Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,003
2
00:01:10,303 --> 00:01:14,073
I was pleased to get
your note.
3
00:01:14,075 --> 00:01:17,543
This party looks
insufferable.
4
00:01:17,545 --> 00:01:19,778
I would prefer not to spend
the little time
5
00:01:19,780 --> 00:01:22,714
we have together
with idle banter.
6
00:01:22,716 --> 00:01:24,683
Ha ha.
7
00:01:26,286 --> 00:01:28,754
Well, then...
8
00:01:28,756 --> 00:01:30,823
What do you suggest?
9
00:01:30,825 --> 00:01:33,358
A dance.
10
00:01:55,448 --> 00:02:00,285
You broke my heart,
Irina.
11
00:02:00,287 --> 00:02:03,789
That was another lifetime.
12
00:02:03,791 --> 00:02:07,759
I won't do it again.
13
00:02:07,761 --> 00:02:10,195
Good to know.
14
00:02:39,626 --> 00:02:42,227
This has been lovely,
but I should go back.
15
00:02:42,229 --> 00:02:44,196
Tell me, Irina.
How did it feel
16
00:02:44,198 --> 00:02:46,231
giving the order?
17
00:02:47,800 --> 00:02:51,570
Was it difficult, or...
18
00:02:51,572 --> 00:02:55,641
Were you able to remain
cold, indifferent?
19
00:02:55,643 --> 00:02:57,643
Were you amused?
20
00:02:57,645 --> 00:03:00,779
Jack, this is cryptic,
even for you.
21
00:03:00,781 --> 00:03:02,614
Then let me be clear.
22
00:03:02,616 --> 00:03:06,852
How did it feel
to pay a man
23
00:03:06,854 --> 00:03:10,589
to kill your own daughter?
24
00:03:12,292 --> 00:03:14,593
You weren't supposed
to find out.
25
00:03:16,796 --> 00:03:23,635
You didn't feel
a thing, did you?
26
00:03:23,637 --> 00:03:26,772
How is that possible?
27
00:03:26,774 --> 00:03:29,308
Were Sydney and I
nothing to you,
28
00:03:29,310 --> 00:03:31,643
merely strategic alliances
29
00:03:31,645 --> 00:03:33,645
to be disposed of
30
00:03:33,647 --> 00:03:36,715
once we'd outlived
our usefulness?
31
00:03:38,952 --> 00:03:42,321
After all we've
been through, Irina,
32
00:03:42,323 --> 00:03:45,224
I deserve an explanation.
33
00:03:45,925 --> 00:03:48,961
Why?
34
00:03:48,963 --> 00:03:52,998
I need a reason.
35
00:03:54,801 --> 00:03:57,836
Because it had to be done.
36
00:03:57,838 --> 00:04:00,872
Jack.
37
00:04:00,874 --> 00:04:02,774
Damn you.
38
00:04:04,244 --> 00:04:05,811
39
00:04:34,307 --> 00:04:35,907
How's Dixon?
40
00:04:35,909 --> 00:04:38,277
Stable.
Has his story changed?
41
00:04:38,279 --> 00:04:39,778
No, he still swears
he saw her,
42
00:04:39,780 --> 00:04:41,713
but the amount of blood
he lost, he must be delusional.
43
00:04:41,715 --> 00:04:43,849
I would have thought you'd place
more trust in your partner.
44
00:04:43,851 --> 00:04:45,984
It's impossible.
We've seen impossible before.
45
00:04:45,986 --> 00:04:47,753
This is a distraction.
You don't know that.
46
00:04:47,755 --> 00:04:49,821
Dad, you killed her.
47
00:04:49,823 --> 00:04:53,058
I killed a woman I believed
to be your mother.
48
00:04:53,060 --> 00:04:55,360
Sound familiar?
49
00:04:55,362 --> 00:04:58,530
You know doubling technology
exists. The helix protocol.
50
00:04:58,532 --> 00:05:00,332
Dad, we're being set up.
51
00:05:00,334 --> 00:05:01,833
Elena and sloane are gone,
52
00:05:01,835 --> 00:05:03,835
and the only person
capable of stopping them
53
00:05:03,837 --> 00:05:05,370
is dangled
right in front of us.
54
00:05:05,372 --> 00:05:06,872
Doesn't that seem
a little convenient?
55
00:05:06,874 --> 00:05:09,341
Think about it. This wouldn't
be the first time.
56
00:05:09,343 --> 00:05:12,010
Elena manipulated Vaughn
into searching for his father.
57
00:05:12,012 --> 00:05:13,645
Look how that turned out.
58
00:05:13,647 --> 00:05:15,747
No, they want us
to pursue this.
59
00:05:15,749 --> 00:05:17,482
I understand
your skepticism,
60
00:05:17,484 --> 00:05:20,319
although your unwillingness
to even entertain the idea
61
00:05:20,321 --> 00:05:22,054
suggests fear.
62
00:05:22,056 --> 00:05:24,690
Fear? Of what?
63
00:05:24,692 --> 00:05:27,025
Perhaps a false hope.
64
00:05:27,960 --> 00:05:32,531
Maybe it's easier for you
to believe mom's alive
65
00:05:32,533 --> 00:05:34,333
than to live
with what you did.
66
00:05:35,968 --> 00:05:38,337
Maybe so.
67
00:05:38,339 --> 00:05:39,838
But the fact remains,
68
00:05:39,840 --> 00:05:41,840
as long as sloane
and Elena are out there,
69
00:05:41,842 --> 00:05:43,775
we're pursuing every lead.
70
00:05:46,646 --> 00:05:49,381
We have work to do.
71
00:05:59,125 --> 00:06:00,826
How's Dixon?
He's lost a lot of blood...
72
00:06:00,828 --> 00:06:02,127
No, sir, we still don't know
what their endgame is.
73
00:06:02,129 --> 00:06:03,829
Vaughn, come here
and check this out.
74
00:06:03,831 --> 00:06:05,130
Uh, hold on. We may have
just gotten something.
75
00:06:05,132 --> 00:06:06,832
Dci. Tell me you just
got something.
76
00:06:06,834 --> 00:06:08,500
Well, you know the tapes
from the dsr break-in?
77
00:06:08,502 --> 00:06:10,135
I found some data blocks
that are still intact.
78
00:06:10,137 --> 00:06:11,837
Is that enough
for a positive I.D.?
79
00:06:11,839 --> 00:06:13,505
Yeah, that's enough
for an I.D.
