Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:06,138
2
00:00:47,447 --> 00:00:50,082
What's taking so long?
3
00:00:50,084 --> 00:00:52,284
You're an impatient bastard,
aren't you?
4
00:00:52,286 --> 00:00:53,652
Time is money.
5
00:00:53,654 --> 00:00:55,788
The hydrosect
will be here soon,
6
00:00:55,790 --> 00:00:59,158
at which point we'll
move on to the next stage.
7
00:00:59,160 --> 00:01:01,293
Which is?
Dispersal.
8
00:01:01,295 --> 00:01:03,395
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,597
For now we relax
10
00:01:05,599 --> 00:01:08,067
and enjoy ourselves.
11
00:01:08,069 --> 00:01:09,435
Cheers.
12
00:01:11,171 --> 00:01:12,604
Outrigger's armed.
13
00:01:12,606 --> 00:01:14,740
He's in v.I.P. With kradic
and two others.
14
00:01:14,742 --> 00:01:17,276
Expect delivery of hydrosect
any minute.
15
00:01:17,278 --> 00:01:21,447
Once delivery is confirmed,
we need to take every precaution
16
00:01:21,449 --> 00:01:23,449
to ensure the hydrosect
remains stable.
17
00:01:23,451 --> 00:01:25,217
Have we confirmed
the method of transport?
18
00:01:25,219 --> 00:01:27,453
It was Jack's responsibility.
19
00:01:27,455 --> 00:01:29,721
He hasn't checked in yet
this morning, has he?
20
00:01:29,723 --> 00:01:31,390
No.
21
00:01:31,392 --> 00:01:32,758
Now, it'll most likely
arrive in a large
22
00:01:32,760 --> 00:01:34,626
metal biometric case --
23
00:01:34,628 --> 00:01:36,128
you know, the kind
that are usually named
24
00:01:36,130 --> 00:01:38,130
after large multinational
corporations.
25
00:01:38,132 --> 00:01:40,365
Shotgun, what's your status?
26
00:01:40,367 --> 00:01:42,101
No sign of kradic's
men yet.
27
00:01:55,148 --> 00:01:56,682
28
00:01:56,684 --> 00:01:58,784
29
00:01:59,786 --> 00:02:01,186
Yeah?
30
00:02:03,289 --> 00:02:05,691
Good.
31
00:02:05,693 --> 00:02:07,259
The hydrosect's here?
32
00:02:07,261 --> 00:02:10,395
- Out front.
- About time.
33
00:02:20,773 --> 00:02:22,741
Got a visual
on the hydrosect.
34
00:02:34,254 --> 00:02:36,555
35
00:02:36,557 --> 00:02:38,690
Vaughn, take cover!
36
00:02:46,266 --> 00:02:47,566
37
00:02:47,568 --> 00:02:49,568
Phoenix, what's happening?
38
00:03:05,285 --> 00:03:07,219
Drop the gun
or lose your arm.
39
00:03:11,424 --> 00:03:13,959
Don't move!
40
00:03:27,307 --> 00:03:29,641
I'm on him!
41
00:03:41,354 --> 00:03:43,722
Phoenix,
what's happening?
42
00:03:43,724 --> 00:03:45,324
Third party tried to
intercept the hydrosect.
43
00:03:45,326 --> 00:03:46,792
I'm in pursuit.
44
00:03:46,794 --> 00:03:48,327
45
00:03:49,929 --> 00:03:52,831
46
00:04:02,442 --> 00:04:04,610
Put the guns down!
47
00:04:04,612 --> 00:04:07,246
Or this goes into
the drinking water!
48
00:04:07,248 --> 00:04:09,548
I said put them down!
49
00:04:28,801 --> 00:04:30,502
Send in
the biohazard team.
50
00:04:30,504 --> 00:04:31,837
We need to contain
the hydrosect.
51
00:04:31,839 --> 00:04:33,839
On their way.
52
00:04:36,342 --> 00:04:38,644
So the CIA
has the hydrosect?
53
00:04:38,646 --> 00:04:41,947
If I can find out where they
took it, I can get it back.
54
00:04:41,949 --> 00:04:44,850
Leave that to me.
Come to Los Angeles.
55
00:04:44,852 --> 00:04:47,686
Contact me
when you get here.
56
00:04:50,723 --> 00:04:52,591
Everything all right?
57
00:04:52,593 --> 00:04:54,326
Oh, yes.
58
00:04:54,328 --> 00:04:55,827
Just making
a hotel reservation.
59
00:04:55,829 --> 00:04:58,530
Sophia, you just got here.
60
00:05:13,646 --> 00:05:16,448
Didn't I used to say that
to you?
61
00:05:16,450 --> 00:05:19,484
Stay. I insist.
We want you to be here.
62
00:05:19,486 --> 00:05:20,786
Please.
63
00:05:20,788 --> 00:05:22,788
All right.
64
00:05:22,790 --> 00:05:26,425
But you must tell me
the minute I become a burden.
65
00:05:26,427 --> 00:05:27,826
I promise.
66
00:05:37,337 --> 00:05:38,337
Hey.
67
00:05:38,339 --> 00:05:39,838
Hey.
68
00:05:39,840 --> 00:05:41,973
Have you seen my father?
69
00:05:41,975 --> 00:05:43,709
Nothing yet, huh?
70
00:05:43,711 --> 00:05:45,844
I'm worried. I left him
like a dozen messages.
71
00:05:45,846 --> 00:05:48,814
He was supposed to report in
two days ago.
72
00:05:48,816 --> 00:05:50,482
So what do you want
to do about it?
73
00:06:00,126 --> 00:06:01,793
So this is where
your dad lives, huh?
74
00:06:01,795 --> 00:06:03,495
Yeah, what did you expect?
75
00:06:03,497 --> 00:06:05,964
I don't know,
a bunker or something.
76
00:06:05,966 --> 00:06:07,666
So you've really
never been here?
77
00:06:07,668 --> 00:06:08,667
No.
78
00:06:08,669 --> 00:06:09,968
That's very strange.
79
00:06:09,970 --> 00:06:11,670
As opposed to everything else
80
00:06:11,672 --> 00:06:13,505
about my relationship
with my father.
81
00:06:13,507 --> 00:06:15,507
301. Here it is.
82
00:06:27,520 --> 00:06:28,754
Dad?
83
00:06:31,991 --> 00:06:33,992
Not much for clutter,
is he?
84
00:06:33,994 --> 00:06:36,528
No.
85
00:06:50,510 --> 00:06:53,145
Sydney, come here.
Look at this.
86
00:06:58,818 --> 00:07:00,519
Body temperature,
blood pressure,
87
00:07:00,521 --> 00:07:01,753
blood cell counts.
88
00:07:01,755 --> 00:07:04,122
He's monitoring his vitals.
89
00:07:41,861 --> 00:07:43,061
Marshall.
90
00:07:43,063 --> 00:07:44,796
Oh, hey, did you hear
the news?
91
00:07:44,798 --> 00:07:46,832
I get to run an initial analysis
on hydrosect this afternoon.
