All language subtitles for Alias S04E21 Search and Rescue_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:04,003 2 00:01:10,303 --> 00:01:14,073 I was pleased to get your note. 3 00:01:14,075 --> 00:01:17,543 This party looks insufferable. 4 00:01:17,545 --> 00:01:19,778 I would prefer not to spend the little time 5 00:01:19,780 --> 00:01:22,714 we have together with idle banter. 6 00:01:22,716 --> 00:01:24,683 Ha ha. 7 00:01:26,286 --> 00:01:28,754 Well, then... 8 00:01:28,756 --> 00:01:30,823 What do you suggest? 9 00:01:30,825 --> 00:01:33,358 A dance. 10 00:01:55,448 --> 00:02:00,285 You broke my heart, Irina. 11 00:02:00,287 --> 00:02:03,789 That was another lifetime. 12 00:02:03,791 --> 00:02:07,759 I won't do it again. 13 00:02:07,761 --> 00:02:10,195 Good to know. 14 00:02:39,626 --> 00:02:42,227 This has been lovely, but I should go back. 15 00:02:42,229 --> 00:02:44,196 Tell me, Irina. How did it feel 16 00:02:44,198 --> 00:02:46,231 giving the order? 17 00:02:47,800 --> 00:02:51,570 Was it difficult, or... 18 00:02:51,572 --> 00:02:55,641 Were you able to remain cold, indifferent? 19 00:02:55,643 --> 00:02:57,643 Were you amused? 20 00:02:57,645 --> 00:03:00,779 Jack, this is cryptic, even for you. 21 00:03:00,781 --> 00:03:02,614 Then let me be clear. 22 00:03:02,616 --> 00:03:06,852 How did it feel to pay a man 23 00:03:06,854 --> 00:03:10,589 to kill your own daughter? 24 00:03:12,292 --> 00:03:14,593 You weren't supposed to find out. 25 00:03:16,796 --> 00:03:23,635 You didn't feel a thing, did you? 26 00:03:23,637 --> 00:03:26,772 How is that possible? 27 00:03:26,774 --> 00:03:29,308 Were Sydney and I nothing to you, 28 00:03:29,310 --> 00:03:31,643 merely strategic alliances 29 00:03:31,645 --> 00:03:33,645 to be disposed of 30 00:03:33,647 --> 00:03:36,715 once we'd outlived our usefulness? 31 00:03:38,952 --> 00:03:42,321 After all we've been through, Irina, 32 00:03:42,323 --> 00:03:45,224 I deserve an explanation. 33 00:03:45,925 --> 00:03:48,961 Why? 34 00:03:48,963 --> 00:03:52,998 I need a reason. 35 00:03:54,801 --> 00:03:57,836 Because it had to be done. 36 00:03:57,838 --> 00:04:00,872 Jack. 37 00:04:00,874 --> 00:04:02,774 Damn you. 38 00:04:04,244 --> 00:04:05,811 39 00:04:34,307 --> 00:04:35,907 How's Dixon? 40 00:04:35,909 --> 00:04:38,277 Stable. Has his story changed? 41 00:04:38,279 --> 00:04:39,778 No, he still swears he saw her, 42 00:04:39,780 --> 00:04:41,713 but the amount of blood he lost, he must be delusional. 43 00:04:41,715 --> 00:04:43,849 I would have thought you'd place more trust in your partner. 44 00:04:43,851 --> 00:04:45,984 It's impossible. We've seen impossible before. 45 00:04:45,986 --> 00:04:47,753 This is a distraction. You don't know that. 46 00:04:47,755 --> 00:04:49,821 Dad, you killed her. 47 00:04:49,823 --> 00:04:53,058 I killed a woman I believed to be your mother. 48 00:04:53,060 --> 00:04:55,360 Sound familiar? 49 00:04:55,362 --> 00:04:58,530 You know doubling technology exists. The helix protocol. 50 00:04:58,532 --> 00:05:00,332 Dad, we're being set up. 51 00:05:00,334 --> 00:05:01,833 Elena and sloane are gone, 52 00:05:01,835 --> 00:05:03,835 and the only person capable of stopping them 53 00:05:03,837 --> 00:05:05,370 is dangled right in front of us. 54 00:05:05,372 --> 00:05:06,872 Doesn't that seem a little convenient? 55 00:05:06,874 --> 00:05:09,341 Think about it. This wouldn't be the first time. 56 00:05:09,343 --> 00:05:12,010 Elena manipulated Vaughn into searching for his father. 57 00:05:12,012 --> 00:05:13,645 Look how that turned out. 58 00:05:13,647 --> 00:05:15,747 No, they want us to pursue this. 59 00:05:15,749 --> 00:05:17,482 I understand your skepticism, 60 00:05:17,484 --> 00:05:20,319 although your unwillingness to even entertain the idea 61 00:05:20,321 --> 00:05:22,054 suggests fear. 62 00:05:22,056 --> 00:05:24,690 Fear? Of what? 63 00:05:24,692 --> 00:05:27,025 Perhaps a false hope. 64 00:05:27,960 --> 00:05:32,531 Maybe it's easier for you to believe mom's alive 65 00:05:32,533 --> 00:05:34,333 than to live with what you did. 66 00:05:35,968 --> 00:05:38,337 Maybe so. 67 00:05:38,339 --> 00:05:39,838 But the fact remains, 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,840 as long as sloane and Elena are out there, 69 00:05:41,842 --> 00:05:43,775 we're pursuing every lead. 70 00:05:46,646 --> 00:05:49,381 We have work to do. 71 00:05:59,125 --> 00:06:00,826 How's Dixon? He's lost a lot of blood... 72 00:06:00,828 --> 00:06:02,127 No, sir, we still don't know what their endgame is. 73 00:06:02,129 --> 00:06:03,829 Vaughn, come here and check this out. 74 00:06:03,831 --> 00:06:05,130 Uh, hold on. We may have just gotten something. 75 00:06:05,132 --> 00:06:06,832 Dci. Tell me you just got something. 76 00:06:06,834 --> 00:06:08,500 Well, you know the tapes from the dsr break-in? 77 00:06:08,502 --> 00:06:10,135 I found some data blocks that are still intact. 