Up top.
80
00:06:13,507 --> 00:06:14,806
We're identifying one of
Elena derevko's associates
81
00:06:14,808 --> 00:06:16,508
right now.
I'll keep you updated.
82
00:06:16,510 --> 00:06:17,809
I just talked to Langley.
They are all over this.
83
00:06:17,811 --> 00:06:19,044
Yeah, you have no idea.
84
00:06:25,518 --> 00:06:28,053
I know we're in crisis mode,
but did you ask her?
85
00:06:31,891 --> 00:06:33,892
It's not exactly
the right time.
86
00:06:33,894 --> 00:06:35,827
When's the right time?
What, the night time?
Eric, come on.
87
00:06:35,829 --> 00:06:38,930
Look, it's not like you have
a ring burning a hole in your --
88
00:06:38,932 --> 00:06:41,900
you have the ring on you
right now?
89
00:06:50,009 --> 00:06:51,843
We got it.
He's former covenant.
90
00:06:51,845 --> 00:06:54,146
Lucien nisard. And he didn't
just head up the dsr break-in.
91
00:06:54,148 --> 00:06:55,847
Once we had a name,
I ran a series of traces
92
00:06:55,849 --> 00:06:57,516
on a cell network in Prague.
93
00:06:57,518 --> 00:06:58,984
Turns out nisard made
phone calls
94
00:06:58,986 --> 00:07:00,886
from the same location
at the same time
95
00:07:00,888 --> 00:07:02,454
Dixon says he saw Irina.
96
00:07:02,456 --> 00:07:04,623
Of course, tracking him,
that's gonna take some time.
97
00:07:04,625 --> 00:07:07,526
I need you to log in
through sloane's computer.
98
00:07:07,528 --> 00:07:08,994
Check the Blackwell index.
99
00:07:08,996 --> 00:07:10,695
Wait a minute,
the Blackwell index?
100
00:07:10,697 --> 00:07:14,166
Sloane doesn't have that.
He gave that over to Langley.
101
00:07:14,168 --> 00:07:15,967
Didn't he?
102
00:07:15,969 --> 00:07:18,036
How are you holding up?
103
00:07:18,038 --> 00:07:19,871
I'm trying to stay focused.
104
00:07:22,608 --> 00:07:25,577
By reopening the bishop files?
He killed my mother
supposedly.
105
00:07:25,579 --> 00:07:28,947
If she's alive, then the CIA
obviously missed something.
106
00:07:30,817 --> 00:07:34,519
Nadia, researching
Martin bishop, it's --
107
00:07:34,521 --> 00:07:36,922
it's not the most productive
use of your time.
108
00:07:36,924 --> 00:07:39,925
What do you mean?
109
00:07:39,927 --> 00:07:41,860
You should talk to Jack.
110
00:07:47,467 --> 00:07:49,167
Okay.
111
00:07:49,169 --> 00:07:53,939
Um, I hope you don't mind
me asking, Mr. Bristow,
112
00:07:53,941 --> 00:07:57,242
but when you helped sloane
steal this thing,
113
00:07:57,244 --> 00:07:59,945
you didn't realize he was
going to switch sides, did you?
114
00:07:59,947 --> 00:08:02,047
I mean, you didn't
see it coming?
No.
115
00:08:02,049 --> 00:08:06,852
Okay. I was just curious
because I didn't think that --
116
00:08:06,854 --> 00:08:07,986
wow.
117
00:08:07,988 --> 00:08:09,855
Look at the people
on this thing.
118
00:08:09,857 --> 00:08:11,857
Lucien nisard.
119
00:08:11,859 --> 00:08:14,125
I want all aliases,
addresses, contacts,
120
00:08:14,127 --> 00:08:15,627
vices, weaknesses.
121
00:08:15,629 --> 00:08:16,862
No problem.
Just give me a sec.
122
00:08:16,864 --> 00:08:19,965
I need to speak with you.
123
00:08:19,967 --> 00:08:21,900
Give us a minute,
would you?
124
00:08:21,902 --> 00:08:23,702
Sure. Hey.
125
00:08:23,704 --> 00:08:26,037
126
00:08:27,707 --> 00:08:29,174
What is it?
127
00:08:29,176 --> 00:08:31,009
My mother's killer --
Martin bishop --
128
00:08:31,011 --> 00:08:32,577
what is it
you haven't told me?
129
00:08:32,579 --> 00:08:35,847
I'm tired of lies, Jack.
130
00:08:35,849 --> 00:08:37,849
After what my father
and Elena have done,
131
00:08:37,851 --> 00:08:39,818
I want the truth.
132
00:08:39,820 --> 00:08:42,754
Martin bishop didn't
kill Irina. I did.
133
00:08:42,756 --> 00:08:46,825
I learned Irina had put
a contract out on Sydney's life.
134
00:08:46,827 --> 00:08:48,827
I believed she was going
to have her killed.
135
00:08:48,829 --> 00:08:50,829
I had no other
viable option.
136
00:08:50,831 --> 00:08:53,532
I killed Martin bishop
because you told me it was him.
137
00:08:53,534 --> 00:08:54,866
Yes.
138
00:08:54,868 --> 00:08:59,004
I learned later that I had
been set up by Elena.
139
00:08:59,006 --> 00:09:01,973
Perhaps I was too quick
to assume Irina had
140
00:09:01,975 --> 00:09:05,010
betrayed me and Sydney
again.
141
00:09:05,012 --> 00:09:06,912
Does Sydney know?
142
00:09:06,914 --> 00:09:08,647
This is not the time
for recriminations.
143
00:09:08,649 --> 00:09:09,881
Your mother may be alive.
144
00:09:09,883 --> 00:09:13,084
I hope she is.
And you should, too.
145
00:09:21,928 --> 00:09:23,562
Syd, something's happened.
146
00:09:25,598 --> 00:09:31,136
147
00:09:31,138 --> 00:09:32,704
What's going on?
148
00:09:32,706 --> 00:09:34,005
There's been some sort
of accident.
149
00:09:34,007 --> 00:09:36,608
We don't know the details.
Russia isn't saying.
150
00:09:36,610 --> 00:09:38,810
But look at
the satellite footage.
151
00:09:38,812 --> 00:09:42,013
They're coordinating some sort
of military perimeter around it.
152
00:09:42,015 --> 00:09:44,015
Is it a quarantine?
No idea.
