All language subtitles for Alias S05E01 Prophet Five_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,469 ♪ Lay across my big brass bed... ♪ 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,437 I love you, Syd. That's why I have to tell you something. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,272 Okay. 4 00:00:07,274 --> 00:00:09,375 Whatever it is, I can handle. 5 00:00:09,377 --> 00:00:12,111 Just don't tell me you're a bad guy. 6 00:00:12,113 --> 00:00:16,448 ♪ Stay while the night is still ahead... ♪ 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,751 You're not a bad guy, are you? 8 00:00:18,753 --> 00:00:20,419 9 00:00:20,421 --> 00:00:23,122 What? 10 00:00:23,124 --> 00:00:25,457 It's no accident that I was the one you came to 11 00:00:25,459 --> 00:00:27,726 when you walked into the c.I.A. With your story about SD-6. 12 00:00:27,728 --> 00:00:29,795 Vaughn, I don't understand. What are you telling me? 13 00:00:29,797 --> 00:00:32,631 Well, for starters, my name isn't Michael Vaughn. 14 00:00:34,434 --> 00:00:37,536 ♪ Stay, lady, stay 15 00:00:37,538 --> 00:00:39,738 ♪ stay while the night is... 16 00:01:16,743 --> 00:01:18,811 Vaughn? 17 00:01:25,185 --> 00:01:27,519 18 00:01:27,521 --> 00:01:29,288 Vaughn? 19 00:01:29,290 --> 00:01:31,290 Don't worry. We're gonna get you outta here. 20 00:01:31,292 --> 00:01:34,093 Is he okay? You just stay still, all right? 21 00:01:36,196 --> 00:01:38,464 I don't need anything. I'm fine. 22 00:01:39,632 --> 00:01:42,367 I don't need any of that. 23 00:01:42,369 --> 00:01:44,369 The girl's alive. We'll take care of her. 24 00:01:44,371 --> 00:01:46,738 Copy. Four minutes out. 25 00:01:56,149 --> 00:01:58,283 26 00:02:03,223 --> 00:02:05,457 Hey! 27 00:02:05,459 --> 00:02:07,860 28 00:02:09,195 --> 00:02:11,130 Get her! 29 00:02:24,177 --> 00:02:26,178 Back him up! Back him up! 30 00:02:26,180 --> 00:02:27,546 Go! 31 00:02:54,340 --> 00:02:56,275 There she is! 32 00:02:58,578 --> 00:03:01,713 33 00:03:07,654 --> 00:03:10,455 34 00:03:24,804 --> 00:03:26,638 Ohh! 35 00:03:26,640 --> 00:03:28,207 Hey! 36 00:03:28,209 --> 00:03:29,341 Ohh! 37 00:03:55,401 --> 00:03:59,238 We're gonna run a few tests just as a precaution, 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,373 but everything appears normal. 39 00:04:01,375 --> 00:04:03,609 When can I go home? Soon. 40 00:04:03,611 --> 00:04:05,544 But you're gonna have to take it easy. 41 00:04:05,546 --> 00:04:07,312 Of course. 42 00:04:17,423 --> 00:04:19,258 43 00:04:19,260 --> 00:04:20,259 Miss Bristow? 44 00:04:20,261 --> 00:04:21,893 How you feeling? 45 00:04:23,263 --> 00:04:25,297 Oh, Gordon Dean, 46 00:04:25,299 --> 00:04:27,833 office of special investigations. 47 00:04:27,835 --> 00:04:30,569 Any word on Vaughn? No, I'm afraid not. 48 00:04:30,571 --> 00:04:32,904 I hate to do this now, agent Bristow, 49 00:04:32,906 --> 00:04:34,640 given what you've been through. 50 00:04:34,642 --> 00:04:36,408 I already called in a report. Yes, I know. 51 00:04:36,410 --> 00:04:38,277 I just for you need to clarify a few things, 52 00:04:38,279 --> 00:04:40,846 if that's all right with you. Yeah. 53 00:04:40,848 --> 00:04:44,583 In your report, you indicated you two were going on vacation. 54 00:04:44,585 --> 00:04:46,285 You didn't say where. 55 00:04:46,287 --> 00:04:47,819 Santa Barbara. 56 00:04:47,821 --> 00:04:50,022 And you were struck about halfway there? 57 00:04:50,024 --> 00:04:52,724 About that, yeah. What about before the accident? 58 00:04:52,726 --> 00:04:56,428 Did agent Vaughn seem anxious, perhaps preoccupied? 59 00:04:56,430 --> 00:04:59,865 He seemed relaxed. We were taking a few days off. 60 00:04:59,867 --> 00:05:01,433 Mmm. 61 00:05:01,435 --> 00:05:04,303 You're not writing any of this down. 62 00:05:04,305 --> 00:05:06,305 You are not telling me anything worth writing. 63 00:05:06,307 --> 00:05:10,409 I mean, if that's not enough-- you two are engaged. Isn't that correct? 64 00:05:10,411 --> 00:05:11,543 Yes. 65 00:05:11,545 --> 00:05:13,545 And you understand that marital privilege 66 00:05:13,547 --> 00:05:16,415 does not trump matters of national security. Of course I do. 67 00:05:16,417 --> 00:05:18,784 Then I am asking you to remember where your loyalty lies. 68 00:05:18,786 --> 00:05:21,086 My loyalty? My fiancé was just abducted. 69 00:05:21,088 --> 00:05:23,789 Perhaps. That's what we're trying to determine. 70 00:05:23,791 --> 00:05:25,891 Wait a minute. What are you suggesting? 71 00:05:25,893 --> 00:05:28,026 Whatever information you need, 72 00:05:28,028 --> 00:05:29,895 my daughter will be happy to cooperate, 73 00:05:29,897 --> 00:05:32,597 but she's just been through a traumatic experience. 