78 00:06:10,137 --> 00:06:11,837 Is that enough for a positive I.D.? 79 00:06:11,839 --> 00:06:13,505 Yeah, that's enough for an I.D. Up top. 80 00:06:13,507 --> 00:06:14,806 We're identifying one of Elena derevko's associates 81 00:06:14,808 --> 00:06:16,508 right now. I'll keep you updated. 82 00:06:16,510 --> 00:06:17,809 I just talked to Langley. They are all over this. 83 00:06:17,811 --> 00:06:19,044 Yeah, you have no idea. 84 00:06:25,518 --> 00:06:28,053 I know we're in crisis mode, but did you ask her? 85 00:06:31,891 --> 00:06:33,892 It's not exactly the right time. 86 00:06:33,894 --> 00:06:35,827 When's the right time? What, the night time? Eric, come on. 87 00:06:35,829 --> 00:06:38,930 Look, it's not like you have a ring burning a hole in your -- 88 00:06:38,932 --> 00:06:41,900 you have the ring on you right now? 89 00:06:50,009 --> 00:06:51,843 We got it. He's former covenant. 90 00:06:51,845 --> 00:06:54,146 Lucien nisard. And he didn't just head up the dsr break-in. 91 00:06:54,148 --> 00:06:55,847 Once we had a name, I ran a series of traces 92 00:06:55,849 --> 00:06:57,516 on a cell network in Prague. 93 00:06:57,518 --> 00:06:58,984 Turns out nisard made phone calls 94 00:06:58,986 --> 00:07:00,886 from the same location at the same time 95 00:07:00,888 --> 00:07:02,454 Dixon says he saw Irina. 96 00:07:02,456 --> 00:07:04,623 Of course, tracking him, that's gonna take some time. 97 00:07:04,625 --> 00:07:07,526 I need you to log in through sloane's computer. 98 00:07:07,528 --> 00:07:08,994 Check the Blackwell index. 99 00:07:08,996 --> 00:07:10,695 Wait a minute, the Blackwell index? 100 00:07:10,697 --> 00:07:14,166 Sloane doesn't have that. He gave that over to Langley. 101 00:07:14,168 --> 00:07:15,967 Didn't he? 102 00:07:15,969 --> 00:07:18,036 How are you holding up? 103 00:07:18,038 --> 00:07:19,871 I'm trying to stay focused. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,577 By reopening the bishop files? He killed my mother supposedly. 105 00:07:25,579 --> 00:07:28,947 If she's alive, then the CIA obviously missed something. 106 00:07:30,817 --> 00:07:34,519 Nadia, researching Martin bishop, it's -- 107 00:07:34,521 --> 00:07:36,922 it's not the most productive use of your time. 108 00:07:36,924 --> 00:07:39,925 What do you mean? 109 00:07:39,927 --> 00:07:41,860 You should talk to Jack. 110 00:07:47,467 --> 00:07:49,167 Okay. 111 00:07:49,169 --> 00:07:53,939 Um, I hope you don't mind me asking, Mr. Bristow, 112 00:07:53,941 --> 00:07:57,242 but when you helped sloane steal this thing, 113 00:07:57,244 --> 00:07:59,945 you didn't realize he was going to switch sides, did you? 114 00:07:59,947 --> 00:08:02,047 I mean, you didn't see it coming? No. 115 00:08:02,049 --> 00:08:06,852 Okay. I was just curious because I didn't think that -- 116 00:08:06,854 --> 00:08:07,986 wow. 117 00:08:07,988 --> 00:08:09,855 Look at the people on this thing. 118 00:08:09,857 --> 00:08:11,857 Lucien nisard. 119 00:08:11,859 --> 00:08:14,125 I want all aliases, addresses, contacts, 120 00:08:14,127 --> 00:08:15,627 vices, weaknesses. 121 00:08:15,629 --> 00:08:16,862 No problem. Just give me a sec. 122 00:08:16,864 --> 00:08:19,965 I need to speak with you. 123 00:08:19,967 --> 00:08:21,900 Give us a minute, would you? 124 00:08:21,902 --> 00:08:23,702 Sure. Hey. 125 00:08:23,704 --> 00:08:26,037 126 00:08:27,707 --> 00:08:29,174 What is it? 127 00:08:29,176 --> 00:08:31,009 My mother's killer -- Martin bishop -- 128 00:08:31,011 --> 00:08:32,577 what is it you haven't told me? 129 00:08:32,579 --> 00:08:35,847 I'm tired of lies, Jack. 130 00:08:35,849 --> 00:08:37,849 After what my father and Elena have done, 131 00:08:37,851 --> 00:08:39,818 I want the truth. 132 00:08:39,820 --> 00:08:42,754 Martin bishop didn't kill Irina. I did. 133 00:08:42,756 --> 00:08:46,825 I learned Irina had put a contract out on Sydney's life. 134 00:08:46,827 --> 00:08:48,827 I believed she was going to have her killed. 135 00:08:48,829 --> 00:08:50,829 I had no other viable option. 136 00:08:50,831 --> 00:08:53,532 I killed Martin bishop because you told me it was him. 137 00:08:53,534 --> 00:08:54,866 Yes. 138 00:08:54,868 --> 00:08:59,004 I learned later that I had been set up by Elena. 139 00:08:59,006 --> 00:09:01,973 Perhaps I was too quick to assume Irina had 140 00:09:01,975 --> 00:09:05,010 betrayed me and Sydney again. 141 00:09:05,012 --> 00:09:06,912 Does Sydney know? 142 00:09:06,914 --> 00:09:08,647 This is not the time for recriminations. 143 00:09:08,649 --> 00:09:09,881 Your mother may be alive. 144 00:09:09,883 --> 00:09:13,084 I hope she is. And you should, too. 145 00:09:21,928 --> 00:09:23,562 Syd, something's happened. 146 00:09:25,598 --> 00:09:31,136 147 00:09:31,138 --> 00:09:32,704 What's going on? 148 00:09:32,706 --> 00:09:34,005 There's been some sort of accident. 149 00:09:34,007 --> 00:09:36,608 We don't know the details. Russia isn't saying. 150 00:09:36,610 --> 00:09:38,810 But look at the satellite footage. 