153
00:09:44,017 --> 00:09:45,750
154
00:09:50,189 --> 00:09:51,890
I just spoke
to director chase.
155
00:09:51,892 --> 00:09:53,892
Intelligence on this incident
is nonexistent.
156
00:09:53,894 --> 00:09:56,061
Not even our agents
within the kremlin
157
00:09:56,063 --> 00:09:57,862
have any inkling
as to what's happening.
158
00:09:57,864 --> 00:09:59,364
159
00:09:59,366 --> 00:10:00,932
What is it?
160
00:10:00,934 --> 00:10:03,768
It's from a hacker
friend of mine in moscow.
161
00:10:03,770 --> 00:10:07,138
It's raw footage.
You guys should see this.
162
00:10:07,140 --> 00:10:10,041
163
00:10:12,678 --> 00:10:14,846
164
00:10:32,965 --> 00:10:34,399
It's them.
165
00:11:15,341 --> 00:11:16,908
The Russian government's
officially claiming
166
00:11:16,910 --> 00:11:18,076
an industrial accident.
167
00:11:18,078 --> 00:11:20,045
And they expect
that story to last?
168
00:11:20,047 --> 00:11:21,312
Well, conspiracy theories
have already been posted
169
00:11:21,314 --> 00:11:22,881
on the web.
170
00:11:22,883 --> 00:11:24,683
Terrorist attack, military
experiment gone wrong --
171
00:11:24,685 --> 00:11:26,051
don't forget aliens.
I mean, there's lots and lots
172
00:11:26,053 --> 00:11:27,752
of speculation about
extraterrestrials.
173
00:11:27,754 --> 00:11:29,054
Given what we know,
have you been able
174
00:11:29,056 --> 00:11:30,388
to put anything together?
175
00:11:30,390 --> 00:11:32,023
You mean sloane
and Elena's endgame?
176
00:11:32,025 --> 00:11:37,262
Is they've activated some sort
of ginormous Mueller device.
177
00:11:37,264 --> 00:11:39,397
From the footage,
I'd say it's at least
178
00:11:39,399 --> 00:11:40,965
six blocks in diameter.
179
00:11:40,967 --> 00:11:43,234
Now, the Russian government,
they're keeping
180
00:11:43,236 --> 00:11:45,236
a tight lid on what's
actually happened,
181
00:11:45,238 --> 00:11:46,905
but from what's leaking out,
182
00:11:46,907 --> 00:11:49,474
I'd say the citizens of sevogda,
they're going postal.
183
00:11:49,476 --> 00:11:51,342
I mean, you know,
mass violence,
184
00:11:51,344 --> 00:11:52,877
aggression,
inability to reason.
185
00:11:52,879 --> 00:11:55,080
They must have infected
the water supply
186
00:11:55,082 --> 00:11:57,015
with the chemical properties
of the orchid,
187
00:11:57,017 --> 00:11:58,316
priming the population
of the city,
188
00:11:58,318 --> 00:12:00,218
making them susceptible
to the effects
189
00:12:00,220 --> 00:12:01,753
of the Mueller device.
190
00:12:01,755 --> 00:12:03,755
So what you're saying is,
a large red ball
191
00:12:03,757 --> 00:12:05,757
plus contaminated water
192
00:12:05,759 --> 00:12:07,792
equals a city full
of homicidal maniacs.
193
00:12:07,794 --> 00:12:09,728
That was a sentence
I never thought I'd say.
194
00:12:09,730 --> 00:12:11,396
But what's the point?
195
00:12:11,398 --> 00:12:13,098
I mean, besides the weirdest
terrorist attack of all time?
196
00:12:13,100 --> 00:12:14,933
Their purpose
remains a mystery.
197
00:12:14,935 --> 00:12:17,001
Perhaps sevogda serves
some strategic importance.
198
00:12:17,003 --> 00:12:19,904
I'd go with world domination,
but that's always my go-to.
199
00:12:19,906 --> 00:12:22,273
Why isn't important.
Stopping them is.
200
00:12:22,275 --> 00:12:23,975
You've destroyed
a Mueller device before.
201
00:12:23,977 --> 00:12:25,477
Uh, guys,
202
00:12:25,479 --> 00:12:27,779
sorry to interrupt here,
but, you know,
203
00:12:27,781 --> 00:12:30,281
this thing is beyond toxic.
204
00:12:30,283 --> 00:12:32,083
I mean, and one this size?
Unless it was shut down
205
00:12:32,085 --> 00:12:34,419
properly, it would be like
draining primary coolant
206
00:12:34,421 --> 00:12:36,421
from a nuclear plant
times 10 million.
207
00:12:36,423 --> 00:12:38,123
I don't know how to disarm
the device safely anyway.
208
00:12:38,125 --> 00:12:39,924
I know someone who might.
209
00:12:39,926 --> 00:12:42,060
Based on the eyewitness account
from agent Dixon,
210
00:12:42,062 --> 00:12:45,096
Irina derevko is currently
being held prisoner
211
00:12:45,098 --> 00:12:46,397
by her sister.
212
00:12:47,333 --> 00:12:50,034
Any ideas
on how to find her?
213
00:12:50,036 --> 00:12:52,937
Lucien nisard --
former covenant member
214
00:12:52,939 --> 00:12:55,173
and a known associate
of Elena's.
215
00:12:55,175 --> 00:12:57,909
Flight records indicate
he flew to Ibiza this morning.
216
00:12:57,911 --> 00:13:00,445
The sordid details
in these files
217
00:13:00,447 --> 00:13:03,782
should make it easy
to isolate him, get him to talk.
218
00:13:03,784 --> 00:13:07,252
Do whatever it takes.
219
00:13:07,254 --> 00:13:09,487
Wheels up in two hours.
220
00:13:10,956 --> 00:13:12,557
The usual?
221
00:13:12,559 --> 00:13:15,460
Not with what
I'll be wearing.
222
00:13:17,229 --> 00:13:19,397
I had this feeling before.
223
00:13:19,399 --> 00:13:22,033
A sense.
224
00:13:22,035 --> 00:13:24,135
I almost felt like
I was going to pass out.
225
00:13:24,137 --> 00:13:26,905
I don't know
how to describe it,
226
00:13:26,907 --> 00:13:29,307
but it was just like dread,
227
00:13:29,309 --> 00:13:31,843
like something horrible
was happening.
