Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,108 --> 00:00:10,442
2
00:00:10,444 --> 00:00:12,111
I know. I know.
I know.
3
00:00:12,113 --> 00:00:13,579
I'm simply exhausted.
4
00:00:13,581 --> 00:00:16,115
The engineers' meeting went over
by about 2 1/2 hours,
5
00:00:16,117 --> 00:00:18,283
and of course
I missed my flight,
6
00:00:18,285 --> 00:00:20,452
but luckily I was able
to rebook the same day.
7
00:00:20,454 --> 00:00:22,588
Oh, you know what?
Francis called,
8
00:00:22,590 --> 00:00:27,426
and, um, they want
to publish my paper.
9
00:00:27,428 --> 00:00:29,261
I know. I know.
10
00:00:29,263 --> 00:00:32,431
Well, you know, we'll celebrate
when I get home.
11
00:00:32,433 --> 00:00:35,100
You know what?
I've got to go, sweetheart.
12
00:00:35,102 --> 00:00:36,602
Tell the girls I have
a little something for them.
13
00:00:36,604 --> 00:00:38,604
Give them a kiss.
All right, love you, too. Bye.
14
00:00:38,606 --> 00:00:40,172
15
00:00:42,375 --> 00:00:45,310
16
00:00:57,624 --> 00:00:59,158
Excuse me.
17
00:00:59,160 --> 00:01:01,126
Place your luggage
and shoes
18
00:01:01,128 --> 00:01:02,594
on the table, please.
19
00:01:02,596 --> 00:01:04,696
Oh. Me?
20
00:01:09,302 --> 00:01:12,104
21
00:01:12,106 --> 00:01:13,138
And your shoes.
22
00:01:13,140 --> 00:01:14,506
Oh.
23
00:01:24,451 --> 00:01:27,086
Oh, it's just
for my daughter.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,157
25
00:01:32,159 --> 00:01:34,093
I will need you
to follow me, please.
26
00:01:34,095 --> 00:01:36,295
I don't understand.
It's just a bear.
27
00:01:36,297 --> 00:01:38,497
This way.
28
00:01:38,499 --> 00:01:41,133
Hang on. Can I have
my shoes back, please?
29
00:01:41,135 --> 00:01:42,568
Excuse me?
30
00:01:42,570 --> 00:01:44,603
What is going on?
31
00:01:44,605 --> 00:01:47,606
Am I not allowed
to have a toy?
32
00:01:47,608 --> 00:01:49,441
You know, I'd like some
answers out of the two of you.
33
00:01:49,443 --> 00:01:51,844
I'm an American citizen.
Don't worry, Dr. sinclair.
34
00:01:51,846 --> 00:01:54,279
Hang on a second. The other guy
looked at my passport.
35
00:01:54,281 --> 00:01:56,548
You didn't.
How did you know my name?
36
00:01:56,550 --> 00:01:57,850
Your luggage tag.
37
00:01:57,852 --> 00:01:59,218
Ugh.
38
00:01:59,220 --> 00:02:00,853
Oh, this is great.
This is just great.
39
00:02:00,855 --> 00:02:03,422
Oh!
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,867
Thanks for coming.
41
00:02:14,869 --> 00:02:16,635
On the phone
you sounded desperate.
42
00:02:16,637 --> 00:02:19,872
For the past month, I've been
investigating leads which --
43
00:02:19,874 --> 00:02:21,840
suggest that your father
is still alive.
44
00:02:21,842 --> 00:02:23,642
So? What did you discover?
45
00:02:23,644 --> 00:02:26,612
What I learned is that
it was a hoax.
46
00:02:26,614 --> 00:02:29,915
My father was killed
by Irina derevko in 1979.
47
00:02:29,917 --> 00:02:32,584
But someone was trying
to make me believe otherwise.
48
00:02:32,586 --> 00:02:35,787
Any idea who may have
perpetrated
49
00:02:35,789 --> 00:02:37,923
this elaborate conspiracy?
50
00:02:37,925 --> 00:02:39,825
Arvin sloane.
51
00:02:41,461 --> 00:02:44,563
One of his colleagues
confessed.
52
00:02:44,565 --> 00:02:47,733
What possible motive
would he have --
53
00:02:47,735 --> 00:02:49,468
to force me into stealing
something they wanted.