74 00:05:32,599 --> 00:05:34,733 I'm sure you can afford her some time. 75 00:05:34,735 --> 00:05:37,102 Of course, director Bristow. We'll talk again. 76 00:05:37,104 --> 00:05:38,603 Soon. 77 00:05:38,605 --> 00:05:39,971 Thank you. 78 00:05:42,408 --> 00:05:43,975 Dad. 79 00:05:43,977 --> 00:05:45,777 Sydney, when your mother defected, 80 00:05:45,779 --> 00:05:47,579 I spent a year in prison 81 00:05:47,581 --> 00:05:50,349 because the c.I.A. Assumed I collaborated with her. 82 00:05:50,351 --> 00:05:52,651 Before you say anything that may implicate you, 83 00:05:52,653 --> 00:05:54,119 we need to go over your story. 84 00:05:54,121 --> 00:05:56,121 My story? Dad, what is going on? 85 00:05:56,123 --> 00:05:58,657 Vaughn is currently under investigation. 86 00:05:58,659 --> 00:06:00,092 There have been a number 87 00:06:00,094 --> 00:06:02,461 of red flags raised by his conduct. 88 00:06:02,463 --> 00:06:03,662 What red flags? 89 00:06:03,664 --> 00:06:06,498 Langley believes Vaughn may be a double agent. 90 00:06:06,500 --> 00:06:09,067 They think the crash may have been an extraction. 91 00:06:17,477 --> 00:06:20,912 I've been hearing about you for a long time. 92 00:06:26,753 --> 00:06:29,821 It's nice to finally meet you, Mr. michaux. 93 00:06:54,447 --> 00:06:56,515 94 00:07:36,022 --> 00:07:38,089 You've had a bad day. 95 00:07:38,091 --> 00:07:39,724 Where's Sydney? 96 00:07:39,726 --> 00:07:41,993 She's in better shape than you. 97 00:07:41,995 --> 00:07:44,863 Your shoulder's dislocated. 98 00:07:44,865 --> 00:07:47,232 We'll take care of that. 99 00:07:48,801 --> 00:07:51,102 I, uh... 100 00:07:51,104 --> 00:07:54,706 I believe this was intended for you. 101 00:08:00,146 --> 00:08:01,513 Oh, come on. 102 00:08:01,515 --> 00:08:03,782 Don't tell me you're not curious. 103 00:08:05,885 --> 00:08:09,521 Open it. 104 00:08:18,064 --> 00:08:21,666 105 00:08:21,668 --> 00:08:23,168 Catchy, but dated. 106 00:08:23,170 --> 00:08:25,237 107 00:08:36,182 --> 00:08:39,718 You mind telling me what this says? 108 00:08:44,257 --> 00:08:46,291 "57384--" 109 00:08:46,293 --> 00:08:48,193 we know what this is about. 110 00:08:48,195 --> 00:08:50,028 We know who sent it. 111 00:08:50,030 --> 00:08:52,731 What we don't know is where's lehman. 112 00:08:52,733 --> 00:08:54,666 Who? 113 00:08:54,668 --> 00:08:57,602 You must be in a lot of pain. 114 00:08:57,604 --> 00:09:00,772 Maybe that's why your memory's a bit fuzzy. 115 00:09:00,774 --> 00:09:03,642 Why don't we help Mr. michaux out? 116 00:09:10,249 --> 00:09:12,083 Aah! 117 00:09:12,085 --> 00:09:13,585 It flew somewhere. 118 00:09:13,587 --> 00:09:16,555 Those helicopters are stealth. They're not invisi-- 119 00:09:16,557 --> 00:09:18,223 then retask the satellites. 120 00:09:18,225 --> 00:09:21,092 All right, call me back with something. Syd. 121 00:09:21,094 --> 00:09:22,227 Any word yet? 122 00:09:22,229 --> 00:09:24,162 No. 123 00:09:24,164 --> 00:09:26,197 But there is a guy here from Langley, 124 00:09:26,199 --> 00:09:27,966 and he's been insinuating-- 125 00:09:27,968 --> 00:09:29,968 I know. 126 00:09:29,970 --> 00:09:33,038 Why was Vaughn assigned to be my handler? 127 00:09:33,040 --> 00:09:35,140 What do you mean? 128 00:09:35,142 --> 00:09:37,609 Six years ago, when I walked into that c.I.A. Office, 129 00:09:37,611 --> 00:09:39,878 why was Vaughn assigned to my case? 130 00:09:39,880 --> 00:09:43,114 I don't know. He asked to be. 131 00:09:43,116 --> 00:09:44,849 You came in. You were all screwed up. 132 00:09:44,851 --> 00:09:49,354 You had that freaky red hair. He likes a challenge. 133 00:09:49,356 --> 00:09:53,158 Hold it. You're not actually considering this, are you? 134 00:09:53,160 --> 00:09:56,861 Syd, the idea that he's disloyal, that's insane. 135 00:09:56,863 --> 00:09:59,731 Yeah. 136 00:09:59,733 --> 00:10:02,334 Just tell us what we want to know. 137 00:10:02,336 --> 00:10:04,903 I'm tired of playing these games. 138 00:10:04,905 --> 00:10:06,871 Quitter. Ohh! 139 00:10:06,873 --> 00:10:10,809 Are you really gonna hold out until we kill you? 140 00:10:10,811 --> 00:10:12,844 141 00:10:12,846 --> 00:10:16,681 I can respect that. 142 00:10:16,683 --> 00:10:19,684 It seems Mr. michaux needs a little incentive. 143 00:10:22,154 --> 00:10:24,823 Go down the hallway to his fiancée. 144 00:10:24,825 --> 00:10:25,991 Bring her in? 145 00:10:25,993 --> 00:10:27,659 Just her finger. 146 00:10:27,661 --> 00:10:29,094 Leave her out of this. 147 00:10:29,096 --> 00:10:31,997 That's up to you, isn't it? 148 00:10:31,999 --> 00:10:34,633 The one with the ring. 149 00:10:36,235 --> 00:10:38,737 Kind of poetic, don't you think? 150 00:10:38,739 --> 00:10:40,005 Stop! 151 00:10:43,776 --> 00:10:48,780 The message, it's in code. 152 00:10:48,782 --> 00:10:50,682 I need a pencil. 