All language subtitles for Alias S05E04 Mockingbird_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,202 Previously on "alias"... I got her. Blond hair, brown jacket. 2 00:00:03,204 --> 00:00:06,638 Uhh! 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,242 Hi there. How much does she know about his operation? 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,111 Dean calls it "the shed." 5 00:00:12,113 --> 00:00:14,446 She was recruited two years ago, computer specialist. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,582 She's willing to give us everything. 7 00:00:16,584 --> 00:00:19,084 What is it? We need some help. 8 00:00:19,086 --> 00:00:21,120 You have to walk back into that office 9 00:00:21,122 --> 00:00:22,621 and look everyone in the eye. 10 00:00:22,623 --> 00:00:25,090 You can't let them see that you know the truth. 11 00:00:25,092 --> 00:00:28,060 Rachel? I need a prep report by the end of the day. 12 00:00:28,062 --> 00:00:30,729 Okay. I'll get right on it. 13 00:00:30,731 --> 00:00:32,598 I think we may have a problem. 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,666 What kind of problem? Rachel Gibson. 15 00:00:34,668 --> 00:00:36,635 She's copying everything on my server. 16 00:00:36,637 --> 00:00:38,470 Execute plan "b." 17 00:00:38,472 --> 00:00:41,106 They set off an e.M.P. They fried the electronics. 18 00:00:41,108 --> 00:00:43,776 19 00:00:48,081 --> 00:00:50,182 20 00:00:50,184 --> 00:00:52,284 She's okay. 21 00:00:52,286 --> 00:00:54,153 She's going to be okay. 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,462 Thank you. 23 00:01:36,464 --> 00:01:39,131 Can I have the dice? 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,534 You guys seem a little wound up. 25 00:01:42,536 --> 00:01:44,203 Let's loosen it up a little bit. Come on! 26 00:01:44,205 --> 00:01:47,406 Loosen it up. Get out the kinks. 27 00:01:52,779 --> 00:01:55,180 It's that easy. 28 00:01:55,182 --> 00:01:57,783 If it's that easy, I can't even help it. Bring 'em back. 29 00:01:59,152 --> 00:02:01,186 That's right. 30 00:02:01,188 --> 00:02:02,788 There we go. Come on. 31 00:02:02,790 --> 00:02:05,657 Mama would love a new pair of shoes. 32 00:02:16,870 --> 00:02:19,471 Tell your pit boss we need more money. 33 00:02:19,473 --> 00:02:21,673 We're feeling lucky tonight. 34 00:02:32,218 --> 00:02:34,353 Ready? 35 00:02:34,355 --> 00:02:35,888 36 00:02:35,890 --> 00:02:38,490 How did I win? I wasn't paying attention. 37 00:02:38,492 --> 00:02:40,592 I can't even help it. I can't help it. 38 00:02:44,898 --> 00:02:47,833 Yeah! And it is that easy. 39 00:02:47,835 --> 00:02:50,269 This is disgusting. 40 00:02:50,271 --> 00:02:53,272 Can I help you with something, frenchman? 41 00:02:53,274 --> 00:02:55,674 You're pregnant. You should not be in a casino. 42 00:02:55,676 --> 00:02:57,209 You should be at home. 43 00:02:57,211 --> 00:02:59,845 Do you feel at home, baby? We feel at home. 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,246 Thank you. 45 00:03:04,450 --> 00:03:08,921 Oh, you're gonna bet against me? Well, good luck with that. 46 00:03:17,297 --> 00:03:19,965 47 00:03:19,967 --> 00:03:21,934 48 00:03:21,936 --> 00:03:23,936 Don't give me that look, frenchie. 49 00:03:23,938 --> 00:03:25,971 I warned you. 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,311 This table's gone cold. 51 00:03:41,688 --> 00:03:44,356 Madame, could we please have a word with you? 52 00:03:50,396 --> 00:03:52,798 Sir, this is insane. 53 00:03:52,800 --> 00:03:54,566 Do you have any idea who I am? 54 00:03:54,568 --> 00:03:57,636 Sit down. I will not. I've done nothing wrong. 55 00:03:59,372 --> 00:04:00,739 56 00:04:00,741 --> 00:04:03,275 Sit down. 57 00:04:05,712 --> 00:04:09,748 I have seen some despicable acts of cheating in my time, 58 00:04:09,750 --> 00:04:11,750 but a pregnant woman 59 00:04:11,752 --> 00:04:13,752 using her own baby to escape suspicion-- 60 00:04:13,754 --> 00:04:15,487 I don't know how you live with yourself. 61 00:04:15,489 --> 00:04:18,624 What can I say, sir? 62 00:04:18,626 --> 00:04:21,994 I'm not like other moms. 63 00:04:21,996 --> 00:04:24,329 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,299 Outrigger, I'm on my way to the vault. 65 00:04:33,006 --> 00:04:35,007 Sidewinder, I'm approaching the vault. 66 00:04:35,009 --> 00:04:37,376 What's your status? 67 00:04:39,312 --> 00:04:42,581 Sidewinder? Sidewinder's gonna need a little more time. 68 00:04:42,583 --> 00:04:45,651 69 00:04:57,664 --> 00:05:00,399 I'm at the vault. I need that key code. 70 00:05:00,401 --> 00:05:02,401 Got it. Ready when you are. 71 00:05:02,403 --> 00:05:03,435 Go. 72 00:05:03,437 --> 00:05:05,404 9-7-3-2 73 00:05:05,406 --> 00:05:06,938 6-3-4-7. 74 00:05:06,940 --> 00:05:09,841 75 00:05:12,612 --> 00:05:14,446 I've got the package. 76 00:05:14,448 --> 00:05:16,848 I'll meet you in the front. All right. 77 00:05:35,802 --> 00:05:38,437 This is Phoenix. We have the archive. 78 00:05:38,439 --> 00:05:39,905 Any complications? 79 00:05:39,907 --> 00:05:42,908 Well, I think I lost us about $900,000, 80 00:05:42,910 --> 00:05:44,476 depending on the exchange rate. 81 00:05:44,478 --> 00:05:46,345 Copy that. What's your location? 82 00:05:46,347 --> 00:05:47,779 I'm approaching the ferry now. 83 00:05:47,781 --> 00:05:49,781 Have a safe trip. 84 00:06:29,822 --> 00:06:33,125 85 00:06:33,127 --> 00:06:37,162 86 00:06:37,164 --> 00:06:39,865 Hello? You have something of mine. 87 00:06:39,867 --> 00:06:41,099 Who is this? 88 00:06:41,101 --> 00:06:44,169 I want my property back. I want mockingbird. 