151 00:09:38,812 --> 00:09:42,013 They're coordinating some sort of military perimeter around it. 152 00:09:42,015 --> 00:09:44,015 Is it a quarantine? No idea. 153 00:09:44,017 --> 00:09:45,750 154 00:09:50,189 --> 00:09:51,890 I just spoke to director chase. 155 00:09:51,892 --> 00:09:53,892 Intelligence on this incident is nonexistent. 156 00:09:53,894 --> 00:09:56,061 Not even our agents within the kremlin 157 00:09:56,063 --> 00:09:57,862 have any inkling as to what's happening. 158 00:09:57,864 --> 00:09:59,364 159 00:09:59,366 --> 00:10:00,932 What is it? 160 00:10:00,934 --> 00:10:03,768 It's from a hacker friend of mine in moscow. 161 00:10:03,770 --> 00:10:07,138 It's raw footage. You guys should see this. 162 00:10:07,140 --> 00:10:10,041 163 00:10:12,678 --> 00:10:14,846 164 00:10:32,965 --> 00:10:34,399 It's them. 165 00:11:15,341 --> 00:11:16,908 The Russian government's officially claiming 166 00:11:16,910 --> 00:11:18,076 an industrial accident. 167 00:11:18,078 --> 00:11:20,045 And they expect that story to last? 168 00:11:20,047 --> 00:11:21,312 Well, conspiracy theories have already been posted 169 00:11:21,314 --> 00:11:22,881 on the web. 170 00:11:22,883 --> 00:11:24,683 Terrorist attack, military experiment gone wrong -- 171 00:11:24,685 --> 00:11:26,051 don't forget aliens. I mean, there's lots and lots 172 00:11:26,053 --> 00:11:27,752 of speculation about extraterrestrials. 173 00:11:27,754 --> 00:11:29,054 Given what we know, have you been able 174 00:11:29,056 --> 00:11:30,388 to put anything together? 175 00:11:30,390 --> 00:11:32,023 You mean sloane and Elena's endgame? 176 00:11:32,025 --> 00:11:37,262 Is they've activated some sort of ginormous Mueller device. 177 00:11:37,264 --> 00:11:39,397 From the footage, I'd say it's at least 178 00:11:39,399 --> 00:11:40,965 six blocks in diameter. 179 00:11:40,967 --> 00:11:43,234 Now, the Russian government, they're keeping 180 00:11:43,236 --> 00:11:45,236 a tight lid on what's actually happened, 181 00:11:45,238 --> 00:11:46,905 but from what's leaking out, 182 00:11:46,907 --> 00:11:49,474 I'd say the citizens of sevogda, they're going postal. 183 00:11:49,476 --> 00:11:51,342 I mean, you know, mass violence, 184 00:11:51,344 --> 00:11:52,877 aggression, inability to reason. 185 00:11:52,879 --> 00:11:55,080 They must have infected the water supply 186 00:11:55,082 --> 00:11:57,015 with the chemical properties of the orchid, 187 00:11:57,017 --> 00:11:58,316 priming the population of the city, 188 00:11:58,318 --> 00:12:00,218 making them susceptible to the effects 189 00:12:00,220 --> 00:12:01,753 of the Mueller device. 190 00:12:01,755 --> 00:12:03,755 So what you're saying is, a large red ball 191 00:12:03,757 --> 00:12:05,757 plus contaminated water 192 00:12:05,759 --> 00:12:07,792 equals a city full of homicidal maniacs. 193 00:12:07,794 --> 00:12:09,728 That was a sentence I never thought I'd say. 194 00:12:09,730 --> 00:12:11,396 But what's the point? 195 00:12:11,398 --> 00:12:13,098 I mean, besides the weirdest terrorist attack of all time? 196 00:12:13,100 --> 00:12:14,933 Their purpose remains a mystery. 197 00:12:14,935 --> 00:12:17,001 Perhaps sevogda serves some strategic importance. 198 00:12:17,003 --> 00:12:19,904 I'd go with world domination, but that's always my go-to. 199 00:12:19,906 --> 00:12:22,273 Why isn't important. Stopping them is. 200 00:12:22,275 --> 00:12:23,975 You've destroyed a Mueller device before. 201 00:12:23,977 --> 00:12:25,477 Uh, guys, 202 00:12:25,479 --> 00:12:27,779 sorry to interrupt here, but, you know, 203 00:12:27,781 --> 00:12:30,281 this thing is beyond toxic. 204 00:12:30,283 --> 00:12:32,083 I mean, and one this size? Unless it was shut down 205 00:12:32,085 --> 00:12:34,419 properly, it would be like draining primary coolant 206 00:12:34,421 --> 00:12:36,421 from a nuclear plant times 10 million. 207 00:12:36,423 --> 00:12:38,123 I don't know how to disarm the device safely anyway. 208 00:12:38,125 --> 00:12:39,924 I know someone who might. 209 00:12:39,926 --> 00:12:42,060 Based on the eyewitness account from agent Dixon, 210 00:12:42,062 --> 00:12:45,096 Irina derevko is currently being held prisoner 211 00:12:45,098 --> 00:12:46,397 by her sister. 212 00:12:47,333 --> 00:12:50,034 Any ideas on how to find her? 213 00:12:50,036 --> 00:12:52,937 Lucien nisard -- former covenant member 214 00:12:52,939 --> 00:12:55,173 and a known associate of Elena's. 215 00:12:55,175 --> 00:12:57,909 Flight records indicate he flew to Ibiza this morning. 216 00:12:57,911 --> 00:13:00,445 The sordid details in these files 217 00:13:00,447 --> 00:13:03,782 should make it easy to isolate him, get him to talk. 218 00:13:03,784 --> 00:13:07,252 Do whatever it takes. 219 00:13:07,254 --> 00:13:09,487 Wheels up in two hours. 220 00:13:10,956 --> 00:13:12,557 The usual? 221 00:13:12,559 --> 00:13:15,460 Not with what I'll be wearing. 222 00:13:17,229 --> 00:13:19,397 I had this feeling before. 223 00:13:19,399 --> 00:13:22,033 A sense. 