153 00:10:53,419 --> 00:10:55,353 Can you speed it up, agent blinkman? 154 00:10:55,355 --> 00:10:56,855 Flinkman. 155 00:10:56,857 --> 00:11:00,325 With an "f" sound. Not that hard, really. 156 00:11:00,327 --> 00:11:03,294 Look, I know you wanted me to access 157 00:11:03,296 --> 00:11:04,963 agent Vaughn's personal files, 158 00:11:04,965 --> 00:11:07,766 but I'll tell you right now, you're not gonna find anything. 159 00:11:07,768 --> 00:11:09,934 No one is judging agent Vaughn. 160 00:11:09,936 --> 00:11:12,437 If he was up to something, I'd know about it. 161 00:11:12,439 --> 00:11:14,939 I mean, we're friends. We do lunch. 162 00:11:14,941 --> 00:11:16,808 How much longer? 163 00:11:16,810 --> 00:11:19,878 164 00:11:25,451 --> 00:11:26,418 Hey. 165 00:11:26,420 --> 00:11:28,420 Hey. 166 00:11:36,929 --> 00:11:39,197 How are you holding up? 167 00:11:43,102 --> 00:11:46,171 What if I was wrong about him? 168 00:11:50,076 --> 00:11:54,412 Sydney, you remember when we were working for SD-6, 169 00:11:54,414 --> 00:11:56,948 that night on the pier? 170 00:11:56,950 --> 00:11:59,484 I caught you breaking into a secure facility. 171 00:11:59,486 --> 00:12:02,287 You asked me to trust you, but I didn't. 172 00:12:02,289 --> 00:12:04,355 The proof was right in front of me. 173 00:12:04,357 --> 00:12:06,958 You were a traitor. 174 00:12:06,960 --> 00:12:09,728 If I had to do it over again, 175 00:12:09,730 --> 00:12:12,297 I'd give you the benefit of the doubt. 176 00:12:20,406 --> 00:12:22,373 Is there a problem? 177 00:12:22,375 --> 00:12:25,744 I can't write. Would you mind setting my shoulder? 178 00:12:34,820 --> 00:12:35,820 179 00:12:35,822 --> 00:12:38,123 Aah! 180 00:12:38,125 --> 00:12:41,459 181 00:12:44,130 --> 00:12:46,331 Where's Sydney? 182 00:12:46,333 --> 00:12:47,932 Where is she? Answer me! 183 00:12:47,934 --> 00:12:49,467 She escaped. 184 00:12:49,469 --> 00:12:51,436 She got away! 185 00:12:51,438 --> 00:12:53,772 Ohh! 186 00:12:58,244 --> 00:12:59,778 187 00:12:59,780 --> 00:13:02,447 188 00:13:11,924 --> 00:13:13,558 189 00:13:13,560 --> 00:13:14,559 190 00:13:14,561 --> 00:13:16,027 Hello? 191 00:13:16,029 --> 00:13:18,263 Sydney, you okay? 192 00:13:18,265 --> 00:13:19,564 Thank God. 193 00:13:19,566 --> 00:13:22,801 I'm fine. 194 00:13:22,803 --> 00:13:25,270 Hang on. 195 00:13:29,809 --> 00:13:31,476 Are you okay? 196 00:13:31,478 --> 00:13:33,144 I'm fine. Where are you? 197 00:13:33,146 --> 00:13:36,147 Look, I know you have questions. About a million of 'em. 198 00:13:36,149 --> 00:13:38,416 I'll tell you everything as soon as I can, 199 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 but, Sydney, no one can know you're talking to me. 200 00:13:40,420 --> 00:13:43,454 I need my father's watch. You need to get it to me. 201 00:13:43,456 --> 00:13:45,456 Do you remember the dead drop we used 202 00:13:45,458 --> 00:13:47,458 to contact tessina, the lockers? 203 00:13:47,460 --> 00:13:49,360 Of course I do... 204 00:13:49,362 --> 00:13:51,429 I don't know. 205 00:13:51,431 --> 00:13:54,165 Syd, please, I need you to do this for me. 206 00:13:54,167 --> 00:13:57,502 I need to think about it. 207 00:13:59,171 --> 00:14:00,471 Where is he? 208 00:14:00,473 --> 00:14:02,473 I don't know what you're talking about. 209 00:14:02,475 --> 00:14:04,576 By withholding information, 210 00:14:04,578 --> 00:14:07,011 you're only implicating yourself. 211 00:14:07,013 --> 00:14:09,480 I'll give you one more chance. 212 00:14:09,482 --> 00:14:11,549 Sydney, I understand your inclination 213 00:14:11,551 --> 00:14:15,086 is to protect Vaughn at any cost, 214 00:14:15,088 --> 00:14:16,554 but assume you're right, 215 00:14:16,556 --> 00:14:19,324 that this wasn't an extraction, that Vaughn was abducted. 216 00:14:19,326 --> 00:14:21,159 Then even if he's escaped, 217 00:14:21,161 --> 00:14:23,628 he's still in a tremendous amount of danger. 218 00:14:23,630 --> 00:14:25,897 If you really wanna protect him, 219 00:14:25,899 --> 00:14:28,266 let us bring him in safely. 220 00:14:34,874 --> 00:14:36,574 He's in Mexico city. 221 00:14:44,183 --> 00:14:46,184 Move, move, move! 222 00:14:55,594 --> 00:14:58,296 223 00:15:05,204 --> 00:15:06,537 Perimeter's set. 224 00:15:06,539 --> 00:15:08,273 Good. Let's do it. 225 00:15:08,275 --> 00:15:10,341 Fire in the hole! 226 00:15:13,679 --> 00:15:15,613 Go, go, clear! 227 00:15:17,917 --> 00:15:21,519 You're looking for this? 228 00:15:38,971 --> 00:15:41,039 I want the truth. 229 00:15:41,041 --> 00:15:43,241 Start with your name. 230 00:15:43,243 --> 00:15:45,643 André michaux. 