89 00:06:45,806 --> 00:06:49,141 You will have your people deliver mockingbird to me 90 00:06:49,143 --> 00:06:52,544 within the hour, or I will drop you. There must be some kind of mistake. 91 00:06:52,546 --> 00:06:55,414 I don't know what mockingbird is. You're wasting time. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,416 Please, what is mockingbird? 93 00:07:08,928 --> 00:07:13,432 Rachel, you should eat something. 94 00:07:16,502 --> 00:07:18,637 You need to eat. You need rest. 95 00:07:18,639 --> 00:07:20,772 The debriefing can wait. No, it can't. 96 00:07:20,774 --> 00:07:22,941 I know what you're going through. 97 00:07:22,943 --> 00:07:25,544 You need to give yourself time-- it can't wait. 98 00:07:31,484 --> 00:07:36,621 I'm held together by a string right now, Ms. Bristow. 99 00:07:36,623 --> 00:07:41,193 A week ago, I had a good job working for the c.I.A. 100 00:07:41,195 --> 00:07:43,195 Now I have the truth. 101 00:07:43,197 --> 00:07:46,231 My job was a front for a mercenary organization, 102 00:07:46,233 --> 00:07:48,166 and my boss is a criminal, 103 00:07:48,168 --> 00:07:51,603 and my coworkers are all dead... 104 00:07:51,605 --> 00:07:53,538 Because I got them killed. 105 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 It wasn't your fault. 106 00:07:55,542 --> 00:07:56,842 They'd all still be alive 107 00:07:56,844 --> 00:07:59,244 if I hadn't walked into that building. 108 00:07:59,246 --> 00:08:01,680 Your boss Gordon Dean-- 109 00:08:01,682 --> 00:08:04,516 he killed them, not you. 110 00:08:04,518 --> 00:08:06,718 It doesn't change the fact that every time I close my eyes, 111 00:08:06,720 --> 00:08:08,220 I see their faces. 112 00:08:08,222 --> 00:08:12,557 So I need to give you everything I have right now, 113 00:08:12,559 --> 00:08:16,728 because the sooner I'm finished, the sooner this is over. 114 00:08:21,100 --> 00:08:22,634 Rachel, first of all, 115 00:08:22,636 --> 00:08:24,503 just don't call me "Ms. Bristow." 116 00:08:24,505 --> 00:08:25,837 It's Sydney. 117 00:08:25,839 --> 00:08:29,941 Secondly, your information will go a long way 118 00:08:29,943 --> 00:08:31,943 towards helping us find Gordon Dean. 119 00:08:31,945 --> 00:08:34,513 We will get the people responsible for this. 120 00:08:36,048 --> 00:08:38,116 Then I'd better get back to work. 121 00:08:40,520 --> 00:08:43,088 Oh, by the way, 122 00:08:43,090 --> 00:08:46,825 uh, a name keeps coming up in your data--"mockingbird." 123 00:08:46,827 --> 00:08:49,127 We don't have a base reference for it. 124 00:08:49,129 --> 00:08:52,597 Oh. Sorry. It's a briefing habit. 125 00:08:52,599 --> 00:08:55,000 I take it for granted. 126 00:08:55,002 --> 00:08:57,269 It's, um, my agency call sign. 127 00:08:57,271 --> 00:08:59,804 It's me. 128 00:09:01,173 --> 00:09:04,109 I'm mockingbird. 129 00:09:05,611 --> 00:09:07,679 130 00:09:34,040 --> 00:09:37,576 I have an assignment suited to your abilities. 131 00:09:37,578 --> 00:09:39,911 I'll leave the approach to your discretion. 132 00:09:39,913 --> 00:09:42,747 I assume you're familiar with the target. 133 00:09:45,117 --> 00:09:46,685 I am. 134 00:09:46,687 --> 00:09:49,888 You'll have our full resources at your disposal. 135 00:09:49,890 --> 00:09:53,658 You have resources? 136 00:09:53,660 --> 00:09:55,827 Don't let the appearance fool you. 137 00:09:55,829 --> 00:09:57,929 We're in the midst of a relocation. 138 00:09:57,931 --> 00:10:00,298 I'll keep you updated. 139 00:10:03,836 --> 00:10:08,239 I need money. Where do we stand on the satellite offices? 140 00:10:08,241 --> 00:10:10,675 Cleveland, Seattle, Chicago-- they've all been abandoned. 141 00:10:10,677 --> 00:10:12,677 We beat the c.I.A. 142 00:10:12,679 --> 00:10:14,946 By about an hour at the St. Louis office. They find anything? 143 00:10:14,948 --> 00:10:17,082 Just extension cords and surge protectors. 144 00:10:17,084 --> 00:10:19,951 Alternate location should be set up by day's end. 145 00:10:19,953 --> 00:10:22,921 We've got the account transfers ready across the board. 146 00:10:22,923 --> 00:10:25,023 I just need your pass code for the withdrawals. 147 00:10:29,695 --> 00:10:30,996 God, you're paranoid. 148 00:10:30,998 --> 00:10:34,366 That's why I'm still alive. 149 00:10:34,368 --> 00:10:36,635 I got him. 150 00:10:36,637 --> 00:10:38,336 I've been monitoring Dean's bank accounts 151 00:10:38,338 --> 00:10:40,071 based on your intel. 152 00:10:40,073 --> 00:10:43,308 30 minutes ago he liquidated every single one of them. 153 00:10:43,310 --> 00:10:45,276 Our infiltration in Prague must have him concerned. 154 00:10:45,278 --> 00:10:48,013 He's closing ranks, covering his tracks. Right, but not to worry, 155 00:10:48,015 --> 00:10:50,715 because I'm a bit of a master tracker myself. 156 00:10:50,717 --> 00:10:52,417 I'm kind of like a comanche Indian. 157 00:10:52,419 --> 00:10:56,221 You know... comanche Indian who--who tracks data. 158 00:10:56,223 --> 00:10:59,157 Anyway, he consolidated all of his funds. 159 00:10:59,159 --> 00:11:02,360 He deposited them into one account designated-- 1017. 160 00:11:02,362 --> 00:11:05,296 It's the agency fail-safe account in the Cayman Islands. 161 00:11:05,298 --> 00:11:06,898 I set it up. 162 00:11:06,900 --> 00:11:09,234 10/17 is my birthday. 163 00:11:09,236 --> 00:11:11,936 Wait. Dean's money is all in one place? 164 00:11:11,938 --> 00:11:16,374 If we seize his funds, we can cripple his operation. You won't be able to do it. 165 00:11:16,376 --> 00:11:18,743 It's a trapdoor account. It can't be hacked. 