224 00:13:22,035 --> 00:13:24,135 I almost felt like I was going to pass out. 225 00:13:24,137 --> 00:13:26,905 I don't know how to describe it, 226 00:13:26,907 --> 00:13:29,307 but it was just like dread, 227 00:13:29,309 --> 00:13:31,843 like something horrible was happening. 228 00:13:40,052 --> 00:13:43,254 We've been tasked to rescue a woman who killed my father -- 229 00:13:43,256 --> 00:13:45,924 your mother, who is supposed to be dead, by the way, 230 00:13:45,926 --> 00:13:48,426 and to disable a giant red ball 231 00:13:48,428 --> 00:13:50,395 floating over a Russian city. 232 00:13:50,397 --> 00:13:53,198 Crazier things have happened. 233 00:13:53,200 --> 00:13:54,966 That's kinda my point. 234 00:13:54,968 --> 00:13:57,969 Syd, without you, I'd be lost. 235 00:13:57,971 --> 00:14:00,004 I mean, this world, this job, everything. 236 00:14:00,006 --> 00:14:02,574 It would make me insane. 237 00:14:02,576 --> 00:14:04,309 I know. 238 00:14:08,247 --> 00:14:09,914 We're gonna get through this. 239 00:14:09,916 --> 00:14:12,083 How can you be sure? 240 00:14:12,085 --> 00:14:15,186 How can I not be? We're still here. 241 00:14:17,323 --> 00:14:19,157 Syd... 242 00:14:20,426 --> 00:14:22,460 What? 243 00:14:23,963 --> 00:14:26,464 Hey. Sorry to interrupt. You ready to roll? 244 00:14:27,466 --> 00:14:29,467 Yeah. 245 00:14:29,469 --> 00:14:30,969 All right. 246 00:14:30,971 --> 00:14:32,036 Thanks. 247 00:14:34,907 --> 00:14:36,975 Vaughn? 248 00:14:36,977 --> 00:14:38,977 We should go. 249 00:14:41,914 --> 00:14:44,215 250 00:14:47,419 --> 00:14:48,987 Nadia. 251 00:14:48,989 --> 00:14:51,589 My dad told me he spoke to you. 252 00:14:51,591 --> 00:14:53,591 I was only trying to protect you. 253 00:14:53,593 --> 00:14:54,592 And him. 254 00:14:54,594 --> 00:14:56,327 Yes, and him. 255 00:14:58,030 --> 00:15:01,332 I should have told you. I'm sorry. 256 00:15:01,334 --> 00:15:02,934 It's not important now. 257 00:15:02,936 --> 00:15:05,436 You may not believe our mother's alive, but I do. 258 00:15:05,438 --> 00:15:06,971 Please find her. 259 00:15:09,608 --> 00:15:11,476 ♪ Through the night, making so much love ♪ 260 00:15:11,478 --> 00:15:13,111 ♪ in dead sleep when the sun comes up ♪ 261 00:15:13,113 --> 00:15:14,913 ♪ so, lick it now, lick it good ♪ 262 00:15:14,915 --> 00:15:17,582 ♪ lick this just like you should -- come on ♪ 263 00:15:17,584 --> 00:15:18,917 ♪ my neck 264 00:15:18,919 --> 00:15:21,252 ♪ my back 265 00:15:21,254 --> 00:15:22,387 ♪ lick my -- 266 00:15:22,389 --> 00:15:25,189 ♪ just like that 267 00:15:25,191 --> 00:15:27,592 ♪ my neck 268 00:15:27,594 --> 00:15:28,960 ♪ my back 269 00:15:28,962 --> 00:15:30,595 ♪ lick my -- 270 00:15:30,597 --> 00:15:32,931 ♪ just like that 271 00:15:32,933 --> 00:15:34,432 ♪ my neck 272 00:15:34,434 --> 00:15:35,667 ♪ my back 273 00:15:35,669 --> 00:15:37,936 ♪ lick my -- 274 00:15:37,938 --> 00:15:40,438 ♪ just like that 275 00:15:40,440 --> 00:15:42,106 ♪ my neck 276 00:15:42,108 --> 00:15:43,975 ♪ my back 277 00:15:43,977 --> 00:15:44,976 ♪ lick my -- 278 00:15:44,978 --> 00:15:45,977 got him. 279 00:15:45,979 --> 00:15:46,978 Where? 280 00:15:46,980 --> 00:15:48,179 At the bar. 281 00:15:48,181 --> 00:15:50,515 That's him. 282 00:15:50,517 --> 00:15:52,650 How you want to play this? 283 00:15:52,652 --> 00:15:54,953 You want to be rough, or you want me to be rough? 284 00:15:54,955 --> 00:15:56,421 You're always rough. No, I'm not. 285 00:15:56,423 --> 00:15:58,156 Yes, you are. That's not true. 286 00:15:58,158 --> 00:16:01,392 Yes, it is. Are you talking about at home or on ops? 287 00:16:01,394 --> 00:16:03,528 Both. 288 00:16:03,530 --> 00:16:04,996 Hey, I'm not complaining. 289 00:16:04,998 --> 00:16:08,733 If I'm rough, it's because you like it when -- 290 00:16:08,735 --> 00:16:11,002 are we on comms? 291 00:16:11,004 --> 00:16:16,040 Yes, you're both on comms right now. 292 00:16:16,042 --> 00:16:18,042 We'll both be rough. 293 00:16:19,078 --> 00:16:21,145 294 00:16:21,147 --> 00:16:22,547 Move it. 295 00:16:22,549 --> 00:16:24,349 Water. 296 00:16:29,355 --> 00:16:31,122 Bite me. 297 00:16:31,124 --> 00:16:34,392 ♪ All over the club and stuff ♪ 298 00:16:39,531 --> 00:16:41,766 ♪ all over the club and stuff ♪ 299 00:16:41,768 --> 00:16:43,768 ♪ my neck 300 00:16:43,770 --> 00:16:45,603 ♪ my back 301 00:16:45,605 --> 00:16:48,606 ♪ lick my -- just like that ♪ 302 00:16:49,608 --> 00:16:51,009 ♪ my neck 303 00:16:51,011 --> 00:16:52,744 ♪ my back 304 00:16:52,746 --> 00:16:57,081 ♪ lick my -- just like that ♪ 305 00:16:57,083 --> 00:16:58,783 ♪ my neck 306 00:16:58,785 --> 00:17:01,119 want me to bite you again? Shut up. 307 00:17:12,297 --> 00:17:14,098 Bon soir. 308 00:17:17,136 --> 00:17:19,704 You're enjoying yourselves? 309 00:17:19,706 --> 00:17:23,441 He's French. 310 00:17:23,443 --> 00:17:25,710 I like the French. They're tender. 311 00:17:25,712 --> 00:17:29,447 Are you just gonna stand there and watch all night, 312 00:17:29,449 --> 00:17:31,482 or do you want to get involved? 