228
00:13:40,052 --> 00:13:43,254
We've been tasked to rescue
a woman who killed my father --
229
00:13:43,256 --> 00:13:45,924
your mother, who is supposed
to be dead, by the way,
230
00:13:45,926 --> 00:13:48,426
and to disable
a giant red ball
231
00:13:48,428 --> 00:13:50,395
floating over
a Russian city.
232
00:13:50,397 --> 00:13:53,198
Crazier things
have happened.
233
00:13:53,200 --> 00:13:54,966
That's kinda my point.
234
00:13:54,968 --> 00:13:57,969
Syd, without you,
I'd be lost.
235
00:13:57,971 --> 00:14:00,004
I mean, this world,
this job, everything.
236
00:14:00,006 --> 00:14:02,574
It would make me insane.
237
00:14:02,576 --> 00:14:04,309
I know.
238
00:14:08,247 --> 00:14:09,914
We're gonna get through this.
239
00:14:09,916 --> 00:14:12,083
How can you be sure?
240
00:14:12,085 --> 00:14:15,186
How can I not be?
We're still here.
241
00:14:17,323 --> 00:14:19,157
Syd...
242
00:14:20,426 --> 00:14:22,460
What?
243
00:14:23,963 --> 00:14:26,464
Hey. Sorry to interrupt.
You ready to roll?
244
00:14:27,466 --> 00:14:29,467
Yeah.
245
00:14:29,469 --> 00:14:30,969
All right.
246
00:14:30,971 --> 00:14:32,036
Thanks.
247
00:14:34,907 --> 00:14:36,975
Vaughn?
248
00:14:36,977 --> 00:14:38,977
We should go.
249
00:14:41,914 --> 00:14:44,215
250
00:14:47,419 --> 00:14:48,987
Nadia.
251
00:14:48,989 --> 00:14:51,589
My dad told me
he spoke to you.
252
00:14:51,591 --> 00:14:53,591
I was only trying
to protect you.
253
00:14:53,593 --> 00:14:54,592
And him.
254
00:14:54,594 --> 00:14:56,327
Yes, and him.
255
00:14:58,030 --> 00:15:01,332
I should have told you.
I'm sorry.
256
00:15:01,334 --> 00:15:02,934
It's not important now.
257
00:15:02,936 --> 00:15:05,436
You may not believe our
mother's alive, but I do.
258
00:15:05,438 --> 00:15:06,971
Please find her.
259
00:15:09,608 --> 00:15:11,476
♪ Through the night,
making so much love ♪
260
00:15:11,478 --> 00:15:13,111
♪ in dead sleep
when the sun comes up ♪
261
00:15:13,113 --> 00:15:14,913
♪ so, lick it now,
lick it good ♪
262
00:15:14,915 --> 00:15:17,582
♪ lick this just like
you should -- come on ♪
263
00:15:17,584 --> 00:15:18,917
♪ my neck
264
00:15:18,919 --> 00:15:21,252
♪ my back
265
00:15:21,254 --> 00:15:22,387
♪ lick my --
266
00:15:22,389 --> 00:15:25,189
♪ just like that
267
00:15:25,191 --> 00:15:27,592
♪ my neck
268
00:15:27,594 --> 00:15:28,960
♪ my back
269
00:15:28,962 --> 00:15:30,595
♪ lick my --
270
00:15:30,597 --> 00:15:32,931
♪ just like that
271
00:15:32,933 --> 00:15:34,432
♪ my neck
272
00:15:34,434 --> 00:15:35,667
♪ my back
273
00:15:35,669 --> 00:15:37,936
♪ lick my --
274
00:15:37,938 --> 00:15:40,438
♪ just like that
275
00:15:40,440 --> 00:15:42,106
♪ my neck
276
00:15:42,108 --> 00:15:43,975
♪ my back
277
00:15:43,977 --> 00:15:44,976
♪ lick my --
278
00:15:44,978 --> 00:15:45,977
got him.
279
00:15:45,979 --> 00:15:46,978
Where?
280
00:15:46,980 --> 00:15:48,179
At the bar.
281
00:15:48,181 --> 00:15:50,515
That's him.
282
00:15:50,517 --> 00:15:52,650
How you want to play this?
283
00:15:52,652 --> 00:15:54,953
You want to be rough,
or you want me to be rough?
284
00:15:54,955 --> 00:15:56,421
You're always rough.
No, I'm not.
285
00:15:56,423 --> 00:15:58,156
Yes, you are.
That's not true.
286
00:15:58,158 --> 00:16:01,392
Yes, it is.
Are you talking about
at home or on ops?
287
00:16:01,394 --> 00:16:03,528
Both.
288
00:16:03,530 --> 00:16:04,996
Hey, I'm not complaining.
289
00:16:04,998 --> 00:16:08,733
If I'm rough, it's because
you like it when --
290
00:16:08,735 --> 00:16:11,002
are we on comms?
291
00:16:11,004 --> 00:16:16,040
Yes, you're both on comms
right now.
292
00:16:16,042 --> 00:16:18,042
We'll both be rough.
293
00:16:19,078 --> 00:16:21,145
294
00:16:21,147 --> 00:16:22,547
Move it.
295
00:16:22,549 --> 00:16:24,349
Water.
296
00:16:29,355 --> 00:16:31,122
Bite me.
297
00:16:31,124 --> 00:16:34,392
♪ All over the club
and stuff ♪
298
00:16:39,531 --> 00:16:41,766
♪ all over the club
and stuff ♪
299
00:16:41,768 --> 00:16:43,768
♪ my neck
300
00:16:43,770 --> 00:16:45,603
♪ my back
301
00:16:45,605 --> 00:16:48,606
♪ lick my --
just like that ♪
302
00:16:49,608 --> 00:16:51,009
♪ my neck
303
00:16:51,011 --> 00:16:52,744
♪ my back
304
00:16:52,746 --> 00:16:57,081
♪ lick my --
just like that ♪
305
00:16:57,083 --> 00:16:58,783
♪ my neck
306
00:16:58,785 --> 00:17:01,119
want me
to bite you again?
Shut up.
307
00:17:12,297 --> 00:17:14,098
Bon soir.
308
00:17:17,136 --> 00:17:19,704
You're enjoying yourselves?
309
00:17:19,706 --> 00:17:23,441
He's French.
310
00:17:23,443 --> 00:17:25,710
I like the French.
They're tender.
311
00:17:25,712 --> 00:17:29,447
Are you just gonna stand there
and watch all night,
312
00:17:29,449 --> 00:17:31,482
or do you want to get
involved?