92
00:07:46,834 --> 00:07:48,834
I love level 4
biohazard toxins.
93
00:07:48,836 --> 00:07:50,702
My father asked me
to give you this
94
00:07:50,704 --> 00:07:52,537
artist's sketch based on
descriptions
95
00:07:52,539 --> 00:07:54,139
from Sydney and Vaughn.
He wants to know if you can --
96
00:07:54,141 --> 00:07:56,141
run a biometric match.
97
00:07:56,143 --> 00:07:57,843
Yeah, but off a sketch
it's a bit tricky.
98
00:07:57,845 --> 00:08:01,112
Flinkman doesn't know
the meaning of failure.
99
00:08:01,114 --> 00:08:03,815
One ugly puss, huh?
Muy feo.
100
00:08:03,817 --> 00:08:06,852
Now they have a picture
of you.
101
00:08:06,854 --> 00:08:08,887
They have a cartoon
drawing.
102
00:08:08,889 --> 00:08:12,123
They'll never get a positive
I.D. Off of that.
103
00:08:12,125 --> 00:08:14,826
You underestimated them
in vienna,
104
00:08:14,828 --> 00:08:16,862
and we lost the hydrosect.
105
00:08:16,864 --> 00:08:18,730
Lucky break.
106
00:08:18,732 --> 00:08:20,999
Nadia has a laptop
with a.P.O. Access.
107
00:08:21,001 --> 00:08:23,201
She brings it home
every night.
108
00:08:23,203 --> 00:08:26,938
We may be able to use it
to find the hydrosect.
109
00:08:26,940 --> 00:08:29,007
How long would it take you
to hack into it?
110
00:08:34,013 --> 00:08:36,915
I'm afraid our options
are limited, Jack.
111
00:08:36,917 --> 00:08:39,751
The white blood cells anomalies
are not what we'd hoped for.
112
00:08:39,753 --> 00:08:42,521
Limited, not exhausted.
113
00:08:42,523 --> 00:08:45,690
Science is full
of happy accidents.
114
00:08:45,692 --> 00:08:48,527
Alexander Fleming spent years
trying to figure out
115
00:08:48,529 --> 00:08:49,995
how to treat
bacterial infection.
116
00:08:49,997 --> 00:08:52,531
He needed a vacation so bad,
he forgot to wash
117
00:08:52,533 --> 00:08:55,000
his petri dishes
before leaving the lab.
118
00:08:55,002 --> 00:08:58,603
So he comes back a week later,
well rested, tanned,
119
00:08:58,605 --> 00:09:01,873
and what's he faced with?
A stack of moldy dishes.
120
00:09:01,875 --> 00:09:04,676
But he looks a little closer,
and son of a gun.
121
00:09:04,678 --> 00:09:07,746
Not an iota of bacteria
growing anywhere near the mold.
122
00:09:07,748 --> 00:09:10,815
Penicillin.
Just a happy accident.
123
00:09:10,817 --> 00:09:12,551
Fascinating anecdote,
although its relevance
124
00:09:12,553 --> 00:09:14,119
to my condition
isn't exactly --
125
00:09:14,121 --> 00:09:17,022
I have spent most of my career
researching genetic mutations.
126
00:09:17,024 --> 00:09:18,723
Mostly in rats.
127
00:09:18,725 --> 00:09:20,058
I like rats.
128
00:09:20,060 --> 00:09:22,027
Much smarter than they're
given credit for.
129
00:09:22,029 --> 00:09:23,828
These little buggers
were exposed
130
00:09:23,830 --> 00:09:26,331
to the mother lode
of radiation.
131
00:09:26,333 --> 00:09:30,135
I was distracted one day --
problems with the wife --
132
00:09:30,137 --> 00:09:32,938
and I accidentally gave them
a lethal dose
133
00:09:32,940 --> 00:09:34,873
of an alkylating agent.
134
00:09:34,875 --> 00:09:37,208
But lo and behold,
a few of my rats survived.
135
00:09:37,210 --> 00:09:39,878
Milo lived to the ripe
old age of 4.
136
00:09:39,880 --> 00:09:41,646
That's something.
137
00:09:41,648 --> 00:09:44,849
Yes, but 84% of my rats
were dead within a week.
138
00:09:44,851 --> 00:09:48,253
And given what they went
through, death was a blessing.
139
00:09:48,255 --> 00:09:50,021
We both know the prognosis
for my condition.
140
00:09:50,023 --> 00:09:51,856
I don't see that I have
a choice.
141
00:09:51,858 --> 00:09:54,859
This alkylating agent
was discontinued decades ago.
142
00:09:54,861 --> 00:09:56,995
It was considered
too lethal,
143
00:09:56,997 --> 00:10:01,700
I have contacts. I'm sure I can
procure the necessary chemicals.
144
00:10:05,004 --> 00:10:07,739
Here's what we need.
145
00:10:09,842 --> 00:10:13,278
Jack, as one friend
to another,
146
00:10:13,280 --> 00:10:14,846
these drugs are nasty.
147
00:10:14,848 --> 00:10:16,915
If they don't cure you --
148
00:10:16,917 --> 00:10:20,685
I'll turn out like
one of your rats.
149
00:10:20,687 --> 00:10:23,121
I'll be in touch.
150
00:10:30,896 --> 00:10:32,364
Come up with anything
on that assailant?
151
00:10:32,366 --> 00:10:33,932
Not yet.
152
00:10:33,934 --> 00:10:35,367
But I am writing
an algorithm
153
00:10:35,369 --> 00:10:36,935
into the program
to speed things up, so...
154
00:10:36,937 --> 00:10:37,936
155
00:10:37,938 --> 00:10:38,937
Excuse me.
156
00:10:38,939 --> 00:10:40,739
Yeah.
Hello?
157
00:10:40,741 --> 00:10:42,774
I hate to bother you
at work,
158
00:10:42,776 --> 00:10:44,843
but I was hoping that I could
make dinner for you
159
00:10:44,845 --> 00:10:47,846
and Sydney and your boyfriends
tomorrow night.
160
00:10:47,848 --> 00:10:49,714
Sophia, you don't have to.
161
00:10:49,716 --> 00:10:51,049
It would mean so much to me
162
00:10:51,051 --> 00:10:53,084
after all you've done.
163
00:10:53,086 --> 00:10:54,853
Are we free for dinner
tomorrow?
164
00:10:54,855 --> 00:10:57,355
Dinner? Food?
Are you kidding me? Yes.
165
00:10:57,357 --> 00:10:59,891
It's fine with us, but I have
to check with Sydney and Vaughn.
166
00:10:59,893 --> 00:11:01,893
Great.
167
00:11:01,895 --> 00:11:02,794
168
00:11:05,164 --> 00:11:08,733
169
00:11:08,735 --> 00:11:11,069
Jack.
170
00:11:11,071 --> 00:11:13,338
Were you able to get
what I requested?
171
00:11:13,340 --> 00:11:15,273
Yeah, sure.
172
00:11:17,977 --> 00:11:19,678
Cute.