313 00:17:31,484 --> 00:17:33,785 What exactly did you have in mind? 314 00:17:35,287 --> 00:17:37,555 Check the stalls. 315 00:17:37,557 --> 00:17:40,792 Is he going to join us, or just observe? 316 00:17:40,794 --> 00:17:44,062 I think I'll just watch. 317 00:17:44,064 --> 00:17:47,331 Suit yourself. 318 00:17:56,475 --> 00:17:59,710 All this trouble just to rob me? 319 00:17:59,712 --> 00:18:01,179 I would have paid handsomely. 320 00:18:01,181 --> 00:18:02,180 Transmitting. 321 00:18:02,182 --> 00:18:03,748 Okay, receiving transmission. 322 00:18:03,750 --> 00:18:06,184 It's encrypted. Standard. Give me a sec. 323 00:18:06,186 --> 00:18:07,785 What do you know about Irina derevko? 324 00:18:07,787 --> 00:18:09,620 Who? 325 00:18:09,622 --> 00:18:11,389 You'd be surprised what I know about you 326 00:18:11,391 --> 00:18:12,690 besides what turns you on. 327 00:18:12,692 --> 00:18:14,792 I know who you've betrayed. 328 00:18:14,794 --> 00:18:17,462 If you don't tell me what you know -- 329 00:18:17,464 --> 00:18:19,864 you haven't been watching the news, have you? 330 00:18:19,866 --> 00:18:24,135 It's the end of the world. Or haven't you heard? 331 00:18:24,137 --> 00:18:30,274 Blackmail is not as effective as it once was. 332 00:18:30,276 --> 00:18:32,877 Numbers, numbers, numbers. Some past girlfriends. 333 00:18:32,879 --> 00:18:34,312 Let's see here. Wait a minute. 334 00:18:34,314 --> 00:18:36,447 No Elena, no sloane. Stop there! 335 00:18:36,449 --> 00:18:38,716 Sydney, there's a mention of helix in his files. 336 00:18:38,718 --> 00:18:41,285 337 00:18:41,287 --> 00:18:43,454 Tell me what you know about the helix protocol. 338 00:18:43,456 --> 00:18:45,289 If you know so much about me, 339 00:18:45,291 --> 00:18:49,160 you know this isn't so much a threat as it is a treat. 340 00:18:53,799 --> 00:18:56,767 341 00:18:56,769 --> 00:19:00,138 It's too late. You can't stop this. 342 00:19:08,647 --> 00:19:10,414 Okay, okay! 343 00:19:10,416 --> 00:19:11,415 Please. 344 00:19:11,417 --> 00:19:12,783 The helix protocol. 345 00:19:12,785 --> 00:19:17,155 Elena -- she found it. 346 00:19:17,157 --> 00:19:19,891 Did she use it? Was Irina doubled? 347 00:19:24,196 --> 00:19:27,331 Okay, okay! 348 00:19:27,333 --> 00:19:31,335 Elena wanted people to believe Irina was dead. 349 00:19:31,337 --> 00:19:34,672 A follower -- 350 00:19:34,674 --> 00:19:37,608 a follower agreed to do it. 351 00:19:37,610 --> 00:19:40,278 Someone volunteered to be murdered? 352 00:19:40,280 --> 00:19:42,847 You have no idea how willing we are 353 00:19:42,849 --> 00:19:47,885 to do what is necessary for what is about to come. 354 00:19:47,887 --> 00:19:50,922 Is Irina derevko alive?! 355 00:19:52,491 --> 00:19:54,358 Of course she is. 356 00:19:54,360 --> 00:19:56,661 Hey... 357 00:19:56,663 --> 00:20:00,731 358 00:20:14,713 --> 00:20:16,814 Sydney and Vaughn learned that Irina 359 00:20:16,816 --> 00:20:18,583 was moved yesterday from Prague. 360 00:20:18,585 --> 00:20:20,518 She was taken to a remote location in Guatemala. 361 00:20:20,520 --> 00:20:22,453 Is she okay? We don't know. 362 00:20:22,455 --> 00:20:24,222 While Vaughn secures lucien nisard 363 00:20:24,224 --> 00:20:25,823 for extradition and transport, 364 00:20:25,825 --> 00:20:27,825 you and I are meeting Sydney in country. 365 00:20:27,827 --> 00:20:31,329 You don't seem relieved. 366 00:20:31,331 --> 00:20:32,863 Transport's waiting. 367 00:20:54,786 --> 00:20:56,587 Here's a satellite layout of the camp 368 00:20:56,589 --> 00:21:00,858 the river will take you within 100 yards of the perimeter. 369 00:21:00,860 --> 00:21:02,927 How exactly will we find her? 370 00:21:02,929 --> 00:21:04,362 See these cold spots? 371 00:21:04,364 --> 00:21:06,397 They're all carrying automatic weapons. 372 00:21:06,399 --> 00:21:07,498 Except for this one. 373 00:21:07,500 --> 00:21:10,568 It appears she's being held in the northeast quadrant 374 00:21:10,570 --> 00:21:12,336 of the camp. 375 00:21:12,338 --> 00:21:15,806 Once you retrieve her, I'll be waiting two klicks down river. 376 00:21:17,976 --> 00:21:20,044 It's okay to be nervous. 377 00:21:20,046 --> 00:21:22,513 It's just not about meeting Irina. 378 00:21:22,515 --> 00:21:24,815 It's just this feeling. 379 00:21:24,817 --> 00:21:27,985 Dread? Darkness? 380 00:21:27,987 --> 00:21:30,888 Yeah. How do you know? 381 00:21:30,890 --> 00:21:32,790 I've been feeling it, too. 382 00:21:32,792 --> 00:21:35,326 I never believed in prophecies -- 383 00:21:35,328 --> 00:21:38,896 you know, fate -- but... Now I'm not so sure. 384 00:21:41,066 --> 00:21:44,302 Nadia, is this your gear pack? 385 00:21:44,304 --> 00:21:47,772 That's some of Irina's clothes from CIA storage. 386 00:21:47,774 --> 00:21:51,942 I thought she might need them. 387 00:21:51,944 --> 00:21:55,546 I want to be the one to tell her who I am. 388 00:21:55,548 --> 00:21:56,981 Of course. 389 00:22:01,820 --> 00:22:04,355 I'll see you both at the exfil point. 