313
00:17:31,484 --> 00:17:33,785
What exactly did you
have in mind?
314
00:17:35,287 --> 00:17:37,555
Check the stalls.
315
00:17:37,557 --> 00:17:40,792
Is he going to join us,
or just observe?
316
00:17:40,794 --> 00:17:44,062
I think I'll just watch.
317
00:17:44,064 --> 00:17:47,331
Suit yourself.
318
00:17:56,475 --> 00:17:59,710
All this trouble
just to rob me?
319
00:17:59,712 --> 00:18:01,179
I would have paid
handsomely.
320
00:18:01,181 --> 00:18:02,180
Transmitting.
321
00:18:02,182 --> 00:18:03,748
Okay, receiving
transmission.
322
00:18:03,750 --> 00:18:06,184
It's encrypted. Standard.
Give me a sec.
323
00:18:06,186 --> 00:18:07,785
What do you know
about Irina derevko?
324
00:18:07,787 --> 00:18:09,620
Who?
325
00:18:09,622 --> 00:18:11,389
You'd be surprised
what I know about you
326
00:18:11,391 --> 00:18:12,690
besides what turns you on.
327
00:18:12,692 --> 00:18:14,792
I know who you've betrayed.
328
00:18:14,794 --> 00:18:17,462
If you don't tell me
what you know --
329
00:18:17,464 --> 00:18:19,864
you haven't been watching
the news, have you?
330
00:18:19,866 --> 00:18:24,135
It's the end of the world.
Or haven't you heard?
331
00:18:24,137 --> 00:18:30,274
Blackmail is not as effective
as it once was.
332
00:18:30,276 --> 00:18:32,877
Numbers, numbers, numbers.
Some past girlfriends.
333
00:18:32,879 --> 00:18:34,312
Let's see here.
Wait a minute.
334
00:18:34,314 --> 00:18:36,447
No Elena, no sloane.
Stop there!
335
00:18:36,449 --> 00:18:38,716
Sydney, there's a mention
of helix in his files.
336
00:18:38,718 --> 00:18:41,285
337
00:18:41,287 --> 00:18:43,454
Tell me what you know
about the helix protocol.
338
00:18:43,456 --> 00:18:45,289
If you know so much
about me,
339
00:18:45,291 --> 00:18:49,160
you know this isn't so much
a threat as it is a treat.
340
00:18:53,799 --> 00:18:56,767
341
00:18:56,769 --> 00:19:00,138
It's too late.
You can't stop this.
342
00:19:08,647 --> 00:19:10,414
Okay, okay!
343
00:19:10,416 --> 00:19:11,415
Please.
344
00:19:11,417 --> 00:19:12,783
The helix protocol.
345
00:19:12,785 --> 00:19:17,155
Elena -- she found it.
346
00:19:17,157 --> 00:19:19,891
Did she use it?
Was Irina doubled?
347
00:19:24,196 --> 00:19:27,331
Okay, okay!
348
00:19:27,333 --> 00:19:31,335
Elena wanted people
to believe Irina was dead.
349
00:19:31,337 --> 00:19:34,672
A follower --
350
00:19:34,674 --> 00:19:37,608
a follower agreed to do it.
351
00:19:37,610 --> 00:19:40,278
Someone volunteered
to be murdered?
352
00:19:40,280 --> 00:19:42,847
You have no idea
how willing we are
353
00:19:42,849 --> 00:19:47,885
to do what is necessary
for what is about to come.
354
00:19:47,887 --> 00:19:50,922
Is Irina derevko alive?!
355
00:19:52,491 --> 00:19:54,358
Of course she is.
356
00:19:54,360 --> 00:19:56,661
Hey...
357
00:19:56,663 --> 00:20:00,731
358
00:20:14,713 --> 00:20:16,814
Sydney and Vaughn learned
that Irina
359
00:20:16,816 --> 00:20:18,583
was moved yesterday
from Prague.
360
00:20:18,585 --> 00:20:20,518
She was taken to a remote
location in Guatemala.
361
00:20:20,520 --> 00:20:22,453
Is she okay?
We don't know.
362
00:20:22,455 --> 00:20:24,222
While Vaughn secures
lucien nisard
363
00:20:24,224 --> 00:20:25,823
for extradition
and transport,
364
00:20:25,825 --> 00:20:27,825
you and I are meeting
Sydney in country.
365
00:20:27,827 --> 00:20:31,329
You don't seem relieved.
366
00:20:31,331 --> 00:20:32,863
Transport's waiting.
367
00:20:54,786 --> 00:20:56,587
Here's a satellite layout
of the camp
368
00:20:56,589 --> 00:21:00,858
the river will take you within
100 yards of the perimeter.
369
00:21:00,860 --> 00:21:02,927
How exactly
will we find her?
370
00:21:02,929 --> 00:21:04,362
See these cold spots?
371
00:21:04,364 --> 00:21:06,397
They're all carrying
automatic weapons.
372
00:21:06,399 --> 00:21:07,498
Except for this one.
373
00:21:07,500 --> 00:21:10,568
It appears she's being held
in the northeast quadrant
374
00:21:10,570 --> 00:21:12,336
of the camp.
375
00:21:12,338 --> 00:21:15,806
Once you retrieve her, I'll be
waiting two klicks down river.
376
00:21:17,976 --> 00:21:20,044
It's okay to be nervous.
377
00:21:20,046 --> 00:21:22,513
It's just not about
meeting Irina.
378
00:21:22,515 --> 00:21:24,815
It's just this feeling.
379
00:21:24,817 --> 00:21:27,985
Dread? Darkness?
380
00:21:27,987 --> 00:21:30,888
Yeah. How do you know?
381
00:21:30,890 --> 00:21:32,790
I've been feeling it, too.
382
00:21:32,792 --> 00:21:35,326
I never believed
in prophecies --
383
00:21:35,328 --> 00:21:38,896
you know, fate -- but...
Now I'm not so sure.
384
00:21:41,066 --> 00:21:44,302
Nadia, is this
your gear pack?
385
00:21:44,304 --> 00:21:47,772
That's some of Irina's clothes
from CIA storage.
386
00:21:47,774 --> 00:21:51,942
I thought
she might need them.
387
00:21:51,944 --> 00:21:55,546
I want to be the one
to tell her who I am.
388
00:21:55,548 --> 00:21:56,981
Of course.
389
00:22:01,820 --> 00:22:04,355
I'll see you both
at the exfil point.