166 00:11:18,745 --> 00:11:20,945 You have to be at the bank to access it, 167 00:11:20,947 --> 00:11:22,847 and you need the prearranged responses 168 00:11:22,849 --> 00:11:24,282 to Dean's protocol questions. 169 00:11:24,284 --> 00:11:25,817 The only answer set 170 00:11:25,819 --> 00:11:28,053 is on Dean's server in the Prague office, 171 00:11:28,055 --> 00:11:30,689 which he destroyed. 172 00:11:30,691 --> 00:11:32,157 I know how he works. 173 00:11:32,159 --> 00:11:33,858 The only copy of his protocol 174 00:11:33,860 --> 00:11:35,994 was in that building when he blew it up. 175 00:11:35,996 --> 00:11:38,897 There's nothing left. 176 00:11:41,934 --> 00:11:43,468 What? 177 00:11:43,470 --> 00:11:44,969 Czech authorities have begun 178 00:11:44,971 --> 00:11:46,971 their investigations into the bombings. 179 00:11:46,973 --> 00:11:48,973 We've accessed their site inventories. 180 00:11:48,975 --> 00:11:53,178 And they have catalogued already several br-46 servers. 181 00:11:53,180 --> 00:11:55,146 That's them. 182 00:11:55,148 --> 00:11:57,982 Marshall's designed e.M. Recovery software. 183 00:11:57,984 --> 00:12:00,719 We can reconstruct the protocol. 184 00:12:00,721 --> 00:12:02,087 Here's the problem. 185 00:12:02,089 --> 00:12:04,089 The b.I.S. Won't release their evidence 186 00:12:04,091 --> 00:12:05,990 until they finish their investigation. 187 00:12:05,992 --> 00:12:09,761 So I'm going back to Prague. 188 00:12:09,763 --> 00:12:11,730 I need you to come with me. 189 00:12:13,232 --> 00:12:16,367 No. Absolutely not. 190 00:12:16,369 --> 00:12:17,769 Rachel-- 191 00:12:17,771 --> 00:12:19,504 you want me to dig through that building? 192 00:12:19,506 --> 00:12:23,742 Before we can access his account, we lose him entirely. 193 00:12:23,744 --> 00:12:25,210 I'm not going back there. 194 00:12:25,212 --> 00:12:27,278 Those people are all dead because of me. 195 00:12:27,280 --> 00:12:29,414 I'm not going to search through their remains. 196 00:12:29,416 --> 00:12:31,783 I wouldn't ask you to do this if there was another way. 197 00:12:31,785 --> 00:12:36,354 Believe me, we need you to do this. 198 00:12:36,356 --> 00:12:38,890 We need you to go back into that building. 199 00:13:05,785 --> 00:13:09,420 Mr. sloane, my name is Boyd harkin. 200 00:13:09,422 --> 00:13:11,189 I'm special prosecutor to your case. 201 00:13:11,191 --> 00:13:13,191 I'm required to inform you 202 00:13:13,193 --> 00:13:15,994 that under national security directive 115b, 203 00:13:15,996 --> 00:13:17,996 you do not qualify for legal counsel. 204 00:13:17,998 --> 00:13:21,533 This is deputy director Miller, undersecretary Reeves. 205 00:13:21,535 --> 00:13:24,035 We've spent the last few months reviewing your case. 206 00:13:24,037 --> 00:13:26,070 The justice department is prepared to accept 207 00:13:26,072 --> 00:13:28,206 our recommendation for your sentencing. 208 00:13:28,208 --> 00:13:32,377 Before we rule, however, we have a few questions for you. 209 00:13:32,379 --> 00:13:35,246 I'm prepared to cooperate. Good. 210 00:13:35,248 --> 00:13:37,248 Mr. sloane, a little over a year ago, 211 00:13:37,250 --> 00:13:39,551 you signed a pardon agreement with the justice department. 212 00:13:39,553 --> 00:13:42,086 What were the terms of that agreement? 213 00:13:42,088 --> 00:13:46,357 I was asked to oversee a black ops unit for the c.I.A. 214 00:13:46,359 --> 00:13:49,060 In exchange for my participation, 215 00:13:49,062 --> 00:13:51,830 I received a pardon for a crimes. 216 00:13:51,832 --> 00:13:54,933 Let's talk about those crimes. 217 00:13:54,935 --> 00:13:56,534 Your record reads like 218 00:13:56,536 --> 00:13:59,938 a veritable catalog of illegal activity-- 219 00:13:59,940 --> 00:14:01,606 multiple counts of murder, 220 00:14:01,608 --> 00:14:04,275 conspiracy, treason. 221 00:14:04,277 --> 00:14:06,878 I have trouble understanding how any pardon agreement 222 00:14:06,880 --> 00:14:10,148 resulting in your freedom could be justified. 223 00:14:10,150 --> 00:14:12,417 If you will examine the record of the previous proceedings, 224 00:14:12,419 --> 00:14:14,419 you will find the charges against me 225 00:14:14,421 --> 00:14:17,188 were carefully considered before they were dismissed. 226 00:14:17,190 --> 00:14:20,859 As to whether the pardon itself was justified... 227 00:14:20,861 --> 00:14:23,962 I suppose that's a question for the justice department. 228 00:14:23,964 --> 00:14:27,966 But since I have you in front of me right now, 229 00:14:27,968 --> 00:14:30,602 why don't we see if we can suss it out? 230 00:14:30,604 --> 00:14:33,538 Of course. 231 00:14:33,540 --> 00:14:35,974 We're scheduled to meet the emissary at 3. 232 00:14:35,976 --> 00:14:38,343 Sydney should have touched down in Prague by now. 233 00:14:38,345 --> 00:14:41,012 Give her two hours in and out of the site. 234 00:14:41,014 --> 00:14:44,282 Should have plenty of time to spare. We know what this emissary looks like? 235 00:14:44,284 --> 00:14:46,284 No. He's got our descriptions. 236 00:14:46,286 --> 00:14:48,319 He'll escort us from the beach. 237 00:14:48,321 --> 00:14:50,889 Helps keep the bank's location a secret. 238 00:14:50,891 --> 00:14:53,224 If he tries to blindfold us, he may have a problem. 239 00:14:53,226 --> 00:14:56,027 I'm not in the mood for blindfolds today. 240 00:14:56,029 --> 00:14:58,630 Noted. 241 00:14:58,632 --> 00:15:00,098 What do we do till 3? 242 00:15:00,100 --> 00:15:02,166 We wait. 243 00:15:09,575 --> 00:15:12,644 244 00:15:19,652 --> 00:15:21,419 I can't do this. 245 00:15:21,421 --> 00:15:24,923 Well, you've got the easy job. Once we access the protocol, 246 00:15:24,925 --> 00:15:26,624 we feed it to tom and Dixon. 