All language subtitles for Alias S05E03 The Shed_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,669 Previously on "alias"... Sydney! 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,739 Nadia! Come here, come here! 3 00:00:06,741 --> 00:00:08,307 No! 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,509 It's Nadia. She's infected. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,511 My daughter's being kept in a coma. 6 00:00:12,513 --> 00:00:15,147 She's suffering from a condition that no one understands. 7 00:00:15,149 --> 00:00:17,016 It is a condition that I am responsible for 8 00:00:17,018 --> 00:00:19,051 with no hope for a cure. 9 00:00:19,053 --> 00:00:22,021 I've hurt the most precious thing in my life. 10 00:00:22,023 --> 00:00:25,157 Gordon Dean, office of special investigations. 11 00:00:25,159 --> 00:00:26,658 Dean wasn't special investigations. 12 00:00:26,660 --> 00:00:33,132 These people killed my fiancé. 13 00:00:37,771 --> 00:00:40,205 We lost our only lead on Gordon Dean. 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,207 We'll get another lead. 15 00:00:44,411 --> 00:00:45,744 Yeah. 16 00:00:54,187 --> 00:00:56,321 17 00:00:56,323 --> 00:00:58,057 18 00:01:06,766 --> 00:01:10,502 19 00:01:22,248 --> 00:01:24,583 20 00:01:39,132 --> 00:01:42,134 21 00:01:57,784 --> 00:01:59,885 Uhh! 22 00:02:08,595 --> 00:02:11,330 I'm patched in. Go for the hack. 23 00:02:11,332 --> 00:02:12,598 Hacking now. 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,533 25 00:02:40,593 --> 00:02:42,828 26 00:02:42,830 --> 00:02:45,898 27 00:02:52,672 --> 00:02:54,740 28 00:03:03,917 --> 00:03:06,885 29 00:03:24,837 --> 00:03:28,807 30 00:03:28,809 --> 00:03:31,743 31 00:03:31,745 --> 00:03:34,913 For the purposes of training, this call may be monitored. 32 00:03:34,915 --> 00:03:36,915 My name is Roger. How can I help you? 33 00:03:36,917 --> 00:03:41,787 Hi, Roger. I'd like to cancel a subscription, please. 34 00:03:41,789 --> 00:03:45,624 Certainly. Can I have the name on the account? 35 00:03:45,626 --> 00:03:48,293 Michael Vaughn. 36 00:03:48,295 --> 00:03:50,262 V-a-u-g-h-n. 37 00:03:50,264 --> 00:03:52,664 Got it. I see it right here. 38 00:03:52,666 --> 00:03:55,601 May I ask why you're canceling the subscription? 39 00:03:57,971 --> 00:04:00,539 Mr. Vaughn died. 40 00:04:00,541 --> 00:04:03,976 I'm sorry. I'll take care of it right away. 41 00:04:03,978 --> 00:04:05,677 Yeah. 42 00:04:06,879 --> 00:04:08,947 43 00:04:12,885 --> 00:04:14,953 Okay. 44 00:04:43,449 --> 00:04:46,018 When your wife tells you 45 00:04:46,020 --> 00:04:49,021 it's a waste of time to have a pen pal, she's wrong, 46 00:04:49,023 --> 00:04:51,023 'cause two days ago, there was a theft 47 00:04:51,025 --> 00:04:52,858 in an R&D facility in Istanbul. 48 00:04:52,860 --> 00:04:54,593 The turks have done a pretty good job 49 00:04:54,595 --> 00:04:55,927 of keeping it under wraps. 50 00:04:55,929 --> 00:04:58,997 But my friend Ali forwarded me this. 51 00:04:58,999 --> 00:05:02,768 Now take a look right there. You see that, those vials? 52 00:05:02,770 --> 00:05:04,703 Right there? That's a nerve agent called substance 33. 53 00:05:04,705 --> 00:05:07,005 It was developed by the Russians during the cold war. 54 00:05:07,007 --> 00:05:09,007 Remarkable stuff, you know, 55 00:05:09,009 --> 00:05:12,711 in an end-of-civilization sort of way. 56 00:05:12,713 --> 00:05:14,780 What makes you think they worked for Dean? 57 00:05:14,782 --> 00:05:17,349 Well, they don't. As far as we can tell, they're independent. 58 00:05:17,351 --> 00:05:18,850 Gordon Dean--he's a-- 59 00:05:18,852 --> 00:05:21,920 disappeared two years ago. Infiltrated this office. 60 00:05:21,922 --> 00:05:25,390 Compromised one of your men. 61 00:05:25,392 --> 00:05:27,059 I'm up to speed, thanks. 62 00:05:27,061 --> 00:05:30,996 Sorry. Um, new guy. 63 00:05:30,998 --> 00:05:33,765 I-I just assumed that maybe, uh... 64 00:05:33,767 --> 00:05:36,568 Anyway... 65 00:05:36,570 --> 00:05:38,370 This woman right here-- 66 00:05:38,372 --> 00:05:40,572 that's who I think works for Dean. 67 00:05:40,574 --> 00:05:43,075 You think? Based on what, your pen pal? 68 00:05:43,077 --> 00:05:46,878 Who, Ali? No. See, this woman had help-- 69 00:05:46,880 --> 00:05:49,681 a hacker who remotely accessed the security system 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 using the same computer as a hack on the n.S.A. 71 00:05:51,985 --> 00:05:54,753 A few months back, which we know was ordered by Dean. 72 00:05:54,755 --> 00:05:58,824 So two hours ago I traced this computer to Prague 73 00:05:58,826 --> 00:06:00,792 within these 5 square Miles. 74 00:06:00,794 --> 00:06:02,794 But, you see, if I can go to Prague, 75 00:06:02,796 --> 00:06:04,730 I can narrow it down to, like, 2 feet, 76 00:06:04,732 --> 00:06:07,532 and then we can grab this hacker and get him to tell us 77 00:06:07,534 --> 00:06:09,935 where the substance 33 is. But if we do that, we lose Dean. 78 00:06:09,937 --> 00:06:12,671 Once he realizes his hacker is missing, 79 00:06:12,673 --> 00:06:14,940 he'll disappear as well. Right. 80 00:06:14,942 --> 00:06:16,775 Okay. I want you both to accompany Marshall to Prague. 81 00:06:16,777 --> 00:06:20,412 Follow the signal. Locate Dean's operation there. 