All language subtitles for Alias S04E18 Mirage_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:06,138 2 00:00:47,447 --> 00:00:50,082 What's taking so long? 3 00:00:50,084 --> 00:00:52,284 You're an impatient bastard, aren't you? 4 00:00:52,286 --> 00:00:53,652 Time is money. 5 00:00:53,654 --> 00:00:55,788 The hydrosect will be here soon, 6 00:00:55,790 --> 00:00:59,158 at which point we'll move on to the next stage. 7 00:00:59,160 --> 00:01:01,293 Which is? Dispersal. 8 00:01:01,295 --> 00:01:03,395 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,597 For now we relax 10 00:01:05,599 --> 00:01:08,067 and enjoy ourselves. 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,435 Cheers. 12 00:01:11,171 --> 00:01:12,604 Outrigger's armed. 13 00:01:12,606 --> 00:01:14,740 He's in v.I.P. With kradic and two others. 14 00:01:14,742 --> 00:01:17,276 Expect delivery of hydrosect any minute. 15 00:01:17,278 --> 00:01:21,447 Once delivery is confirmed, we need to take every precaution 16 00:01:21,449 --> 00:01:23,449 to ensure the hydrosect remains stable. 17 00:01:23,451 --> 00:01:25,217 Have we confirmed the method of transport? 18 00:01:25,219 --> 00:01:27,453 It was Jack's responsibility. 19 00:01:27,455 --> 00:01:29,721 He hasn't checked in yet this morning, has he? 20 00:01:29,723 --> 00:01:31,390 No. 21 00:01:31,392 --> 00:01:32,758 Now, it'll most likely arrive in a large 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,626 metal biometric case -- 23 00:01:34,628 --> 00:01:36,128 you know, the kind that are usually named 24 00:01:36,130 --> 00:01:38,130 after large multinational corporations. 25 00:01:38,132 --> 00:01:40,365 Shotgun, what's your status? 26 00:01:40,367 --> 00:01:42,101 No sign of kradic's men yet. 27 00:01:55,148 --> 00:01:56,682 28 00:01:56,684 --> 00:01:58,784 29 00:01:59,786 --> 00:02:01,186 Yeah? 30 00:02:03,289 --> 00:02:05,691 Good. 31 00:02:05,693 --> 00:02:07,259 The hydrosect's here? 32 00:02:07,261 --> 00:02:10,395 - Out front. - About time. 33 00:02:20,773 --> 00:02:22,741 Got a visual on the hydrosect. 34 00:02:34,254 --> 00:02:36,555 35 00:02:36,557 --> 00:02:38,690 Vaughn, take cover! 36 00:02:46,266 --> 00:02:47,566 37 00:02:47,568 --> 00:02:49,568 Phoenix, what's happening? 38 00:03:05,285 --> 00:03:07,219 Drop the gun or lose your arm. 39 00:03:11,424 --> 00:03:13,959 Don't move! 40 00:03:27,307 --> 00:03:29,641 I'm on him! 41 00:03:41,354 --> 00:03:43,722 Phoenix, what's happening? 42 00:03:43,724 --> 00:03:45,324 Third party tried to intercept the hydrosect. 43 00:03:45,326 --> 00:03:46,792 I'm in pursuit. 44 00:03:46,794 --> 00:03:48,327 45 00:03:49,929 --> 00:03:52,831 46 00:04:02,442 --> 00:04:04,610 Put the guns down! 47 00:04:04,612 --> 00:04:07,246 Or this goes into the drinking water! 48 00:04:07,248 --> 00:04:09,548 I said put them down! 49 00:04:28,801 --> 00:04:30,502 Send in the biohazard team. 50 00:04:30,504 --> 00:04:31,837 We need to contain the hydrosect. 51 00:04:31,839 --> 00:04:33,839 On their way. 52 00:04:36,342 --> 00:04:38,644 So the CIA has the hydrosect? 53 00:04:38,646 --> 00:04:41,947 If I can find out where they took it, I can get it back. 54 00:04:41,949 --> 00:04:44,850 Leave that to me. Come to Los Angeles. 55 00:04:44,852 --> 00:04:47,686 Contact me when you get here. 56 00:04:50,723 --> 00:04:52,591 Everything all right? 57 00:04:52,593 --> 00:04:54,326 Oh, yes. 58 00:04:54,328 --> 00:04:55,827 Just making a hotel reservation. 59 00:04:55,829 --> 00:04:58,530 Sophia, you just got here. 60 00:05:13,646 --> 00:05:16,448 Didn't I used to say that to you? 61 00:05:16,450 --> 00:05:19,484 Stay. I insist. We want you to be here. 62 00:05:19,486 --> 00:05:20,786 Please. 63 00:05:20,788 --> 00:05:22,788 All right. 64 00:05:22,790 --> 00:05:26,425 But you must tell me the minute I become a burden. 65 00:05:26,427 --> 00:05:27,826 I promise. 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,337 Hey. 67 00:05:38,339 --> 00:05:39,838 Hey. 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,973 Have you seen my father? 69 00:05:41,975 --> 00:05:43,709 Nothing yet, huh? 70 00:05:43,711 --> 00:05:45,844 I'm worried. I left him like a dozen messages. 71 00:05:45,846 --> 00:05:48,814 He was supposed to report in two days ago. 72 00:05:48,816 --> 00:05:50,482 So what do you want to do about it? 73 00:06:00,126 --> 00:06:01,793 So this is where your dad lives, huh? 74 00:06:01,795 --> 00:06:03,495 Yeah, what did you expect? 75 00:06:03,497 --> 00:06:05,964 I don't know, a bunker or something. 76 00:06:05,966 --> 00:06:07,666 So you've really never been here? 77 00:06:07,668 --> 00:06:08,667 No. 78 00:06:08,669 --> 00:06:09,968 That's very strange. 79 00:06:09,970 --> 00:06:11,670 As opposed to everything else 80 00:06:11,672 --> 00:06:13,505 about my relationship with my father. 81 00:06:13,507 --> 00:06:15,507 301. Here it is. 82 00:06:27,520 --> 00:06:28,754 Dad? 83 00:06:31,991 --> 00:06:33,992 Not much for clutter, is he? 84 00:06:33,994 --> 00:06:36,528 No. 85 00:06:50,510 --> 00:06:53,145 Sydney, come here. Look at this. 86 00:06:58,818 --> 00:07:00,519 Body temperature, blood pressure, 87 00:07:00,521 --> 00:07:01,753 blood cell counts. 88 00:07:01,755 --> 00:07:04,122 He's monitoring his vitals. 89 00:07:41,861 --> 00:07:43,061 Marshall. 90 00:07:43,063 --> 00:07:44,796 Oh, hey, did you hear the news? 91 00:07:44,798 --> 00:07:46,832 I get to run an initial analysis on hydrosect this afternoon. 