173
00:11:19,680 --> 00:11:21,680
Listen, I need you
to promise me
174
00:11:21,682 --> 00:11:23,314
there's no way this is gonna
get traced back to me.
175
00:11:23,316 --> 00:11:25,250
I'm familiar
with your concerns.
176
00:11:31,891 --> 00:11:33,958
Look, Jack...
177
00:11:33,960 --> 00:11:35,727
I don't mean to be
presumptuous,
178
00:11:35,729 --> 00:11:37,162
tell you how to handle
your business,
179
00:11:37,164 --> 00:11:39,831
but the human body is not
designed to handle this stuff.
180
00:11:39,833 --> 00:11:41,733
Whoever this poor guy is
you're gonna be torturing --
181
00:11:41,735 --> 00:11:43,735
curious morality
coming from a guy
182
00:11:43,737 --> 00:11:45,837
who kills monkeys
for a living.
183
00:11:45,839 --> 00:11:48,206
What I'm saying --
be conservative.
184
00:11:48,208 --> 00:11:50,241
A few ccs at a time,
185
00:11:50,243 --> 00:11:52,010
or you're gonna be out
of fun before it begins.
186
00:11:52,012 --> 00:11:53,778
Thanks for the advice.
187
00:11:53,780 --> 00:11:55,747
So, this --
188
00:11:55,749 --> 00:11:57,916
this pays off my debt
to you, right?
189
00:11:57,918 --> 00:12:00,952
Be seeing you, Anthony.
190
00:12:09,028 --> 00:12:12,997
191
00:12:14,734 --> 00:12:16,134
I need a favor.
192
00:12:16,136 --> 00:12:17,802
Sure.
What can I do for you?
193
00:12:17,804 --> 00:12:19,204
Pull up everything you've got
an alkylating agents
194
00:12:19,206 --> 00:12:21,206
and cross-reference it
with radiation sickness.
195
00:12:21,208 --> 00:12:23,508
Okay. Kind of an odd
combination.
196
00:12:23,510 --> 00:12:25,744
What exactly
are you looking for?
197
00:12:25,746 --> 00:12:27,045
Something's going on
with my dad.
198
00:12:27,047 --> 00:12:29,447
I have to get
to the bottom of it.
199
00:12:32,451 --> 00:12:35,787
Coming right up.
Just, uh...
200
00:12:35,789 --> 00:12:38,056
Marshall, what's wrong
with my father?
201
00:12:38,058 --> 00:12:40,291
Hmm?
202
00:12:40,293 --> 00:12:41,960
You know, don't you?
203
00:12:45,397 --> 00:12:47,966
It was after your mission
to yakutsk.
204
00:12:47,968 --> 00:12:50,135
Yeah?
205
00:12:54,106 --> 00:12:58,977
God, he pulled the fuel
right out of the core reactor.
206
00:12:58,979 --> 00:13:00,211
He told me not to tell you.
207
00:13:00,213 --> 00:13:02,447
He actually made me swear
on Mitchell's life,
208
00:13:02,449 --> 00:13:04,282
but seeing that you came
in here to me,
209
00:13:04,284 --> 00:13:05,884
I guess I didn't
really violate --
210
00:13:05,886 --> 00:13:07,519
I thought you shut down
the reactor from here.
211
00:13:07,521 --> 00:13:10,989
But then you got trapped
in the experimental chamber,
212
00:13:10,991 --> 00:13:13,558
and he thought it would be
best if he went inside, and --
213
00:13:13,560 --> 00:13:15,326
Marshall, whatever
information you have
214
00:13:15,328 --> 00:13:17,028
on his treatment,
I need it now.
215
00:13:17,030 --> 00:13:19,397
Syd...
There is no treatment.
216
00:13:19,399 --> 00:13:21,933
I mean, I have been all over
the medical journals,
217
00:13:21,935 --> 00:13:23,902
harassing researchers
that I know --
218
00:13:23,904 --> 00:13:25,236
some that I don't know.
219
00:13:25,238 --> 00:13:26,938
If there was a treatment,
220
00:13:26,940 --> 00:13:29,007
I would have found it by now.
221
00:13:35,915 --> 00:13:38,016
Sydney, what is it?
222
00:13:38,018 --> 00:13:40,985
We have to find my father.
223
00:14:14,920 --> 00:14:16,287
Slcurrently he's off the grid.D
of immediate medical attention.
224
00:14:16,289 --> 00:14:18,556
We've tried all usual
avenues of communication.
225
00:14:18,558 --> 00:14:20,058
We have contacted
every hospital
226
00:14:20,060 --> 00:14:22,894
and private practice
in Los Angeles county.
227
00:14:22,896 --> 00:14:24,362
No one has record
of treating him.
228
00:14:24,364 --> 00:14:26,965
Maybe he checked in
using an alias.
229
00:14:26,967 --> 00:14:30,068
But the genetic mutation
he experienced
230
00:14:30,070 --> 00:14:31,970
would require any doctor
to make special note,
231
00:14:31,972 --> 00:14:34,072
and nothing matching
your father's criteria
232
00:14:34,074 --> 00:14:38,576
the truth is,
whatever my father has,
233
00:14:38,578 --> 00:14:40,078
it isn't treatable.
234
00:14:40,080 --> 00:14:42,146
If he's as sick
as we think he is,
235
00:14:42,148 --> 00:14:45,116
it's likely that his mental
faculties are impaired.
236
00:14:45,118 --> 00:14:46,885
Which means someone might be
preying on Jack
237
00:14:46,887 --> 00:14:48,152
using the false promise
of a cure.
238
00:14:48,154 --> 00:14:49,921
We must act quickly.
239
00:14:49,923 --> 00:14:51,890
If someone is actively
trying to harm Jack,
240
00:14:51,892 --> 00:14:54,359
he may be in no position
to defend himself.
241
00:15:10,242 --> 00:15:12,577
How did it go?
242
00:15:12,579 --> 00:15:14,445
All right.
I'll prepare this,
243
00:15:14,447 --> 00:15:18,049
Connie will take care
of your personal belongings.
244
00:15:18,051 --> 00:15:20,018
How are you feeling today,
Mr. Bristow?
245
00:15:20,020 --> 00:15:21,152
Hopeful.
246
00:15:24,023 --> 00:15:26,424
We got a hit. Jack just used
a drive-thru atm on 9th
247
00:15:26,426 --> 00:15:28,993
about 20 minutes ago
down near staples center.
248
00:15:28,995 --> 00:15:30,094
Great. I'll log onto
249
00:15:30,096 --> 00:15:31,329
the traffic
surveillance network,
250
00:15:31,331 --> 00:15:32,697
see if I can spot his car
leaving the bank.
251
00:15:32,699 --> 00:15:33,932
Fantastic.
252
00:15:33,934 --> 00:15:35,566
Come on, dad,
pick up your phone.
253
00:15:35,568 --> 00:15:37,068
Please leave your name
and number
254
00:15:37,070 --> 00:15:38,536
with a brief message --
damn it.
255
00:15:38,538 --> 00:15:39,604
Syd, we'll find him.