82 00:06:20,414 --> 00:06:21,847 But don't do anything to reveal yourself 83 00:06:21,849 --> 00:06:23,415 or to engage his men. 84 00:06:23,417 --> 00:06:25,751 Once you've done that, we'll reassess our options. 85 00:06:25,753 --> 00:06:27,419 Shouldn't Dixon be going with me? 86 00:06:27,421 --> 00:06:30,756 I've tasked Dixon to another assignment. 87 00:06:30,758 --> 00:06:32,791 Marshall will brief you on your op tech. 88 00:06:32,793 --> 00:06:35,560 Let me know when you're ready to leave. 89 00:06:41,467 --> 00:06:43,702 Dad, you're making a mistake. 90 00:06:43,704 --> 00:06:45,737 Sydney, I understand you'd be more comfortable 91 00:06:45,739 --> 00:06:48,140 taking Dixon with you, but that was inappropriate. 92 00:06:48,142 --> 00:06:50,675 This is not the time to break in a new agent. 93 00:06:50,677 --> 00:06:52,677 Agent grace has extensive field experience. 94 00:06:52,679 --> 00:06:54,679 And I have a history with Dixon. 95 00:06:54,681 --> 00:06:56,047 What is so important, dad, 96 00:06:56,049 --> 00:06:58,517 that he can't come with me on this mission? 97 00:06:58,519 --> 00:07:00,652 Your sister. 98 00:07:02,889 --> 00:07:05,724 What about my sister? 99 00:07:05,726 --> 00:07:09,127 You know that sloane has been searching for a cure for Nadia. 100 00:07:09,129 --> 00:07:12,597 He may have found one. 101 00:07:15,435 --> 00:07:18,203 "Conditional release of arvin sloane"? 102 00:07:18,205 --> 00:07:20,105 Sloane cultivated a lead 103 00:07:20,107 --> 00:07:22,741 who will only meet with him face-to-face in Russia. 104 00:07:22,743 --> 00:07:24,743 I was able to convince the Attorney General 105 00:07:24,745 --> 00:07:27,012 to let him out of prison for 72 hours. 106 00:07:27,014 --> 00:07:29,714 I'm sending Dixon as a security detail. 107 00:07:29,716 --> 00:07:32,484 When was I going to find out about this? 108 00:07:32,486 --> 00:07:34,753 I didn't want to raise your hopes 109 00:07:34,755 --> 00:07:36,855 until we knew what sloane had. 110 00:07:39,559 --> 00:07:43,528 Well, in that case, I'd prefer to go with Marshall by myself. Sydney-- 111 00:07:43,530 --> 00:07:47,632 it's not that complicated a mission. In fact, it's very complicated-- 112 00:07:47,634 --> 00:07:50,936 recovering the nerve agent without tipping Dean... 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,806 What aren't you telling me? 114 00:07:54,808 --> 00:07:58,009 I read his file. 115 00:07:58,011 --> 00:08:00,946 Agent grace's? 116 00:08:00,948 --> 00:08:02,948 You had no authority to do that. 117 00:08:02,950 --> 00:08:04,683 In the last three years, 118 00:08:04,685 --> 00:08:07,085 he has turned down half a dozen team assignments, 119 00:08:07,087 --> 00:08:11,490 instead taking long-cover operations by himself. 120 00:08:11,492 --> 00:08:12,958 He's a loner. 121 00:08:12,960 --> 00:08:14,659 He's a superior agent, 122 00:08:14,661 --> 00:08:17,229 and he's agreed to be on this team, 123 00:08:17,231 --> 00:08:21,533 which is good enough for me. 124 00:08:21,535 --> 00:08:24,636 Um, sorry. Didn't mean to... 125 00:08:24,638 --> 00:08:26,705 It's just that you said to let you know when... 126 00:08:26,707 --> 00:08:29,941 We're ready to go. Yeah. 127 00:08:36,549 --> 00:08:38,617 128 00:09:04,076 --> 00:09:07,779 Tell me about your contact Alexander dolzhenko. 129 00:09:07,781 --> 00:09:10,682 Dolzhenko was an undersecretary in the politburo. 130 00:09:10,684 --> 00:09:13,885 I had been working with him for the past decade. 131 00:09:13,887 --> 00:09:15,820 Trustworthy? 132 00:09:15,822 --> 00:09:18,823 Reliable. 133 00:09:18,825 --> 00:09:21,126 Why is he insisting on meeting with you in person? 134 00:09:21,128 --> 00:09:24,062 For his protection. 135 00:09:24,064 --> 00:09:26,798 After the sovogda incident, 136 00:09:26,800 --> 00:09:29,100 we believe that the Russians killed all the infected. 137 00:09:29,102 --> 00:09:31,670 But according to dolzhenko, they've kept some of them alive, 138 00:09:31,672 --> 00:09:33,705 and they're pursuing treatment. 139 00:09:33,707 --> 00:09:38,176 Of course, the Russians deny that sovogda ever occurred. 140 00:09:38,178 --> 00:09:41,713 So by passing the cure to me, 141 00:09:41,715 --> 00:09:43,782 dolzhenko is risking his life. 142 00:09:43,784 --> 00:09:47,252 Suppose dolzhenko has been found out by the authorities. 143 00:09:47,254 --> 00:09:49,921 This could be his way of cutting a deal. 144 00:09:49,923 --> 00:09:52,757 And you're suggesting that I might be walking into a trap? 145 00:09:52,759 --> 00:09:55,060 Hmm? No. 146 00:09:55,062 --> 00:09:57,662 No. About the sovogda incident-- 147 00:09:57,664 --> 00:10:00,865 the Russians have no idea that I'm responsible. 148 00:10:00,867 --> 00:10:03,001 Then why has he agreed to meet with you at all? 149 00:10:04,870 --> 00:10:06,771 $300,000. 150 00:10:08,975 --> 00:10:12,077 My job is to make sure, in three days' time, 151 00:10:12,079 --> 00:10:14,079 you return to this cell. 152 00:10:14,081 --> 00:10:17,082 I intend to do exactly that. 153 00:10:17,084 --> 00:10:19,784 When we're in the field, 154 00:10:19,786 --> 00:10:22,320 you'll follow my instructions explicitly, 155 00:10:22,322 --> 00:10:24,823 no questions. 156 00:10:24,825 --> 00:10:26,958 It's my show. 157 00:10:26,960 --> 00:10:30,862 Great. 158 00:10:47,880 --> 00:10:49,948 Sure you're reading that right? 159 00:10:49,950 --> 00:10:53,051 Seems like an unlikely place to hide an operation. 