92 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 I love level 4 biohazard toxins. 93 00:07:48,836 --> 00:07:50,702 My father asked me to give you this 94 00:07:50,704 --> 00:07:52,537 artist's sketch based on descriptions 95 00:07:52,539 --> 00:07:54,139 from Sydney and Vaughn. He wants to know if you can -- 96 00:07:54,141 --> 00:07:56,141 run a biometric match. 97 00:07:56,143 --> 00:07:57,843 Yeah, but off a sketch it's a bit tricky. 98 00:07:57,845 --> 00:08:01,112 Flinkman doesn't know the meaning of failure. 99 00:08:01,114 --> 00:08:03,815 One ugly puss, huh? Muy feo. 100 00:08:03,817 --> 00:08:06,852 Now they have a picture of you. 101 00:08:06,854 --> 00:08:08,887 They have a cartoon drawing. 102 00:08:08,889 --> 00:08:12,123 They'll never get a positive I.D. Off of that. 103 00:08:12,125 --> 00:08:14,826 You underestimated them in vienna, 104 00:08:14,828 --> 00:08:16,862 and we lost the hydrosect. 105 00:08:16,864 --> 00:08:18,730 Lucky break. 106 00:08:18,732 --> 00:08:20,999 Nadia has a laptop with a.P.O. Access. 107 00:08:21,001 --> 00:08:23,201 She brings it home every night. 108 00:08:23,203 --> 00:08:26,938 We may be able to use it to find the hydrosect. 109 00:08:26,940 --> 00:08:29,007 How long would it take you to hack into it? 110 00:08:34,013 --> 00:08:36,915 I'm afraid our options are limited, Jack. 111 00:08:36,917 --> 00:08:39,751 The white blood cells anomalies are not what we'd hoped for. 112 00:08:39,753 --> 00:08:42,521 Limited, not exhausted. 113 00:08:42,523 --> 00:08:45,690 Science is full of happy accidents. 114 00:08:45,692 --> 00:08:48,527 Alexander Fleming spent years trying to figure out 115 00:08:48,529 --> 00:08:49,995 how to treat bacterial infection. 116 00:08:49,997 --> 00:08:52,531 He needed a vacation so bad, he forgot to wash 117 00:08:52,533 --> 00:08:55,000 his petri dishes before leaving the lab. 118 00:08:55,002 --> 00:08:58,603 So he comes back a week later, well rested, tanned, 119 00:08:58,605 --> 00:09:01,873 and what's he faced with? A stack of moldy dishes. 120 00:09:01,875 --> 00:09:04,676 But he looks a little closer, and son of a gun. 121 00:09:04,678 --> 00:09:07,746 Not an iota of bacteria growing anywhere near the mold. 122 00:09:07,748 --> 00:09:10,815 Penicillin. Just a happy accident. 123 00:09:10,817 --> 00:09:12,551 Fascinating anecdote, although its relevance 124 00:09:12,553 --> 00:09:14,119 to my condition isn't exactly -- 125 00:09:14,121 --> 00:09:17,022 I have spent most of my career researching genetic mutations. 126 00:09:17,024 --> 00:09:18,723 Mostly in rats. 127 00:09:18,725 --> 00:09:20,058 I like rats. 128 00:09:20,060 --> 00:09:22,027 Much smarter than they're given credit for. 129 00:09:22,029 --> 00:09:23,828 These little buggers were exposed 130 00:09:23,830 --> 00:09:26,331 to the mother lode of radiation. 131 00:09:26,333 --> 00:09:30,135 I was distracted one day -- problems with the wife -- 132 00:09:30,137 --> 00:09:32,938 and I accidentally gave them a lethal dose 133 00:09:32,940 --> 00:09:34,873 of an alkylating agent. 134 00:09:34,875 --> 00:09:37,208 But lo and behold, a few of my rats survived. 135 00:09:37,210 --> 00:09:39,878 Milo lived to the ripe old age of 4. 136 00:09:39,880 --> 00:09:41,646 That's something. 137 00:09:41,648 --> 00:09:44,849 Yes, but 84% of my rats were dead within a week. 138 00:09:44,851 --> 00:09:48,253 And given what they went through, death was a blessing. 139 00:09:48,255 --> 00:09:50,021 We both know the prognosis for my condition. 140 00:09:50,023 --> 00:09:51,856 I don't see that I have a choice. 141 00:09:51,858 --> 00:09:54,859 This alkylating agent was discontinued decades ago. 142 00:09:54,861 --> 00:09:56,995 It was considered too lethal, 143 00:09:56,997 --> 00:10:01,700 I have contacts. I'm sure I can procure the necessary chemicals. 144 00:10:05,004 --> 00:10:07,739 Here's what we need. 145 00:10:09,842 --> 00:10:13,278 Jack, as one friend to another, 146 00:10:13,280 --> 00:10:14,846 these drugs are nasty. 147 00:10:14,848 --> 00:10:16,915 If they don't cure you -- 148 00:10:16,917 --> 00:10:20,685 I'll turn out like one of your rats. 149 00:10:20,687 --> 00:10:23,121 I'll be in touch. 150 00:10:30,896 --> 00:10:32,364 Come up with anything on that assailant? 151 00:10:32,366 --> 00:10:33,932 Not yet. 152 00:10:33,934 --> 00:10:35,367 But I am writing an algorithm 153 00:10:35,369 --> 00:10:36,935 into the program to speed things up, so... 154 00:10:36,937 --> 00:10:37,936 155 00:10:37,938 --> 00:10:38,937 Excuse me. 156 00:10:38,939 --> 00:10:40,739 Yeah. Hello? 157 00:10:40,741 --> 00:10:42,774 I hate to bother you at work, 158 00:10:42,776 --> 00:10:44,843 but I was hoping that I could make dinner for you 159 00:10:44,845 --> 00:10:47,846 and Sydney and your boyfriends tomorrow night. 160 00:10:47,848 --> 00:10:49,714 Sophia, you don't have to. 161 00:10:49,716 --> 00:10:51,049 It would mean so much to me 162 00:10:51,051 --> 00:10:53,084 after all you've done. 163 00:10:53,086 --> 00:10:54,853 Are we free for dinner tomorrow? 164 00:10:54,855 --> 00:10:57,355 Dinner? Food? Are you kidding me? Yes. 165 00:10:57,357 --> 00:10:59,891 It's fine with us, but I have to check with Sydney and Vaughn. 166 00:10:59,893 --> 00:11:01,893 Great. 167 00:11:01,895 --> 00:11:02,794 168 00:11:05,164 --> 00:11:08,733 169 00:11:08,735 --> 00:11:11,069 Jack. 170 00:11:11,071 --> 00:11:13,338 Were you able to get what I requested? 