231 00:15:45,645 --> 00:15:48,713 I'll tell you the rest on the way. 232 00:16:02,428 --> 00:16:05,430 233 00:16:14,206 --> 00:16:16,140 Seven years ago a woman came to me, 234 00:16:16,142 --> 00:16:18,242 said that her father had been involved in a project, 235 00:16:18,244 --> 00:16:20,311 something that people had gone to great lengths to cover up. 236 00:16:20,313 --> 00:16:22,480 She said my father was part of it, 237 00:16:22,482 --> 00:16:24,482 said it was called prophet five. 238 00:16:24,484 --> 00:16:26,250 You father was an agent. 239 00:16:26,252 --> 00:16:28,286 Before he joined the c.I.A. 240 00:16:28,288 --> 00:16:31,389 She said he name was michaux, that he was a mathematician. 241 00:16:31,391 --> 00:16:33,624 242 00:16:38,330 --> 00:16:40,631 The day you walked into the c.I.A., 243 00:16:40,633 --> 00:16:42,567 you described a mission-to-secure device 244 00:16:42,569 --> 00:16:44,535 made by a man named muller, 245 00:16:44,537 --> 00:16:46,337 the same man I was told 246 00:16:46,339 --> 00:16:48,106 originated the prophet five project. 247 00:16:48,108 --> 00:16:50,675 Now this was my first proof that this woman's story was true. 248 00:16:50,677 --> 00:16:53,378 But whatever it was my father was running away from, 249 00:16:53,380 --> 00:16:55,346 he changed his identity, he changed mine. 250 00:16:55,348 --> 00:16:57,515 I was 18 months old at the time. 251 00:16:57,517 --> 00:16:59,617 And this man we're meeting, James lehman-- 252 00:16:59,619 --> 00:17:01,619 Renée and I have been trying to find him for years. 253 00:17:01,621 --> 00:17:03,621 We believe he worked with our fathers. 254 00:17:03,623 --> 00:17:05,256 Renée who? Who is this woman? 255 00:17:05,258 --> 00:17:07,725 Renée rienne. Vaughn! 256 00:17:07,727 --> 00:17:10,061 257 00:17:13,499 --> 00:17:16,134 258 00:17:17,669 --> 00:17:19,637 259 00:17:28,347 --> 00:17:30,448 260 00:17:32,684 --> 00:17:34,485 261 00:17:38,223 --> 00:17:40,792 The watch-- show it to me. 262 00:17:45,064 --> 00:17:48,232 You were supposed to come alone. 263 00:17:48,234 --> 00:17:50,835 Whatever you say to me, she can hear. 264 00:17:52,671 --> 00:17:54,772 Follow me. 265 00:17:58,744 --> 00:18:02,713 I was prepared to bring agent Vaughn in for questioning. 266 00:18:02,715 --> 00:18:05,316 You think I know where he is? 267 00:18:05,318 --> 00:18:07,318 Oh, I think it's possible, yes. 268 00:18:07,320 --> 00:18:09,220 Your daughter, too. 269 00:18:09,222 --> 00:18:10,688 I don't. 270 00:18:10,690 --> 00:18:12,690 Then I have no choice. 271 00:18:12,692 --> 00:18:15,426 I am now officially classifying him a fugitive 272 00:18:15,428 --> 00:18:17,462 and your daughter an accomplice. 273 00:18:17,464 --> 00:18:20,465 Now if you want me to show her any leniency, 274 00:18:20,467 --> 00:18:22,700 find her and tell me where she is. 275 00:18:25,204 --> 00:18:27,405 Maybe you should try Mexico city. 276 00:18:27,407 --> 00:18:32,243 You'll be notified when they've been apprehended. 277 00:18:32,245 --> 00:18:33,544 Hey, Mr. Dean. 278 00:18:33,546 --> 00:18:36,180 What is it, Marshall? 279 00:18:36,182 --> 00:18:38,649 He's not gonna find Sydney and Vaughn, 280 00:18:38,651 --> 00:18:40,351 not from what I gave him. 281 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 I encrypted Vaughn's files, 4,096-bit. 282 00:18:42,355 --> 00:18:44,188 It'll take 'em years. 283 00:18:44,190 --> 00:18:46,457 I mean, he's an ass. Deal with it. 284 00:18:46,459 --> 00:18:48,559 Do you still have the originals? 285 00:18:48,561 --> 00:18:51,429 Get them for me. 286 00:18:51,431 --> 00:18:54,532 Before I start, you should know 287 00:18:54,534 --> 00:18:56,534 your father did everything he could 288 00:18:56,536 --> 00:18:59,270 to protect you from this. 289 00:18:59,272 --> 00:19:03,674 Mr. lehman, I want to know about prophet five. 290 00:19:03,676 --> 00:19:07,311 I was a cryptologist, 291 00:19:07,313 --> 00:19:11,315 a specialist in patterns working for the Pentagon. 292 00:19:11,317 --> 00:19:14,685 In 1972, a private foundation recruited me 293 00:19:14,687 --> 00:19:17,522 along with others, scientists, linguists, 294 00:19:17,524 --> 00:19:19,824 the best and the brightest. 295 00:19:19,826 --> 00:19:22,293 That's where I met your father. 296 00:19:22,295 --> 00:19:24,462 What was the objective? 297 00:19:24,464 --> 00:19:26,864 We were given one page of a book, 298 00:19:26,866 --> 00:19:29,867 the "profeta cinque," "the fifth prophet." 299 00:19:29,869 --> 00:19:34,438 A 15th-century text that supposedly had been written 300 00:19:34,440 --> 00:19:36,307 in an unbreakable code. 301 00:19:36,309 --> 00:19:39,777 And they wanted you to break the code. Were you successful? 302 00:19:39,779 --> 00:19:41,479 After years, yes. 303 00:19:41,481 --> 00:19:44,282 It referred to proteins, amino acids, nucleotides. 