54
00:02:49,470 --> 00:02:50,769
I mean, come on, Jack,
do I really have
55
00:02:50,771 --> 00:02:52,471
to explain to you
what this is about?
56
00:02:52,473 --> 00:02:53,805
Sloane hasn't reformed.
57
00:02:53,807 --> 00:02:56,542
And he's still after
the same things.
58
00:02:56,544 --> 00:02:58,911
There's more, dad.
59
00:02:58,913 --> 00:03:01,813
Vaughn wasn't the only person
deceived by sloane.
60
00:03:01,815 --> 00:03:05,651
The contract, the hit
that was put on my life --
61
00:03:05,653 --> 00:03:07,286
I've seen the bank records.
62
00:03:07,288 --> 00:03:10,189
The payments
paid to the assassin.
63
00:03:10,191 --> 00:03:11,957
It wasn't mom.
64
00:03:11,959 --> 00:03:13,825
It was sloane.
65
00:03:13,827 --> 00:03:15,794
He was behind it.
66
00:03:15,796 --> 00:03:17,696
He wanted you to kill her.
67
00:03:21,534 --> 00:03:24,203
I'm sorry, dad.
68
00:03:25,638 --> 00:03:28,373
We should notify
the agency. Chase --
69
00:03:28,375 --> 00:03:30,809
no.
70
00:03:30,811 --> 00:03:34,379
I'll handle everything.
71
00:03:38,818 --> 00:03:42,221
72
00:03:46,793 --> 00:03:49,228
What do you want?
73
00:03:50,964 --> 00:03:53,332
Just tell me what you want.
74
00:04:05,478 --> 00:04:09,748
Welcome,
Professor sinclair.
75
00:04:19,792 --> 00:04:23,829
What's this about,
Jack?
76
00:04:23,831 --> 00:04:27,833
You can't imagine
what it felt like
77
00:04:27,835 --> 00:04:30,335
looking into the face
of the woman
78
00:04:30,337 --> 00:04:32,638
I once shared a life with,
79
00:04:32,640 --> 00:04:36,475
and with a single bullet
80
00:04:36,477 --> 00:04:38,777
ending that life.
81
00:04:38,779 --> 00:04:41,880
I ran through
every scenario. Why?
82
00:04:41,882 --> 00:04:44,816
What was the purpose
in having me believe
83
00:04:44,818 --> 00:04:46,952
the only way to save
my daughter's life
84
00:04:46,954 --> 00:04:49,321
was to kill her mother?
85
00:04:51,791 --> 00:04:54,326
And then
it occurred to me
86
00:04:54,328 --> 00:04:56,795
why you would go
to such lengths.
87
00:04:56,797 --> 00:04:58,697
It was for Sydney.
88
00:04:58,699 --> 00:05:01,533
You imagined
you'd drive a wedge
89
00:05:01,535 --> 00:05:03,535
between me
and my daughter.
90
00:05:03,537 --> 00:05:04,836
I didn't.
91
00:05:04,838 --> 00:05:07,306
I had nothing to do
with Irina's death.
92
00:05:09,809 --> 00:05:13,312
One good reason
93
00:05:13,314 --> 00:05:15,647
why I shouldn't do to you
94
00:05:15,649 --> 00:05:17,849
what I did to my wife.
95
00:05:21,788 --> 00:05:23,655
Jack,
96
00:05:23,657 --> 00:05:25,757
this doesn't make sense.
97
00:05:25,759 --> 00:05:28,927
Think about it.
98
00:05:28,929 --> 00:05:30,829
Even if I did succeed
in undermining
99
00:05:30,831 --> 00:05:32,898
your relationship
with Sydney --
100
00:05:32,900 --> 00:05:34,499
which, given our agreement,
101
00:05:34,501 --> 00:05:36,968
runs counter
to my self-interest --
102
00:05:36,970 --> 00:05:38,503
even then,
103
00:05:38,505 --> 00:05:41,707
with all the people
in Sydney's life --
104
00:05:41,709 --> 00:05:45,510
Vaughn, Nadia, anyone --
105
00:05:45,512 --> 00:05:48,680
do you really believe
that she would turn to me?
106
00:05:49,982 --> 00:05:52,484
Jack, I didn't do this.
107
00:05:55,655 --> 00:05:58,090
Someone is setting me up.
108
00:06:01,794 --> 00:06:06,131
Who are you?
109
00:06:06,133 --> 00:06:10,902
Your questions will all
be answered in time.
