:34:36,441 --> 00:34:38,275
Rachel, how you doing?
560
00:34:38,277 --> 00:34:39,776
I've been better.
561
00:34:39,778 --> 00:34:41,778
How are you?
562
00:34:41,780 --> 00:34:45,849
Oh, you know, just another day
at the office.
563
00:34:45,851 --> 00:34:47,851
Hey, Rachel,
look around back there.
564
00:34:47,853 --> 00:34:51,221
Is there anything
that might be useful?
565
00:34:51,223 --> 00:34:55,492
Uh, well, there's a tire...
566
00:34:55,494 --> 00:35:00,163
And a crowbar,
and I have my purse.
567
00:35:00,165 --> 00:35:01,465
Are those helpful?
568
00:35:01,467 --> 00:35:03,233
No, not really.
569
00:35:06,337 --> 00:35:10,640
Uh... how high up are we?
570
00:35:10,642 --> 00:35:13,176
Oh, just...
571
00:35:14,545 --> 00:35:16,179
Couple hundred feet.
572
00:35:16,181 --> 00:35:20,650
Don't worry. I've been in much
worse situations than this.
573
00:35:20,652 --> 00:35:23,186
You have?
574
00:35:23,188 --> 00:35:25,455
Area's clear so far.
575
00:35:25,457 --> 00:35:27,691
We're approaching the cab now.
576
00:35:32,163 --> 00:35:33,897
It's empty.
577
00:35:33,899 --> 00:35:36,199
Can you get to the controls?
578
00:35:37,568 --> 00:35:39,903
Hang on.
579
00:35:39,905 --> 00:35:43,340
He's got some sort of...
580
00:35:43,342 --> 00:35:44,407
Uh-oh.
581
00:35:46,911 --> 00:35:49,579
That was fast. Do it.
582
00:35:51,816 --> 00:35:53,550
Aah!
583
00:35:53,552 --> 00:35:55,285
Sydney?
584
00:35:57,755 --> 00:35:59,422
Aah!
585
00:36:11,302 --> 00:36:14,204
Pull your agents off-site,
right now.
586
00:36:14,206 --> 00:36:16,406
Outrigger, get out of there.
587
00:36:18,276 --> 00:36:20,577
You're trying my patience,
Ms. Bristow.
588
00:36:20,579 --> 00:36:23,280
Any further deviations,
and I will drop you.
589
00:36:23,282 --> 00:36:25,916
I want confirmation
mockingbird's en route.
590
00:36:25,918 --> 00:36:28,752
What sort of confirmation?
Have her call me.
591
00:36:28,754 --> 00:36:32,289
Dean's got the place wired.
It's all on remote.
592
00:36:32,291 --> 00:36:33,790
If I can isolate
the frequency,
593
00:36:33,792 --> 00:36:37,194
I might be able to override
the crane's controls.
594
00:36:37,196 --> 00:36:39,362
What do you need from us?
Just time. Just time.
595
00:36:39,364 --> 00:36:40,597
Sydney.
596
00:36:40,599 --> 00:36:44,935
I can't do that.
I can't call him. He'll know.
597
00:36:44,937 --> 00:36:49,506
I'm a terrible liar.
That's why he wants me to call.
598
00:36:49,508 --> 00:36:52,209
Rachel, this is easy.
This is just like in Prague.
599
00:36:52,211 --> 00:36:53,510
You have to become
someone else.
600
00:36:53,512 --> 00:36:56,213
You have to become
the person you used to be.
601
00:36:56,215 --> 00:36:59,249
All you have to do is act
helpless and scared.
I amscared.
602
00:36:59,251 --> 00:37:02,819
Yeah, but you're not helpless,
not anymore.
603
00:37:02,821 --> 00:37:07,257
I've spent my life dealing
with men like Gordon Dean.
604
00:37:07,259 --> 00:37:10,293
They all have a fatal flaw.
They always want power.
605
00:37:10,295 --> 00:37:12,562
So you just fool 'em
into thinking they have it,
606
00:37:12,564 --> 00:37:15,532
and you hit 'em
when they're not looking.
607
00:37:15,534 --> 00:37:17,534
So what do I do?
608
00:37:17,536 --> 00:37:19,869
Act terrified.
Keep him on the phone.
609
00:37:19,871 --> 00:37:21,471
We'll do the rest.
610
00:37:27,878 --> 00:37:32,315
611
00:37:32,317 --> 00:37:33,316
Hello.
612
00:37:33,318 --> 00:37:35,285
They told me to call you.
613
00:37:35,287 --> 00:37:36,319
Rachel.
614
00:37:36,321 --> 00:37:37,988
Where are you?
615
00:37:37,990 --> 00:37:40,023
I'm in a van. I don't know.
616
00:37:40,025 --> 00:37:41,725
They wanted me...
617
00:37:41,727 --> 00:37:43,026
They wanted me to tell you
618
00:37:43,028 --> 00:37:44,995
that they're doing everything
you asked.
619
00:37:44,997 --> 00:37:47,364
They're turning me
over to you.