304 00:19:44,284 --> 00:19:46,450 It seemed to be some sort of advanced genetics 305 00:19:46,452 --> 00:19:48,386 500 years ahead of its time. 306 00:19:48,388 --> 00:19:51,255 Just a few days after we turned in our report, 307 00:19:51,257 --> 00:19:53,424 your father contacted me. 308 00:19:53,426 --> 00:19:56,694 He told me what was happening to the others-- 309 00:19:56,696 --> 00:19:58,963 accidents, car crashes, fires, 310 00:19:58,965 --> 00:20:00,765 heart attacks, strokes, 311 00:20:00,767 --> 00:20:03,401 all people involved with the project. 312 00:20:03,403 --> 00:20:06,537 So I followed your father's advice. 313 00:20:06,539 --> 00:20:08,673 I changed my name. 314 00:20:08,675 --> 00:20:10,942 I disappeared. 315 00:20:10,944 --> 00:20:13,444 What's changed now? Why did you contact us? 316 00:20:13,446 --> 00:20:16,581 Over the years, I've developed sources, 317 00:20:16,583 --> 00:20:18,783 leads as to where 318 00:20:18,785 --> 00:20:21,786 the book might be stored, 319 00:20:21,788 --> 00:20:24,488 but all my attempts at recovery have failed. 320 00:20:24,490 --> 00:20:27,658 You have another lead. 321 00:20:29,494 --> 00:20:32,230 These people, 322 00:20:32,232 --> 00:20:34,332 whoever they are, 323 00:20:34,334 --> 00:20:36,601 when they know you're onto it, 324 00:20:36,603 --> 00:20:39,637 they'll stop at nothing to silence you. 325 00:20:42,574 --> 00:20:45,509 I'll contact you when I have the book. 326 00:20:55,487 --> 00:20:56,921 Merci. Thank you, sir. 327 00:20:56,923 --> 00:20:59,390 Your invitation, please. 328 00:20:59,392 --> 00:21:01,559 329 00:21:13,538 --> 00:21:14,705 330 00:21:14,707 --> 00:21:16,707 My husband is right. 331 00:21:16,709 --> 00:21:17,942 It is my fault. 332 00:21:17,944 --> 00:21:19,377 Go ahead. 333 00:21:19,379 --> 00:21:21,379 Merci. 334 00:21:23,582 --> 00:21:26,651 335 00:21:39,998 --> 00:21:42,500 Excuse me. I was sitting over there. 336 00:21:42,502 --> 00:21:44,568 I misplaced my sunglasses. 337 00:22:02,621 --> 00:22:04,655 We're waltzing. 338 00:22:04,657 --> 00:22:06,057 Yeah, I've been practicing for our wedding. 339 00:22:06,059 --> 00:22:07,958 With whom? 340 00:22:07,960 --> 00:22:09,727 Weiss. 341 00:22:11,897 --> 00:22:14,999 342 00:22:15,001 --> 00:22:17,335 343 00:22:19,571 --> 00:22:22,473 Back away, back away. Give him some air. 344 00:22:23,675 --> 00:22:25,042 Somebody call a doctor. 345 00:22:55,774 --> 00:22:59,577 346 00:22:59,579 --> 00:23:02,380 Hey, I found the junction box. Ready when you are. 347 00:23:02,382 --> 00:23:04,648 It's been customized. 348 00:23:04,650 --> 00:23:06,751 Hang on. I'll call you right back. 349 00:23:06,753 --> 00:23:07,918 350 00:23:07,920 --> 00:23:12,456 Do you remember what you said, if you had to do it over again? 351 00:23:12,458 --> 00:23:14,759 What do you need? Service records. 352 00:23:14,761 --> 00:23:16,727 Pan global security, 353 00:23:16,729 --> 00:23:20,097 serial number 16154131. 354 00:23:22,734 --> 00:23:23,801 355 00:23:31,543 --> 00:23:34,945 Just admiring the collection. 356 00:23:38,617 --> 00:23:41,118 It's pretty gruesome 357 00:23:41,120 --> 00:23:42,787 if you ask me. 358 00:23:42,789 --> 00:23:45,122 My dad's really into guns. 359 00:23:45,124 --> 00:23:47,191 I think he's overcompensating. 360 00:23:48,760 --> 00:23:51,695 You're Walter, aren't you? 361 00:23:51,697 --> 00:23:53,731 What gave me away? 362 00:23:53,733 --> 00:23:57,501 Dad's always going on about the new guy at work. 363 00:24:00,872 --> 00:24:03,607 Aren't you a little young? 364 00:24:03,609 --> 00:24:06,610 I'm a little young to be stuck at this snore-fest. 365 00:24:06,612 --> 00:24:07,678 366 00:24:07,680 --> 00:24:09,780 Looks like the safe's been rerouted 367 00:24:09,782 --> 00:24:11,816 through the central alarm system. 368 00:24:11,818 --> 00:24:13,918 You'll need to repatch. Do you see a purple wire? Yes, I do. 369 00:24:13,920 --> 00:24:15,619 Cut it. Got it. 370 00:24:15,621 --> 00:24:17,721 Okay, tie it to the last terminal. 371 00:24:17,723 --> 00:24:19,824 My dad's threatened by you, you know? 372 00:24:19,826 --> 00:24:21,058 I very much doubt that. 373 00:24:21,060 --> 00:24:24,795 Seriously, he's so lame. 374 00:24:24,797 --> 00:24:26,664 But you're young, 375 00:24:26,666 --> 00:24:28,966 smart, cute. 376 00:24:28,968 --> 00:24:31,669 You know, this party would be a lot more fun 377 00:24:31,671 --> 00:24:33,537 if we were naked. 378 00:24:33,539 --> 00:24:34,672 That's not going to happen. 379 00:24:34,674 --> 00:24:36,640 Done. That's it. 380 00:24:36,642 --> 00:24:38,609 You just need to reset the system and wait. 381 00:24:38,611 --> 00:24:40,110 382 00:24:40,112 --> 00:24:43,180 You know, there are better ways to get back at your father. 