247 00:15:26,626 --> 00:15:28,693 They handle the heavy stuff. We're out of there. 248 00:15:28,695 --> 00:15:31,129 There's a reason I wanted to work at a desk. 249 00:15:31,131 --> 00:15:34,666 I don't like pressure... Or death, for that matter. 250 00:15:34,668 --> 00:15:36,968 Listen to me. 251 00:15:36,970 --> 00:15:40,138 I have to do unpleasant tasks all the time, 252 00:15:40,140 --> 00:15:43,708 and the best way to do it is to become someone else. 253 00:15:43,710 --> 00:15:46,077 Where are the b.I.S. Badges? 254 00:15:46,079 --> 00:15:49,314 I'm not Sydney Bristow. You're not Rachel Gibson. 255 00:15:49,316 --> 00:15:51,716 We're Czech intelligence, terrorism unit. 256 00:15:51,718 --> 00:15:53,952 When we walk on that floor, 257 00:15:53,954 --> 00:15:56,187 we outrank everyone else in the room. Act like it. 258 00:15:56,189 --> 00:15:57,655 Nothing in there can rattle us 259 00:15:57,657 --> 00:16:01,159 because we see this type of thing every day. 260 00:16:20,713 --> 00:16:23,081 We see this every day. 261 00:16:26,485 --> 00:16:30,021 We see this every day. 262 00:16:34,760 --> 00:16:36,361 They've organized the debris 263 00:16:36,363 --> 00:16:38,262 according to the building's floor plan. 264 00:16:38,264 --> 00:16:40,765 Everything in the office should be where it was, 265 00:16:40,767 --> 00:16:43,034 you know, more or less. 266 00:16:43,736 --> 00:16:46,738 267 00:16:49,108 --> 00:16:52,143 Which way do we go? 268 00:16:52,145 --> 00:16:54,445 Follow me. 269 00:17:43,062 --> 00:17:45,063 It should be right here. 270 00:17:45,065 --> 00:17:46,564 Let's get to work. 271 00:17:50,102 --> 00:17:52,070 Excuse me. 272 00:17:52,072 --> 00:17:55,640 Misters taldash and white? 273 00:17:55,642 --> 00:17:58,443 My name is pierpont. I'm here to escort you to the bank. 274 00:17:58,445 --> 00:18:00,178 You're early. 275 00:18:00,180 --> 00:18:02,814 I'm merely following your account's protocol. 276 00:18:02,816 --> 00:18:05,149 Is there a problem? 277 00:18:05,151 --> 00:18:08,086 Of course not. Excuse me. 278 00:18:12,491 --> 00:18:14,792 Yeah, this is it. 279 00:18:14,794 --> 00:18:18,196 280 00:18:18,198 --> 00:18:20,465 This is Mr. taldash, room 440. 281 00:18:20,467 --> 00:18:24,535 I'm going to have to cancel my massage this afternoon. 282 00:18:24,537 --> 00:18:27,205 I'm afraid I got my times mixed up. Thank you. 283 00:18:27,207 --> 00:18:30,308 Shall we? Yeah. 284 00:18:30,310 --> 00:18:33,644 That was Dixon. We don't have as much time as we thought. 285 00:18:46,458 --> 00:18:47,792 Oh, God. 286 00:18:47,794 --> 00:18:52,797 It's okay. I'll just-- I'll deal with the server. 287 00:18:52,799 --> 00:18:54,298 Go on. 288 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 I've got to get out of here. 289 00:18:55,902 --> 00:18:58,236 Rachel. 290 00:18:58,238 --> 00:19:00,771 Rachel, look at me. I'll handle the server, 291 00:19:00,773 --> 00:19:03,641 but you have to tell me what to do. 292 00:19:03,643 --> 00:19:05,309 You need the hard drive. 293 00:19:05,311 --> 00:19:07,145 Which one? 294 00:19:07,147 --> 00:19:09,914 Fifth. Fifth one down. 295 00:19:09,916 --> 00:19:11,649 Get the computer ready. 296 00:19:14,153 --> 00:19:16,320 Rachel. 297 00:19:25,764 --> 00:19:27,765 So how far is the bank? 298 00:19:27,767 --> 00:19:29,767 You've never been here before? 299 00:19:29,769 --> 00:19:32,236 This is our first time in the Caymans. 300 00:19:32,238 --> 00:19:34,939 Ah. Well, you're lucky. The bank's not far today. 301 00:19:34,941 --> 00:19:37,508 We gave up our fixed location years ago. 302 00:19:44,216 --> 00:19:46,717 Technology allows us a certain fluidity. 303 00:19:46,719 --> 00:19:51,956 We find our clients prefer our business remain mobile. 304 00:19:51,958 --> 00:19:54,292 Our clients, as I'm sure you're aware, 305 00:19:54,294 --> 00:19:55,826 are highly security-conscious. 306 00:19:58,197 --> 00:20:00,831 Welcome to first Cayman trust. 307 00:20:16,215 --> 00:20:17,982 Hook it up. 308 00:20:20,285 --> 00:20:22,687 Are the weapons necessary? 309 00:20:22,689 --> 00:20:23,988 They certainly won't be 310 00:20:23,990 --> 00:20:26,224 if you know your account's protocol. 311 00:20:28,360 --> 00:20:31,395 Give me your hand. 312 00:20:33,498 --> 00:20:35,466 Hook it up. 313 00:20:39,238 --> 00:20:42,673 Gentlemen, there are over 300 possible questions. 314 00:20:42,675 --> 00:20:46,377 We've committed the answers to memory. 315 00:20:46,379 --> 00:20:48,479 Our boss is highly security-conscious. 316 00:20:48,481 --> 00:20:49,914 Of course. 317 00:20:52,417 --> 00:20:55,319 318 00:20:55,321 --> 00:20:57,622 Here we go. 319 00:20:57,624 --> 00:21:00,825 "The select blood runs through..." 320 00:21:07,299 --> 00:21:10,735 Do you need me to repeat the question? 321 00:21:10,737 --> 00:21:13,738 No. "The select blood 322 00:21:13,740 --> 00:21:16,307 "runs through..." 323 00:21:16,309 --> 00:21:17,775 324 00:21:17,777 --> 00:21:19,844 "Rouquet's heart." "Rouquet's heart." 325 00:21:19,846 --> 00:21:21,512 326 00:21:23,582 --> 00:21:26,751 "The future's history is written in..." 327 00:21:26,753 --> 00:21:28,919 328 00:21:28,921 --> 00:21:30,655 "The ink of the past." What are these questions? 329 00:21:30,657 --> 00:21:32,290 "The ink of the past." 330 00:21:32,292 --> 00:21:35,293 "What the mirror reflects..." Lives eternal. 331 00:21:35,295 --> 00:21:39,430 "If there was never a one, there was ever..." 332 00:21:43,935 --> 00:21:46,971 333 00:21:46,973 --> 00:21:48,472 Oh, no. 334 00:21:48,474 --> 00:21:51,075 What? The data's corrupt. 335 00:21:51,077 --> 00:21:54,378 "If there was never a one, there was ever..." 336 00:21:54,380 --> 00:21:56,314 This was yours. 