110
00:06:13,005 --> 00:06:14,973
It's...
111
00:06:14,975 --> 00:06:18,710
What I have,
112
00:06:18,712 --> 00:06:22,147
what we can do together,
that matters.
113
00:06:27,086 --> 00:06:29,688
Years ago,
114
00:06:29,690 --> 00:06:32,157
I was with the army
corps of engineers.
115
00:06:32,159 --> 00:06:37,129
They wanted me to study
a certain manuscript.
116
00:06:37,131 --> 00:06:39,831
These pages were drawn
117
00:06:39,833 --> 00:06:42,801
over 500 years ago
118
00:06:42,803 --> 00:06:44,903
by a man of genius
119
00:06:44,905 --> 00:06:48,807
who anticipated
scientific principles
120
00:06:48,809 --> 00:06:52,043
centuries
ahead of his time.
121
00:06:55,982 --> 00:06:57,716
You're insane.
122
00:06:57,718 --> 00:07:00,152
Not at all.
123
00:07:00,154 --> 00:07:03,522
Prototypes of his designs
124
00:07:03,524 --> 00:07:05,991
have already been built.
125
00:07:05,993 --> 00:07:07,993
Turned up
all over the world.
126
00:07:07,995 --> 00:07:10,796
I've been collecting them
127
00:07:10,798 --> 00:07:12,464
for the past 35 years.
128
00:07:12,466 --> 00:07:15,534
I don't understand.
What do I have --
129
00:07:15,536 --> 00:07:17,769
I've been following
your career, Dr. sinclair,
130
00:07:17,771 --> 00:07:21,106
since Stanford.
131
00:07:21,108 --> 00:07:23,809
I need your expertise.
132
00:07:29,982 --> 00:07:32,918
You want me to build
a 500-year-old machine?
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,861
Okay.
134
00:07:42,863 --> 00:07:46,531
Listen to me.
135
00:07:46,533 --> 00:07:49,868
I know that, um...
136
00:07:49,870 --> 00:07:52,170
We all have beliefs,
137
00:07:52,172 --> 00:07:54,673
and things that we really
want and wish
138
00:07:54,675 --> 00:07:56,875
to be true and real.
139
00:07:56,877 --> 00:08:00,579
But these specs --
140
00:08:00,581 --> 00:08:01,880
they're just theoretical.
141
00:08:01,882 --> 00:08:04,683
They have absolutely no basis
in physical reality.
142
00:08:08,154 --> 00:08:10,989
Once you see...
143
00:08:10,991 --> 00:08:13,758
Once you believe...
144
00:08:17,163 --> 00:08:20,832
It'll change everything
for you.
145
00:08:20,834 --> 00:08:23,134
And what if
I don't cooperate?
146
00:08:23,136 --> 00:08:26,538
147
00:08:26,540 --> 00:08:29,207
148
00:08:48,828 --> 00:08:51,229
You will.
149
00:08:59,972 --> 00:09:03,308
150
00:09:36,876 --> 00:09:38,743
You believe sloane?
151
00:09:38,745 --> 00:09:40,278
Until proven otherwise, yes.
Until proven otherwise?
152
00:09:40,280 --> 00:09:41,980
Didn't you hear what I said?
153
00:09:41,982 --> 00:09:43,248
What the hell
did sloane say to you?
154
00:09:43,250 --> 00:09:45,016
Actually, agent Vaughn,
in this country
155
00:09:45,018 --> 00:09:46,851
the burden of proof is on
establishing guilt,
156
00:09:46,853 --> 00:09:48,286
not innocence.
157
00:09:48,288 --> 00:09:50,722
Roberts --
he's in custody.
158
00:09:50,724 --> 00:09:52,724
He said that sloane
was behind the attacks,
159
00:09:52,726 --> 00:09:55,026
that he worked for sloane.
160
00:09:55,028 --> 00:09:57,262
You want to put them together?
Assume he makes
a positive I.D.
161
00:09:57,264 --> 00:09:58,930
You put him face to face
with sloane.
162
00:09:58,932 --> 00:10:00,966
Watch him try to deny that.
You'll have your proof.
163
00:10:04,637 --> 00:10:07,706
Roberts,
the man you're about to see
164
00:10:07,708 --> 00:10:10,842
is your former employer,
arvin sloane.