160 00:10:53,053 --> 00:10:54,953 It's definitely him. 161 00:10:54,955 --> 00:10:57,322 I mean, the signal I'm getting is weak but clean. 162 00:10:57,324 --> 00:11:00,058 And the hacker's right inside that building. Wi-fi hot spot? 163 00:11:00,060 --> 00:11:01,760 Yeah. 164 00:11:01,762 --> 00:11:03,828 Must be using a laptop off-site. 165 00:11:03,830 --> 00:11:06,898 Know what? That's okay. I got an idea. 166 00:11:10,836 --> 00:11:11,903 Okay. 167 00:11:15,007 --> 00:11:16,808 Okay. 168 00:11:16,810 --> 00:11:19,844 Got it. Here's what we do. Pack of mints, right? 169 00:11:19,846 --> 00:11:23,748 Microprocessor on the bottom of the case. It's a relay. 170 00:11:23,750 --> 00:11:25,316 Get it within 5 feet of the hacker's computer. 171 00:11:25,318 --> 00:11:28,753 It should allow me to clone the hard drive, 172 00:11:28,755 --> 00:11:30,789 might even tell us where the nerve agent is. 173 00:11:30,791 --> 00:11:32,824 Even better-- offer him a mint. 174 00:11:32,826 --> 00:11:34,826 Inside each one is a tracking device. 175 00:11:34,828 --> 00:11:37,762 Don't worry. He won't die or anything if he swallows it. 176 00:11:37,764 --> 00:11:39,731 Just get a little sick, a little nausea. 177 00:11:39,733 --> 00:11:41,733 If Gordon Dean has an operation here, 178 00:11:41,735 --> 00:11:45,136 chances are the hacker will lead us right to it. 179 00:11:45,138 --> 00:11:47,472 Got it. 180 00:11:50,342 --> 00:11:53,411 181 00:11:53,413 --> 00:11:55,714 What's that? 182 00:11:55,716 --> 00:11:57,382 That was Czech. 183 00:11:57,384 --> 00:12:00,752 I'll fake it. It's all sort of germanish, right? 184 00:12:03,422 --> 00:12:05,790 Go for it. 185 00:12:08,494 --> 00:12:09,928 186 00:12:09,930 --> 00:12:11,229 187 00:12:22,842 --> 00:12:24,743 Okay, who am I looking for? 188 00:12:24,745 --> 00:12:27,078 A far window, back to the wall. 189 00:12:27,080 --> 00:12:29,147 Baseball cap on backwards. Got it. 190 00:12:34,019 --> 00:12:36,921 You are American? 191 00:12:42,228 --> 00:12:44,395 Oh. 192 00:12:46,232 --> 00:12:50,168 Great, Syd, that's perfect. I'm starting the clone now. 193 00:12:50,170 --> 00:12:51,770 Nice. 194 00:12:59,478 --> 00:13:01,813 Hold on a second. Wait a minute. 195 00:13:01,815 --> 00:13:05,350 What is it? Well, I'm not the only one accessing this computer. Syd... 196 00:13:07,086 --> 00:13:09,487 Does your guy have two laptops networked together? No. 197 00:13:09,489 --> 00:13:10,822 No? 198 00:13:16,162 --> 00:13:18,830 Syd, listen, we have a problem. Someone beside me 199 00:13:18,832 --> 00:13:20,832 is piggybacking off this computer. 200 00:13:20,834 --> 00:13:22,200 They're trying to steal the bandwidth, 201 00:13:22,202 --> 00:13:24,502 which means the hacker doesn't have a laptop at all-- 202 00:13:24,504 --> 00:13:26,538 maybe a PDA or a cell phone. 203 00:13:26,540 --> 00:13:29,140 Great, the signal just went dead. 204 00:13:29,142 --> 00:13:32,110 I got her. Blond hair, brown jacket. She just left. 205 00:13:32,112 --> 00:13:35,547 She's coming your way. There she is. 206 00:13:38,584 --> 00:13:41,586 You're going to want a seat belt. 207 00:13:41,588 --> 00:13:44,222 208 00:13:46,959 --> 00:13:48,860 209 00:13:48,862 --> 00:13:51,429 Wh-what are you doing? 210 00:13:51,431 --> 00:13:52,931 Following her. 211 00:13:56,468 --> 00:13:58,369 Watch out! 212 00:13:58,371 --> 00:14:00,104 Sorry! 213 00:14:04,410 --> 00:14:05,577 214 00:14:07,479 --> 00:14:09,514 She made us. Hold on. 215 00:14:09,516 --> 00:14:10,548 216 00:14:10,550 --> 00:14:13,351 217 00:14:18,390 --> 00:14:20,425 218 00:14:31,503 --> 00:14:34,072 219 00:14:35,407 --> 00:14:37,408 Hi there. 220 00:15:01,233 --> 00:15:04,302 221 00:15:12,444 --> 00:15:15,947 Hey, did you get anything from her cell phone? 222 00:15:15,949 --> 00:15:18,449 No. The simm card is completely shattered. 223 00:15:18,451 --> 00:15:20,551 She says the phone broke when you hit her car. 224 00:15:20,553 --> 00:15:22,954 Well, more likely it was a countermeasure. 225 00:15:22,956 --> 00:15:25,490 She smashed it when she realized you were chasing her. 226 00:15:25,492 --> 00:15:27,492 And if her people realize she's gone, 227 00:15:27,494 --> 00:15:29,928 if there's some protocol to check in that she misses, 228 00:15:29,930 --> 00:15:31,596 they'll disappear as well. 229 00:15:31,598 --> 00:15:33,598 Maybe under the circumstance, 230 00:15:33,600 --> 00:15:36,401 you'd have done something different. 231 00:15:40,572 --> 00:15:42,240 Okay. 232 00:15:42,242 --> 00:15:45,610 Um, uh, you talked to your father, right, Syd? 233 00:15:45,612 --> 00:15:48,046 I mean, what's he want us to do? 234 00:15:48,048 --> 00:15:50,048 I'm going to talk to her again, 235 00:15:50,050 --> 00:15:52,183 see if I can get her to give up substance 33 236 00:15:52,185 --> 00:15:55,086 while there's still time. 237 00:15:55,088 --> 00:15:57,488 Can you rig a voice stress analyzer? 238 00:15:57,490 --> 00:15:59,691 Yeah, sure. Just give me ten minutes. 239 00:16:15,007 --> 00:16:18,042 Dolzhenko is typically a few minutes late. 240 00:16:18,044 --> 00:16:20,111 Half an hour is more than a few minutes. 241 00:16:20,113 --> 00:16:21,312 242 00:16:21,314 --> 00:16:22,680 Here we go. 243 00:16:22,682 --> 00:16:24,048 Alexander. 244 00:16:24,050 --> 00:16:25,750 You deviated from my instructions. 245 00:16:25,752 --> 00:16:27,685 I told you to come alone. 