256
00:15:39,606 --> 00:15:41,606
Okay, I got it!
257
00:15:44,944 --> 00:15:46,945
258
00:15:46,947 --> 00:15:47,712
Yeah, Marshall?
259
00:15:47,714 --> 00:15:49,180
We found his car.
260
00:15:49,182 --> 00:15:51,482
It's parked outside
a building on pierpont.
261
00:15:51,484 --> 00:15:53,518
Do you know where
pierpont is?
Yeah, five minutes out.
262
00:15:53,520 --> 00:15:55,620
Oh, thank you, Marshall.
Remind me to kiss you.
263
00:15:55,622 --> 00:15:57,088
Okay.
264
00:15:57,090 --> 00:15:58,423
What? What'd she say?
265
00:15:58,425 --> 00:15:59,724
Uh, nothing.
266
00:15:59,726 --> 00:16:01,726
Everything's set.
267
00:16:01,728 --> 00:16:04,262
The whole procedure should
take about four hours.
268
00:16:04,264 --> 00:16:05,964
What are these
restraints for?
269
00:16:05,966 --> 00:16:08,099
Uh, some patients go
into convulsions
270
00:16:08,101 --> 00:16:09,534
when they're unconscious.
271
00:16:09,536 --> 00:16:11,102
I didn't want you
to hurt yourself.
272
00:16:11,104 --> 00:16:14,272
Jack, have you thought
about talking to Sydney?
273
00:16:14,274 --> 00:16:17,709
I do keep too many secrets.
274
00:16:17,711 --> 00:16:19,510
When this is behind me,
that's gonna change.
275
00:16:19,512 --> 00:16:21,980
Sydney deserves more.
276
00:16:21,982 --> 00:16:23,481
She deserves to know
277
00:16:23,483 --> 00:16:26,584
that she's the most
important thing in my life.
278
00:16:28,287 --> 00:16:30,288
She and Laura, of course.
279
00:16:30,290 --> 00:16:33,992
I'm proud of you, Jack.
280
00:16:45,738 --> 00:16:48,239
We found his car.
281
00:16:59,718 --> 00:17:03,488
282
00:17:07,092 --> 00:17:08,793
What would my father
be doing here?
283
00:17:08,795 --> 00:17:10,595
I don't know.
284
00:17:10,597 --> 00:17:12,797
285
00:17:18,170 --> 00:17:20,038
That's my father's jacket.
286
00:17:25,077 --> 00:17:29,447
Where is the man
you took these from?
287
00:17:29,449 --> 00:17:32,183
Hey! Where is he?
288
00:17:39,258 --> 00:17:41,292
Come on.
289
00:17:41,294 --> 00:17:44,062
If for some reason
this doesn't work,
290
00:17:44,064 --> 00:17:46,097
tell my girls I love them --
291
00:17:46,099 --> 00:17:48,099
Sydney and Laura.
292
00:17:48,101 --> 00:17:52,804
You're gonna pull
through this, Jack.
293
00:17:52,806 --> 00:17:54,839
I'll see you
on the other side.
294
00:17:59,111 --> 00:18:01,179
I'd like you to count
backwards from 10.
295
00:18:02,614 --> 00:18:04,749
10...
296
00:18:04,751 --> 00:18:07,085
9...
297
00:18:07,087 --> 00:18:09,420
8...
298
00:18:09,422 --> 00:18:11,522
7...
299
00:18:14,259 --> 00:18:16,194
Dad.
It's okay.
300
00:18:16,196 --> 00:18:18,229
Everything's...
301
00:18:18,231 --> 00:18:20,731
Oh, my God, dad.
302
00:18:20,733 --> 00:18:22,733
Marshall, we need
medical attention now.
303
00:18:22,735 --> 00:18:24,669
Dad...
304
00:18:36,148 --> 00:18:38,216
Sydney's with Jack.
305
00:18:38,218 --> 00:18:40,451
They've taken him
to the infirmary.
306
00:18:40,453 --> 00:18:43,121
So he injected himself
with poison?
307
00:18:43,123 --> 00:18:44,755
Well, apparently he thought
it was a cure.
308
00:18:44,757 --> 00:18:47,458
Now they got it out of his
system, but this illness --
309
00:18:47,460 --> 00:18:49,760
they say within 72 hours,
his condition will advance
310
00:18:49,762 --> 00:18:51,629
to the point
where it's irreversible.
311
00:18:51,631 --> 00:18:53,131
Did he wake up
in the ambulance?
312
00:18:53,133 --> 00:18:55,133
Briefly. He kept wanting
to see his doctor --
313
00:18:55,135 --> 00:18:56,434
Dr. liddell.
314
00:18:56,436 --> 00:18:57,802
Apparently he's been
suffering
315
00:18:57,804 --> 00:18:59,604
from hallucinations
for weeks.
316
00:18:59,606 --> 00:19:01,472
Dr. liddell?
317
00:19:01,474 --> 00:19:02,807
Yeah.
318
00:19:02,809 --> 00:19:04,809
Dr. atticus liddell.
319
00:19:04,811 --> 00:19:06,144
He exists?
320
00:19:06,146 --> 00:19:09,180
He did.
321
00:19:09,182 --> 00:19:11,616
25 years ago, atticus liddell
322
00:19:11,618 --> 00:19:13,918
developed a radical thesis
regarding the treatment
323
00:19:13,920 --> 00:19:16,254
of genetic mutations.
324
00:19:16,256 --> 00:19:18,589
In 1981, he left the U.S.
to pursue his theories.
325
00:19:18,591 --> 00:19:21,292
He was working with patients
devastated
326
00:19:21,294 --> 00:19:23,694
by an undisclosed
nuclear accident
327
00:19:23,696 --> 00:19:26,164
in the Soviet union.
328
00:19:26,166 --> 00:19:27,932
Unfortunately,
it was the cold war.
329
00:19:27,934 --> 00:19:29,800
Shortly after he arrived,
330
00:19:29,802 --> 00:19:32,703
the Soviets became convinced
that in addition
331
00:19:32,705 --> 00:19:35,940
to being a physician,
liddell was also a spy.
332
00:19:35,942 --> 00:19:37,575
Which he was.
333
00:19:37,577 --> 00:19:38,743
Did they kill him?
334
00:19:38,745 --> 00:19:40,378
No. One of Jack's handlers
335
00:19:40,380 --> 00:19:42,446
informed us of the Russians'
suspicions,
336
00:19:42,448 --> 00:19:44,482
and Jack was able to extract him
before they could act.
337
00:19:44,484 --> 00:19:47,451
He changed his name,
gave him a new identity.
338
00:19:47,453 --> 00:19:49,754
Then there must be a record
of where liddell was relocated.
339
00:19:49,756 --> 00:19:51,889
No. In those times,
Jack and his handler
340
00:19:51,891 --> 00:19:53,624
had a strict policy --
341
00:19:53,626 --> 00:19:55,927
anything that sensitive,
they kept no documentation.
342
00:19:55,929 --> 00:19:58,629
So we have to contact
my dad's handler.