171 00:11:13,340 --> 00:11:15,273 Yeah, sure. 172 00:11:17,977 --> 00:11:19,678 Cute. 173 00:11:19,680 --> 00:11:21,680 Listen, I need you to promise me 174 00:11:21,682 --> 00:11:23,314 there's no way this is gonna get traced back to me. 175 00:11:23,316 --> 00:11:25,250 I'm familiar with your concerns. 176 00:11:31,891 --> 00:11:33,958 Look, Jack... 177 00:11:33,960 --> 00:11:35,727 I don't mean to be presumptuous, 178 00:11:35,729 --> 00:11:37,162 tell you how to handle your business, 179 00:11:37,164 --> 00:11:39,831 but the human body is not designed to handle this stuff. 180 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 Whoever this poor guy is you're gonna be torturing -- 181 00:11:41,735 --> 00:11:43,735 curious morality coming from a guy 182 00:11:43,737 --> 00:11:45,837 who kills monkeys for a living. 183 00:11:45,839 --> 00:11:48,206 What I'm saying -- be conservative. 184 00:11:48,208 --> 00:11:50,241 A few ccs at a time, 185 00:11:50,243 --> 00:11:52,010 or you're gonna be out of fun before it begins. 186 00:11:52,012 --> 00:11:53,778 Thanks for the advice. 187 00:11:53,780 --> 00:11:55,747 So, this -- 188 00:11:55,749 --> 00:11:57,916 this pays off my debt to you, right? 189 00:11:57,918 --> 00:12:00,952 Be seeing you, Anthony. 190 00:12:09,028 --> 00:12:12,997 191 00:12:14,734 --> 00:12:16,134 I need a favor. 192 00:12:16,136 --> 00:12:17,802 Sure. What can I do for you? 193 00:12:17,804 --> 00:12:19,204 Pull up everything you've got an alkylating agents 194 00:12:19,206 --> 00:12:21,206 and cross-reference it with radiation sickness. 195 00:12:21,208 --> 00:12:23,508 Okay. Kind of an odd combination. 196 00:12:23,510 --> 00:12:25,744 What exactly are you looking for? 197 00:12:25,746 --> 00:12:27,045 Something's going on with my dad. 198 00:12:27,047 --> 00:12:29,447 I have to get to the bottom of it. 199 00:12:32,451 --> 00:12:35,787 Coming right up. Just, uh... 200 00:12:35,789 --> 00:12:38,056 Marshall, what's wrong with my father? 201 00:12:38,058 --> 00:12:40,291 Hmm? 202 00:12:40,293 --> 00:12:41,960 You know, don't you? 203 00:12:45,397 --> 00:12:47,966 It was after your mission to yakutsk. 204 00:12:47,968 --> 00:12:50,135 Yeah? 205 00:12:54,106 --> 00:12:58,977 God, he pulled the fuel right out of the core reactor. 206 00:12:58,979 --> 00:13:00,211 He told me not to tell you. 207 00:13:00,213 --> 00:13:02,447 He actually made me swear on Mitchell's life, 208 00:13:02,449 --> 00:13:04,282 but seeing that you came in here to me, 209 00:13:04,284 --> 00:13:05,884 I guess I didn't really violate -- 210 00:13:05,886 --> 00:13:07,519 I thought you shut down the reactor from here. 211 00:13:07,521 --> 00:13:10,989 But then you got trapped in the experimental chamber, 212 00:13:10,991 --> 00:13:13,558 and he thought it would be best if he went inside, and -- 213 00:13:13,560 --> 00:13:15,326 Marshall, whatever information you have 214 00:13:15,328 --> 00:13:17,028 on his treatment, I need it now. 215 00:13:17,030 --> 00:13:19,397 Syd... There is no treatment. 216 00:13:19,399 --> 00:13:21,933 I mean, I have been all over the medical journals, 217 00:13:21,935 --> 00:13:23,902 harassing researchers that I know -- 218 00:13:23,904 --> 00:13:25,236 some that I don't know. 219 00:13:25,238 --> 00:13:26,938 If there was a treatment, 220 00:13:26,940 --> 00:13:29,007 I would have found it by now. 221 00:13:35,915 --> 00:13:38,016 Sydney, what is it? 222 00:13:38,018 --> 00:13:40,985 We have to find my father. 223 00:14:14,920 --> 00:14:16,287 Slcurrently he's off the grid.D of immediate medical attention. 224 00:14:16,289 --> 00:14:18,556 We've tried all usual avenues of communication. 225 00:14:18,558 --> 00:14:20,058 We have contacted every hospital 226 00:14:20,060 --> 00:14:22,894 and private practice in Los Angeles county. 227 00:14:22,896 --> 00:14:24,362 No one has record of treating him. 228 00:14:24,364 --> 00:14:26,965 Maybe he checked in using an alias. 229 00:14:26,967 --> 00:14:30,068 But the genetic mutation he experienced 230 00:14:30,070 --> 00:14:31,970 would require any doctor to make special note, 231 00:14:31,972 --> 00:14:34,072 and nothing matching your father's criteria 232 00:14:34,074 --> 00:14:38,576 the truth is, whatever my father has, 233 00:14:38,578 --> 00:14:40,078 it isn't treatable. 234 00:14:40,080 --> 00:14:42,146 If he's as sick as we think he is, 235 00:14:42,148 --> 00:14:45,116 it's likely that his mental faculties are impaired. 236 00:14:45,118 --> 00:14:46,885 Which means someone might be preying on Jack 237 00:14:46,887 --> 00:14:48,152 using the false promise of a cure. 238 00:14:48,154 --> 00:14:49,921 We must act quickly. 239 00:14:49,923 --> 00:14:51,890 If someone is actively trying to harm Jack, 240 00:14:51,892 --> 00:14:54,359 he may be in no position to defend himself. 241 00:15:10,242 --> 00:15:12,577 How did it go? 242 00:15:12,579 --> 00:15:14,445 All right. I'll prepare this, 243 00:15:14,447 --> 00:15:18,049 Connie will take care of your personal belongings. 244 00:15:18,051 --> 00:15:20,018 How are you feeling today, Mr. Bristow? 245 00:15:20,020 --> 00:15:21,152 Hopeful. 246 00:15:24,023 --> 00:15:26,424 We got a hit. Jack just used a drive-thru atm on 9th 247 00:15:26,426 --> 00:15:28,993 about 20 minutes ago down near staples center. 248 00:15:28,995 --> 00:15:30,094 Great. I'll log onto 249 00:15:30,096 --> 00:15:31,329 the traffic surveillance network, 250 00:15:31,331 --> 00:15:32,697 see if I can spot his car leaving the bank. 251 00:15:32,699 --> 00:15:33,932 Fantastic. 