165
00:10:10,844 --> 00:10:14,079
All we need you to do
is make a positive I.D.
166
00:10:16,248 --> 00:10:17,349
Well?
167
00:10:17,351 --> 00:10:18,350
Huh.
168
00:10:18,352 --> 00:10:19,985
What does that mean?
169
00:10:19,987 --> 00:10:23,088
I mean, that dude is him --
sort of.
170
00:10:23,090 --> 00:10:24,723
Is it him or not?
171
00:10:24,725 --> 00:10:25,890
I mean, yeah, it's him,
but then it's not.
172
00:10:25,892 --> 00:10:27,359
Know what I'm saying?
173
00:10:27,361 --> 00:10:28,727
So it's not him, but --
174
00:10:28,729 --> 00:10:30,195
but almost him.
175
00:10:30,197 --> 00:10:31,896
This is wild.
176
00:10:31,898 --> 00:10:33,331
Like, they don't even
look that much alike,
177
00:10:33,333 --> 00:10:34,899
but...
178
00:10:34,901 --> 00:10:36,301
Oh, this is freaky, man.
179
00:10:36,303 --> 00:10:39,037
You ask me,
180
00:10:39,039 --> 00:10:42,107
both of them
give me the creeps.
181
00:10:42,109 --> 00:10:44,175
Now that I've been
exonerated by your informant,
182
00:10:44,177 --> 00:10:46,711
I suggest you find out
what it is he really does know.
183
00:10:46,713 --> 00:10:48,847
I'll be in my office.
184
00:10:48,849 --> 00:10:51,950
I believe it's still mine,
yes?
185
00:10:53,853 --> 00:10:56,354
Just because Roberts didn't
make a positive I.D.
186
00:10:56,356 --> 00:10:59,858
Doesn't mean sloane's
not involved.
187
00:11:04,730 --> 00:11:06,398
Is there a problem?
188
00:11:06,400 --> 00:11:09,034
Yes, actually, there is.
189
00:11:09,036 --> 00:11:13,204
You're missing
a vital component.
190
00:11:13,206 --> 00:11:15,373
Am I?
191
00:11:15,375 --> 00:11:19,044
A transformer coil.
192
00:11:19,046 --> 00:11:23,214
Which acts as
a containment stabilizer.
193
00:11:23,216 --> 00:11:24,883
Yes, that's right.
194
00:11:24,885 --> 00:11:29,187
Yes, we were hoping to have
obtained the coil by now.
195
00:11:29,189 --> 00:11:30,889
Well, then you know
196
00:11:30,891 --> 00:11:32,857
that without it,
a device of this size
197
00:11:32,859 --> 00:11:35,860
is incapable of withstanding
its own power output.
198
00:11:35,862 --> 00:11:38,363
Hmm.
199
00:11:38,365 --> 00:11:40,732
200
00:11:55,214 --> 00:11:56,748
Maggie,
201
00:11:56,750 --> 00:11:59,384
I hired you because
countless times
202
00:11:59,386 --> 00:12:01,019
you've proven yourself
203
00:12:01,021 --> 00:12:04,489
capable of improvising
solutions
204
00:12:04,491 --> 00:12:07,125
where others have failed.
205
00:12:09,729 --> 00:12:12,864
Well, I thank you
for your vote of confidence,
206
00:12:12,866 --> 00:12:16,067
but even I have my limits.
207
00:12:17,737 --> 00:12:19,971
I see.
208
00:12:29,381 --> 00:12:31,449
Motivate her.
209
00:12:40,893 --> 00:12:42,894
I want to believe you,
210
00:12:42,896 --> 00:12:45,063
but it doesn't make
any sense --
211
00:12:45,065 --> 00:12:47,065
why someone would
set you up,
212
00:12:47,067 --> 00:12:49,200
pursue the same
specific things
213
00:12:49,202 --> 00:12:50,902
you've pursued in the past.
214
00:12:50,904 --> 00:12:53,905
So you think that I've resumed
my search for rambaldi.
215
00:12:53,907 --> 00:12:55,373
Have you?
216
00:12:55,375 --> 00:12:57,375
Nadia,
I made you a promise.
217
00:12:57,377 --> 00:13:01,012
I gave up my past obsessions
for you.
218
00:13:06,218 --> 00:13:08,553
Look, I know I've
given you reasons
219
00:13:08,555 --> 00:13:10,054
to doubt me.