343
00:19:58,631 --> 00:20:00,598
Jack's handler is dead.
344
00:20:00,600 --> 00:20:03,334
He died eight years ago.
345
00:20:03,336 --> 00:20:06,771
But supposing Jack knows
where liddell is,
346
00:20:06,773 --> 00:20:10,308
why didn't he make contact when
he first developed symptoms?
347
00:20:10,310 --> 00:20:11,542
He thought he did.
348
00:20:11,544 --> 00:20:12,677
Wow.
349
00:20:12,679 --> 00:20:14,478
Mr. Bristow hallucinated
350
00:20:14,480 --> 00:20:16,547
the one man who can
actually save his life.
351
00:20:16,549 --> 00:20:18,549
Even his delusions
are lucid.
352
00:20:18,551 --> 00:20:20,551
A man like liddell
can't just disappear.
353
00:20:20,553 --> 00:20:21,819
Yes, he could,
354
00:20:21,821 --> 00:20:23,955
if he was hidden
by my father.
355
00:20:31,797 --> 00:20:32,997
Hey.
356
00:20:37,302 --> 00:20:39,437
Is there anything I can do?
357
00:20:39,439 --> 00:20:40,771
We're doing everything
to find a doctor
358
00:20:40,773 --> 00:20:42,273
who might be able to help.
359
00:20:42,275 --> 00:20:44,942
I'm so sorry, Syd.
360
00:20:44,944 --> 00:20:46,510
Thank you.
361
00:20:48,480 --> 00:20:51,315
I'm gonna sit with him
for a while.
362
00:20:51,317 --> 00:20:53,317
You want company?
I'll cancel dinner with Sophia.
363
00:20:53,319 --> 00:20:54,852
You should keep it.
364
00:20:54,854 --> 00:20:56,254
There's nothing you can
do here anyway.
365
00:20:56,256 --> 00:21:00,258
Okay. But if you need
anything...
366
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
Hi.
367
00:21:09,302 --> 00:21:11,335
Hi.
368
00:21:11,337 --> 00:21:12,937
Mmm. Something
smells good.
369
00:21:12,939 --> 00:21:14,839
You must be Eric.
370
00:21:14,841 --> 00:21:16,641
Yes.
I'm Sophia.
371
00:21:16,643 --> 00:21:18,476
Oh, hi. Eric weiss.
Oh, wow.
372
00:21:18,478 --> 00:21:19,644
How are you?
373
00:21:19,646 --> 00:21:20,878
I love her already.
374
00:21:20,880 --> 00:21:22,947
I'm so sorry
Sydney couldn't make it.
375
00:21:22,949 --> 00:21:24,782
How sick is her father?
376
00:21:24,784 --> 00:21:26,817
It's hard to say.
They're running some tests now.
377
00:21:26,819 --> 00:21:28,719
Yeah.
That's awful.
378
00:21:28,721 --> 00:21:30,454
It's very hard.
When it's a parent,
379
00:21:30,456 --> 00:21:32,823
it's always so difficult.
380
00:21:32,825 --> 00:21:35,326
Give me those.
I want you two to relax.
381
00:21:35,328 --> 00:21:36,994
You had a rough day.
382
00:21:36,996 --> 00:21:38,829
I'll take care
of everything.
383
00:21:38,831 --> 00:21:40,564
Uh, Eric?
384
00:21:40,566 --> 00:21:43,934
Yeah?
You have no idea
how excited I am to meet you.
385
00:21:43,936 --> 00:21:49,940
Nadia says the most beautiful
things about you.
386
00:21:49,942 --> 00:21:54,312
She asked me if you were
tall, dark, and handsome.
387
00:21:54,314 --> 00:21:56,314
I told her you were tall.
388
00:21:56,316 --> 00:21:57,682
389
00:22:34,686 --> 00:22:36,887
390
00:22:39,791 --> 00:22:41,125
Dad?
391
00:22:42,127 --> 00:22:44,495
Dad, can you hear me?
392
00:22:44,497 --> 00:22:46,364
Oh...
393
00:22:46,366 --> 00:22:47,498
Oh...
394
00:22:47,500 --> 00:22:48,666
Hello.
395
00:22:48,668 --> 00:22:49,900
Hi.
396
00:22:49,902 --> 00:22:52,903
What are you doing --
397
00:22:52,905 --> 00:22:54,672
why am --
398
00:22:54,674 --> 00:22:56,407
I need to ask you
something, dad.
399
00:22:56,409 --> 00:22:57,975
Oh, no.
400
00:22:57,977 --> 00:23:01,445
It was my turn
to pick up Sydney
401
00:23:01,447 --> 00:23:02,847
after dance class.
402
00:23:02,849 --> 00:23:04,849
I'm sorry.
403
00:23:04,851 --> 00:23:07,952
Can -- can you
take care of that?
404
00:23:07,954 --> 00:23:10,855
I'll cover next time,
Laura, I promise.
405
00:23:10,857 --> 00:23:12,823
Laura?
406
00:23:14,659 --> 00:23:16,494
I don't --
407
00:23:16,496 --> 00:23:19,797
I don't know why I'm so
tired, sweetheart.
408
00:23:19,799 --> 00:23:21,665
I'm so tired.
409
00:23:35,914 --> 00:23:38,182
What are these,
the emperanas? These are inc--
410
00:23:38,184 --> 00:23:39,817
they're so good.
411
00:23:39,819 --> 00:23:41,519
Empanadas.
412
00:23:41,521 --> 00:23:45,523
I taught Nadia how to make
them when she was very little.
413
00:23:45,525 --> 00:23:47,024
Well, I've been
seriously deprived.
414
00:23:47,026 --> 00:23:48,692
Please.
415
00:23:48,694 --> 00:23:49,894
Have you ever made these
for me?
416
00:23:49,896 --> 00:23:53,130
417
00:23:53,132 --> 00:23:54,131
Excuse me.
418
00:23:54,133 --> 00:23:55,633
Can't you let it go?
419
00:23:55,635 --> 00:23:58,936
I really have to get this.
I'm sorry.
420
00:23:58,938 --> 00:24:00,805
Nadia.
421
00:24:00,807 --> 00:24:02,973
Do you want some more wine?
422
00:24:02,975 --> 00:24:04,809
Sure.
Red? White?
423
00:24:04,811 --> 00:24:05,910
Red.
424
00:24:05,912 --> 00:24:10,881
425
00:24:14,653 --> 00:24:16,987
I know there's -- you know,
there's seafood in here,
426
00:24:16,989 --> 00:24:19,089
but what -- what is this?
Is this artichoke hearts?
427
00:24:19,091 --> 00:24:20,090
What is this?
428
00:24:20,092 --> 00:24:21,525
Many things.
429
00:24:21,527 --> 00:24:23,160
And the rice. What is
the spice in the rice?
430
00:24:23,162 --> 00:24:24,995
I can't -- is it, um...
431
00:24:24,997 --> 00:24:26,497
Saffron.
432
00:24:26,499 --> 00:24:27,765
Ah. Saffron.