337 00:21:56,316 --> 00:21:59,950 No. No, no. This was yours. 338 00:21:59,952 --> 00:22:02,386 I've heard Dean say this before. 339 00:22:03,588 --> 00:22:06,524 You had all the questions that rhymed, remember? 340 00:22:06,526 --> 00:22:10,528 Yes. Gentlemen, I need an answer. 341 00:22:10,530 --> 00:22:13,964 "If there was never a one, there was ever..." 342 00:22:13,966 --> 00:22:15,599 "The twelve." 343 00:22:15,601 --> 00:22:17,401 "The twelve." 344 00:22:17,403 --> 00:22:19,036 "The twelve." 345 00:22:19,038 --> 00:22:20,638 346 00:22:20,640 --> 00:22:22,707 I'm sorry. 347 00:22:22,709 --> 00:22:25,042 Gentlemen, we're at your service. 348 00:22:25,044 --> 00:22:28,612 349 00:22:31,817 --> 00:22:34,118 Come on. Let's get out of here. 350 00:22:36,888 --> 00:22:39,390 It's over. Come on. 351 00:22:39,392 --> 00:22:42,393 Can I get you something to drink, a cigar? 352 00:22:42,395 --> 00:22:46,097 You know what? I'd love a drink. 353 00:22:46,099 --> 00:22:49,367 354 00:22:53,438 --> 00:22:56,040 Someone accessed the 1017 account. 355 00:22:56,042 --> 00:22:58,709 They cleaned us out. We lost everything. 356 00:22:58,711 --> 00:23:00,077 That's impossible. 357 00:23:00,079 --> 00:23:02,813 They were on-site, transferred from the Caymans. 358 00:23:04,816 --> 00:23:06,751 No one can do that. 359 00:23:06,753 --> 00:23:09,553 I am the only one with... 360 00:23:12,090 --> 00:23:14,158 She's still alive. 361 00:23:14,160 --> 00:23:17,128 Rachel Gibson's still alive. 362 00:23:17,130 --> 00:23:21,565 And they've got her in custody. 363 00:23:25,036 --> 00:23:27,705 We need to get her back. 364 00:23:33,645 --> 00:23:36,514 I'd like to turn our attention to omnifam. 365 00:23:36,516 --> 00:23:39,717 For three years I ran a world relief organization 366 00:23:39,719 --> 00:23:42,486 dedicated to humanitarian causes. 367 00:23:42,488 --> 00:23:43,854 Which you used as a cover 368 00:23:43,856 --> 00:23:45,856 for a genetic engineering project 369 00:23:45,858 --> 00:23:48,192 that almost caused a global genocide. 370 00:23:48,194 --> 00:23:51,195 Yes. 371 00:23:51,197 --> 00:23:53,431 "Yes"? Mr. sloane, I just accused you 372 00:23:53,433 --> 00:23:55,633 of attempting to murder millions of people. 373 00:23:55,635 --> 00:23:58,169 I was hoping for a bit more than a "yes." 374 00:24:00,439 --> 00:24:05,443 For years, I was driven by a misguided attempt 375 00:24:05,445 --> 00:24:09,547 to pursue a higher power. 376 00:24:09,549 --> 00:24:13,918 I will not attempt to deny my wrongdoings. 377 00:24:13,920 --> 00:24:15,786 There is no reason to. 378 00:24:15,788 --> 00:24:19,156 The government has pardoned me for those actions. 379 00:24:19,158 --> 00:24:23,861 However, I am reformed. 380 00:24:28,200 --> 00:24:32,236 Two years ago, I learned I had a daughter. 381 00:24:32,238 --> 00:24:35,706 She has changed my life. 382 00:24:35,708 --> 00:24:38,943 Since the moment I met her, 383 00:24:38,945 --> 00:24:42,246 I have dedicated my every moment, 384 00:24:42,248 --> 00:24:45,649 every action, 385 00:24:45,651 --> 00:24:48,152 to atoning for my sins. 386 00:24:48,154 --> 00:24:53,057 Mr. sloane, four months ago you betrayed your agency 387 00:24:53,059 --> 00:24:56,126 and participated in a conspiracy that caused the deaths 388 00:24:56,128 --> 00:24:58,529 of thousands of people in sovogda. 389 00:24:58,531 --> 00:25:01,832 How exactly is that atoning for your sins? 390 00:25:01,834 --> 00:25:03,634 I did not betray my agency. 391 00:25:03,636 --> 00:25:06,003 I was forced to go undercover 392 00:25:06,005 --> 00:25:08,672 to establish credentials with Elena derevko. 393 00:25:08,674 --> 00:25:10,508 And you should have in front of you 394 00:25:10,510 --> 00:25:12,910 corresponding statements from the agents involved. 395 00:25:12,912 --> 00:25:14,845 Yes, I have the statements. 396 00:25:14,847 --> 00:25:17,848 Your colleagues seem to have bought 397 00:25:17,850 --> 00:25:20,784 your hollow justifications, but I find your actions 398 00:25:20,786 --> 00:25:22,920 fit a pattern of criminal behavior 399 00:25:22,922 --> 00:25:25,823 you have demonstrated your entire life. 400 00:25:25,825 --> 00:25:27,925 Time and again you explain away your crimes 401 00:25:27,927 --> 00:25:29,894 as some sort of necessary evil. 402 00:25:29,896 --> 00:25:33,564 I find it shocking people continue to believe your lies. 403 00:25:35,634 --> 00:25:40,738 In truth, these proceedings are a mere formality. 404 00:25:40,740 --> 00:25:43,574 You will atone for your sins, Mr. sloane. 405 00:25:43,576 --> 00:25:47,177 Only you don't get to decide the punishment. 406 00:25:47,179 --> 00:25:48,946 We do. 407 00:25:54,853 --> 00:25:56,854 408 00:25:56,856 --> 00:25:58,656 409 00:25:58,658 --> 00:26:00,991 Assuming the worst, it will happen fast. 410 00:26:00,993 --> 00:26:02,326 You'll be immediately transferred 411 00:26:02,328 --> 00:26:04,328 to a federal penitentiary. 412 00:26:04,330 --> 00:26:06,330 It's doubtful we'll have a chance 413 00:26:06,332 --> 00:26:08,699 to go over your affairs, 414 00:26:08,701 --> 00:26:10,734 assuming they rule against you. 415 00:26:10,736 --> 00:26:13,671 They're going to rule against me. 416 00:26:18,176 --> 00:26:20,244 Thank you for getting Sydney and Marcus 417 00:26:20,246 --> 00:26:22,246 to write statements on my behalf. 418 00:26:22,248 --> 00:26:24,748 I'm sure that must have been very difficult. 419 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 They volunteered. I didn't have to ask. 420 00:26:26,752 --> 00:26:28,986 Well, thank them for me. 421 00:26:30,622 --> 00:26:34,291 I want to give you the power of attorney over Nadia. 