220
00:13:11,390 --> 00:13:14,826
I know I've acted
crazy in the past,
221
00:13:14,828 --> 00:13:17,896
but what happened in siena,
222
00:13:17,898 --> 00:13:22,901
sweetheart...
223
00:13:22,903 --> 00:13:25,403
That won't happen again.
224
00:13:27,907 --> 00:13:30,141
I promise.
225
00:13:31,877 --> 00:13:33,378
What he's asking
226
00:13:33,380 --> 00:13:35,346
might not even be
possible
227
00:13:35,348 --> 00:13:38,383
even with the component.
228
00:13:38,385 --> 00:13:42,187
Please listen to me.
I'm begging you.
229
00:13:42,189 --> 00:13:45,456
230
00:13:45,458 --> 00:13:50,361
231
00:13:50,363 --> 00:13:52,897
Aah!
232
00:13:52,899 --> 00:13:55,033
As you are aware,
evidence indicates
233
00:13:55,035 --> 00:13:57,569
that someone has been
actively perpetrating crime
234
00:13:57,571 --> 00:13:59,571
in my name.
235
00:13:59,573 --> 00:14:03,141
Objective is simple --
find the man. Apprehend him.
236
00:14:03,143 --> 00:14:04,943
Assuming he exists
at all.
237
00:14:04,945 --> 00:14:07,846
That's the assumption
we're working with.
238
00:14:07,848 --> 00:14:10,081
Our best lead so far is Roberts.
Where are we with him?
239
00:14:10,083 --> 00:14:11,382
Roberts has been
interrogated.
240
00:14:11,384 --> 00:14:12,884
His knowledge
of the organization
241
00:14:12,886 --> 00:14:14,552
he was working for
is extremely limited.
242
00:14:14,554 --> 00:14:17,622
But we can still use him.
He knows their contact protocol.
243
00:14:17,624 --> 00:14:20,058
We give Roberts the coil
and put him into play.
244
00:14:20,060 --> 00:14:21,926
He makes an exchange.
245
00:14:21,928 --> 00:14:23,995
We track the coil
back to arvin clone.
246
00:14:23,997 --> 00:14:25,430
247
00:14:25,432 --> 00:14:26,965
Sorry, that's what
we've been calling him.
248
00:14:26,967 --> 00:14:29,467
Yeah, also, uh,
Marvin sloane.
249
00:14:29,469 --> 00:14:30,935
Rolling sloanes.
250
00:14:30,937 --> 00:14:33,071
But obviously
equally disrespectful.
251
00:14:33,073 --> 00:14:35,373
Has Roberts agreed
to cooperate?
252
00:14:35,375 --> 00:14:38,142
I'm sure we can persuade him
to see things our way.
253
00:14:38,144 --> 00:14:41,246
Um, excuse me, sorry,
but we all know that the coil
254
00:14:41,248 --> 00:14:43,281
is a key component
in the rambaldi design.
255
00:14:43,283 --> 00:14:45,049
Rambaldi.
256
00:14:45,051 --> 00:14:47,919
Which means that,
per your pardon agreement,
257
00:14:47,921 --> 00:14:49,988
Mr. sloane, you must
recuse yourself
258
00:14:49,990 --> 00:14:51,422
of all matters rambaldi.
259
00:14:51,424 --> 00:14:55,894
Marshall, this mission is
about proving my innocence.
260
00:14:55,896 --> 00:14:58,563
Sydney, Marcus,
talk to Roberts.
261
00:14:58,565 --> 00:15:00,932
Help him to see that
it's in his best interest
262
00:15:00,934 --> 00:15:04,502
to work with us
right away.
263
00:15:04,504 --> 00:15:06,504
You except me
to double-cross sloane?
264
00:15:06,506 --> 00:15:07,572
He's not sloane.
265
00:15:07,574 --> 00:15:09,040
Whoever he is.
266
00:15:09,042 --> 00:15:11,409
You dangle bait in front
of a man like that,
267
00:15:11,411 --> 00:15:13,077
you lose a hand.
268
00:15:13,079 --> 00:15:15,613
I'm sorry, but, uh,
269
00:15:15,615 --> 00:15:16,981
no can do.
270
00:15:16,983 --> 00:15:19,284
Let's be clear.
271
00:15:19,286 --> 00:15:21,986
Or enjoy the rest
of your life in prison.