433
00:24:27,767 --> 00:24:29,934
I was going for cumin.
Saffron --
434
00:24:29,936 --> 00:24:31,902
your secret ingredient.
Of course.
435
00:24:31,904 --> 00:24:34,972
436
00:24:37,809 --> 00:24:39,109
It was Vaughn.
437
00:24:39,111 --> 00:24:41,045
How's Jack?
438
00:24:41,047 --> 00:24:43,514
He's too far gone, Sydney.
439
00:24:43,516 --> 00:24:46,150
In his present mental state,
he will never tell us
440
00:24:46,152 --> 00:24:47,818
where he hid liddell.
441
00:24:47,820 --> 00:24:50,688
Not to mention
that it's possible
442
00:24:50,690 --> 00:24:52,156
your father doesn't even
remember.
443
00:24:52,158 --> 00:24:53,891
My father doesn't
forget things.
444
00:24:53,893 --> 00:24:55,659
We can hypnotize him.
445
00:24:55,661 --> 00:24:56,994
Yeah, I considered that
myself,
446
00:24:56,996 --> 00:24:58,863
but given his situation,
his condition,
447
00:24:58,865 --> 00:25:00,998
these hallucinations...
448
00:25:03,168 --> 00:25:05,002
He called me Laura.
449
00:25:05,004 --> 00:25:07,204
He thought
I was my mother.
450
00:25:07,206 --> 00:25:09,507
He called you Laura?
Not Irina?
451
00:25:09,509 --> 00:25:11,041
You said he called you
Laura.
452
00:25:13,678 --> 00:25:15,145
Suppose we convince
your father
453
00:25:15,147 --> 00:25:17,147
that he's still living
in 1981,
454
00:25:17,149 --> 00:25:19,683
specifically the day
that he extracted
455
00:25:19,685 --> 00:25:21,685
liddell out of Russia.
456
00:25:21,687 --> 00:25:26,056
That's distinctly different
from what you're suggesting.
457
00:25:26,058 --> 00:25:27,825
No, no,
I'm not sure it is.
458
00:25:27,827 --> 00:25:33,297
Calling you Laura,
imagining Dr. liddell.
459
00:25:33,299 --> 00:25:36,901
What if we could recreate
his surroundings?
460
00:25:36,903 --> 00:25:38,869
Perhaps we could guide
his delusions,
461
00:25:38,871 --> 00:25:42,306
get him to reveal exactly
where he relocated liddell.
462
00:25:45,176 --> 00:25:47,878
You want me to be my mother?
463
00:25:47,880 --> 00:25:49,246
That's right.
464
00:26:00,225 --> 00:26:02,793
Found a girl.
465
00:26:02,795 --> 00:26:05,863
Six years old.
She's got your eyes.
466
00:26:05,865 --> 00:26:07,331
Her mom wants to know
467
00:26:07,333 --> 00:26:10,334
if she can use this
for her acting reel.
468
00:26:10,336 --> 00:26:13,837
You okay?
469
00:26:13,839 --> 00:26:15,773
I get it. Not okay.
470
00:26:18,343 --> 00:26:20,878
I don't know
how I'm gonna do this.
471
00:26:20,880 --> 00:26:23,180
Well, you know,
it's not too late.
472
00:26:23,182 --> 00:26:24,949
We can always have weiss
dress up as Irina.
473
00:26:24,951 --> 00:26:27,885
I'm sure he'd make
a great housewife.
474
00:26:27,887 --> 00:26:33,691
I don't remember my parents
back when they were together.
475
00:26:33,693 --> 00:26:35,326
Well, you were
a little girl.
476
00:26:35,328 --> 00:26:38,596
I remember the time.
I don't remember them.
477
00:26:40,999 --> 00:26:43,968
My dad...Was my dad.
478
00:26:43,970 --> 00:26:45,669
He was never around
when I was a kid.
479
00:26:45,671 --> 00:26:46,904
He was always
away on business.
480
00:26:46,906 --> 00:26:49,006
My mom...
481
00:26:49,008 --> 00:26:52,843
I don't know what my dad
was like around my mother,
482
00:26:52,845 --> 00:26:54,845
or what she was like
around him.
483
00:26:54,847 --> 00:26:56,880
I don't know how to do this.
484
00:26:56,882 --> 00:26:58,349
Syd, it's just a job.
485
00:26:58,351 --> 00:27:00,117
It's another alias
like all of the others.
486
00:27:00,119 --> 00:27:03,187
Just trust your training.
Follow your dad's cues.
487
00:27:03,189 --> 00:27:05,189
Follow his lead.
488
00:27:05,191 --> 00:27:06,957
Besides, I've got snipers
everywhere
489
00:27:06,959 --> 00:27:09,193
if he starts to get
inappropriate.
490
00:27:09,195 --> 00:27:11,996
491
00:27:11,998 --> 00:27:14,665
They're ready.
492
00:27:18,169 --> 00:27:21,972
Hey, listen to me.
493
00:27:21,974 --> 00:27:24,241
You can do this.
494
00:27:46,731 --> 00:27:48,232
Oh, my God.
495
00:27:48,234 --> 00:27:50,934
It's unsettling, isn't it?
496
00:27:50,936 --> 00:27:53,704
This is my old house.
497
00:27:53,706 --> 00:27:56,740
It should be sufficient
as long as Jack doesn't examine
498
00:27:56,742 --> 00:27:58,776
the details too closely,
hmm?
499
00:27:59,844 --> 00:28:02,212
That bowl
is in the wrong place.
500
00:28:04,349 --> 00:28:07,017
Hmm.
It's murano glass.
501
00:28:07,019 --> 00:28:10,354
Emily and I gave this
to your parents --
502
00:28:10,356 --> 00:28:12,723
or at least
the original version --
503
00:28:12,725 --> 00:28:14,024
as a housewarming gift.
504
00:28:14,026 --> 00:28:15,993
It belongs
on the coffee table.
505
00:28:15,995 --> 00:28:18,996
That's right.
506
00:28:18,998 --> 00:28:20,864
We'll give you a few minutes
507
00:28:20,866 --> 00:28:23,200
after Jack wakes up
to sell the illusion.
508
00:28:23,202 --> 00:28:24,902
When the phone rings,
509
00:28:24,904 --> 00:28:27,738
give him his privacy.
510
00:28:27,740 --> 00:28:32,743
Medical will move in as soon
as we get liddell's location.
511
00:28:32,745 --> 00:28:37,181
We'll get this --
512
00:28:37,183 --> 00:28:40,084
we'll get this over with
as quickly as possible, Sydney.
513
00:28:45,924 --> 00:28:47,825
You ready?
514
00:28:49,928 --> 00:28:54,965
Your mother used to call
your father "sweetheart."
515
00:28:54,967 --> 00:28:57,367
It was a pet name for him.
516
00:29:00,438 --> 00:29:02,039
Good luck.
517
00:29:16,488 --> 00:29:19,957
He should be
conscious in 30 seconds.
518
00:29:37,208 --> 00:29:39,176
Turn on the television.
519
00:29:39,178 --> 00:29:42,546
Okay. TV...On.