252 00:15:33,934 --> 00:15:35,566 Come on, dad, pick up your phone. 253 00:15:35,568 --> 00:15:37,068 Please leave your name and number 254 00:15:37,070 --> 00:15:38,536 with a brief message -- damn it. 255 00:15:38,538 --> 00:15:39,604 Syd, we'll find him. 256 00:15:39,606 --> 00:15:41,606 Okay, I got it! 257 00:15:44,944 --> 00:15:46,945 258 00:15:46,947 --> 00:15:47,712 Yeah, Marshall? 259 00:15:47,714 --> 00:15:49,180 We found his car. 260 00:15:49,182 --> 00:15:51,482 It's parked outside a building on pierpont. 261 00:15:51,484 --> 00:15:53,518 Do you know where pierpont is? Yeah, five minutes out. 262 00:15:53,520 --> 00:15:55,620 Oh, thank you, Marshall. Remind me to kiss you. 263 00:15:55,622 --> 00:15:57,088 Okay. 264 00:15:57,090 --> 00:15:58,423 What? What'd she say? 265 00:15:58,425 --> 00:15:59,724 Uh, nothing. 266 00:15:59,726 --> 00:16:01,726 Everything's set. 267 00:16:01,728 --> 00:16:04,262 The whole procedure should take about four hours. 268 00:16:04,264 --> 00:16:05,964 What are these restraints for? 269 00:16:05,966 --> 00:16:08,099 Uh, some patients go into convulsions 270 00:16:08,101 --> 00:16:09,534 when they're unconscious. 271 00:16:09,536 --> 00:16:11,102 I didn't want you to hurt yourself. 272 00:16:11,104 --> 00:16:14,272 Jack, have you thought about talking to Sydney? 273 00:16:14,274 --> 00:16:17,709 I do keep too many secrets. 274 00:16:17,711 --> 00:16:19,510 When this is behind me, that's gonna change. 275 00:16:19,512 --> 00:16:21,980 Sydney deserves more. 276 00:16:21,982 --> 00:16:23,481 She deserves to know 277 00:16:23,483 --> 00:16:26,584 that she's the most important thing in my life. 278 00:16:28,287 --> 00:16:30,288 She and Laura, of course. 279 00:16:30,290 --> 00:16:33,992 I'm proud of you, Jack. 280 00:16:45,738 --> 00:16:48,239 We found his car. 281 00:16:59,718 --> 00:17:03,488 282 00:17:07,092 --> 00:17:08,793 What would my father be doing here? 283 00:17:08,795 --> 00:17:10,595 I don't know. 284 00:17:10,597 --> 00:17:12,797 285 00:17:18,170 --> 00:17:20,038 That's my father's jacket. 286 00:17:25,077 --> 00:17:29,447 Where is the man you took these from? 287 00:17:29,449 --> 00:17:32,183 Hey! Where is he? 288 00:17:39,258 --> 00:17:41,292 Come on. 289 00:17:41,294 --> 00:17:44,062 If for some reason this doesn't work, 290 00:17:44,064 --> 00:17:46,097 tell my girls I love them -- 291 00:17:46,099 --> 00:17:48,099 Sydney and Laura. 292 00:17:48,101 --> 00:17:52,804 You're gonna pull through this, Jack. 293 00:17:52,806 --> 00:17:54,839 I'll see you on the other side. 294 00:17:59,111 --> 00:18:01,179 I'd like you to count backwards from 10. 295 00:18:02,614 --> 00:18:04,749 10... 296 00:18:04,751 --> 00:18:07,085 9... 297 00:18:07,087 --> 00:18:09,420 8... 298 00:18:09,422 --> 00:18:11,522 7... 299 00:18:14,259 --> 00:18:16,194 Dad. It's okay. 300 00:18:16,196 --> 00:18:18,229 Everything's... 301 00:18:18,231 --> 00:18:20,731 Oh, my God, dad. 302 00:18:20,733 --> 00:18:22,733 Marshall, we need medical attention now. 303 00:18:22,735 --> 00:18:24,669 Dad... 304 00:18:36,148 --> 00:18:38,216 Sydney's with Jack. 305 00:18:38,218 --> 00:18:40,451 They've taken him to the infirmary. 306 00:18:40,453 --> 00:18:43,121 So he injected himself with poison? 307 00:18:43,123 --> 00:18:44,755 Well, apparently he thought it was a cure. 308 00:18:44,757 --> 00:18:47,458 Now they got it out of his system, but this illness -- 309 00:18:47,460 --> 00:18:49,760 they say within 72 hours, his condition will advance 310 00:18:49,762 --> 00:18:51,629 to the point where it's irreversible. 311 00:18:51,631 --> 00:18:53,131 Did he wake up in the ambulance? 312 00:18:53,133 --> 00:18:55,133 Briefly. He kept wanting to see his doctor -- 313 00:18:55,135 --> 00:18:56,434 Dr. liddell. 314 00:18:56,436 --> 00:18:57,802 Apparently he's been suffering 315 00:18:57,804 --> 00:18:59,604 from hallucinations for weeks. 316 00:18:59,606 --> 00:19:01,472 Dr. liddell? 317 00:19:01,474 --> 00:19:02,807 Yeah. 318 00:19:02,809 --> 00:19:04,809 Dr. atticus liddell. 319 00:19:04,811 --> 00:19:06,144 He exists? 320 00:19:06,146 --> 00:19:09,180 He did. 321 00:19:09,182 --> 00:19:11,616 25 years ago, atticus liddell 322 00:19:11,618 --> 00:19:13,918 developed a radical thesis regarding the treatment 323 00:19:13,920 --> 00:19:16,254 of genetic mutations. 324 00:19:16,256 --> 00:19:18,589 In 1981, he left the U.S. to pursue his theories. 325 00:19:18,591 --> 00:19:21,292 He was working with patients devastated 326 00:19:21,294 --> 00:19:23,694 by an undisclosed nuclear accident 327 00:19:23,696 --> 00:19:26,164 in the Soviet union. 328 00:19:26,166 --> 00:19:27,932 Unfortunately, it was the cold war. 329 00:19:27,934 --> 00:19:29,800 Shortly after he arrived, 330 00:19:29,802 --> 00:19:32,703 the Soviets became convinced that in addition 331 00:19:32,705 --> 00:19:35,940 to being a physician, liddell was also a spy. 332 00:19:35,942 --> 00:19:37,575 Which he was. 333 00:19:37,577 --> 00:19:38,743 Did they kill him? 334 00:19:38,745 --> 00:19:40,378 No. One of Jack's handlers 335 00:19:40,380 --> 00:19:42,446 informed us of the Russians' suspicions, 336 00:19:42,448 --> 00:19:44,482 and Jack was able to extract him before they could act. 337 00:19:44,484 --> 00:19:47,451 He changed his name, gave him a new identity. 338 00:19:47,453 --> 00:19:49,754 Then there must be a record of where liddell was relocated. 