422 00:26:34,293 --> 00:26:37,294 Of course. 423 00:26:37,296 --> 00:26:40,297 Promise me you'll do everything you can to save her, Jack, 424 00:26:40,299 --> 00:26:42,933 as if she were your own daughter. 425 00:26:44,869 --> 00:26:46,670 You have my word. 426 00:26:46,672 --> 00:26:49,373 Thank you. 427 00:26:49,375 --> 00:26:52,076 He's scared. The Cayman transfer was a success. 428 00:26:52,078 --> 00:26:55,713 We were able to take full control of Dean's finances. 429 00:26:55,715 --> 00:26:58,048 As a result, he's getting sloppy, 430 00:26:58,050 --> 00:27:00,351 making uncharacteristic mistakes. 431 00:27:00,353 --> 00:27:03,053 An hour ago, Echelon intercepted a call 432 00:27:03,055 --> 00:27:05,155 Dean placed to Laurent Moreau, 433 00:27:05,157 --> 00:27:08,726 a business associate Ms. Gibson flagged in her debriefings. 434 00:27:10,729 --> 00:27:13,097 - You lost everything. - It's a setback. 435 00:27:13,099 --> 00:27:15,099 We're moving forward as scheduled, 436 00:27:15,101 --> 00:27:17,401 but I need to retrieve my operations archives. 437 00:27:17,403 --> 00:27:20,404 You're planning on blackmailing yourself out of the red? 438 00:27:20,406 --> 00:27:21,905 Where are the archives, Laurent? 439 00:27:21,907 --> 00:27:23,374 Relax. They're safe at rue l'or. 440 00:27:23,376 --> 00:27:25,376 I'll contact you Thursday to arrange transfer. 441 00:27:25,378 --> 00:27:27,711 Dean's going after his archives. 442 00:27:27,713 --> 00:27:29,179 If we can beat him to it, 443 00:27:29,181 --> 00:27:31,415 we'd have access to Dean's entire operation. 444 00:27:31,417 --> 00:27:34,418 They said they're being held at rue l'or. Where's that? 445 00:27:34,420 --> 00:27:36,387 Well, looks like it's in monte Carlo, 446 00:27:36,389 --> 00:27:38,088 one of Moreau's fronts. 447 00:27:38,090 --> 00:27:39,790 Hey, it's a casino. 448 00:27:41,226 --> 00:27:44,294 What do we do with all that money we seized? 449 00:27:56,041 --> 00:27:59,309 Having trouble sleeping, Mr. sloane? 450 00:27:59,311 --> 00:28:02,112 I don't blame you. 451 00:28:02,114 --> 00:28:04,114 You'd have to count a lot of sheep 452 00:28:04,116 --> 00:28:07,418 to erase today's proceedings, that's for sure. 453 00:28:07,420 --> 00:28:12,022 I'm guessing they're gonna put you away for a long time, 454 00:28:12,024 --> 00:28:17,828 which is just too bad, really, 'cause... 455 00:28:17,830 --> 00:28:20,864 It'll be awful hard to help that daughter of yours 456 00:28:20,866 --> 00:28:24,702 from inside a federal penitentiary. 457 00:28:24,704 --> 00:28:27,104 Of course, it doesn't have to be that way. 458 00:28:28,873 --> 00:28:31,442 Huh, Mr. sloane? 459 00:28:31,444 --> 00:28:34,378 I work for some very powerful people. 460 00:28:34,380 --> 00:28:36,480 My benefactors may be able to help sway 461 00:28:36,482 --> 00:28:38,482 the committee's decision tomorrow. 462 00:28:38,484 --> 00:28:42,753 I see. 463 00:28:42,755 --> 00:28:45,456 And I suppose that these benefactors of yours 464 00:28:45,458 --> 00:28:48,358 want something in return for their help. 465 00:28:48,360 --> 00:28:52,796 They would at that. 466 00:28:56,835 --> 00:28:58,836 We need to tap into the fiber optics. 467 00:28:58,838 --> 00:29:01,138 There's a maintenance station in the parking garage. 468 00:29:01,140 --> 00:29:02,740 Guard checkpoints are here and here. 469 00:29:02,742 --> 00:29:04,241 They've got the garage locked down. 470 00:29:04,243 --> 00:29:10,013 Hey, guys, check this out. Winner--7, every time. 7. 471 00:29:10,015 --> 00:29:12,316 Marshall, you're not supposed to hit 7. 472 00:29:12,318 --> 00:29:14,852 No, no, it's--it-- it's supposed to hit 7, right? 473 00:29:14,854 --> 00:29:16,920 I mean... see? Winner, 7. 474 00:29:16,922 --> 00:29:19,423 You've got it backwards. She's right. Really? 475 00:29:20,492 --> 00:29:22,493 Talk to me about this vault. 476 00:29:22,495 --> 00:29:25,162 The deposit boxes are in electromagnetic tumblers. 477 00:29:25,164 --> 00:29:27,865 Can we get around it? It's on a systemic system. 478 00:29:27,867 --> 00:29:29,366 The mainframe resets the pass codes daily. 479 00:29:29,368 --> 00:29:31,435 I can get around it. 480 00:29:31,437 --> 00:29:34,505 If it's an e.M. System, I can decrypt the algorithm. 481 00:29:34,507 --> 00:29:37,341 I just need access to the building's network. 482 00:29:37,343 --> 00:29:40,110 Can we do it from a remote location? 483 00:29:40,112 --> 00:29:43,247 It's a segregated network. 484 00:29:43,249 --> 00:29:45,149 I'd have to be there. 485 00:29:45,151 --> 00:29:47,217 But... I'll go. 486 00:29:48,453 --> 00:29:50,020 I'll do it. 487 00:29:50,022 --> 00:29:51,021 It's okay. 488 00:29:51,023 --> 00:29:53,223 No, I-- I mean, I want to. 489 00:29:56,895 --> 00:29:59,897 I had to dig through my friends yesterday 490 00:29:59,899 --> 00:30:03,066 because of Gordon Dean. 491 00:30:03,068 --> 00:30:05,068 If I can help you stop him, 492 00:30:05,070 --> 00:30:07,971 then that's what I need to do. 493 00:30:07,973 --> 00:30:11,375 There's not a whole lot that'll scare me. 494 00:30:13,244 --> 00:30:14,411 Not anymore. 495 00:30:36,334 --> 00:30:38,202 Tell your pit boss we need more money. 496 00:30:38,204 --> 00:30:40,871 We're feeling lucky tonight. 497 00:30:42,440 --> 00:30:44,541 498 00:30:59,057 --> 00:31:03,026 Madame, can we please have a word with you? 499 00:31:09,300 --> 00:31:12,502 500 00:31:13,638 --> 00:31:16,206 I need a piece of paper. 501 00:31:17,942 --> 00:31:20,444 502 00:31:21,980 --> 00:31:23,347 Here, have this. 503 00:31:25,917 --> 00:31:27,918 Sidewinder, I'm approaching the vault. 