520
00:29:42,548 --> 00:29:45,048
First conference
president Reagan has held
521
00:29:45,050 --> 00:29:46,917
since the assassination attempt
a month ago.
522
00:29:46,919 --> 00:29:48,919
And now here's sue
with the weather.
523
00:29:48,921 --> 00:29:50,220
All right,
thank you, Jim.
524
00:29:50,222 --> 00:29:51,889
We're looking at
the downtown L.A.
525
00:29:51,891 --> 00:29:53,223
And Hollywood area,
which should remain
526
00:29:53,225 --> 00:29:54,892
sunny and warm
for the next few days.
527
00:29:54,894 --> 00:29:56,527
And you folks
in the inland empire,
528
00:29:56,529 --> 00:29:58,929
watch out for unseasonably
warm temperatures.
529
00:29:58,931 --> 00:30:00,964
Parts may get up
to the low 100s,
530
00:30:00,966 --> 00:30:03,534
and that means
the air quality is gonna be --
531
00:30:03,536 --> 00:30:06,069
532
00:30:16,314 --> 00:30:18,916
Sydney, go ahead.
533
00:30:28,393 --> 00:30:31,061
Jack?
534
00:30:39,337 --> 00:30:41,605
Oh, good. You're home.
535
00:30:51,082 --> 00:30:53,217
Sydney?
536
00:30:55,920 --> 00:30:57,454
She's upstairs, isn't she?
537
00:31:00,625 --> 00:31:04,394
Would you give me
a hand with these?
538
00:31:09,234 --> 00:31:11,201
Sweetheart,
is something wrong?
539
00:31:14,639 --> 00:31:16,273
It's not working.
540
00:31:16,275 --> 00:31:18,041
Just give her
a moment, please.
541
00:31:18,043 --> 00:31:19,977
Arvin called.
He and Emily
542
00:31:19,979 --> 00:31:21,411
want to have dinner
next Saturday.
543
00:31:21,413 --> 00:31:23,947
I told him we'd love to.
544
00:31:29,053 --> 00:31:32,956
You could have just said
we're busy.
545
00:31:32,958 --> 00:31:36,260
I know you put up
with arvin for my sake.
546
00:31:36,262 --> 00:31:38,929
Sweetheart, he's your
best friend. I'm your wife.
547
00:31:38,931 --> 00:31:41,231
I can tolerate him.
548
00:31:45,069 --> 00:31:47,404
How can you do that?
549
00:31:47,406 --> 00:31:48,972
Do what?
550
00:31:48,974 --> 00:31:51,008
How can you be so perfect?
551
00:31:51,010 --> 00:31:53,477
Loving mother...
552
00:31:53,479 --> 00:31:56,980
Beautiful wife, just --
553
00:31:56,982 --> 00:31:59,683
just by standing there.
554
00:32:04,188 --> 00:32:05,689
Vaughn.
555
00:32:07,959 --> 00:32:09,059
556
00:32:09,061 --> 00:32:13,397
Would you get that?
557
00:32:13,399 --> 00:32:17,134
558
00:32:19,938 --> 00:32:21,171
Hello.
559
00:32:21,173 --> 00:32:23,974
Control number 80709.
Is this line secure?
560
00:32:23,976 --> 00:32:25,242
Yes, it is.
561
00:32:25,244 --> 00:32:26,710
I'm calling from
agent grady's office.
562
00:32:26,712 --> 00:32:28,712
We've moved up the timetable
to get liddell out of Minsk.
563
00:32:28,714 --> 00:32:30,180
We have to get him
out of there now.
564
00:32:30,182 --> 00:32:31,949
Yes, I understand.
565
00:32:31,951 --> 00:32:33,350
I can expedite
your movements from here.
566
00:32:33,352 --> 00:32:34,985
What travel arrangements
do you need set up?
567
00:32:39,524 --> 00:32:41,992
Jack, where do you want
liddell moved?
568
00:32:50,268 --> 00:32:52,970
His mind's rejecting this,
possibly because
569
00:32:52,972 --> 00:32:55,038
Vaughn's voice doesn't
sound like his handler's.
570
00:32:55,040 --> 00:32:56,606
We should send in the girl.
571
00:32:56,608 --> 00:32:58,075
Do it, Marshall.
572
00:32:58,077 --> 00:33:02,045
Sending in...The girl.
573
00:33:05,183 --> 00:33:07,551
Hi, dad.
574
00:33:07,553 --> 00:33:11,021
Is it okay if I practice
the piano?
575
00:33:11,023 --> 00:33:12,456
Of course.
576
00:33:16,194 --> 00:33:18,228
Are you still there?
577
00:33:18,230 --> 00:33:19,429
Yes, of course.
578
00:33:19,431 --> 00:33:20,597
I have company.
579
00:33:20,599 --> 00:33:21,598
I understand.
580
00:33:21,600 --> 00:33:24,601
I've been feeling
a bit under the weather,
581
00:33:24,603 --> 00:33:26,403
but I'm much better now.
582
00:33:26,405 --> 00:33:28,739
It's code.
Do you recognize it?
583
00:33:28,741 --> 00:33:31,408
No, must be something
Jack had with his handler.
584
00:33:31,410 --> 00:33:32,743
Go ahead.
585
00:33:32,745 --> 00:33:34,177
Despite that,
I think I'd be wise
586
00:33:34,179 --> 00:33:35,746
to have a checkup.
587
00:33:35,748 --> 00:33:37,614
It's been a year
since my last stress test.
588
00:33:37,616 --> 00:33:39,416
Can you schedule that
for me?
589
00:33:39,418 --> 00:33:40,550
You got it.
590
00:33:40,552 --> 00:33:42,719
Thank you.
591
00:33:44,122 --> 00:33:46,623
Sydney, Marshall should be
able to decode the message.
592
00:33:46,625 --> 00:33:49,259
Keep trying to get
liddell's location.
593
00:33:49,261 --> 00:33:51,428
594
00:33:58,603 --> 00:34:00,103
Sorry, honey.
I have bad news.
595
00:34:00,105 --> 00:34:01,438
Oh?
596
00:34:01,440 --> 00:34:03,106
That was grady.
597
00:34:03,108 --> 00:34:05,442
Who else would it be
this early on a Sunday?
598
00:34:05,444 --> 00:34:07,511
He has a mission for me.
I'm afraid I have to leave town.
599
00:34:07,513 --> 00:34:10,347
He told her.
She knew he was a spy.
600
00:34:10,349 --> 00:34:12,749
It would seem so.
601
00:34:12,751 --> 00:34:14,584
What's the mission?
602
00:34:14,586 --> 00:34:17,654
There's a doctor
whose research
603
00:34:17,656 --> 00:34:19,489
has put his life in danger.
604
00:34:19,491 --> 00:34:21,758
I need to make him
disappear.
605
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
New name, new identity,
new life.
606
00:34:23,762 --> 00:34:27,464
Low risk. I promise.
607
00:34:27,466 --> 00:34:29,099
Where will you take him?