390
00:22:04,357 --> 00:22:06,957
391
00:22:06,959 --> 00:22:08,926
Be careful.
392
00:23:04,516 --> 00:23:06,951
This is Phoenix.
We've reached the perimeter.
393
00:23:06,953 --> 00:23:08,386
Copy that. Proceed.
394
00:23:15,093 --> 00:23:17,561
Phoenix, incoming guard.
395
00:23:23,702 --> 00:23:24,969
All clear.
Proceed.
396
00:23:24,971 --> 00:23:27,004
Copy that.
We're moving in.
397
00:23:27,006 --> 00:23:29,140
Up ahead 20 yards
398
00:23:29,142 --> 00:23:31,909
there should be a small
clearing to your left.
399
00:23:44,156 --> 00:23:46,557
No movement from the guards.
You're clear.
400
00:23:52,531 --> 00:23:54,098
She's 15 feet
straight in front of you.
401
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
Over here.
This should be it.
402
00:24:04,543 --> 00:24:05,876
She's not here.
403
00:24:07,112 --> 00:24:09,880
Phoenix, you're standing
right next to her.
404
00:24:09,882 --> 00:24:12,683
There's nobody here.
This -- this can't be it.
405
00:24:12,685 --> 00:24:13,918
Shh.
406
00:24:28,533 --> 00:24:29,700
Okay...
407
00:24:42,013 --> 00:24:43,614
408
00:24:50,856 --> 00:24:52,990
Mom?
409
00:25:05,971 --> 00:25:07,705
Mom.
410
00:25:09,508 --> 00:25:11,842
Mom, I'm here.
411
00:25:11,844 --> 00:25:14,778
S-- Syd.
412
00:25:14,780 --> 00:25:16,714
You're gonna be okay.
413
00:25:18,717 --> 00:25:20,784
Sydney.
414
00:25:30,529 --> 00:25:33,130
I knew you'd come.
415
00:25:50,181 --> 00:25:51,715
416
00:25:51,717 --> 00:25:53,851
Trip wire!
417
00:25:53,853 --> 00:25:59,957
418
00:26:09,968 --> 00:26:11,769
Give me your knife.
419
00:26:11,771 --> 00:26:13,737
I can't reach it.
420
00:26:13,739 --> 00:26:14,872
Here, take mine.
421
00:26:14,874 --> 00:26:17,675
I'll hold them off.
422
00:26:17,677 --> 00:26:19,276
423
00:27:15,967 --> 00:27:17,368
They're right behind us.
424
00:27:17,370 --> 00:27:20,037
425
00:27:58,877 --> 00:28:00,944
426
00:28:03,782 --> 00:28:04,982
Dad.
427
00:28:27,839 --> 00:28:30,274
Irina.
428
00:28:46,925 --> 00:28:49,493
Mom, Elena's already begun.
429
00:28:49,495 --> 00:28:52,930
Sloane is with her.
430
00:28:52,932 --> 00:28:55,466
Sloane. Of course.
431
00:28:55,468 --> 00:28:59,870
The only person
as driven as she is.
432
00:28:59,872 --> 00:29:02,372
Though her cruelty
runs deeper.
433
00:29:02,374 --> 00:29:05,275
I'm sorry we didn't
find you sooner, mom.
434
00:29:05,277 --> 00:29:07,010
We didn't know.
435
00:29:10,982 --> 00:29:12,449
What did she do to you?
436
00:29:19,224 --> 00:29:21,759
I found
a rambaldi manuscript --
437
00:29:21,761 --> 00:29:24,895
one I knew Elena
was looking for.
438
00:29:24,897 --> 00:29:27,397
It's called "il diluvio."
439
00:29:27,399 --> 00:29:29,066
The flood.
440
00:29:29,068 --> 00:29:30,367
Rambaldi imagined a moment
441
00:29:30,369 --> 00:29:32,436
when the world would be
cleansed,
442
00:29:32,438 --> 00:29:34,471
when everything would begin
anew.
443
00:29:34,473 --> 00:29:36,006
An apocalypse.
444
00:29:36,008 --> 00:29:38,008
When I saw what was
in the manuscript,
445
00:29:38,010 --> 00:29:39,510
I had to destroy it.
446
00:29:39,512 --> 00:29:43,080
Of course, which is why
Elena needed you.
447
00:29:43,082 --> 00:29:45,549
She kept me in darkness.
448
00:29:45,551 --> 00:29:50,954
I don't know...
449
00:29:50,956 --> 00:29:53,557
Where, or how long.
450
00:29:53,559 --> 00:29:56,126
I had barely enough
food, water.
451
00:29:56,128 --> 00:29:59,863
There came a time I didn't
know whether I was alive
452
00:29:59,865 --> 00:30:01,832
or dead.
453
00:30:01,834 --> 00:30:06,870
She'd release me
only for questioning.
454
00:30:06,872 --> 00:30:12,576
Elena was always volatile,
quick tempered.
455
00:30:12,578 --> 00:30:15,045
I expected her to get angry
and kill me.
456
00:30:18,950 --> 00:30:21,518
But she had learned patience.
457
00:30:31,062 --> 00:30:34,231
Eventually I was moved
to a medical facility
458
00:30:34,233 --> 00:30:37,000
and injected with something.
459
00:30:37,002 --> 00:30:39,069
The pain was excruciating.
460
00:30:39,071 --> 00:30:40,938
I'd go into cardiac arrest.
461
00:30:40,940 --> 00:30:42,906
She'd simply stabilize
my heartbeat
462
00:30:42,908 --> 00:30:46,410
and allow me to rest
so I could endure more.
463
00:30:46,412 --> 00:30:48,212
And she did this
464
00:30:48,214 --> 00:30:52,883
dozens and dozens of times.
465
00:30:56,054 --> 00:30:58,388
I couldn't fight it.
466
00:31:04,562 --> 00:31:06,897
I told her everything.
467
00:31:06,899 --> 00:31:08,932
Mom...
468
00:31:08,934 --> 00:31:10,901
Mom...
469
00:31:10,903 --> 00:31:15,973
Sydney...
470
00:31:15,975 --> 00:31:19,409
I wish I could spare you
from what's about to come,
471
00:31:19,411 --> 00:31:21,912
but I need you to come
with me.
472
00:31:21,914 --> 00:31:24,047
I'm with you.
473
00:31:24,049 --> 00:31:25,449
We must go to sevogda.