504 00:31:27,920 --> 00:31:30,153 What's your status? They're ready for us. 505 00:31:30,155 --> 00:31:31,922 Sidewinder? We gotta go. 506 00:31:31,924 --> 00:31:33,924 Do you wanna come over here 507 00:31:33,926 --> 00:31:35,926 and do the advanced binomial calculus? 508 00:31:35,928 --> 00:31:39,263 'Cause I'd be more than happy to stand there and watch. 509 00:31:39,265 --> 00:31:41,999 Sidewinder's gonna need a little more time. 510 00:31:42,001 --> 00:31:43,634 511 00:31:43,636 --> 00:31:46,904 I'm at the vault. I need that key code. 512 00:31:46,906 --> 00:31:48,906 Got it. 513 00:31:51,643 --> 00:31:53,410 I've got the package. 514 00:32:01,219 --> 00:32:04,321 515 00:32:14,299 --> 00:32:16,300 This is Phoenix. We have the archive. 516 00:32:16,302 --> 00:32:18,001 What's your location? 517 00:32:18,003 --> 00:32:21,104 I'm approaching the ferry now. Copy that. Have a safe trip. 518 00:32:31,716 --> 00:32:33,951 Aah! 519 00:32:44,495 --> 00:32:46,596 520 00:32:46,598 --> 00:32:49,099 I don't know what "mockingbird" is. 521 00:32:49,101 --> 00:32:52,002 Please, what is "mockingbird"? 522 00:32:52,004 --> 00:32:56,273 523 00:32:58,443 --> 00:33:02,012 I can't help you if you don't tell me what you want. 524 00:33:03,114 --> 00:33:05,716 Aah! Ms. Bristow, 525 00:33:05,718 --> 00:33:08,719 you're not exactly in the position to play coy. 526 00:33:08,721 --> 00:33:11,221 You know who I am. 527 00:33:11,223 --> 00:33:12,255 Yes. 528 00:33:12,257 --> 00:33:15,592 You know what I want. 529 00:33:15,594 --> 00:33:18,095 You're not thinking this through, Dean. 530 00:33:18,097 --> 00:33:20,397 If you drop me, you destroy your archive. 531 00:33:20,399 --> 00:33:22,265 The laptop's a fake. 532 00:33:22,267 --> 00:33:26,003 There's nothing on it. Where's mockingbird now? 533 00:33:26,005 --> 00:33:27,371 Ms. Bristow... 534 00:33:27,373 --> 00:33:31,141 All right, all right, you win. Listen... 535 00:33:31,143 --> 00:33:33,643 The c.I.A. Has her in protective custody. She's... 536 00:33:33,645 --> 00:33:36,079 In a safe-- 537 00:33:36,081 --> 00:33:38,281 what? 538 00:33:38,283 --> 00:33:40,784 She's in a safe house in Philadelphia. 539 00:33:40,786 --> 00:33:42,052 Listen carefully. 540 00:33:42,054 --> 00:33:44,254 Tell your people to deliver her 541 00:33:44,256 --> 00:33:46,556 to the 30th street train station. 542 00:33:46,558 --> 00:33:49,726 They have exactly 30 minutes. 543 00:33:49,728 --> 00:33:52,796 Sydney... what's happening? 544 00:33:52,798 --> 00:33:56,199 Rachel, hang on a sec. 545 00:33:59,170 --> 00:34:01,138 I gotta call my dad. 546 00:34:01,140 --> 00:34:03,140 Dean doesn't know Rachel's with you? 547 00:34:03,142 --> 00:34:04,207 No. 548 00:34:04,209 --> 00:34:05,542 He's expecting the c.I.A. 549 00:34:05,544 --> 00:34:08,712 To deliver her in exactly... 26 minutes. 550 00:34:08,714 --> 00:34:11,314 Task the satellites. I want full coverage of her area. 551 00:34:11,316 --> 00:34:14,051 Sydney, if Dean calls again, route it through us. 552 00:34:14,053 --> 00:34:16,053 Don't worry. We'll get you down. 553 00:34:16,055 --> 00:34:18,255 You'd better. 554 00:34:18,257 --> 00:34:20,524 Dixon, where are you? 555 00:34:20,526 --> 00:34:22,526 We're en route. Five minutes away. 556 00:34:22,528 --> 00:34:25,362 Approach carefully. We don't know who's on the ground, 557 00:34:25,364 --> 00:34:27,397 but get to that crane. 558 00:34:27,399 --> 00:34:29,332 Rules of engagement are at your discretion. Copy that. Almost there. 559 00:34:36,441 --> 00:34:38,275 Rachel, how you doing? 560 00:34:38,277 --> 00:34:39,776 I've been better. 561 00:34:39,778 --> 00:34:41,778 How are you? 562 00:34:41,780 --> 00:34:45,849 Oh, you know, just another day at the office. 563 00:34:45,851 --> 00:34:47,851 Hey, Rachel, look around back there. 564 00:34:47,853 --> 00:34:51,221 Is there anything that might be useful? 565 00:34:51,223 --> 00:34:55,492 Uh, well, there's a tire... 566 00:34:55,494 --> 00:35:00,163 And a crowbar, and I have my purse. 567 00:35:00,165 --> 00:35:01,465 Are those helpful? 568 00:35:01,467 --> 00:35:03,233 No, not really. 569 00:35:06,337 --> 00:35:10,640 Uh... how high up are we? 570 00:35:10,642 --> 00:35:13,176 Oh, just... 571 00:35:14,545 --> 00:35:16,179 Couple hundred feet. 572 00:35:16,181 --> 00:35:20,650 Don't worry. I've been in much worse situations than this. 573 00:35:20,652 --> 00:35:23,186 You have? 574 00:35:23,188 --> 00:35:25,455 Area's clear so far. 575 00:35:25,457 --> 00:35:27,691 We're approaching the cab now. 576 00:35:32,163 --> 00:35:33,897 It's empty. 577 00:35:33,899 --> 00:35:36,199 Can you get to the controls? 578 00:35:37,568 --> 00:35:39,903 Hang on. 579 00:35:39,905 --> 00:35:43,340 He's got some sort of... 580 00:35:43,342 --> 00:35:44,407 Uh-oh. 581 00:35:46,911 --> 00:35:49,579 That was fast. Do it. 582 00:35:51,816 --> 00:35:53,550 Aah! 583 00:35:53,552 --> 00:35:55,285 Sydney? 584 00:35:57,755 --> 00:35:59,422 Aah! 585 00:36:11,302 --> 00:36:14,204 Pull your agents off-site, right now. 586 00:36:14,206 --> 00:36:16,406 Outrigger, get out of there. 587 00:36:18,276 --> 00:36:20,577 You're trying my patience, Ms. Bristow. 588 00:36:20,579 --> 00:36:23,280 Any further deviations, and I will drop you. 589 00:36:23,282 --> 00:36:25,916 I want confirmation mockingbird's en route. 590 00:36:25,918 --> 00:36:28,752 What sort of confirmation? Have her call me. 591 00:36:28,754 --> 00:36:32,289 Dean's got the place wired. It's all on remote. 592 00:36:32,291 --> 00:36:33,790 If I can isolate the frequency, 593 00:36:33,792 --> 00:36:37,194 I might be able to override the crane's controls. 594 00:36:37,196 --> 00:36:39,362 What do you need from us? Just time. Just time. 595 00:36:39,364 --> 00:36:40,597 Sydney. 