383 00:24:43,182 --> 00:24:46,116 None that involve me and you. 384 00:24:46,118 --> 00:24:48,853 385 00:24:48,855 --> 00:24:50,254 Whoa, okay. 386 00:24:50,256 --> 00:24:52,623 You need to leave now, 387 00:24:52,625 --> 00:24:54,825 or your dad's gonna find out 388 00:24:54,827 --> 00:24:56,794 what his little girl's really like. 389 00:24:56,796 --> 00:24:58,796 Jerk. 390 00:25:03,869 --> 00:25:05,836 391 00:25:05,838 --> 00:25:07,571 392 00:25:07,573 --> 00:25:09,874 Oh, Dixon, thank you! 393 00:25:09,876 --> 00:25:12,276 Be safe. 394 00:25:20,218 --> 00:25:21,886 Oh, Walter? 395 00:25:23,121 --> 00:25:25,890 Guess you're getting fired. 396 00:25:25,892 --> 00:25:29,627 397 00:25:32,197 --> 00:25:33,764 398 00:25:33,766 --> 00:25:35,599 I'm heading to the extraction point. 399 00:25:35,601 --> 00:25:37,735 Sydney? 400 00:25:37,737 --> 00:25:39,904 This is Dr. park. Your test results are in. 401 00:25:39,906 --> 00:25:41,205 Now isn't really the best time. 402 00:25:41,207 --> 00:25:43,641 Let me get-- you're gonna want to hear this. 403 00:25:49,748 --> 00:25:52,316 We have to go. 404 00:25:54,085 --> 00:25:55,920 The doctor called. 405 00:25:57,055 --> 00:25:58,856 I'm pregnant. 406 00:25:58,858 --> 00:25:59,990 What? 407 00:25:59,992 --> 00:26:02,660 You two! Stop right there! 408 00:26:03,061 --> 00:26:04,061 409 00:26:15,807 --> 00:26:18,342 410 00:26:21,146 --> 00:26:22,246 Arvin. 411 00:26:22,248 --> 00:26:25,883 Nadia--how is she? 412 00:26:25,885 --> 00:26:27,251 There's been no change. 413 00:26:27,253 --> 00:26:29,253 I have to get out of here, Jack. 414 00:26:29,255 --> 00:26:31,922 If you're not prepared to charge me with a crime, 415 00:26:31,924 --> 00:26:33,924 you have to do something. 416 00:26:33,926 --> 00:26:36,260 I am trying to expedite your release. 417 00:26:36,262 --> 00:26:37,962 It's not enough. 418 00:26:37,964 --> 00:26:40,064 My daughter is being kept in a coma, a coma, Jack. 419 00:26:40,066 --> 00:26:43,233 She's suffering from a condition that no one understands. 420 00:26:43,235 --> 00:26:45,269 It is a condition that I am responsible for 421 00:26:45,271 --> 00:26:47,271 with no hope for a cure. 422 00:26:50,175 --> 00:26:52,242 I can't help my daughter 423 00:26:52,244 --> 00:26:53,978 sitting in a cell 424 00:26:53,980 --> 00:26:56,180 combing through obscure medical journals. 425 00:26:56,182 --> 00:26:57,715 I know. 426 00:27:02,354 --> 00:27:04,154 I'm sorry, Jack. I... 427 00:27:04,156 --> 00:27:06,390 You didn't come here for that. 428 00:27:06,392 --> 00:27:08,092 What is it? 429 00:27:08,094 --> 00:27:10,361 Are you aware of the off-book trips 430 00:27:10,363 --> 00:27:12,363 Vaughn took to marseilles, 431 00:27:12,365 --> 00:27:14,298 3 over the last 12 months? 432 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 They occurred while you were head of a.P.O. 433 00:27:16,302 --> 00:27:20,337 If you're looking to find out if I tasked him, no. 434 00:27:20,339 --> 00:27:22,373 Tell me what this is about. 435 00:27:30,081 --> 00:27:32,216 Serbia, two years ago. 436 00:27:32,218 --> 00:27:34,418 Istanbul, 2001. 437 00:27:38,423 --> 00:27:40,791 Are you familiar with le corbeau? 438 00:27:40,793 --> 00:27:43,293 The raven, Renée rienne. 439 00:27:43,295 --> 00:27:44,428 That's right. 440 00:27:44,430 --> 00:27:46,263 She's wanted for the assassination 441 00:27:46,265 --> 00:27:48,432 of the turkish interior minister in 2001 442 00:27:48,434 --> 00:27:50,968 and for the murders of three c.I.A. Agents 443 00:27:50,970 --> 00:27:52,269 stationed in Serbia. 444 00:27:52,271 --> 00:27:56,807 Vaughn's movements track with hers. 445 00:27:59,177 --> 00:28:01,378 Does Sydney know about this? 446 00:28:02,847 --> 00:28:04,348 Tell her, Jack. 447 00:28:16,361 --> 00:28:18,295 Tell me you have something. 448 00:28:18,297 --> 00:28:20,030 4,096-bit. 449 00:28:20,032 --> 00:28:22,032 Not bad. 450 00:28:22,034 --> 00:28:24,034 But whoever screwed with these files 451 00:28:24,036 --> 00:28:26,470 used a modified version of d.O.D.'S encryption algorithm. 452 00:28:26,472 --> 00:28:28,906 I hacked into n.S.A.'S network and pulled the decryption key. 453 00:28:28,908 --> 00:28:30,407 What did you find? 454 00:28:30,409 --> 00:28:32,843 Your fugitive used a handful of documented aliases, 455 00:28:32,845 --> 00:28:34,845 one of which passed through 456 00:28:34,847 --> 00:28:36,914 Italian customs last night. 457 00:28:36,916 --> 00:28:38,449 You're a genius. 458 00:28:38,451 --> 00:28:40,017 Yeah, I know. 459 00:28:45,790 --> 00:28:49,259 He said 9. We're early. 460 00:28:53,765 --> 00:28:57,067 Are we both gonna just sit here and not talk about 461 00:28:57,069 --> 00:28:59,069 the thing we're thinking about? 462 00:28:59,071 --> 00:29:03,107 Where are you with this, Vaughn? 463 00:29:03,109 --> 00:29:06,110 I just need to know how you feel. 464 00:29:06,112 --> 00:29:08,412 Is it something you want? 465 00:29:08,414 --> 00:29:10,948 The truth? 