474
00:31:26,918 --> 00:31:29,653
Irina, they've activated
the Mueller device.
475
00:31:29,655 --> 00:31:32,956
The effects are already evident.
It's too late for that city.
476
00:31:32,958 --> 00:31:34,925
Elena's already there.
So is sloane.
477
00:31:34,927 --> 00:31:36,260
If we don't stop them now,
478
00:31:36,262 --> 00:31:38,061
they'll move on to another
city, and another.
479
00:31:38,063 --> 00:31:39,096
We'll send a team.
480
00:31:39,098 --> 00:31:40,964
I helped Elena build
the device.
481
00:31:40,966 --> 00:31:42,666
I can figure out
how to destroy it.
482
00:31:44,102 --> 00:31:47,104
There are no alternatives.
483
00:31:53,044 --> 00:31:54,411
All right.
484
00:31:54,413 --> 00:31:58,148
I'll tell the pilot
to change course.
485
00:32:01,586 --> 00:32:04,454
Is there anywhere
I can clean up?
486
00:32:04,456 --> 00:32:07,024
In the back.
487
00:32:15,099 --> 00:32:18,035
Here.
I brought you these.
488
00:32:18,037 --> 00:32:21,438
Thank you.
489
00:32:21,440 --> 00:32:23,707
Just some clothes.
490
00:32:45,964 --> 00:32:50,133
Oh, sweetheart...
491
00:32:50,135 --> 00:32:52,302
Mom.
492
00:33:11,155 --> 00:33:12,589
Give me an update.
493
00:33:12,591 --> 00:33:14,257
Nro just sent over
the satellite images
494
00:33:14,259 --> 00:33:15,759
from sevogda.
There was heavy cloud cover.
495
00:33:15,761 --> 00:33:17,260
They couldn't see much.
496
00:33:17,262 --> 00:33:18,762
Has Langley got anything
from inside?
497
00:33:18,764 --> 00:33:20,263
Yeah, dsr has a field team
in the city.
498
00:33:20,265 --> 00:33:23,600
We made contact, but their
transmission was interrupted.
499
00:33:23,602 --> 00:33:25,102
Langley's trying to reestablish
a connection,
500
00:33:25,104 --> 00:33:26,603
but so far
they're not responding.
501
00:33:26,605 --> 00:33:28,572
Let me know if I can help.
Oh, you can.
Where's Jack?
502
00:33:28,574 --> 00:33:29,773
He's not here.
503
00:33:29,775 --> 00:33:32,275
He's acting director
on this task force,
504
00:33:32,277 --> 00:33:34,111
and right now we're
in the middle of a crisis.
505
00:33:34,113 --> 00:33:35,545
Where is he?
506
00:33:35,547 --> 00:33:38,448
He's heading up a tactical
rescue mission in Guatemala.
507
00:33:38,450 --> 00:33:41,651
A tactical mission?
To rescue whom?
508
00:33:41,653 --> 00:33:43,420
Irina derevko.
509
00:33:50,361 --> 00:33:51,728
We can expect
the military perimeter
510
00:33:51,730 --> 00:33:53,430
to be heavily guarded.
511
00:33:53,432 --> 00:33:56,099
Entry to sevogda will be
at best difficult.
512
00:33:56,101 --> 00:33:59,102
Do you have any idea what
to expect once we're in there?
513
00:34:13,051 --> 00:34:14,818
Is this where the device
has been activated?
514
00:34:14,820 --> 00:34:17,054
Yes.
515
00:34:17,056 --> 00:34:19,222
Elena and sloane need
to hole up somewhere safe,
516
00:34:19,224 --> 00:34:21,391
away from the hazards
of the Mueller device.
517
00:34:21,393 --> 00:34:22,826
518
00:34:22,828 --> 00:34:26,630
Bristow.
Perhaps a bunker,
a warehouse.
519
00:34:26,632 --> 00:34:28,732
Needs to be a fortified
location.
520
00:34:28,734 --> 00:34:30,667
Yes.
521
00:34:32,270 --> 00:34:34,371
Dad.
522
00:34:34,373 --> 00:34:37,140
It was our pilot.
Our plane is being diverted.
523
00:34:37,142 --> 00:34:39,776
Official orders
from Langley.
524
00:34:55,226 --> 00:34:56,626
525
00:34:56,628 --> 00:34:59,096
She's working with us.
She's not a threat.
526
00:34:59,098 --> 00:35:00,764
Irina derevko is a fugitive.
527
00:35:00,766 --> 00:35:03,100
You got a problem,
you can take it to Langley.
528
00:35:04,202 --> 00:35:05,802
I'll see you.
529
00:35:18,716 --> 00:35:20,750
Taking my mother into custody
was a mistake.
530
00:35:20,752 --> 00:35:23,386
Irina derevko
is an enemy of the state.
531
00:35:23,388 --> 00:35:24,888
My mother helped Elena
engineer the device.
532
00:35:24,890 --> 00:35:26,389
She can disarm it.
She was convicted
of espionage,
533
00:35:26,391 --> 00:35:29,126
of murdering CIA operatives.
Do I need to go on?
534
00:35:29,128 --> 00:35:30,127
We don't have time to debate
her record.
535
00:35:30,129 --> 00:35:31,862
If this were any other
situation,
536
00:35:31,864 --> 00:35:33,463
I would say fine,
interrogate her,
537
00:35:33,465 --> 00:35:35,132
vet her intel.
But people are dying,
538
00:35:35,134 --> 00:35:36,600
and it's only gonna
get worse.
539
00:35:36,602 --> 00:35:39,136
It is under control.
The matter is being handled.
540
00:35:39,138 --> 00:35:41,705
Really? How? By whom?
541
00:35:41,707 --> 00:35:44,474
The Russians are prepping
a tactical air strike
542
00:35:44,476 --> 00:35:45,742
of sevogda.
543
00:35:45,744 --> 00:35:47,244
It will be over
in a few hours.
544
00:35:47,246 --> 00:35:50,280
An air strike,
director chase,
545
00:35:50,282 --> 00:35:52,916
will release toxins
into the atmosphere.
546
00:35:52,918 --> 00:35:56,286
The results would be
catastrophic.
547
00:35:56,288 --> 00:35:58,788
This is what Elena wanted.
548
00:35:58,790 --> 00:36:00,924
She anticipated how
the government would respond.
549
00:36:00,926 --> 00:36:02,759
We need
to stall the Russians.