390 00:22:04,357 --> 00:22:06,957 391 00:22:06,959 --> 00:22:08,926 Be careful. 392 00:23:04,516 --> 00:23:06,951 This is Phoenix. We've reached the perimeter. 393 00:23:06,953 --> 00:23:08,386 Copy that. Proceed. 394 00:23:15,093 --> 00:23:17,561 Phoenix, incoming guard. 395 00:23:23,702 --> 00:23:24,969 All clear. Proceed. 396 00:23:24,971 --> 00:23:27,004 Copy that. We're moving in. 397 00:23:27,006 --> 00:23:29,140 Up ahead 20 yards 398 00:23:29,142 --> 00:23:31,909 there should be a small clearing to your left. 399 00:23:44,156 --> 00:23:46,557 No movement from the guards. You're clear. 400 00:23:52,531 --> 00:23:54,098 She's 15 feet straight in front of you. 401 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 Over here. This should be it. 402 00:24:04,543 --> 00:24:05,876 She's not here. 403 00:24:07,112 --> 00:24:09,880 Phoenix, you're standing right next to her. 404 00:24:09,882 --> 00:24:12,683 There's nobody here. This -- this can't be it. 405 00:24:12,685 --> 00:24:13,918 Shh. 406 00:24:28,533 --> 00:24:29,700 Okay... 407 00:24:42,013 --> 00:24:43,614 408 00:24:50,856 --> 00:24:52,990 Mom? 409 00:25:05,971 --> 00:25:07,705 Mom. 410 00:25:09,508 --> 00:25:11,842 Mom, I'm here. 411 00:25:11,844 --> 00:25:14,778 S-- Syd. 412 00:25:14,780 --> 00:25:16,714 You're gonna be okay. 413 00:25:18,717 --> 00:25:20,784 Sydney. 414 00:25:30,529 --> 00:25:33,130 I knew you'd come. 415 00:25:50,181 --> 00:25:51,715 416 00:25:51,717 --> 00:25:53,851 Trip wire! 417 00:25:53,853 --> 00:25:59,957 418 00:26:09,968 --> 00:26:11,769 Give me your knife. 419 00:26:11,771 --> 00:26:13,737 I can't reach it. 420 00:26:13,739 --> 00:26:14,872 Here, take mine. 421 00:26:14,874 --> 00:26:17,675 I'll hold them off. 422 00:26:17,677 --> 00:26:19,276 423 00:27:15,967 --> 00:27:17,368 They're right behind us. 424 00:27:17,370 --> 00:27:20,037 425 00:27:58,877 --> 00:28:00,944 426 00:28:03,782 --> 00:28:04,982 Dad. 427 00:28:27,839 --> 00:28:30,274 Irina. 428 00:28:46,925 --> 00:28:49,493 Mom, Elena's already begun. 429 00:28:49,495 --> 00:28:52,930 Sloane is with her. 430 00:28:52,932 --> 00:28:55,466 Sloane. Of course. 431 00:28:55,468 --> 00:28:59,870 The only person as driven as she is. 432 00:28:59,872 --> 00:29:02,372 Though her cruelty runs deeper. 433 00:29:02,374 --> 00:29:05,275 I'm sorry we didn't find you sooner, mom. 434 00:29:05,277 --> 00:29:07,010 We didn't know. 435 00:29:10,982 --> 00:29:12,449 What did she do to you? 436 00:29:19,224 --> 00:29:21,759 I found a rambaldi manuscript -- 437 00:29:21,761 --> 00:29:24,895 one I knew Elena was looking for. 438 00:29:24,897 --> 00:29:27,397 It's called "il diluvio." 439 00:29:27,399 --> 00:29:29,066 The flood. 440 00:29:29,068 --> 00:29:30,367 Rambaldi imagined a moment 441 00:29:30,369 --> 00:29:32,436 when the world would be cleansed, 442 00:29:32,438 --> 00:29:34,471 when everything would begin anew. 443 00:29:34,473 --> 00:29:36,006 An apocalypse. 444 00:29:36,008 --> 00:29:38,008 When I saw what was in the manuscript, 445 00:29:38,010 --> 00:29:39,510 I had to destroy it. 446 00:29:39,512 --> 00:29:43,080 Of course, which is why Elena needed you. 447 00:29:43,082 --> 00:29:45,549 She kept me in darkness. 448 00:29:45,551 --> 00:29:50,954 I don't know... 449 00:29:50,956 --> 00:29:53,557 Where, or how long. 450 00:29:53,559 --> 00:29:56,126 I had barely enough food, water. 451 00:29:56,128 --> 00:29:59,863 There came a time I didn't know whether I was alive 452 00:29:59,865 --> 00:30:01,832 or dead. 453 00:30:01,834 --> 00:30:06,870 She'd release me only for questioning. 454 00:30:06,872 --> 00:30:12,576 Elena was always volatile, quick tempered. 455 00:30:12,578 --> 00:30:15,045 I expected her to get angry and kill me. 456 00:30:18,950 --> 00:30:21,518 But she had learned patience. 457 00:30:31,062 --> 00:30:34,231 Eventually I was moved to a medical facility 458 00:30:34,233 --> 00:30:37,000 and injected with something. 459 00:30:37,002 --> 00:30:39,069 The pain was excruciating. 460 00:30:39,071 --> 00:30:40,938 I'd go into cardiac arrest. 461 00:30:40,940 --> 00:30:42,906 She'd simply stabilize my heartbeat 462 00:30:42,908 --> 00:30:46,410 and allow me to rest so I could endure more. 463 00:30:46,412 --> 00:30:48,212 And she did this 464 00:30:48,214 --> 00:30:52,883 dozens and dozens of times. 465 00:30:56,054 --> 00:30:58,388 I couldn't fight it. 466 00:31:04,562 --> 00:31:06,897 I told her everything. 467 00:31:06,899 --> 00:31:08,932 Mom... 468 00:31:08,934 --> 00:31:10,901 Mom... 469 00:31:10,903 --> 00:31:15,973 Sydney... 470 00:31:15,975 --> 00:31:19,409 I wish I could spare you from what's about to come, 471 00:31:19,411 --> 00:31:21,912 but I need you to come with me. 472 00:31:21,914 --> 00:31:24,047 I'm with you. 473 00:31:24,049 --> 00:31:25,449 We must go to sevogda. 474 00:31:26,918 --> 00:31:29,653 Irina, they've activated the Mueller device. 475 00:31:29,655 --> 00:31:32,956 The effects are already evident. It's too late for that city. 476 00:31:32,958 --> 00:31:34,925 Elena's already there. So is sloane. 