272
00:15:21,988 --> 00:15:24,122
I'll be safer in prison.
Trust.
273
00:15:24,124 --> 00:15:26,491
We guarantee immunity
from prosecution.
274
00:15:26,493 --> 00:15:28,927
National security crimes,
europol records,
275
00:15:28,929 --> 00:15:30,528
parking tickets -- you
name it, it all disappears.
276
00:15:30,530 --> 00:15:34,565
And we relocate you
to someplace safe.
277
00:15:34,567 --> 00:15:36,935
Someplace safe?
278
00:15:36,937 --> 00:15:39,170
What, like Mars?
279
00:15:39,172 --> 00:15:41,072
You'll have
full CIA protection.
280
00:15:41,074 --> 00:15:42,640
You have our word.
281
00:15:46,011 --> 00:15:49,580
Look, I met the man
twice.
282
00:15:49,582 --> 00:15:51,249
I deal with his number two.
283
00:15:51,251 --> 00:15:52,984
Cat named Carter.
284
00:15:52,986 --> 00:15:55,987
You think about running
a trace, they'll know.
285
00:15:55,989 --> 00:15:57,588
The line's clean.
286
00:16:02,194 --> 00:16:03,261
287
00:16:03,263 --> 00:16:05,730
Please, no! No, please, no!
288
00:16:05,732 --> 00:16:10,001
Aah! Aah! Aah! Aah!
289
00:16:16,041 --> 00:16:18,076
290
00:16:18,078 --> 00:16:20,078
I'm hanging up.
No, no, let it ring.
291
00:16:20,080 --> 00:16:21,579
What do you want me to do,
leave a message?
292
00:16:21,581 --> 00:16:23,715
We won't get a chance
like this again.
293
00:16:23,717 --> 00:16:25,416
294
00:16:25,418 --> 00:16:27,585
295
00:16:27,587 --> 00:16:29,721
296
00:16:29,723 --> 00:16:32,090
297
00:16:32,092 --> 00:16:34,759
298
00:16:34,761 --> 00:16:36,094
It's Roberts.
299
00:16:36,096 --> 00:16:37,562
Where have you been?
300
00:16:37,564 --> 00:16:39,364
Well, hello to you, too,
Carter.
301
00:16:39,366 --> 00:16:42,133
It's not nice to disappear,
Mr. Roberts.
302
00:16:42,135 --> 00:16:44,102
Yeah, well, um, things
got a little hot,
303
00:16:44,104 --> 00:16:46,137
so I had to lay low
for a whole.
304
00:16:46,139 --> 00:16:47,605
Lie low.
305
00:16:47,607 --> 00:16:49,073
A thing lays,
306
00:16:49,075 --> 00:16:50,775
as in you lay a book down.
307
00:16:50,777 --> 00:16:52,643
A person lies.
308
00:16:52,645 --> 00:16:54,412
Oh, okay.
309
00:16:54,414 --> 00:16:56,247
Well, uh, listen.
Why don't we get together?
310
00:16:56,249 --> 00:16:58,249
You can give me some
grammar lessons,
311
00:16:58,251 --> 00:17:01,052
and I can give you that coil
you've been looking for.
312
00:17:01,054 --> 00:17:02,420
You have the coil?
313
00:17:02,422 --> 00:17:04,722
I'm looking right at it.
314
00:17:04,724 --> 00:17:06,591
But considering
the considerable risk
315
00:17:06,593 --> 00:17:08,159
I've taken to procure it,
316
00:17:08,161 --> 00:17:09,594
the price just went up.
317
00:17:09,596 --> 00:17:10,595
Name it.
318
00:17:10,597 --> 00:17:12,030
750.
319
00:17:12,032 --> 00:17:14,732
Plus a neutral place
to meet.
320
00:17:14,734 --> 00:17:17,201
Plus,
no more grammar lessons.
321
00:17:17,203 --> 00:17:18,603
A neutral location?
322
00:17:18,605 --> 00:17:20,605
Yeah, that's right.
323
00:17:20,607 --> 00:17:22,106
Or I disappear again,
324
00:17:22,108 --> 00:17:23,775
and I take
your slinky with me.
325
00:17:23,777 --> 00:17:25,543
You call back
in a half hour.
326
00:17:25,545 --> 00:17:27,278
I'll have a location.