608
00:34:29,101 --> 00:34:30,133
Finland.
609
00:34:30,135 --> 00:34:31,601
The medical community
there --
610
00:34:31,603 --> 00:34:33,270
Marshall, run a biometric
of Dr. liddell
611
00:34:33,272 --> 00:34:35,639
against the databases
of Finnish passport offices
612
00:34:35,641 --> 00:34:37,808
and medical licensing board.
Already on it.
613
00:34:37,810 --> 00:34:39,443
Sydney, we got it.
Good work.
614
00:34:39,445 --> 00:34:43,613
What concerns me -- I won't
be back until next week.
615
00:34:43,615 --> 00:34:46,583
I'll miss Sydney's
birthday again.
616
00:34:46,585 --> 00:34:49,586
That's okay.
617
00:34:49,588 --> 00:34:51,721
You'll explain it to her.
She'll understand.
618
00:34:51,723 --> 00:34:53,356
She's a child.
619
00:34:53,358 --> 00:34:55,092
She shouldn't need
to understand
620
00:34:55,094 --> 00:35:00,330
her father isn't home
to celebrate her birthday.
621
00:35:00,332 --> 00:35:02,766
Laura, the only memories
I have of my father
622
00:35:02,768 --> 00:35:05,168
are of him leaving.
623
00:35:12,110 --> 00:35:15,412
I don't want it
to be that way for her.
624
00:35:15,414 --> 00:35:17,581
She deserves better.
625
00:35:25,790 --> 00:35:28,592
The work you do
is important.
626
00:35:30,261 --> 00:35:32,362
Not as important as her.
627
00:35:32,364 --> 00:35:35,165
Or you.
628
00:35:40,905 --> 00:35:44,441
When I get back from Europe,
629
00:35:44,443 --> 00:35:46,710
I'm going to talk
to my supervisors.
630
00:35:46,712 --> 00:35:49,679
What about?
631
00:35:49,681 --> 00:35:53,783
I'm giving notice.
632
00:35:53,785 --> 00:35:56,286
Sorry.
633
00:35:56,288 --> 00:35:57,921
I should have
discussed this with you
634
00:35:57,923 --> 00:35:59,623
before I made
any decisions.
635
00:35:59,625 --> 00:36:02,759
No.
636
00:36:02,761 --> 00:36:06,596
That means more to me
than you'll ever know.
637
00:36:12,403 --> 00:36:17,274
638
00:36:20,611 --> 00:36:22,279
We'll send in
the med techs
639
00:36:22,281 --> 00:36:24,781
to sedate your father.
640
00:36:24,783 --> 00:36:27,951
641
00:36:37,762 --> 00:36:39,796
That's good.
Can I join you?
642
00:36:39,798 --> 00:36:41,464
Uh-huh.
Okay.
643
00:36:41,466 --> 00:36:44,201
644
00:37:05,556 --> 00:37:07,357
Laur-- ahh!
645
00:37:31,983 --> 00:37:33,416
Dr. liddell.
646
00:37:37,855 --> 00:37:40,690
Jack Bristow
needs your help.
647
00:37:49,033 --> 00:37:51,301
Guys! Weiss, Nadia,
hold on.
648
00:37:51,303 --> 00:37:54,304
I was about to run
some more carbide tests
649
00:37:54,306 --> 00:37:55,772
on the hydrosect --
650
00:37:55,774 --> 00:37:57,474
case carbide tests,
and I went to get it
651
00:37:57,476 --> 00:38:00,677
but of course
you knew that.
How would we know that?
652
00:38:00,679 --> 00:38:02,312
Well, it was moved
at your request
653
00:38:02,314 --> 00:38:05,515
by your unit to a low-security
facility off-site.
654
00:38:05,517 --> 00:38:08,618
I'm just wondering why, 'cause
that's some dangerous stuff.
655
00:38:16,460 --> 00:38:18,628
Excuse me, sir.
656
00:38:18,630 --> 00:38:20,764
I'm terribly sorry,
but I'm lost.
657
00:38:20,766 --> 00:38:23,767
Could you please tell me where
division street is, please?
658
00:38:23,769 --> 00:38:25,935
Sure. Actually division street
is the one-way street
659
00:38:25,937 --> 00:38:26,903
heading north.
660
00:38:26,905 --> 00:38:28,872
What's going on?
661
00:38:28,874 --> 00:38:30,807
Just some lady
asking directions.
662
00:38:30,809 --> 00:38:32,642
No one in our unit
authorized anything.
663
00:38:32,644 --> 00:38:34,311
Well, the request
was authenticated.
664
00:38:34,313 --> 00:38:35,779
It came over
our secure network.
665
00:38:42,620 --> 00:38:43,953
The security system's
offline.
666
00:38:43,955 --> 00:38:45,755
I'm calling it in.
667
00:38:45,757 --> 00:38:48,892
You're saying that way
is a one-way street, goes --
668
00:38:48,894 --> 00:38:50,327
right -- aah!
669
00:38:52,396 --> 00:38:54,864
Hey, hey, hey,
how did you get in --
670
00:38:57,368 --> 00:39:00,103
671
00:39:00,105 --> 00:39:02,806
672
00:39:02,808 --> 00:39:04,974
673
00:39:07,578 --> 00:39:10,680
Nothing. I'm getting nothing.
No answer.
Let's go.
674
00:39:24,962 --> 00:39:26,930
It's double-folded
titanium.
675
00:39:26,932 --> 00:39:30,567
Take a look at this.
676
00:39:30,569 --> 00:39:32,502
You can cut through that.
677
00:39:50,388 --> 00:39:51,554
Done.
678
00:40:28,826 --> 00:40:31,661
The hydrosect's gone.
679
00:40:31,663 --> 00:40:35,432
Oh, God.
680
00:40:35,434 --> 00:40:37,000
It's the guy from vienna.
681
00:40:37,002 --> 00:40:38,802
The one Sydney
and Vaughn --
682
00:40:38,804 --> 00:40:42,071
what the hell
happened here?
683
00:40:49,847 --> 00:40:52,048
684
00:40:55,953 --> 00:40:57,887
Atticus.
685
00:40:57,889 --> 00:40:59,489
So good
of you to come.
686
00:40:59,491 --> 00:41:01,090
After what Jack did
for me...
687
00:41:01,092 --> 00:41:03,660
Sydney will show you
the infirmary.
688
00:41:03,662 --> 00:41:05,094
If there's anything
you need --
689
00:41:05,096 --> 00:41:06,963
I'd like to see my patient.
Right this way.
690
00:41:13,204 --> 00:41:16,873
691
00:41:19,510 --> 00:41:21,110
Dad?
692
00:41:23,514 --> 00:41:26,816
Dad?
693
00:41:26,818 --> 00:41:29,052
A friend is here
to see you.
694
00:41:30,521 --> 00:41:32,822
Hello, Jack.
695
00:41:35,860 --> 00:41:37,927
Am I cured?
696
00:41:37,929 --> 00:41:40,964
Not yet.
697
00:41:40,966 --> 00:41:43,233
But I'm going
to make you better.47529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.