339 00:19:49,756 --> 00:19:51,889 No. In those times, Jack and his handler 340 00:19:51,891 --> 00:19:53,624 had a strict policy -- 341 00:19:53,626 --> 00:19:55,927 anything that sensitive, they kept no documentation. 342 00:19:55,929 --> 00:19:58,629 So we have to contact my dad's handler. 343 00:19:58,631 --> 00:20:00,598 Jack's handler is dead. 344 00:20:00,600 --> 00:20:03,334 He died eight years ago. 345 00:20:03,336 --> 00:20:06,771 But supposing Jack knows where liddell is, 346 00:20:06,773 --> 00:20:10,308 why didn't he make contact when he first developed symptoms? 347 00:20:10,310 --> 00:20:11,542 He thought he did. 348 00:20:11,544 --> 00:20:12,677 Wow. 349 00:20:12,679 --> 00:20:14,478 Mr. Bristow hallucinated 350 00:20:14,480 --> 00:20:16,547 the one man who can actually save his life. 351 00:20:16,549 --> 00:20:18,549 Even his delusions are lucid. 352 00:20:18,551 --> 00:20:20,551 A man like liddell can't just disappear. 353 00:20:20,553 --> 00:20:21,819 Yes, he could, 354 00:20:21,821 --> 00:20:23,955 if he was hidden by my father. 355 00:20:31,797 --> 00:20:32,997 Hey. 356 00:20:37,302 --> 00:20:39,437 Is there anything I can do? 357 00:20:39,439 --> 00:20:40,771 We're doing everything to find a doctor 358 00:20:40,773 --> 00:20:42,273 who might be able to help. 359 00:20:42,275 --> 00:20:44,942 I'm so sorry, Syd. 360 00:20:44,944 --> 00:20:46,510 Thank you. 361 00:20:48,480 --> 00:20:51,315 I'm gonna sit with him for a while. 362 00:20:51,317 --> 00:20:53,317 You want company? I'll cancel dinner with Sophia. 363 00:20:53,319 --> 00:20:54,852 You should keep it. 364 00:20:54,854 --> 00:20:56,254 There's nothing you can do here anyway. 365 00:20:56,256 --> 00:21:00,258 Okay. But if you need anything... 366 00:21:08,300 --> 00:21:09,300 Hi. 367 00:21:09,302 --> 00:21:11,335 Hi. 368 00:21:11,337 --> 00:21:12,937 Mmm. Something smells good. 369 00:21:12,939 --> 00:21:14,839 You must be Eric. 370 00:21:14,841 --> 00:21:16,641 Yes. I'm Sophia. 371 00:21:16,643 --> 00:21:18,476 Oh, hi. Eric weiss. Oh, wow. 372 00:21:18,478 --> 00:21:19,644 How are you? 373 00:21:19,646 --> 00:21:20,878 I love her already. 374 00:21:20,880 --> 00:21:22,947 I'm so sorry Sydney couldn't make it. 375 00:21:22,949 --> 00:21:24,782 How sick is her father? 376 00:21:24,784 --> 00:21:26,817 It's hard to say. They're running some tests now. 377 00:21:26,819 --> 00:21:28,719 Yeah. That's awful. 378 00:21:28,721 --> 00:21:30,454 It's very hard. When it's a parent, 379 00:21:30,456 --> 00:21:32,823 it's always so difficult. 380 00:21:32,825 --> 00:21:35,326 Give me those. I want you two to relax. 381 00:21:35,328 --> 00:21:36,994 You had a rough day. 382 00:21:36,996 --> 00:21:38,829 I'll take care of everything. 383 00:21:38,831 --> 00:21:40,564 Uh, Eric? 384 00:21:40,566 --> 00:21:43,934 Yeah? You have no idea how excited I am to meet you. 385 00:21:43,936 --> 00:21:49,940 Nadia says the most beautiful things about you. 386 00:21:49,942 --> 00:21:54,312 She asked me if you were tall, dark, and handsome. 387 00:21:54,314 --> 00:21:56,314 I told her you were tall. 388 00:21:56,316 --> 00:21:57,682 389 00:22:34,686 --> 00:22:36,887 390 00:22:39,791 --> 00:22:41,125 Dad? 391 00:22:42,127 --> 00:22:44,495 Dad, can you hear me? 392 00:22:44,497 --> 00:22:46,364 Oh... 393 00:22:46,366 --> 00:22:47,498 Oh... 394 00:22:47,500 --> 00:22:48,666 Hello. 395 00:22:48,668 --> 00:22:49,900 Hi. 396 00:22:49,902 --> 00:22:52,903 What are you doing -- 397 00:22:52,905 --> 00:22:54,672 why am -- 398 00:22:54,674 --> 00:22:56,407 I need to ask you something, dad. 399 00:22:56,409 --> 00:22:57,975 Oh, no. 400 00:22:57,977 --> 00:23:01,445 It was my turn to pick up Sydney 401 00:23:01,447 --> 00:23:02,847 after dance class. 402 00:23:02,849 --> 00:23:04,849 I'm sorry. 403 00:23:04,851 --> 00:23:07,952 Can -- can you take care of that? 404 00:23:07,954 --> 00:23:10,855 I'll cover next time, Laura, I promise. 405 00:23:10,857 --> 00:23:12,823 Laura? 406 00:23:14,659 --> 00:23:16,494 I don't -- 407 00:23:16,496 --> 00:23:19,797 I don't know why I'm so tired, sweetheart. 408 00:23:19,799 --> 00:23:21,665 I'm so tired. 409 00:23:35,914 --> 00:23:38,182 What are these, the emperanas? These are inc-- 410 00:23:38,184 --> 00:23:39,817 they're so good. 411 00:23:39,819 --> 00:23:41,519 Empanadas. 412 00:23:41,521 --> 00:23:45,523 I taught Nadia how to make them when she was very little. 413 00:23:45,525 --> 00:23:47,024 Well, I've been seriously deprived. 414 00:23:47,026 --> 00:23:48,692 Please. 415 00:23:48,694 --> 00:23:49,894 Have you ever made these for me? 416 00:23:49,896 --> 00:23:53,130 417 00:23:53,132 --> 00:23:54,131 Excuse me. 418 00:23:54,133 --> 00:23:55,633 Can't you let it go? 419 00:23:55,635 --> 00:23:58,936 I really have to get this. I'm sorry. 420 00:23:58,938 --> 00:24:00,805 Nadia. 421 00:24:00,807 --> 00:24:02,973 Do you want some more wine? 422 00:24:02,975 --> 00:24:04,809 Sure. Red? White? 423 00:24:04,811 --> 00:24:05,910 Red. 424 00:24:05,912 --> 00:24:10,881 425 00:24:14,653 --> 00:24:16,987 I know there's -- you know, there's seafood in here, 426 00:24:16,989 --> 00:24:19,089 but what -- what is this? Is this artichoke hearts? 427 00:24:19,091 --> 00:24:20,090 What is this? 428 00:24:20,092 --> 00:24:21,525 Many things. 429 00:24:21,527 --> 00:24:23,160 And the rice. What is the spice in the rice? 430 00:24:23,162 --> 00:24:24,995 I can't -- is it, um... 431 00:24:24,997 --> 00:24:26,497 Saffron. 432 00:24:26,499 --> 00:24:27,765 Ah. Saffron. 