246 00:16:27,687 --> 00:16:30,054 He's backup. He's only here for my safety. 247 00:16:30,056 --> 00:16:32,123 Do we have the money? 248 00:16:34,994 --> 00:16:36,627 It's all here, Alexander-- 249 00:16:36,629 --> 00:16:39,130 $300,000. 250 00:16:42,501 --> 00:16:45,036 Our last job, where we parted company-- 251 00:16:45,038 --> 00:16:47,438 be there by 8, alone this time. 252 00:16:47,440 --> 00:16:49,741 I can't do that, Alexander. 253 00:16:49,743 --> 00:16:51,442 Then our deal's off, 254 00:16:51,444 --> 00:16:55,546 and you lose your daughter's cure. 255 00:16:55,548 --> 00:16:57,448 Marcus... 256 00:16:57,450 --> 00:16:59,217 No. 257 00:16:59,219 --> 00:17:01,486 If you're concerned that this is a trick, 258 00:17:01,488 --> 00:17:05,056 an escape, you have my daughter. 259 00:17:05,058 --> 00:17:07,225 She's all the insurance you need. 260 00:17:07,227 --> 00:17:11,129 Could be a trap. Russian police could be waiting for you. 261 00:17:11,131 --> 00:17:15,199 It doesn't matter to me. I have to see this through. 262 00:17:17,503 --> 00:17:20,605 What if it were your daughter, Marcus? 263 00:17:26,445 --> 00:17:29,580 Call me when you're ready to be picked up. 264 00:17:29,582 --> 00:17:30,481 265 00:17:30,483 --> 00:17:32,183 266 00:17:32,185 --> 00:17:34,352 267 00:17:39,425 --> 00:17:41,259 268 00:17:41,261 --> 00:17:43,528 Three days ago, 269 00:17:43,530 --> 00:17:45,830 you hacked into a security system 270 00:17:45,832 --> 00:17:48,099 and facilitated the theft of a chemical weapon-- 271 00:17:48,101 --> 00:17:49,333 substance 33. 272 00:17:49,335 --> 00:17:52,703 I want to contact the American embassy. 273 00:17:52,705 --> 00:17:54,705 I'm a U.S. citizen. I have rights. 274 00:17:54,707 --> 00:17:56,774 You committed an act of terrorism. 275 00:17:56,776 --> 00:17:58,476 You forfeited your rights. 276 00:17:58,478 --> 00:18:01,279 Honestly, I have no idea what you're talking about. 277 00:18:01,281 --> 00:18:02,747 278 00:18:02,749 --> 00:18:06,617 Hey. Rachel Gibson, traveling on a student visa 279 00:18:06,619 --> 00:18:08,586 issued two weeks ago. 280 00:18:08,588 --> 00:18:12,156 So what are you studying? 281 00:18:12,158 --> 00:18:14,659 Architecture. 282 00:18:14,661 --> 00:18:16,594 The gothic influence. 283 00:18:16,596 --> 00:18:18,463 Well, that's fascinating. 284 00:18:18,465 --> 00:18:21,165 It is. 285 00:18:21,167 --> 00:18:22,233 286 00:18:22,235 --> 00:18:23,468 What are you do-- 287 00:18:23,470 --> 00:18:26,270 get off! Let go of me now! Don't--let go! 288 00:18:26,272 --> 00:18:29,373 What is this? Whoever you people are, you're making a big mistake. 289 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Can I see that? Pretty soon there will be a ton of U.S. agents 290 00:18:31,377 --> 00:18:33,644 swarming this place looking for me. U.S. agents? 291 00:18:33,646 --> 00:18:36,647 That's right. It's an e.L.T.--Emergency location transmitter. 292 00:18:36,649 --> 00:18:38,483 She was trying to send a distress signal. 293 00:18:38,485 --> 00:18:40,585 Do we need to worry? 294 00:18:40,587 --> 00:18:42,186 Well, looks like it's still intact. 295 00:18:42,188 --> 00:18:43,654 The signal didn't go out. 296 00:18:43,656 --> 00:18:45,723 You're scared? 297 00:18:47,526 --> 00:18:50,261 You should be. No one's coming to rescue you. 298 00:18:50,263 --> 00:18:53,631 I'm an operative for the U.S. government. 299 00:18:53,633 --> 00:18:56,167 So unless you want to start a war with the c.I.A., 300 00:18:56,169 --> 00:18:58,803 I would suggest-- here's your next problem, Rachel. We're c.I.A. 301 00:19:02,508 --> 00:19:06,410 Well, then this must be some big misunderstanding. 302 00:19:06,412 --> 00:19:08,546 If you're c.I.A., we're on the same side. 303 00:19:12,718 --> 00:19:16,387 Call Langley. Verify her story. 304 00:19:16,389 --> 00:19:17,488 All right. 305 00:19:17,490 --> 00:19:19,857 You can't. We're off-book. 306 00:19:19,859 --> 00:19:21,859 Black ops. Langley won't verify us. 307 00:19:21,861 --> 00:19:23,594 That's convenient. 308 00:19:23,596 --> 00:19:26,330 Well, that's the truth. I've had enough. 309 00:19:26,332 --> 00:19:27,632 Syd? 310 00:19:32,871 --> 00:19:36,174 The stress analysis indicates she's telling the truth. 311 00:19:36,176 --> 00:19:38,576 That may be, but the more likely scenario 312 00:19:38,578 --> 00:19:40,945 is that she's practicing a form of self-hypnosis 313 00:19:40,947 --> 00:19:44,882 to convince herself that what she's saying is true. 314 00:19:44,884 --> 00:19:46,951 Well, I triple-checked my readings and filtered them 315 00:19:46,953 --> 00:19:48,819 against every known method of duping. 316 00:19:48,821 --> 00:19:51,589 She believes what she's saying. 317 00:19:54,760 --> 00:19:56,561 What? 318 00:19:58,230 --> 00:20:00,531 Marshall, you and my father said the same thing-- 319 00:20:00,533 --> 00:20:02,633 that Rachel believes what she's saying. 320 00:20:02,635 --> 00:20:04,502 She believes she works for the c.I.A. 321 00:20:04,504 --> 00:20:07,205 Yeah. I think so. That's right. 322 00:20:08,941 --> 00:20:11,209 I need to talk to her. 323 00:20:12,578 --> 00:20:14,745 I want to tell you a story. 324 00:20:14,747 --> 00:20:17,582 Just stop me if I get something wrong. 325 00:20:17,584 --> 00:20:20,618 You were approached in college, someplace public, 326 00:20:20,620 --> 00:20:22,620 in the quad or walking to class. 