466 00:29:10,950 --> 00:29:12,750 Of course. 467 00:29:15,420 --> 00:29:19,123 What we do, the things we see every day, 468 00:29:19,125 --> 00:29:22,459 honestly, no, I didn't think this is what I wanted. 469 00:29:22,461 --> 00:29:24,461 I mean, bringing a baby into this world 470 00:29:24,463 --> 00:29:26,296 that is so messed up, 471 00:29:26,298 --> 00:29:28,799 I just assumed that I'd wait, 472 00:29:28,801 --> 00:29:31,101 that we'd wait. For? 473 00:29:31,103 --> 00:29:34,471 For things to be safe or at least safer. 474 00:29:34,473 --> 00:29:38,509 Yeah. I get it. 475 00:29:41,880 --> 00:29:44,114 But looking at you, 476 00:29:44,116 --> 00:29:46,450 all I can think about is 477 00:29:46,452 --> 00:29:50,287 what our kid is gonna be like. 478 00:29:50,289 --> 00:29:53,223 I'm not worried about the world. 479 00:29:53,225 --> 00:29:54,792 I just... 480 00:29:54,794 --> 00:29:58,796 I can't wait to meet this new little person. 481 00:29:58,798 --> 00:30:00,397 Really? 482 00:30:00,399 --> 00:30:01,965 Yeah. 483 00:30:01,967 --> 00:30:05,302 I mean, it's pretty great, right? 484 00:30:05,304 --> 00:30:09,072 And you're gonna be an amazing mom, 485 00:30:09,074 --> 00:30:10,874 and I'm gonna be a disaster. 486 00:30:10,876 --> 00:30:12,876 I've never changed a diaper. 487 00:30:12,878 --> 00:30:15,913 Neither have I. We're gonna have to call Marshall for an assist. 488 00:30:15,915 --> 00:30:17,981 Oh, God. 489 00:30:21,853 --> 00:30:23,053 He's here. 490 00:30:25,256 --> 00:30:27,524 You should go. 491 00:30:27,526 --> 00:30:30,360 I'll be right back. 492 00:30:31,563 --> 00:30:34,164 Start thinking of names. 493 00:31:05,463 --> 00:31:07,431 Can you decode it? 494 00:31:07,433 --> 00:31:09,433 It'll take awhile. 495 00:31:09,435 --> 00:31:11,602 When I'm done, I'll contact you. 496 00:31:11,604 --> 00:31:14,938 From now on, do not initiate contact with me. 497 00:31:14,940 --> 00:31:16,473 498 00:32:16,000 --> 00:32:19,169 499 00:32:26,344 --> 00:32:29,446 500 00:32:41,659 --> 00:32:43,193 Vaughn. 501 00:32:45,663 --> 00:32:47,197 God. 502 00:32:56,040 --> 00:32:59,109 503 00:33:15,093 --> 00:33:18,395 504 00:33:22,734 --> 00:33:24,401 He's still in surgery. 505 00:33:24,403 --> 00:33:27,104 No one's come out. No one's told me anything. 506 00:33:27,106 --> 00:33:29,339 I hope you understand what you've done. What? 507 00:33:29,341 --> 00:33:31,575 Your heroic efforts to help Vaughn were shortsighted. 508 00:33:31,577 --> 00:33:34,044 You acted impetuously without the benefit of the facts. 509 00:33:34,046 --> 00:33:35,379 You don't know what you're talking-- 510 00:33:35,381 --> 00:33:38,215 Sydney, Vaughn is not the person you think. 511 00:33:38,217 --> 00:33:40,217 He's been working with a known criminal. 512 00:33:40,219 --> 00:33:42,019 Renée rienne. I know. 513 00:33:42,021 --> 00:33:44,488 Then what on earth prompted you to risk your own life, 514 00:33:44,490 --> 00:33:46,656 not to mention your professional integrity? 515 00:33:46,658 --> 00:33:50,127 Dad, Vaughn and I, 516 00:33:50,129 --> 00:33:53,096 we're having a baby. 517 00:33:53,098 --> 00:33:56,666 There's an explanation for all of this 518 00:33:56,668 --> 00:33:59,169 if you'll let me tell you. 519 00:34:00,605 --> 00:34:02,339 Is he out of surgery? 520 00:34:02,341 --> 00:34:04,207 He's in recovery now, 521 00:34:04,209 --> 00:34:07,577 but the organ damage he sustained was significant. 522 00:34:07,579 --> 00:34:10,680 Our expectation is that we will stop the bleeding, 523 00:34:10,682 --> 00:34:13,583 but we'll know more in the next 24 hours. 524 00:34:13,585 --> 00:34:15,752 I need to see him. 525 00:34:15,754 --> 00:34:19,256 Well, you can wait in his room until he wakes up. 526 00:34:19,258 --> 00:34:22,159 Sydney. 527 00:34:24,195 --> 00:34:28,198 I will do everything I can to help you both. 528 00:34:34,806 --> 00:34:37,474 529 00:34:37,476 --> 00:34:39,209 Yes? 530 00:34:39,211 --> 00:34:41,211 I just spoke with director chase. 531 00:34:41,213 --> 00:34:43,213 Gordon Dean wasn't special investigations. 532 00:34:43,215 --> 00:34:44,781 He went off the grid two years ago. Status? 533 00:34:44,783 --> 00:34:46,083 He's presumed dead. 534 00:35:01,332 --> 00:35:03,233 Hi. 535 00:35:07,271 --> 00:35:09,306 Gordon Dean is a ghost, 536 00:35:09,308 --> 00:35:11,274 well-placed and well-connected. 537 00:35:14,278 --> 00:35:16,646 What are we gonna do? 538 00:35:16,648 --> 00:35:19,316 Hey, I just broke about 30 federal laws. 539 00:35:19,318 --> 00:35:21,184 If I get caught, 540 00:35:21,186 --> 00:35:23,153 I'll be sharing a cell with a guy named Bruno. 541 00:35:23,155 --> 00:35:25,489 It's white collar. More like Martha Stewart. 542 00:35:25,491 --> 00:35:27,591 I contacted our Italian friend. 543 00:35:27,593 --> 00:35:29,259 He's got the passports. 