433 00:24:27,767 --> 00:24:29,934 I was going for cumin. Saffron -- 434 00:24:29,936 --> 00:24:31,902 your secret ingredient. Of course. 435 00:24:31,904 --> 00:24:34,972 436 00:24:37,809 --> 00:24:39,109 It was Vaughn. 437 00:24:39,111 --> 00:24:41,045 How's Jack? 438 00:24:41,047 --> 00:24:43,514 He's too far gone, Sydney. 439 00:24:43,516 --> 00:24:46,150 In his present mental state, he will never tell us 440 00:24:46,152 --> 00:24:47,818 where he hid liddell. 441 00:24:47,820 --> 00:24:50,688 Not to mention that it's possible 442 00:24:50,690 --> 00:24:52,156 your father doesn't even remember. 443 00:24:52,158 --> 00:24:53,891 My father doesn't forget things. 444 00:24:53,893 --> 00:24:55,659 We can hypnotize him. 445 00:24:55,661 --> 00:24:56,994 Yeah, I considered that myself, 446 00:24:56,996 --> 00:24:58,863 but given his situation, his condition, 447 00:24:58,865 --> 00:25:00,998 these hallucinations... 448 00:25:03,168 --> 00:25:05,002 He called me Laura. 449 00:25:05,004 --> 00:25:07,204 He thought I was my mother. 450 00:25:07,206 --> 00:25:09,507 He called you Laura? Not Irina? 451 00:25:09,509 --> 00:25:11,041 You said he called you Laura. 452 00:25:13,678 --> 00:25:15,145 Suppose we convince your father 453 00:25:15,147 --> 00:25:17,147 that he's still living in 1981, 454 00:25:17,149 --> 00:25:19,683 specifically the day that he extracted 455 00:25:19,685 --> 00:25:21,685 liddell out of Russia. 456 00:25:21,687 --> 00:25:26,056 That's distinctly different from what you're suggesting. 457 00:25:26,058 --> 00:25:27,825 No, no, I'm not sure it is. 458 00:25:27,827 --> 00:25:33,297 Calling you Laura, imagining Dr. liddell. 459 00:25:33,299 --> 00:25:36,901 What if we could recreate his surroundings? 460 00:25:36,903 --> 00:25:38,869 Perhaps we could guide his delusions, 461 00:25:38,871 --> 00:25:42,306 get him to reveal exactly where he relocated liddell. 462 00:25:45,176 --> 00:25:47,878 You want me to be my mother? 463 00:25:47,880 --> 00:25:49,246 That's right. 464 00:26:00,225 --> 00:26:02,793 Found a girl. 465 00:26:02,795 --> 00:26:05,863 Six years old. She's got your eyes. 466 00:26:05,865 --> 00:26:07,331 Her mom wants to know 467 00:26:07,333 --> 00:26:10,334 if she can use this for her acting reel. 468 00:26:10,336 --> 00:26:13,837 You okay? 469 00:26:13,839 --> 00:26:15,773 I get it. Not okay. 470 00:26:18,343 --> 00:26:20,878 I don't know how I'm gonna do this. 471 00:26:20,880 --> 00:26:23,180 Well, you know, it's not too late. 472 00:26:23,182 --> 00:26:24,949 We can always have weiss dress up as Irina. 473 00:26:24,951 --> 00:26:27,885 I'm sure he'd make a great housewife. 474 00:26:27,887 --> 00:26:33,691 I don't remember my parents back when they were together. 475 00:26:33,693 --> 00:26:35,326 Well, you were a little girl. 476 00:26:35,328 --> 00:26:38,596 I remember the time. I don't remember them. 477 00:26:40,999 --> 00:26:43,968 My dad...Was my dad. 478 00:26:43,970 --> 00:26:45,669 He was never around when I was a kid. 479 00:26:45,671 --> 00:26:46,904 He was always away on business. 480 00:26:46,906 --> 00:26:49,006 My mom... 481 00:26:49,008 --> 00:26:52,843 I don't know what my dad was like around my mother, 482 00:26:52,845 --> 00:26:54,845 or what she was like around him. 483 00:26:54,847 --> 00:26:56,880 I don't know how to do this. 484 00:26:56,882 --> 00:26:58,349 Syd, it's just a job. 485 00:26:58,351 --> 00:27:00,117 It's another alias like all of the others. 486 00:27:00,119 --> 00:27:03,187 Just trust your training. Follow your dad's cues. 487 00:27:03,189 --> 00:27:05,189 Follow his lead. 488 00:27:05,191 --> 00:27:06,957 Besides, I've got snipers everywhere 489 00:27:06,959 --> 00:27:09,193 if he starts to get inappropriate. 490 00:27:09,195 --> 00:27:11,996 491 00:27:11,998 --> 00:27:14,665 They're ready. 492 00:27:18,169 --> 00:27:21,972 Hey, listen to me. 493 00:27:21,974 --> 00:27:24,241 You can do this. 494 00:27:46,731 --> 00:27:48,232 Oh, my God. 495 00:27:48,234 --> 00:27:50,934 It's unsettling, isn't it? 496 00:27:50,936 --> 00:27:53,704 This is my old house. 497 00:27:53,706 --> 00:27:56,740 It should be sufficient as long as Jack doesn't examine 498 00:27:56,742 --> 00:27:58,776 the details too closely, hmm? 499 00:27:59,844 --> 00:28:02,212 That bowl is in the wrong place. 500 00:28:04,349 --> 00:28:07,017 Hmm. It's murano glass. 501 00:28:07,019 --> 00:28:10,354 Emily and I gave this to your parents -- 502 00:28:10,356 --> 00:28:12,723 or at least the original version -- 503 00:28:12,725 --> 00:28:14,024 as a housewarming gift. 504 00:28:14,026 --> 00:28:15,993 It belongs on the coffee table. 505 00:28:15,995 --> 00:28:18,996 That's right. 506 00:28:18,998 --> 00:28:20,864 We'll give you a few minutes 507 00:28:20,866 --> 00:28:23,200 after Jack wakes up to sell the illusion. 508 00:28:23,202 --> 00:28:24,902 When the phone rings, 509 00:28:24,904 --> 00:28:27,738 give him his privacy. 510 00:28:27,740 --> 00:28:32,743 Medical will move in as soon as we get liddell's location. 511 00:28:32,745 --> 00:28:37,181 We'll get this -- 512 00:28:37,183 --> 00:28:40,084 we'll get this over with as quickly as possible, Sydney. 513 00:28:45,924 --> 00:28:47,825 You ready? 514 00:28:49,928 --> 00:28:54,965 Your mother used to call your father "sweetheart." 515 00:28:54,967 --> 00:28:57,367 It was a pet name for him. 516 00:29:00,438 --> 00:29:02,039 Good luck. 517 00:29:16,488 --> 00:29:19,957 He should be conscious in 30 seconds. 518 00:29:37,208 --> 00:29:39,176 Turn on the television. 