477 00:31:34,927 --> 00:31:36,260 If we don't stop them now, 478 00:31:36,262 --> 00:31:38,061 they'll move on to another city, and another. 479 00:31:38,063 --> 00:31:39,096 We'll send a team. 480 00:31:39,098 --> 00:31:40,964 I helped Elena build the device. 481 00:31:40,966 --> 00:31:42,666 I can figure out how to destroy it. 482 00:31:44,102 --> 00:31:47,104 There are no alternatives. 483 00:31:53,044 --> 00:31:54,411 All right. 484 00:31:54,413 --> 00:31:58,148 I'll tell the pilot to change course. 485 00:32:01,586 --> 00:32:04,454 Is there anywhere I can clean up? 486 00:32:04,456 --> 00:32:07,024 In the back. 487 00:32:15,099 --> 00:32:18,035 Here. I brought you these. 488 00:32:18,037 --> 00:32:21,438 Thank you. 489 00:32:21,440 --> 00:32:23,707 Just some clothes. 490 00:32:45,964 --> 00:32:50,133 Oh, sweetheart... 491 00:32:50,135 --> 00:32:52,302 Mom. 492 00:33:11,155 --> 00:33:12,589 Give me an update. 493 00:33:12,591 --> 00:33:14,257 Nro just sent over the satellite images 494 00:33:14,259 --> 00:33:15,759 from sevogda. There was heavy cloud cover. 495 00:33:15,761 --> 00:33:17,260 They couldn't see much. 496 00:33:17,262 --> 00:33:18,762 Has Langley got anything from inside? 497 00:33:18,764 --> 00:33:20,263 Yeah, dsr has a field team in the city. 498 00:33:20,265 --> 00:33:23,600 We made contact, but their transmission was interrupted. 499 00:33:23,602 --> 00:33:25,102 Langley's trying to reestablish a connection, 500 00:33:25,104 --> 00:33:26,603 but so far they're not responding. 501 00:33:26,605 --> 00:33:28,572 Let me know if I can help. Oh, you can. Where's Jack? 502 00:33:28,574 --> 00:33:29,773 He's not here. 503 00:33:29,775 --> 00:33:32,275 He's acting director on this task force, 504 00:33:32,277 --> 00:33:34,111 and right now we're in the middle of a crisis. 505 00:33:34,113 --> 00:33:35,545 Where is he? 506 00:33:35,547 --> 00:33:38,448 He's heading up a tactical rescue mission in Guatemala. 507 00:33:38,450 --> 00:33:41,651 A tactical mission? To rescue whom? 508 00:33:41,653 --> 00:33:43,420 Irina derevko. 509 00:33:50,361 --> 00:33:51,728 We can expect the military perimeter 510 00:33:51,730 --> 00:33:53,430 to be heavily guarded. 511 00:33:53,432 --> 00:33:56,099 Entry to sevogda will be at best difficult. 512 00:33:56,101 --> 00:33:59,102 Do you have any idea what to expect once we're in there? 513 00:34:13,051 --> 00:34:14,818 Is this where the device has been activated? 514 00:34:14,820 --> 00:34:17,054 Yes. 515 00:34:17,056 --> 00:34:19,222 Elena and sloane need to hole up somewhere safe, 516 00:34:19,224 --> 00:34:21,391 away from the hazards of the Mueller device. 517 00:34:21,393 --> 00:34:22,826 518 00:34:22,828 --> 00:34:26,630 Bristow. Perhaps a bunker, a warehouse. 519 00:34:26,632 --> 00:34:28,732 Needs to be a fortified location. 520 00:34:28,734 --> 00:34:30,667 Yes. 521 00:34:32,270 --> 00:34:34,371 Dad. 522 00:34:34,373 --> 00:34:37,140 It was our pilot. Our plane is being diverted. 523 00:34:37,142 --> 00:34:39,776 Official orders from Langley. 524 00:34:55,226 --> 00:34:56,626 525 00:34:56,628 --> 00:34:59,096 She's working with us. She's not a threat. 526 00:34:59,098 --> 00:35:00,764 Irina derevko is a fugitive. 527 00:35:00,766 --> 00:35:03,100 You got a problem, you can take it to Langley. 528 00:35:04,202 --> 00:35:05,802 I'll see you. 529 00:35:18,716 --> 00:35:20,750 Taking my mother into custody was a mistake. 530 00:35:20,752 --> 00:35:23,386 Irina derevko is an enemy of the state. 531 00:35:23,388 --> 00:35:24,888 My mother helped Elena engineer the device. 532 00:35:24,890 --> 00:35:26,389 She can disarm it. She was convicted of espionage, 533 00:35:26,391 --> 00:35:29,126 of murdering CIA operatives. Do I need to go on? 534 00:35:29,128 --> 00:35:30,127 We don't have time to debate her record. 535 00:35:30,129 --> 00:35:31,862 If this were any other situation, 536 00:35:31,864 --> 00:35:33,463 I would say fine, interrogate her, 537 00:35:33,465 --> 00:35:35,132 vet her intel. But people are dying, 538 00:35:35,134 --> 00:35:36,600 and it's only gonna get worse. 539 00:35:36,602 --> 00:35:39,136 It is under control. The matter is being handled. 540 00:35:39,138 --> 00:35:41,705 Really? How? By whom? 541 00:35:41,707 --> 00:35:44,474 The Russians are prepping a tactical air strike 542 00:35:44,476 --> 00:35:45,742 of sevogda. 543 00:35:45,744 --> 00:35:47,244 It will be over in a few hours. 544 00:35:47,246 --> 00:35:50,280 An air strike, director chase, 545 00:35:50,282 --> 00:35:52,916 will release toxins into the atmosphere. 546 00:35:52,918 --> 00:35:56,286 The results would be catastrophic. 547 00:35:56,288 --> 00:35:58,788 This is what Elena wanted. 548 00:35:58,790 --> 00:36:00,924 She anticipated how the government would respond. 549 00:36:00,926 --> 00:36:02,759 We need to stall the Russians. 550 00:36:02,761 --> 00:36:05,262 Let us go in there and shut down the device. 