327 00:20:22,622 --> 00:20:25,456 A man asked you if you wanted to serve your country. 328 00:20:25,458 --> 00:20:27,892 When he told you it was for the c.I.A., 329 00:20:27,894 --> 00:20:29,894 you just-- you couldn't believe it. 330 00:20:29,896 --> 00:20:32,863 But you took the tests, and they were easy for you. 331 00:20:32,865 --> 00:20:35,233 It made you feel good about yourself. 332 00:20:35,235 --> 00:20:39,403 You probably started work at a false front, 333 00:20:39,405 --> 00:20:42,940 some phantom company that had you doing entry-level analysis. 334 00:20:45,477 --> 00:20:49,280 Maybe you wondered why you were never sent to Langley. 335 00:20:49,282 --> 00:20:50,615 Maybe you wondered 336 00:20:50,617 --> 00:20:53,317 why you weren't being trained with other recruits. 337 00:20:53,319 --> 00:20:56,754 Then you got promoted. 338 00:20:56,756 --> 00:20:58,956 You met the director of your division--Gordon Dean. 339 00:20:58,958 --> 00:21:01,993 He offered you a position on his team. 340 00:21:01,995 --> 00:21:04,695 Dean took you under his wing. 341 00:21:04,697 --> 00:21:07,531 He convinced you that you were so important, 342 00:21:07,533 --> 00:21:12,270 you just had to be out there helping him save the world. 343 00:21:12,272 --> 00:21:14,605 How am I doing? 344 00:21:16,275 --> 00:21:17,942 You read my file. 345 00:21:17,944 --> 00:21:19,610 No, I didn't. 346 00:21:19,612 --> 00:21:23,547 13 years ago, the same thing happened to me, 347 00:21:23,549 --> 00:21:25,716 only I had been lied to. 348 00:21:25,718 --> 00:21:27,685 What I was told was the c.I.A. 349 00:21:27,687 --> 00:21:30,554 Was in reality a criminal organization. 350 00:21:30,556 --> 00:21:33,658 I think you've been told the same lie. 351 00:21:33,660 --> 00:21:35,660 I know you don't believe me, Rachel. 352 00:21:35,662 --> 00:21:38,529 You think this is another interrogation tactic. 353 00:21:38,531 --> 00:21:39,730 It's not. 354 00:21:39,732 --> 00:21:41,766 I think I can prove it. 355 00:21:41,768 --> 00:21:44,568 You can prove it-- 356 00:21:44,570 --> 00:21:46,604 that I work for a criminal organization? 357 00:21:46,606 --> 00:21:51,542 Your transmitter--where does the signal get received? 358 00:21:51,544 --> 00:21:54,345 C.I.A. Headquarters. Langley. 359 00:21:54,347 --> 00:21:55,513 You're sure of that? 360 00:21:55,515 --> 00:21:57,815 I designed it myself. 361 00:21:57,817 --> 00:21:59,984 I'd like you to build a trace program, 362 00:21:59,986 --> 00:22:01,519 one that piggybacks 363 00:22:01,521 --> 00:22:03,721 onto the signal your watch sends out. 364 00:22:03,723 --> 00:22:06,324 If I'm right, 365 00:22:06,326 --> 00:22:08,359 it won't go to Langley. 366 00:22:18,370 --> 00:22:19,770 367 00:22:19,772 --> 00:22:21,706 Okay. It's ready. 368 00:22:21,708 --> 00:22:22,973 Let's do it. 369 00:22:22,975 --> 00:22:26,077 Okay. I'm going to send out a test signal. 370 00:22:26,079 --> 00:22:30,114 Will just assume you're checking the system, okay? 371 00:22:30,116 --> 00:22:32,850 Here we go. And... 372 00:22:32,852 --> 00:22:34,552 Testing... 373 00:22:34,554 --> 00:22:36,554 374 00:22:43,428 --> 00:22:44,495 375 00:22:44,497 --> 00:22:45,930 Yep. Went to Langley. 376 00:22:50,369 --> 00:22:51,769 377 00:22:51,771 --> 00:22:55,740 Wait a minute. No, it isn't. 378 00:22:55,742 --> 00:22:57,675 That ping was just a ghost signal. 379 00:22:57,677 --> 00:22:59,443 It was meant to throw us off. 380 00:22:59,445 --> 00:23:02,613 It's not going to Langley at all. Where'd it go? 381 00:23:02,615 --> 00:23:05,149 Prague, vlasska street. 382 00:23:07,419 --> 00:23:10,020 What's on vlasska street? 383 00:23:13,458 --> 00:23:14,692 Our office. 384 00:23:14,694 --> 00:23:16,727 It's temporary so that Dean 385 00:23:16,729 --> 00:23:20,064 can oversee the transfer of substance 33. 386 00:23:20,066 --> 00:23:22,466 Wait. Gordon Dean is in Prague? 387 00:23:22,468 --> 00:23:24,535 Yeah. 388 00:23:26,872 --> 00:23:28,806 He's right around the corner. 389 00:23:38,650 --> 00:23:41,485 390 00:23:53,498 --> 00:23:55,466 How's she doing? 391 00:23:55,468 --> 00:23:56,901 About how you'd expect. 392 00:23:56,903 --> 00:23:58,936 She was told substance 33 393 00:23:58,938 --> 00:24:01,472 was developed by a terrorist cell 394 00:24:01,474 --> 00:24:03,808 and was being transferred to u.N. Weapons inspectors. 395 00:24:03,810 --> 00:24:06,610 Most likely, it's being sold to the highest bidder. 396 00:24:06,612 --> 00:24:08,512 Does she know when the exchange is to be made? 397 00:24:08,514 --> 00:24:10,114 Tonight, but she doesn't know where. 398 00:24:10,116 --> 00:24:12,450 She said it's all classified, and all classified intel 399 00:24:12,452 --> 00:24:14,618 is stored on Dean's own dedicated server. 400 00:24:14,620 --> 00:24:17,021 What else? How much does she know about his operation? 401 00:24:17,023 --> 00:24:21,525 She was recruited two years ago, computer specialist. 402 00:24:21,527 --> 00:24:23,594 She's willing to give us everything-- 403 00:24:23,596 --> 00:24:25,229 mission history, suppliers, 404 00:24:25,231 --> 00:24:27,698 contacts, the works. 405 00:24:27,700 --> 00:24:30,167 Without more background, it's too risky to move on Dean. 406 00:24:30,169 --> 00:24:31,669 He could destroy his data 407 00:24:31,671 --> 00:24:33,170 before we have time to secure it. 408 00:24:33,172 --> 00:24:34,872 Marshall, can we access that server? 