519 00:29:39,178 --> 00:29:42,546 Okay. TV...On. 520 00:29:42,548 --> 00:29:45,048 First conference president Reagan has held 521 00:29:45,050 --> 00:29:46,917 since the assassination attempt a month ago. 522 00:29:46,919 --> 00:29:48,919 And now here's sue with the weather. 523 00:29:48,921 --> 00:29:50,220 All right, thank you, Jim. 524 00:29:50,222 --> 00:29:51,889 We're looking at the downtown L.A. 525 00:29:51,891 --> 00:29:53,223 And Hollywood area, which should remain 526 00:29:53,225 --> 00:29:54,892 sunny and warm for the next few days. 527 00:29:54,894 --> 00:29:56,527 And you folks in the inland empire, 528 00:29:56,529 --> 00:29:58,929 watch out for unseasonably warm temperatures. 529 00:29:58,931 --> 00:30:00,964 Parts may get up to the low 100s, 530 00:30:00,966 --> 00:30:03,534 and that means the air quality is gonna be -- 531 00:30:03,536 --> 00:30:06,069 532 00:30:16,314 --> 00:30:18,916 Sydney, go ahead. 533 00:30:28,393 --> 00:30:31,061 Jack? 534 00:30:39,337 --> 00:30:41,605 Oh, good. You're home. 535 00:30:51,082 --> 00:30:53,217 Sydney? 536 00:30:55,920 --> 00:30:57,454 She's upstairs, isn't she? 537 00:31:00,625 --> 00:31:04,394 Would you give me a hand with these? 538 00:31:09,234 --> 00:31:11,201 Sweetheart, is something wrong? 539 00:31:14,639 --> 00:31:16,273 It's not working. 540 00:31:16,275 --> 00:31:18,041 Just give her a moment, please. 541 00:31:18,043 --> 00:31:19,977 Arvin called. He and Emily 542 00:31:19,979 --> 00:31:21,411 want to have dinner next Saturday. 543 00:31:21,413 --> 00:31:23,947 I told him we'd love to. 544 00:31:29,053 --> 00:31:32,956 You could have just said we're busy. 545 00:31:32,958 --> 00:31:36,260 I know you put up with arvin for my sake. 546 00:31:36,262 --> 00:31:38,929 Sweetheart, he's your best friend. I'm your wife. 547 00:31:38,931 --> 00:31:41,231 I can tolerate him. 548 00:31:45,069 --> 00:31:47,404 How can you do that? 549 00:31:47,406 --> 00:31:48,972 Do what? 550 00:31:48,974 --> 00:31:51,008 How can you be so perfect? 551 00:31:51,010 --> 00:31:53,477 Loving mother... 552 00:31:53,479 --> 00:31:56,980 Beautiful wife, just -- 553 00:31:56,982 --> 00:31:59,683 just by standing there. 554 00:32:04,188 --> 00:32:05,689 Vaughn. 555 00:32:07,959 --> 00:32:09,059 556 00:32:09,061 --> 00:32:13,397 Would you get that? 557 00:32:13,399 --> 00:32:17,134 558 00:32:19,938 --> 00:32:21,171 Hello. 559 00:32:21,173 --> 00:32:23,974 Control number 80709. Is this line secure? 560 00:32:23,976 --> 00:32:25,242 Yes, it is. 561 00:32:25,244 --> 00:32:26,710 I'm calling from agent grady's office. 562 00:32:26,712 --> 00:32:28,712 We've moved up the timetable to get liddell out of Minsk. 563 00:32:28,714 --> 00:32:30,180 We have to get him out of there now. 564 00:32:30,182 --> 00:32:31,949 Yes, I understand. 565 00:32:31,951 --> 00:32:33,350 I can expedite your movements from here. 566 00:32:33,352 --> 00:32:34,985 What travel arrangements do you need set up? 567 00:32:39,524 --> 00:32:41,992 Jack, where do you want liddell moved? 568 00:32:50,268 --> 00:32:52,970 His mind's rejecting this, possibly because 569 00:32:52,972 --> 00:32:55,038 Vaughn's voice doesn't sound like his handler's. 570 00:32:55,040 --> 00:32:56,606 We should send in the girl. 571 00:32:56,608 --> 00:32:58,075 Do it, Marshall. 572 00:32:58,077 --> 00:33:02,045 Sending in...The girl. 573 00:33:05,183 --> 00:33:07,551 Hi, dad. 574 00:33:07,553 --> 00:33:11,021 Is it okay if I practice the piano? 575 00:33:11,023 --> 00:33:12,456 Of course. 576 00:33:16,194 --> 00:33:18,228 Are you still there? 577 00:33:18,230 --> 00:33:19,429 Yes, of course. 578 00:33:19,431 --> 00:33:20,597 I have company. 579 00:33:20,599 --> 00:33:21,598 I understand. 580 00:33:21,600 --> 00:33:24,601 I've been feeling a bit under the weather, 581 00:33:24,603 --> 00:33:26,403 but I'm much better now. 582 00:33:26,405 --> 00:33:28,739 It's code. Do you recognize it? 583 00:33:28,741 --> 00:33:31,408 No, must be something Jack had with his handler. 584 00:33:31,410 --> 00:33:32,743 Go ahead. 585 00:33:32,745 --> 00:33:34,177 Despite that, I think I'd be wise 586 00:33:34,179 --> 00:33:35,746 to have a checkup. 587 00:33:35,748 --> 00:33:37,614 It's been a year since my last stress test. 588 00:33:37,616 --> 00:33:39,416 Can you schedule that for me? 589 00:33:39,418 --> 00:33:40,550 You got it. 590 00:33:40,552 --> 00:33:42,719 Thank you. 591 00:33:44,122 --> 00:33:46,623 Sydney, Marshall should be able to decode the message. 592 00:33:46,625 --> 00:33:49,259 Keep trying to get liddell's location. 593 00:33:49,261 --> 00:33:51,428 594 00:33:58,603 --> 00:34:00,103 Sorry, honey. I have bad news. 595 00:34:00,105 --> 00:34:01,438 Oh? 596 00:34:01,440 --> 00:34:03,106 That was grady. 597 00:34:03,108 --> 00:34:05,442 Who else would it be this early on a Sunday? 598 00:34:05,444 --> 00:34:07,511 He has a mission for me. I'm afraid I have to leave town. 599 00:34:07,513 --> 00:34:10,347 He told her. She knew he was a spy. 600 00:34:10,349 --> 00:34:12,749 It would seem so. 601 00:34:12,751 --> 00:34:14,584 What's the mission? 602 00:34:14,586 --> 00:34:17,654 There's a doctor whose research 603 00:34:17,656 --> 00:34:19,489 has put his life in danger. 604 00:34:19,491 --> 00:34:21,758 I need to make him disappear. 605 00:34:21,760 --> 00:34:23,760 New name, new identity, new life. 606 00:34:23,762 --> 00:34:27,464 Low risk. I promise. 