596 00:36:40,599 --> 00:36:44,935 I can't do that. I can't call him. He'll know. 597 00:36:44,937 --> 00:36:49,506 I'm a terrible liar. That's why he wants me to call. 598 00:36:49,508 --> 00:36:52,209 Rachel, this is easy. This is just like in Prague. 599 00:36:52,211 --> 00:36:53,510 You have to become someone else. 600 00:36:53,512 --> 00:36:56,213 You have to become the person you used to be. 601 00:36:56,215 --> 00:36:59,249 All you have to do is act helpless and scared. I amscared. 602 00:36:59,251 --> 00:37:02,819 Yeah, but you're not helpless, not anymore. 603 00:37:02,821 --> 00:37:07,257 I've spent my life dealing with men like Gordon Dean. 604 00:37:07,259 --> 00:37:10,293 They all have a fatal flaw. They always want power. 605 00:37:10,295 --> 00:37:12,562 So you just fool 'em into thinking they have it, 606 00:37:12,564 --> 00:37:15,532 and you hit 'em when they're not looking. 607 00:37:15,534 --> 00:37:17,534 So what do I do? 608 00:37:17,536 --> 00:37:19,869 Act terrified. Keep him on the phone. 609 00:37:19,871 --> 00:37:21,471 We'll do the rest. 610 00:37:27,878 --> 00:37:32,315 611 00:37:32,317 --> 00:37:33,316 Hello. 612 00:37:33,318 --> 00:37:35,285 They told me to call you. 613 00:37:35,287 --> 00:37:36,319 Rachel. 614 00:37:36,321 --> 00:37:37,988 Where are you? 615 00:37:37,990 --> 00:37:40,023 I'm in a van. I don't know. 616 00:37:40,025 --> 00:37:41,725 They wanted me... 617 00:37:41,727 --> 00:37:43,026 They wanted me to tell you 618 00:37:43,028 --> 00:37:44,995 that they're doing everything you asked. 619 00:37:44,997 --> 00:37:47,364 They're turning me over to you. 620 00:37:47,366 --> 00:37:49,366 They won't tell me anything else. 621 00:37:49,368 --> 00:37:51,534 622 00:37:51,536 --> 00:37:53,303 What are you gonna do to me? 623 00:37:53,305 --> 00:37:55,672 Just come in, Rachel. We need to talk to you. 624 00:37:55,674 --> 00:37:57,374 I didn't tell them anything. 625 00:37:57,376 --> 00:37:59,376 I swear, I didn't tell them anything. 626 00:37:59,378 --> 00:38:00,977 I believe you. 627 00:38:00,979 --> 00:38:03,680 Marshall? I'm almost there, almost there. Just give me a sec. 628 00:38:03,682 --> 00:38:06,483 Give me a sec. Almost there. 629 00:38:06,485 --> 00:38:08,852 What are you gonna do to me? 630 00:38:08,854 --> 00:38:10,854 That depends on how cooperative you are. 631 00:38:10,856 --> 00:38:13,423 I'll do anything you want. Please, Mr. Dean. 632 00:38:13,425 --> 00:38:15,425 Please. I don't wanna die. 633 00:38:15,427 --> 00:38:18,295 634 00:38:18,297 --> 00:38:20,664 Rachel, plan "b." 635 00:38:20,666 --> 00:38:21,898 What was that? 636 00:38:21,900 --> 00:38:24,034 Kick the backseat as hard as you can. 637 00:38:24,036 --> 00:38:26,536 Now, do it right now! 638 00:38:26,538 --> 00:38:27,904 The crowbar. 639 00:38:27,906 --> 00:38:30,040 She's in the car. 640 00:38:32,076 --> 00:38:33,943 Give me your hand. 641 00:38:33,945 --> 00:38:35,045 Drop 'em! 642 00:38:35,047 --> 00:38:36,746 643 00:38:39,517 --> 00:38:40,617 Aah! 644 00:38:48,025 --> 00:38:51,361 645 00:38:58,069 --> 00:39:01,037 Mr. sloane, this committee has reviewed your case 646 00:39:01,039 --> 00:39:05,342 and is prepared to render its ruling. 647 00:39:05,344 --> 00:39:08,345 Before we do so, 648 00:39:08,347 --> 00:39:10,447 I'd like to reiterate for the record 649 00:39:10,449 --> 00:39:12,415 my extreme disapproval 650 00:39:12,417 --> 00:39:14,718 for tactics you have employed while working 651 00:39:14,720 --> 00:39:16,786 under the auspices of the United States government. 652 00:39:16,788 --> 00:39:18,655 Your compromised methodology 653 00:39:18,657 --> 00:39:21,358 sullies the name of every man and woman 654 00:39:21,360 --> 00:39:23,426 who serves this country honorably. 655 00:39:24,662 --> 00:39:29,132 However, while I may detest your methods, 656 00:39:29,134 --> 00:39:32,902 I cannot deny your results. 657 00:39:32,904 --> 00:39:36,072 After careful examination of the facts, 658 00:39:36,074 --> 00:39:38,508 this committee is forced to conclude 659 00:39:38,510 --> 00:39:41,478 your recent actions fall within the guidelines 660 00:39:41,480 --> 00:39:43,046 of your pardon agreement, 661 00:39:43,048 --> 00:39:45,648 and that, in truth, 662 00:39:45,650 --> 00:39:49,018 you have this country's best interests in mind. 663 00:39:49,020 --> 00:39:53,022 I find no cause for violation. 664 00:39:53,024 --> 00:39:56,593 Arvin sloane, I hereby order your release, 665 00:39:56,595 --> 00:39:58,428 effective immediately. 666 00:40:36,000 --> 00:40:39,068 How can you people sleep after something like this? 667 00:40:42,640 --> 00:40:45,775 You just learn to take it where you can get it, I guess. 668 00:40:49,547 --> 00:40:51,448 It's never gonna be over, is it? 669 00:40:51,450 --> 00:40:54,517 I'm gonna be with you awhile. 670 00:41:00,224 --> 00:41:03,560 In custody, I mean. 671 00:41:03,562 --> 00:41:07,630 You'll be with us until it's safe for you to go home. 672 00:41:07,632 --> 00:41:11,501 When will that be? 673 00:41:11,503 --> 00:41:15,505 I honestly don't know. 674 00:41:16,974 --> 00:41:19,943 Dean knows how dangerous you are to him. 675 00:41:19,945 --> 00:41:22,846 We can't release you until we've brought him in. 676 00:41:22,848 --> 00:41:27,217 But it doesn't end with Dean. 677 00:41:27,219 --> 00:41:30,019 No, it doesn't. 678 00:41:30,021 --> 00:41:32,856 It's never gonna be safe. 679 00:41:34,859 --> 00:41:37,827 I guess we'll have to bring 'em all down. 680 00:41:40,264 --> 00:41:42,532 Every single one of 'em.48744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.