409 00:24:34,874 --> 00:24:37,942 Well, according to Rachel, Dean uses an encryption key 410 00:24:37,944 --> 00:24:40,211 that changes daily. 411 00:24:40,213 --> 00:24:42,213 But if I could get inside, I could crack the key, 412 00:24:42,215 --> 00:24:44,081 maybe download the entire hard drive. 413 00:24:44,083 --> 00:24:45,716 Obviously, that's too dangerous. 414 00:24:45,718 --> 00:24:47,618 What about the girl? 415 00:24:47,620 --> 00:24:50,621 She's not a field agent. 416 00:24:50,623 --> 00:24:54,124 And her whole world is coming apart right now. 417 00:24:54,126 --> 00:24:56,260 I don't see another option. 418 00:24:56,262 --> 00:25:00,531 We have to recover substance 33 before it trades hands. 419 00:25:00,533 --> 00:25:02,600 420 00:25:08,139 --> 00:25:11,609 What is it? 421 00:25:11,611 --> 00:25:14,278 We need some help. 422 00:25:15,947 --> 00:25:18,749 All you have to do is copy the encryption key 423 00:25:18,751 --> 00:25:20,518 and then bring it back to me, okay? 424 00:25:20,520 --> 00:25:22,052 Shouldn't take me more than a couple minutes 425 00:25:22,054 --> 00:25:26,824 then go back inside, all right? You think maybe you can open 426 00:25:26,826 --> 00:25:28,726 a remote access port to Dean's server? 427 00:25:28,728 --> 00:25:30,227 Yeah, from my workstation. 428 00:25:30,229 --> 00:25:32,596 Dean's server has about a terabyte of data. 429 00:25:32,598 --> 00:25:34,698 That's going to take you, what, an hour at 20 gigs a minute? 430 00:25:34,700 --> 00:25:38,035 I can hop r.A.M. While the data's being transferred. 431 00:25:38,037 --> 00:25:40,271 Unless they know where to look, it can't be detected. 432 00:25:40,273 --> 00:25:42,640 The encryption key is pretty massive. 433 00:25:42,642 --> 00:25:45,609 I don't think I have anything big enough to copy it to. 434 00:25:45,611 --> 00:25:47,745 That's okay. Got a little present for you. 435 00:25:47,747 --> 00:25:49,947 Okay? Just a little something I picked up. 436 00:25:49,949 --> 00:25:51,749 Looks like a normal credit card, right? 437 00:25:51,751 --> 00:25:53,617 But you look closely-- 438 00:25:53,619 --> 00:25:57,187 actually holds 240 gigs of memory. 439 00:25:57,189 --> 00:25:59,189 It's a working credit card. 440 00:25:59,191 --> 00:26:00,858 Just don't go shopping with it, 441 00:26:00,860 --> 00:26:03,227 because it's already at its limit. 442 00:26:03,229 --> 00:26:04,862 My wife--crazy with the clothes, Mitchell. 443 00:26:04,864 --> 00:26:06,697 It's clever. 444 00:26:06,699 --> 00:26:08,599 Yeah. 445 00:26:08,601 --> 00:26:11,769 I wanna tell you that I've been admiring you, too. 446 00:26:13,238 --> 00:26:16,874 Not, you know, anything kind of creepy, weird. 447 00:26:16,876 --> 00:26:19,076 Just totally professionally. 448 00:26:19,078 --> 00:26:20,911 I mean, your hack on the n.S.A.--Genius. 449 00:26:20,913 --> 00:26:22,913 Too bad it was being used for evil, 450 00:26:22,915 --> 00:26:24,982 though been there myself. 451 00:26:27,052 --> 00:26:29,720 Thanks. 452 00:26:29,722 --> 00:26:33,190 Hey, listen, you're gonna be okay. 453 00:26:33,192 --> 00:26:36,594 All right? I have been through stuff way scarier. 454 00:26:36,596 --> 00:26:38,596 I'm still here. 455 00:26:58,350 --> 00:26:59,950 Alexander. 456 00:26:59,952 --> 00:27:02,219 Old friend. 457 00:27:08,059 --> 00:27:10,694 So I did as you asked. 458 00:27:10,696 --> 00:27:12,763 It's just you and me. 459 00:27:12,765 --> 00:27:15,265 I'm sorry for my precautions. 460 00:27:15,267 --> 00:27:17,401 I'm sure you understand. Of course. 461 00:27:17,403 --> 00:27:20,371 I'm eager to get this over with as well. 462 00:27:20,373 --> 00:27:22,373 You can count it. 463 00:27:22,375 --> 00:27:27,645 No, please. We're friends. I trust you. 464 00:27:32,917 --> 00:27:34,918 So you have the cure. 465 00:27:34,920 --> 00:27:37,354 As I told you, 466 00:27:37,356 --> 00:27:39,156 it's still experimental, 467 00:27:39,158 --> 00:27:41,291 but, uh, yes. 468 00:27:41,293 --> 00:27:44,962 So far the patients have made a full recovery. 469 00:27:44,964 --> 00:27:46,764 Good. 470 00:27:46,766 --> 00:27:49,133 Come. It's right here. 471 00:27:50,402 --> 00:27:52,670 472 00:28:01,980 --> 00:28:04,048 473 00:28:09,888 --> 00:28:12,456 Alexander, please. 474 00:28:12,458 --> 00:28:16,360 Oh, begging will not help you. 475 00:28:18,029 --> 00:28:21,465 Whoever wants me dead... 476 00:28:21,467 --> 00:28:24,268 Let me reason with them. I'll pay them. 477 00:28:24,270 --> 00:28:27,237 "Whoever." 478 00:28:27,239 --> 00:28:29,106 But, arvin, 479 00:28:29,108 --> 00:28:31,742 it's me who wants you dead. 480 00:28:40,985 --> 00:28:42,853 Sasha, why are you doing this? 481 00:28:42,855 --> 00:28:45,456 I've never done anything to you. 482 00:28:45,458 --> 00:28:48,425 Oh, yes. 483 00:28:48,427 --> 00:28:51,361 Yes, you have. 484 00:28:51,363 --> 00:28:53,764 I had a daughter in sovogda myself. 485 00:28:53,766 --> 00:28:58,135 Because what you released, 486 00:28:58,137 --> 00:29:01,371 I didn't even have a chance to bury my own child. 487 00:29:01,373 --> 00:29:05,509 I lied to you. 488 00:29:05,511 --> 00:29:09,046 Besides your daughter, there are no other survivors. 489 00:29:09,048 --> 00:29:13,851 No experiments, no cure. 490 00:29:13,853 --> 00:29:15,853 Yeah! 491 00:29:15,855 --> 00:29:18,489 It's worse than dying, isn't it? 492 00:29:18,491 --> 00:29:21,391 Knowing there's nothing you can do 493 00:29:21,393 --> 00:29:24,394 to save your own child. 