550
00:36:02,761 --> 00:36:05,262
Let us go in there
and shut down the device.
551
00:36:06,797 --> 00:36:10,433
I will not trust
Irina derevko.
552
00:36:11,469 --> 00:36:12,769
When you brought me
into a.P.O.
553
00:36:12,771 --> 00:36:16,940
And placed me under
arvin sloane's supervision,
554
00:36:16,942 --> 00:36:19,309
you asked me to trust you,
and I did.
555
00:36:19,311 --> 00:36:20,877
My mind is made up,
agent Bristow.
556
00:36:20,879 --> 00:36:22,946
You put sloane in charge.
557
00:36:22,948 --> 00:36:26,316
You gave sloane full access
to the resources of the CIA.
558
00:36:26,318 --> 00:36:29,452
And now he is going to do more
harm than you can even imagine.
559
00:36:29,454 --> 00:36:31,755
We need to find him
and end this,
560
00:36:31,757 --> 00:36:34,925
and the only person
who can do that is my mother.
561
00:36:34,927 --> 00:36:39,429
Please, director chase.
562
00:36:39,431 --> 00:36:41,932
This time you'll have
to trust me.
563
00:37:07,592 --> 00:37:09,559
Come with me.
564
00:37:22,240 --> 00:37:24,007
You can accompany us
to sevogda
565
00:37:24,009 --> 00:37:25,875
on the condition
that if --
566
00:37:25,877 --> 00:37:28,545
when we capture sloane
and Elena
567
00:37:28,547 --> 00:37:31,248
and deactivate
the Mueller device,
568
00:37:31,250 --> 00:37:33,316
you will be returned
to CIA custody
569
00:37:33,318 --> 00:37:34,918
to serve out your sentence.
570
00:37:34,920 --> 00:37:37,554
Life in prison.
571
00:37:37,556 --> 00:37:38,955
Yes.
572
00:37:49,800 --> 00:37:52,369
How's your jaw?
573
00:37:53,537 --> 00:37:56,339
I've been through worse.
574
00:37:56,341 --> 00:37:58,708
Jack, I understand
575
00:37:58,710 --> 00:38:00,877
why you believed
you had to kill me,
576
00:38:00,879 --> 00:38:02,012
but the truth is,
577
00:38:02,014 --> 00:38:06,549
if the situation
had been reversed...
578
00:38:06,551 --> 00:38:08,852
I would have found
another way.
579
00:38:11,055 --> 00:38:14,057
I can't imagine this will
give you any comfort,
580
00:38:14,059 --> 00:38:18,662
considering what you've
been through, but...
581
00:38:18,664 --> 00:38:21,064
The truth is,
582
00:38:21,066 --> 00:38:22,999
there wasn't a day
that went by
583
00:38:23,001 --> 00:38:25,702
that I didn't regret
what I did.
584
00:38:28,406 --> 00:38:31,808
And about my indiscretion
with sloane --
585
00:38:31,810 --> 00:38:34,644
I can hope you'll accept
my apology.
586
00:38:34,646 --> 00:38:36,513
Of all the things
you've done,
587
00:38:36,515 --> 00:38:39,316
that's what you're
going to apologize for?
588
00:38:46,390 --> 00:38:50,360
You're going to enjoy
getting to know Nadia.
589
00:38:50,362 --> 00:38:51,728
She's exceptional.
590
00:38:54,065 --> 00:38:56,666
I wonder where she got
that from.
591
00:39:07,078 --> 00:39:09,679
Let me help you.
592
00:39:11,449 --> 00:39:13,883
I've seen you all my life
593
00:39:13,885 --> 00:39:16,720
in my mind.
594
00:39:18,723 --> 00:39:20,390
When this is over,
595
00:39:20,392 --> 00:39:22,025
maybe we could
spend some time.
596
00:39:22,027 --> 00:39:23,827
I'd like that.
597
00:39:25,563 --> 00:39:26,830
598
00:39:26,832 --> 00:39:28,398
Yes?
599
00:39:28,400 --> 00:39:30,433
The Russians are moving up
their timetable.
600
00:39:30,435 --> 00:39:32,102
I've tried every channel,
but they're resolved.
601
00:39:32,104 --> 00:39:34,571
How long do we have?
Uh, about four hours.
602
00:39:34,573 --> 00:39:36,072
We have four hours
603
00:39:36,074 --> 00:39:38,775
before a tactical strike
levels the city.
604
00:39:38,777 --> 00:39:40,677
Syd, come here.
605
00:39:48,953 --> 00:39:50,754
I had it all planned out.
606
00:39:50,756 --> 00:39:52,088
What?
607
00:39:52,090 --> 00:39:53,957
I was gonna take you
to the beach, Santa Barbara.
608
00:39:53,959 --> 00:39:55,959
We'd go out for a walk,
609
00:39:55,961 --> 00:39:59,028
maybe when the sun
was setting.
610
00:39:59,030 --> 00:40:01,164
But now we're here,
and I don't know
611
00:40:01,166 --> 00:40:03,066
what we're jumping into.
612
00:40:03,068 --> 00:40:06,770
And I may never get another
chance to do this again.
613
00:40:09,073 --> 00:40:11,941
Sometimes I wake up
before you do,
614
00:40:11,943 --> 00:40:14,911
and I watch you sleep.
615
00:40:14,913 --> 00:40:19,582
And I'm overwhelmed,
because...
616
00:40:19,584 --> 00:40:21,484
You're so amazing.
617
00:40:23,087 --> 00:40:24,854
And I don't know why
I'm lucky enough
618
00:40:24,856 --> 00:40:27,757
to have you in my life,
619
00:40:27,759 --> 00:40:29,659
but you're here with me.
620
00:40:31,061 --> 00:40:34,431
And I know I want to spend
the rest of my life with you
621
00:40:34,433 --> 00:40:38,134
trying to make you as happy
as you make me.
622
00:40:38,136 --> 00:40:40,470
My God, Vaughn.
623
00:40:50,614 --> 00:40:53,116
Sydney Bristow,
will you marry me?
624
00:41:06,063 --> 00:41:08,598
We're gonna make it
out of here.
625
00:41:08,600 --> 00:41:11,868
Is that a yes?
626
00:41:14,605 --> 00:41:16,673
Ask me on the beach.
627
00:41:21,078 --> 00:41:23,079
We have 60 seconds.
628
00:41:23,081 --> 00:41:26,51643498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.