607 00:34:27,466 --> 00:34:29,099 Where will you take him? 608 00:34:29,101 --> 00:34:30,133 Finland. 609 00:34:30,135 --> 00:34:31,601 The medical community there -- 610 00:34:31,603 --> 00:34:33,270 Marshall, run a biometric of Dr. liddell 611 00:34:33,272 --> 00:34:35,639 against the databases of Finnish passport offices 612 00:34:35,641 --> 00:34:37,808 and medical licensing board. Already on it. 613 00:34:37,810 --> 00:34:39,443 Sydney, we got it. Good work. 614 00:34:39,445 --> 00:34:43,613 What concerns me -- I won't be back until next week. 615 00:34:43,615 --> 00:34:46,583 I'll miss Sydney's birthday again. 616 00:34:46,585 --> 00:34:49,586 That's okay. 617 00:34:49,588 --> 00:34:51,721 You'll explain it to her. She'll understand. 618 00:34:51,723 --> 00:34:53,356 She's a child. 619 00:34:53,358 --> 00:34:55,092 She shouldn't need to understand 620 00:34:55,094 --> 00:35:00,330 her father isn't home to celebrate her birthday. 621 00:35:00,332 --> 00:35:02,766 Laura, the only memories I have of my father 622 00:35:02,768 --> 00:35:05,168 are of him leaving. 623 00:35:12,110 --> 00:35:15,412 I don't want it to be that way for her. 624 00:35:15,414 --> 00:35:17,581 She deserves better. 625 00:35:25,790 --> 00:35:28,592 The work you do is important. 626 00:35:30,261 --> 00:35:32,362 Not as important as her. 627 00:35:32,364 --> 00:35:35,165 Or you. 628 00:35:40,905 --> 00:35:44,441 When I get back from Europe, 629 00:35:44,443 --> 00:35:46,710 I'm going to talk to my supervisors. 630 00:35:46,712 --> 00:35:49,679 What about? 631 00:35:49,681 --> 00:35:53,783 I'm giving notice. 632 00:35:53,785 --> 00:35:56,286 Sorry. 633 00:35:56,288 --> 00:35:57,921 I should have discussed this with you 634 00:35:57,923 --> 00:35:59,623 before I made any decisions. 635 00:35:59,625 --> 00:36:02,759 No. 636 00:36:02,761 --> 00:36:06,596 That means more to me than you'll ever know. 637 00:36:12,403 --> 00:36:17,274 638 00:36:20,611 --> 00:36:22,279 We'll send in the med techs 639 00:36:22,281 --> 00:36:24,781 to sedate your father. 640 00:36:24,783 --> 00:36:27,951 641 00:36:37,762 --> 00:36:39,796 That's good. Can I join you? 642 00:36:39,798 --> 00:36:41,464 Uh-huh. Okay. 643 00:36:41,466 --> 00:36:44,201 644 00:37:05,556 --> 00:37:07,357 Laur-- ahh! 645 00:37:31,983 --> 00:37:33,416 Dr. liddell. 646 00:37:37,855 --> 00:37:40,690 Jack Bristow needs your help. 647 00:37:49,033 --> 00:37:51,301 Guys! Weiss, Nadia, hold on. 648 00:37:51,303 --> 00:37:54,304 I was about to run some more carbide tests 649 00:37:54,306 --> 00:37:55,772 on the hydrosect -- 650 00:37:55,774 --> 00:37:57,474 case carbide tests, and I went to get it 651 00:37:57,476 --> 00:38:00,677 but of course you knew that. How would we know that? 652 00:38:00,679 --> 00:38:02,312 Well, it was moved at your request 653 00:38:02,314 --> 00:38:05,515 by your unit to a low-security facility off-site. 654 00:38:05,517 --> 00:38:08,618 I'm just wondering why, 'cause that's some dangerous stuff. 655 00:38:16,460 --> 00:38:18,628 Excuse me, sir. 656 00:38:18,630 --> 00:38:20,764 I'm terribly sorry, but I'm lost. 657 00:38:20,766 --> 00:38:23,767 Could you please tell me where division street is, please? 658 00:38:23,769 --> 00:38:25,935 Sure. Actually division street is the one-way street 659 00:38:25,937 --> 00:38:26,903 heading north. 660 00:38:26,905 --> 00:38:28,872 What's going on? 661 00:38:28,874 --> 00:38:30,807 Just some lady asking directions. 662 00:38:30,809 --> 00:38:32,642 No one in our unit authorized anything. 663 00:38:32,644 --> 00:38:34,311 Well, the request was authenticated. 664 00:38:34,313 --> 00:38:35,779 It came over our secure network. 665 00:38:42,620 --> 00:38:43,953 The security system's offline. 666 00:38:43,955 --> 00:38:45,755 I'm calling it in. 667 00:38:45,757 --> 00:38:48,892 You're saying that way is a one-way street, goes -- 668 00:38:48,894 --> 00:38:50,327 right -- aah! 669 00:38:52,396 --> 00:38:54,864 Hey, hey, hey, how did you get in -- 670 00:38:57,368 --> 00:39:00,103 671 00:39:00,105 --> 00:39:02,806 672 00:39:02,808 --> 00:39:04,974 673 00:39:07,578 --> 00:39:10,680 Nothing. I'm getting nothing. No answer. Let's go. 674 00:39:24,962 --> 00:39:26,930 It's double-folded titanium. 675 00:39:26,932 --> 00:39:30,567 Take a look at this. 676 00:39:30,569 --> 00:39:32,502 You can cut through that. 677 00:39:50,388 --> 00:39:51,554 Done. 678 00:40:28,826 --> 00:40:31,661 The hydrosect's gone. 679 00:40:31,663 --> 00:40:35,432 Oh, God. 680 00:40:35,434 --> 00:40:37,000 It's the guy from vienna. 681 00:40:37,002 --> 00:40:38,802 The one Sydney and Vaughn -- 682 00:40:38,804 --> 00:40:42,071 what the hell happened here? 683 00:40:49,847 --> 00:40:52,048 684 00:40:55,953 --> 00:40:57,887 Atticus. 685 00:40:57,889 --> 00:40:59,489 So good of you to come. 686 00:40:59,491 --> 00:41:01,090 After what Jack did for me... 687 00:41:01,092 --> 00:41:03,660 Sydney will show you the infirmary. 688 00:41:03,662 --> 00:41:05,094 If there's anything you need -- 689 00:41:05,096 --> 00:41:06,963 I'd like to see my patient. Right this way. 690 00:41:13,204 --> 00:41:16,873 691 00:41:19,510 --> 00:41:21,110 Dad? 692 00:41:23,514 --> 00:41:26,816 Dad? 693 00:41:26,818 --> 00:41:29,052 A friend is here to see you. 694 00:41:30,521 --> 00:41:32,822 Hello, Jack. 695 00:41:35,860 --> 00:41:37,927 Am I cured? 696 00:41:37,929 --> 00:41:40,964 Not yet. 697 00:41:40,966 --> 00:41:43,233 But I'm going to make you better.47529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.