494 00:29:24,396 --> 00:29:25,996 Turn around. 495 00:29:25,998 --> 00:29:27,231 No. 496 00:29:27,233 --> 00:29:28,532 Turn around! 497 00:29:28,534 --> 00:29:30,534 No. If you're going to shoot me, 498 00:29:30,536 --> 00:29:32,903 I'm not going to make it easy for you. 499 00:29:35,340 --> 00:29:37,508 I know your pain, Sasha. 500 00:29:37,510 --> 00:29:41,078 Killing me won't heal it. 501 00:29:41,080 --> 00:29:42,946 You're not a killer. 502 00:29:42,948 --> 00:29:44,248 Don't become one now. 503 00:29:44,250 --> 00:29:46,984 Don't make this your daughter's legacy. 504 00:30:03,334 --> 00:30:06,336 505 00:30:06,338 --> 00:30:09,473 506 00:30:16,581 --> 00:30:18,849 I'll be able to hear anything you say, 507 00:30:18,851 --> 00:30:21,885 even if it's barely a whisper. If anything goes wrong, 508 00:30:21,887 --> 00:30:24,354 if you even sense that you are in jeopardy, 509 00:30:24,356 --> 00:30:26,857 we'll pull you out. We'll call off the mission. 510 00:30:26,859 --> 00:30:27,858 Okay. 511 00:30:27,860 --> 00:30:30,360 Okay. That's the easy part. 512 00:30:30,362 --> 00:30:34,097 The hard part--you have to walk back into that office 513 00:30:34,099 --> 00:30:36,099 and look everyone in the eye-- 514 00:30:36,101 --> 00:30:38,502 your co-workers, Gordon Dean. 515 00:30:38,504 --> 00:30:41,939 You can't let them see that you know the truth. 516 00:30:41,941 --> 00:30:44,274 When you've copied the encryption key, 517 00:30:44,276 --> 00:30:45,576 let me know. 518 00:30:45,578 --> 00:30:48,912 We'll brush pass in the lobby like we said. 519 00:30:48,914 --> 00:30:50,514 Okay. 520 00:30:54,252 --> 00:30:56,253 How many of them know? 521 00:30:56,255 --> 00:30:58,956 How many of them are in on it? 522 00:30:58,958 --> 00:31:01,258 It's impossible to say. 523 00:31:01,260 --> 00:31:05,229 In my case, it was half a dozen out of 50 agents. 524 00:31:14,305 --> 00:31:18,475 You ever seen this man? 525 00:31:20,311 --> 00:31:22,312 Yeah, Dean said he was 526 00:31:22,314 --> 00:31:24,281 a c.I.A. Agent who turned, 527 00:31:24,283 --> 00:31:27,317 that he's in custody outside Los Alamos. 528 00:31:32,257 --> 00:31:34,892 That was a lie, too. 529 00:31:38,263 --> 00:31:40,264 His name is Michael Vaughn. 530 00:31:43,134 --> 00:31:45,269 He was a U.S. agent. 531 00:31:46,571 --> 00:31:48,639 But he was a good man. 532 00:31:52,410 --> 00:31:54,344 Rachel, look at me. 533 00:31:54,346 --> 00:31:57,347 The reason I'm telling you this is because right now 534 00:31:57,349 --> 00:32:00,083 you are our best chance at seeing Gordon Dean 535 00:32:00,085 --> 00:32:01,919 pay for what he's done. 536 00:32:01,921 --> 00:32:03,921 He used you, Rachel. 537 00:32:03,923 --> 00:32:07,357 He used you to murder U.S. agents. 538 00:32:13,031 --> 00:32:15,666 I believe in you. 539 00:32:28,680 --> 00:32:31,448 540 00:33:04,515 --> 00:33:06,149 Hey. 541 00:33:06,151 --> 00:33:07,584 Peyton, hey. 542 00:33:07,586 --> 00:33:09,553 I thought you weren't due in till tonight. 543 00:33:09,555 --> 00:33:12,222 Yeah, I have some reports to clean up. 544 00:33:12,224 --> 00:33:14,091 You okay? 545 00:33:14,093 --> 00:33:15,592 Rough weekend. 546 00:33:15,594 --> 00:33:20,364 Well, if you wanna take a nap on the couch, I can hide you. 547 00:33:20,366 --> 00:33:22,532 Thanks. I'm good, though. I'm gonna get to work. 548 00:33:22,534 --> 00:33:24,534 Okay. Oh, don't let Dean see you, 549 00:33:24,536 --> 00:33:27,671 or he'll make you translate surveillance footage. 550 00:33:27,673 --> 00:33:29,373 Yeah, you're right. 551 00:33:45,390 --> 00:33:47,391 Rachel. 552 00:33:59,303 --> 00:34:01,371 553 00:34:11,549 --> 00:34:14,084 554 00:34:14,086 --> 00:34:16,486 How long has it been? 555 00:34:16,488 --> 00:34:18,655 Since the last time you asked, 30 seconds. 556 00:34:18,657 --> 00:34:20,323 Look, she's been in there ten minutes. 557 00:34:20,325 --> 00:34:22,492 I'm sure she's fine. 558 00:34:29,267 --> 00:34:30,300 Rachel. 559 00:34:30,302 --> 00:34:32,369 Hey. 560 00:34:32,371 --> 00:34:35,205 I don't know whether I should thank you or curse you. 561 00:34:36,474 --> 00:34:38,308 The book you recommended-- 562 00:34:38,310 --> 00:34:41,845 "devil in the white city." I'm addicted. 563 00:34:41,847 --> 00:34:43,847 Truly. I was up all night reading. 564 00:34:43,849 --> 00:34:46,616 I never would have thought I'd be so, uh, fascinated 565 00:34:46,618 --> 00:34:48,618 by a serial killer. 566 00:34:48,620 --> 00:34:52,622 Somehow I find myself even sympathetic. 567 00:34:52,624 --> 00:34:55,092 Yeah, I guess. 568 00:34:55,094 --> 00:35:00,197 That Iran is trying to buy nuclear core from the French. 569 00:35:00,199 --> 00:35:02,299 But we'll be in Paris next week. 570 00:35:02,301 --> 00:35:05,502 I need a prep report by the end of the day. 571 00:35:05,504 --> 00:35:07,404 Okay. I'll get right on it. 572 00:35:07,406 --> 00:35:09,172 Thank you. 573 00:35:19,351 --> 00:35:23,320 I've got it. I'm on my way down. 574 00:35:23,322 --> 00:35:27,858 We'll brush pass just outside the door to the building. 575 00:35:27,860 --> 00:35:30,327 Hey, hold the elevator. You going for coffee? 576 00:35:30,329 --> 00:35:32,362 Yeah. 577 00:35:32,364 --> 00:35:35,398 Last time I'm going to see the sun for a few hours. 578 00:35:35,400 --> 00:35:38,301 Perfect. I'm dying for a smoke. 