620
00:37:47,366 --> 00:37:49,366
They won't tell me
anything else.
621
00:37:49,368 --> 00:37:51,534
622
00:37:51,536 --> 00:37:53,303
What are you gonna do to me?
623
00:37:53,305 --> 00:37:55,672
Just come in, Rachel.
We need to talk to you.
624
00:37:55,674 --> 00:37:57,374
I didn't tell them anything.
625
00:37:57,376 --> 00:37:59,376
I swear, I didn't tell them
anything.
626
00:37:59,378 --> 00:38:00,977
I believe you.
627
00:38:00,979 --> 00:38:03,680
Marshall?
I'm almost there, almost there.
Just give me a sec.
628
00:38:03,682 --> 00:38:06,483
Give me a sec.
Almost there.
629
00:38:06,485 --> 00:38:08,852
What are you gonna do to me?
630
00:38:08,854 --> 00:38:10,854
That depends on
how cooperative you are.
631
00:38:10,856 --> 00:38:13,423
I'll do anything you want.
Please, Mr. Dean.
632
00:38:13,425 --> 00:38:15,425
Please. I don't wanna die.
633
00:38:15,427 --> 00:38:18,295
634
00:38:18,297 --> 00:38:20,664
Rachel, plan "b."
635
00:38:20,666 --> 00:38:21,898
What was that?
636
00:38:21,900 --> 00:38:24,034
Kick the backseat
as hard as you can.
637
00:38:24,036 --> 00:38:26,536
Now, do it right now!
638
00:38:26,538 --> 00:38:27,904
The crowbar.
639
00:38:27,906 --> 00:38:30,040
She's in the car.
640
00:38:32,076 --> 00:38:33,943
Give me your hand.
641
00:38:33,945 --> 00:38:35,045
Drop 'em!
642
00:38:35,047 --> 00:38:36,746
643
00:38:39,517 --> 00:38:40,617
Aah!
644
00:38:48,025 --> 00:38:51,361
645
00:38:58,069 --> 00:39:01,037
Mr. sloane, this committee
has reviewed your case
646
00:39:01,039 --> 00:39:05,342
and is prepared to render
its ruling.
647
00:39:05,344 --> 00:39:08,345
Before we do so,
648
00:39:08,347 --> 00:39:10,447
I'd like to reiterate
for the record
649
00:39:10,449 --> 00:39:12,415
my extreme disapproval
650
00:39:12,417 --> 00:39:14,718
for tactics you have employed
while working
651
00:39:14,720 --> 00:39:16,786
under the auspices
of the United States government.
652
00:39:16,788 --> 00:39:18,655
Your compromised methodology
653
00:39:18,657 --> 00:39:21,358
sullies the name
of every man and woman
654
00:39:21,360 --> 00:39:23,426
who serves this country
honorably.
655
00:39:24,662 --> 00:39:29,132
However, while I may detest
your methods,
656
00:39:29,134 --> 00:39:32,902
I cannot deny your results.
657
00:39:32,904 --> 00:39:36,072
After careful examination
of the facts,
658
00:39:36,074 --> 00:39:38,508
this committee
is forced to conclude
659
00:39:38,510 --> 00:39:41,478
your recent actions
fall within the guidelines
660
00:39:41,480 --> 00:39:43,046
of your pardon agreement,
661
00:39:43,048 --> 00:39:45,648
and that, in truth,
662
00:39:45,650 --> 00:39:49,018
you have this country's
best interests in mind.
663
00:39:49,020 --> 00:39:53,022
I find no cause for violation.
664
00:39:53,024 --> 00:39:56,593
Arvin sloane,
I hereby order your release,
665
00:39:56,595 --> 00:39:58,428
effective immediately.
666
00:40:36,000 --> 00:40:39,068
How can you people sleep
after something like this?
667
00:40:42,640 --> 00:40:45,775
You just learn to take it
where you can get it, I guess.
668
00:40:49,547 --> 00:40:51,448
It's never gonna be over,
is it?
669
00:40:51,450 --> 00:40:54,517
I'm gonna be with you
awhile.
670
00:41:00,224 --> 00:41:03,560
In custody, I mean.
671
00:41:03,562 --> 00:41:07,630
You'll be with us until
it's safe for you to go home.
672
00:41:07,632 --> 00:41:11,501
When will that be?
673
00:41:11,503 --> 00:41:15,505
I honestly don't know.
674
00:41:16,974 --> 00:41:19,943
Dean knows how dangerous
you are to him.
675
00:41:19,945 --> 00:41:22,846
We can't release you
until we've brought him in.
676
00:41:22,848 --> 00:41:27,217
But it doesn't end
with Dean.
677
00:41:27,219 --> 00:41:30,019
No, it doesn't.
678
00:41:30,021 --> 00:41:32,856
It's never gonna be safe.
679
00:41:34,859 --> 00:41:37,827
I guess we'll have to
bring 'em all down.
680
00:41:40,264 --> 00:41:42,532
Every single one of 'em.48744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.