544 00:35:29,261 --> 00:35:31,328 He'll coordinate the transport as soon as Vaughn is stable. 545 00:35:31,330 --> 00:35:32,629 What's the outlook? 546 00:35:32,631 --> 00:35:35,398 Sometime in the next 24 to 48 hours, we hope. 547 00:35:35,400 --> 00:35:37,734 Weiss, are you there? Yeah, I've got the blueprints of the cape town villa 548 00:35:37,736 --> 00:35:39,269 right in front of me. 549 00:35:39,271 --> 00:35:40,604 We're gonna have no problem getting in, 550 00:35:40,606 --> 00:35:42,606 but we will need two teams. 551 00:35:42,608 --> 00:35:45,208 You have my full authorization. What about the Pentagon records? 552 00:35:45,210 --> 00:35:47,577 Well, I already cross-referenced the 1972 archives 553 00:35:47,579 --> 00:35:49,579 for the name "prophet five." So far, no luck. 554 00:35:49,581 --> 00:35:52,249 Keep looking. Go back at least ten years. 555 00:35:52,251 --> 00:35:54,351 Someone might have slipped. 556 00:35:56,354 --> 00:35:58,488 I've always liked "Owen." 557 00:36:01,792 --> 00:36:03,460 Owen. 558 00:36:03,462 --> 00:36:06,229 That sounds like something you name a gerbil. 559 00:36:08,399 --> 00:36:10,400 "Clementine" is cute. 560 00:36:10,402 --> 00:36:13,336 For a fruit. 561 00:36:13,338 --> 00:36:15,906 It's also a name. 562 00:36:17,542 --> 00:36:20,310 It's also a campfire song. 563 00:36:20,312 --> 00:36:22,812 Okay, you don't like that one. 564 00:36:22,814 --> 00:36:25,215 What about "Isabelle"? 565 00:36:30,788 --> 00:36:32,355 Isabelle Vaughn. 566 00:36:32,357 --> 00:36:37,961 Isabelle Bristow Vaughn. 567 00:36:37,963 --> 00:36:40,530 That's pretty. 568 00:36:40,532 --> 00:36:42,432 I like that. 569 00:36:44,468 --> 00:36:46,403 Me too. 570 00:36:50,841 --> 00:36:53,910 I'm sorry. I'm just getting so tired. 571 00:36:56,948 --> 00:36:59,349 Close your eyes. I'll be right here. 572 00:37:07,325 --> 00:37:08,458 Syd? 573 00:37:11,562 --> 00:37:13,296 I love you. 574 00:37:13,298 --> 00:37:16,633 I love you, too. 575 00:37:42,026 --> 00:37:45,028 576 00:37:45,030 --> 00:37:48,531 577 00:38:54,999 --> 00:38:59,502 ♪ If I had the chance, love 578 00:38:59,504 --> 00:39:05,842 ♪ I would not hesitate 579 00:39:05,844 --> 00:39:08,511 ♪ to tell you all the things 580 00:39:08,513 --> 00:39:11,748 ♪ I never said before 581 00:39:11,750 --> 00:39:15,752 ♪ don't tell me it's too late 582 00:39:15,754 --> 00:39:18,621 ♪ 'cause I've relied 583 00:39:18,623 --> 00:39:22,759 ♪ on my illusions 584 00:39:22,761 --> 00:39:26,396 ♪ to keep me warm 585 00:39:26,398 --> 00:39:28,565 ♪ at night 586 00:39:28,567 --> 00:39:30,467 ♪ I denied 587 00:39:30,469 --> 00:39:34,804 ♪ in my capacity to love 588 00:39:34,806 --> 00:39:36,906 ♪ but I am willing 589 00:39:36,908 --> 00:39:41,378 ♪ to give up this fight 590 00:39:41,380 --> 00:39:45,715 ♪ I've been up all night drinking ♪ 591 00:39:45,717 --> 00:39:50,387 ♪ to drown my sorrow down 592 00:39:52,790 --> 00:39:55,625 ♪ nothing seems to help me 593 00:39:55,627 --> 00:39:58,461 ♪ since you went away 594 00:39:58,463 --> 00:40:04,467 ♪ I'm so tired of this town 595 00:40:04,469 --> 00:40:10,039 ♪ where every tongue is wagging ♪ 596 00:40:10,041 --> 00:40:15,812 ♪ when every back is turned 597 00:40:15,814 --> 00:40:18,648 ♪ they're telling secrets 598 00:40:18,650 --> 00:40:21,618 ♪ that should never be revealed ♪ 599 00:40:21,620 --> 00:40:25,488 ♪ there's nothing to be gained ♪ 600 00:40:25,490 --> 00:40:27,924 ♪ from this 601 00:40:27,926 --> 00:40:31,060 ♪ but disaster 602 00:40:31,062 --> 00:40:33,663 ♪ here's a good one 603 00:40:33,665 --> 00:40:39,669 ♪ did you hear about my friend? ♪ 604 00:40:39,671 --> 00:40:42,739 ♪ he's embarrassed 605 00:40:42,741 --> 00:40:46,142 ♪ to be seen now 606 00:40:46,144 --> 00:40:51,881 ♪ 'cause we 607 00:40:51,883 --> 00:40:57,854 ♪ all know 608 00:40:57,856 --> 00:41:04,828 ♪ his sins 609 00:41:15,940 --> 00:41:19,008 610 00:41:29,553 --> 00:41:31,020 Can I help you? 611 00:41:31,022 --> 00:41:33,556 You're a hard person to find, 612 00:41:33,558 --> 00:41:36,493 but if I can do it, so can they. 613 00:41:39,630 --> 00:41:41,798 Sorry, no idea what you're talking about. 614 00:41:41,800 --> 00:41:43,900 I know who you are, Renée. 615 00:41:48,772 --> 00:41:50,773 We need to talk. 616 00:41:50,775 --> 00:41:55,578 We have nothing to talk about. 617 00:41:55,580 --> 00:41:59,148 It's about Michael Vaughn? 618 00:42:09,860 --> 00:42:11,594 You're Sydney. 619 00:42:11,596 --> 00:42:12,762 Yeah. 620 00:42:12,764 --> 00:42:15,765 How did you find me? 621 00:42:15,767 --> 00:42:17,767 I know everything. 622 00:42:17,769 --> 00:42:20,837 Then you should have walked away. 623 00:42:20,839 --> 00:42:22,906 You don't know me very well.41672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.