551 00:36:06,797 --> 00:36:10,433 I will not trust Irina derevko. 552 00:36:11,469 --> 00:36:12,769 When you brought me into a.P.O. 553 00:36:12,771 --> 00:36:16,940 And placed me under arvin sloane's supervision, 554 00:36:16,942 --> 00:36:19,309 you asked me to trust you, and I did. 555 00:36:19,311 --> 00:36:20,877 My mind is made up, agent Bristow. 556 00:36:20,879 --> 00:36:22,946 You put sloane in charge. 557 00:36:22,948 --> 00:36:26,316 You gave sloane full access to the resources of the CIA. 558 00:36:26,318 --> 00:36:29,452 And now he is going to do more harm than you can even imagine. 559 00:36:29,454 --> 00:36:31,755 We need to find him and end this, 560 00:36:31,757 --> 00:36:34,925 and the only person who can do that is my mother. 561 00:36:34,927 --> 00:36:39,429 Please, director chase. 562 00:36:39,431 --> 00:36:41,932 This time you'll have to trust me. 563 00:37:07,592 --> 00:37:09,559 Come with me. 564 00:37:22,240 --> 00:37:24,007 You can accompany us to sevogda 565 00:37:24,009 --> 00:37:25,875 on the condition that if -- 566 00:37:25,877 --> 00:37:28,545 when we capture sloane and Elena 567 00:37:28,547 --> 00:37:31,248 and deactivate the Mueller device, 568 00:37:31,250 --> 00:37:33,316 you will be returned to CIA custody 569 00:37:33,318 --> 00:37:34,918 to serve out your sentence. 570 00:37:34,920 --> 00:37:37,554 Life in prison. 571 00:37:37,556 --> 00:37:38,955 Yes. 572 00:37:49,800 --> 00:37:52,369 How's your jaw? 573 00:37:53,537 --> 00:37:56,339 I've been through worse. 574 00:37:56,341 --> 00:37:58,708 Jack, I understand 575 00:37:58,710 --> 00:38:00,877 why you believed you had to kill me, 576 00:38:00,879 --> 00:38:02,012 but the truth is, 577 00:38:02,014 --> 00:38:06,549 if the situation had been reversed... 578 00:38:06,551 --> 00:38:08,852 I would have found another way. 579 00:38:11,055 --> 00:38:14,057 I can't imagine this will give you any comfort, 580 00:38:14,059 --> 00:38:18,662 considering what you've been through, but... 581 00:38:18,664 --> 00:38:21,064 The truth is, 582 00:38:21,066 --> 00:38:22,999 there wasn't a day that went by 583 00:38:23,001 --> 00:38:25,702 that I didn't regret what I did. 584 00:38:28,406 --> 00:38:31,808 And about my indiscretion with sloane -- 585 00:38:31,810 --> 00:38:34,644 I can hope you'll accept my apology. 586 00:38:34,646 --> 00:38:36,513 Of all the things you've done, 587 00:38:36,515 --> 00:38:39,316 that's what you're going to apologize for? 588 00:38:46,390 --> 00:38:50,360 You're going to enjoy getting to know Nadia. 589 00:38:50,362 --> 00:38:51,728 She's exceptional. 590 00:38:54,065 --> 00:38:56,666 I wonder where she got that from. 591 00:39:07,078 --> 00:39:09,679 Let me help you. 592 00:39:11,449 --> 00:39:13,883 I've seen you all my life 593 00:39:13,885 --> 00:39:16,720 in my mind. 594 00:39:18,723 --> 00:39:20,390 When this is over, 595 00:39:20,392 --> 00:39:22,025 maybe we could spend some time. 596 00:39:22,027 --> 00:39:23,827 I'd like that. 597 00:39:25,563 --> 00:39:26,830 598 00:39:26,832 --> 00:39:28,398 Yes? 599 00:39:28,400 --> 00:39:30,433 The Russians are moving up their timetable. 600 00:39:30,435 --> 00:39:32,102 I've tried every channel, but they're resolved. 601 00:39:32,104 --> 00:39:34,571 How long do we have? Uh, about four hours. 602 00:39:34,573 --> 00:39:36,072 We have four hours 603 00:39:36,074 --> 00:39:38,775 before a tactical strike levels the city. 604 00:39:38,777 --> 00:39:40,677 Syd, come here. 605 00:39:48,953 --> 00:39:50,754 I had it all planned out. 606 00:39:50,756 --> 00:39:52,088 What? 607 00:39:52,090 --> 00:39:53,957 I was gonna take you to the beach, Santa Barbara. 608 00:39:53,959 --> 00:39:55,959 We'd go out for a walk, 609 00:39:55,961 --> 00:39:59,028 maybe when the sun was setting. 610 00:39:59,030 --> 00:40:01,164 But now we're here, and I don't know 611 00:40:01,166 --> 00:40:03,066 what we're jumping into. 612 00:40:03,068 --> 00:40:06,770 And I may never get another chance to do this again. 613 00:40:09,073 --> 00:40:11,941 Sometimes I wake up before you do, 614 00:40:11,943 --> 00:40:14,911 and I watch you sleep. 615 00:40:14,913 --> 00:40:19,582 And I'm overwhelmed, because... 616 00:40:19,584 --> 00:40:21,484 You're so amazing. 617 00:40:23,087 --> 00:40:24,854 And I don't know why I'm lucky enough 618 00:40:24,856 --> 00:40:27,757 to have you in my life, 619 00:40:27,759 --> 00:40:29,659 but you're here with me. 620 00:40:31,061 --> 00:40:34,431 And I know I want to spend the rest of my life with you 621 00:40:34,433 --> 00:40:38,134 trying to make you as happy as you make me. 622 00:40:38,136 --> 00:40:40,470 My God, Vaughn. 623 00:40:50,614 --> 00:40:53,116 Sydney Bristow, will you marry me? 624 00:41:06,063 --> 00:41:08,598 We're gonna make it out of here. 625 00:41:08,600 --> 00:41:11,868 Is that a yes? 626 00:41:14,605 --> 00:41:16,673 Ask me on the beach. 627 00:41:21,078 --> 00:41:23,079 We have 60 seconds. 628 00:41:23,081 --> 00:41:26,51643498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.