579 00:35:38,303 --> 00:35:40,570 Rachel, listen to me. We can still do this. 580 00:35:40,572 --> 00:35:43,373 We'll do the pass right under her nose. 581 00:35:43,375 --> 00:35:46,409 Just follow my instructions. I'll talk you through it. 582 00:35:49,380 --> 00:35:51,548 What are you doing? I'm going with you. 583 00:35:51,550 --> 00:35:54,851 No, you're not. Yes, I am. If Gordon Dean can recognize you on sight, 584 00:35:54,853 --> 00:35:57,854 so can any of his agents. 585 00:35:57,856 --> 00:36:00,390 How do you say "you're welcome" in Czech? 586 00:36:01,859 --> 00:36:03,627 I thought you quit. 587 00:36:03,629 --> 00:36:05,896 I did... in the U.S. 588 00:36:05,898 --> 00:36:09,266 But here, everybody smokes. It's a social necessity. 589 00:36:14,805 --> 00:36:16,640 Rachel, have the credit card 590 00:36:16,642 --> 00:36:19,576 ready in your left hand. 591 00:36:19,578 --> 00:36:21,378 I'm ten seconds away. 592 00:36:21,380 --> 00:36:23,847 Palm the credit card down by your side. 593 00:36:23,849 --> 00:36:26,216 Don't look at me. 594 00:36:38,829 --> 00:36:42,265 See? Social necessity. 595 00:36:43,401 --> 00:36:46,336 If I didn't smoke, that never would have happened. 596 00:36:48,406 --> 00:36:51,641 But I suppose he's not your type anyway, is he? 597 00:36:51,643 --> 00:36:53,210 No. 598 00:37:02,353 --> 00:37:06,323 Remind me to ask her what that means--"not her type." 599 00:37:06,325 --> 00:37:07,824 How's it going? Um, good. 600 00:37:07,826 --> 00:37:10,260 What kind of idiots don't double-encrypt their firewalls? 601 00:37:10,262 --> 00:37:13,430 I could do this stuff in my sleep. Okay. 602 00:37:13,432 --> 00:37:14,598 We're in. 603 00:37:14,600 --> 00:37:15,865 Let Rachel know. 604 00:37:15,867 --> 00:37:16,967 Rachel, Marshall's 605 00:37:16,969 --> 00:37:18,468 decoded the key. 606 00:37:18,470 --> 00:37:20,503 You can open the access ports now. 607 00:37:20,505 --> 00:37:22,572 That's what I love about our friendship-- 608 00:37:22,574 --> 00:37:24,708 no competition. 609 00:37:24,710 --> 00:37:26,276 Yeah. 610 00:37:28,379 --> 00:37:29,913 You sure you're okay? 611 00:37:29,915 --> 00:37:34,351 Of course. It's nothing a little caffeine won't fix. 612 00:37:36,320 --> 00:37:37,587 Okay. 613 00:37:51,035 --> 00:37:54,271 Got it. She's in. Rachel. Good job. We're in. 614 00:37:54,273 --> 00:37:57,274 This shouldn't take too long. 615 00:38:08,286 --> 00:38:10,053 Peyton. 616 00:38:10,055 --> 00:38:12,689 What is it? 617 00:38:12,691 --> 00:38:14,824 I think we may have a problem. 618 00:38:16,827 --> 00:38:18,328 What kind of problem? 619 00:38:18,330 --> 00:38:20,330 Rachel Gibson. 620 00:38:35,980 --> 00:38:38,815 621 00:38:38,817 --> 00:38:40,717 I don't know. 622 00:38:40,719 --> 00:38:43,987 She hasn't done anything unusual from her terminal. 623 00:38:53,331 --> 00:38:54,664 624 00:38:54,666 --> 00:38:57,701 She's brilliant. 625 00:38:57,703 --> 00:38:59,602 What? 626 00:38:59,604 --> 00:39:01,671 She's hopping r.A.M. 627 00:39:01,673 --> 00:39:04,708 She's trying to stay undetected. 628 00:39:04,710 --> 00:39:06,876 629 00:39:06,878 --> 00:39:09,979 She's copying everything on my server. 630 00:39:09,981 --> 00:39:13,717 One sec here. 631 00:39:13,719 --> 00:39:16,686 Substance 33. 632 00:39:16,688 --> 00:39:20,957 Shipping tonight, Budapest. Shipping container 1147. 633 00:39:20,959 --> 00:39:23,426 Great. I'll let Mr. Bristow know. 634 00:39:25,863 --> 00:39:27,731 She's compromised everything. I can eliminate her. 635 00:39:27,733 --> 00:39:29,532 She trusts me. No, it's too late for that. 636 00:39:29,534 --> 00:39:30,934 Execute plan "b." 637 00:39:30,936 --> 00:39:33,403 Are you sure that's necessary? 638 00:39:33,405 --> 00:39:34,704 Just do it quickly. 639 00:39:34,706 --> 00:39:36,873 I'll meet you in the parking garage. 640 00:39:40,711 --> 00:39:42,779 641 00:39:55,393 --> 00:39:58,762 Okay, I spoke to director Bristow. 642 00:39:58,764 --> 00:40:00,730 He contacted the Hungarian authorities. 643 00:40:00,732 --> 00:40:02,732 Once again, these bad guys picked 644 00:40:02,734 --> 00:40:04,801 the wrong people to mess with. 645 00:40:04,803 --> 00:40:05,969 646 00:40:05,971 --> 00:40:08,471 Huh, what's that? 647 00:40:08,473 --> 00:40:09,672 What? There's some rf interference. 648 00:40:09,674 --> 00:40:11,741 I should be able to compensate for it. 649 00:40:11,743 --> 00:40:15,678 650 00:40:15,680 --> 00:40:19,783 651 00:40:19,785 --> 00:40:22,852 Contact Rachel. See how she's doing. 652 00:40:22,854 --> 00:40:24,888 Rachel, it's me. Do you copy? 653 00:40:24,890 --> 00:40:26,956 Rachel? 654 00:40:26,958 --> 00:40:30,126 Rachel, if you can't talk, cough. Oh, hell, the server's down. 655 00:40:30,128 --> 00:40:32,929 Rachel, listen to me-- it's no use. They set off an e.M.P. 656 00:40:32,931 --> 00:40:35,765 They fried the electronics. 657 00:40:50,214 --> 00:40:53,483 658 00:40:58,756 --> 00:41:00,190 Are you there? 659 00:41:01,625 --> 00:41:03,526 Can anybody hear me? 660 00:41:18,108 --> 00:41:21,077 661 00:41:21,079 --> 00:41:22,745 662 00:41:28,719 --> 00:41:30,687 663 00:41:38,762 --> 00:41:40,864 Syd, Syd, no. 664 00:42:06,657 --> 00:42:09,726 665 00:42:14,665 --> 00:42:18,735 666 00:42:22,606 --> 00:42:24,741 She's okay. 667 00:42:24,743 --> 00:42:26,809 She's gonna be okay.46704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.