327
00:17:27,280 --> 00:17:29,747
328
00:17:29,749 --> 00:17:32,617
Might not seem it,
329
00:17:32,619 --> 00:17:35,086
but this could be
the luckiest day of your life.
330
00:17:35,088 --> 00:17:36,320
331
00:17:37,723 --> 00:17:40,458
You people better
have my back.
332
00:17:44,696 --> 00:17:46,264
The meet is on.
333
00:17:46,266 --> 00:17:47,532
Where?
334
00:17:47,534 --> 00:17:50,068
Tomorrow.
Around the corner. 1500.
335
00:17:52,337 --> 00:17:54,672
47...
336
00:17:58,110 --> 00:18:00,178
45...
337
00:18:01,447 --> 00:18:03,381
He's innocent.
338
00:18:03,383 --> 00:18:04,849
Maybe.
339
00:18:04,851 --> 00:18:07,118
I know it, Sydney.
340
00:18:08,287 --> 00:18:11,456
I hope you're right.
341
00:18:11,458 --> 00:18:14,225
Do you?
342
00:18:14,227 --> 00:18:16,761
Okay, one more
patch, ladies,
343
00:18:16,763 --> 00:18:19,864
and I am tied into
the hotel surveillance system.
344
00:18:19,866 --> 00:18:22,433
345
00:18:22,435 --> 00:18:23,768
Perfecto.
346
00:18:23,770 --> 00:18:25,269
Quรฉ bueno, Nadia y Sydney.
347
00:18:25,271 --> 00:18:27,205
All systems up and running.
Ready to rock.
348
00:18:28,740 --> 00:18:30,741
Moving into position.
349
00:18:30,743 --> 00:18:33,811
Copy, Dixon.
We have you on screen.
350
00:18:36,281 --> 00:18:37,782
Oh, this place is killer.
351
00:18:37,784 --> 00:18:39,283
We have to get married
here.
352
00:18:39,285 --> 00:18:40,785
You haven't even
proposed yet.
353
00:18:40,787 --> 00:18:43,821
We can tell them that
we're thinking about it
354
00:18:43,823 --> 00:18:46,257
and get a free meal
off the sampler menu.
355
00:18:55,801 --> 00:18:57,635
Excuse me, sir, do you
have the time, please?
356
00:18:57,637 --> 00:18:59,604
Time for me to get
the hell out of here.
357
00:18:59,606 --> 00:19:02,607
Just look at your watch
and tell me what time it is.
358
00:19:02,609 --> 00:19:06,444
When Carter arrives,
we'll move in and arrest him.
359
00:19:06,446 --> 00:19:08,446
You have nothing
to worry about.
360
00:19:08,448 --> 00:19:11,883
Clearly, you don't
know the man.
361
00:19:15,921 --> 00:19:18,789
Yo. Rum cannonball.
362
00:19:18,791 --> 00:19:21,759
A little early
for the hard stuff,
363
00:19:21,761 --> 00:19:23,861
don't you think?
364
00:19:23,863 --> 00:19:25,630
No, I don't.
365
00:19:25,632 --> 00:19:27,298
In fact, make it two.
366
00:19:27,300 --> 00:19:29,200
One for each hand.
367
00:19:29,202 --> 00:19:31,702
We have an approach.
368
00:19:41,747 --> 00:19:43,781
Do I know you?
369
00:19:43,783 --> 00:19:46,617
I'm just here
to make the sweep.
370
00:19:46,619 --> 00:19:48,786
Make sure you're not
carrying any weapons.
371
00:19:52,291 --> 00:19:55,193
Sit tight, Sydney.
See where this goes.
372
00:19:56,528 --> 00:19:59,897
Okay. Come with me.
373
00:19:59,899 --> 00:20:02,466
Whoa, whoa, whoa, whoa.
The plan was to meet here.
374
00:20:02,468 --> 00:20:04,936
The plan's changed. We're
doing this in the penthouse.
375
00:20:04,938 --> 00:20:07,905
Show me.
376
00:20:17,216 --> 00:20:20,284
All teams, re-deploy
to cover the penthouse.
377
00:20:20,286 --> 00:20:22,220
Moving to the freight
elevator.
378
00:20:24,756 --> 00:20:27,291
Sydney, we need
audio on Roberts.
379
00:20:27,293 --> 00:20:29,360
Copy.
380
00:20:30,462 --> 00:20:31,929
You got stones, man.
381
00:20:31,931 --> 00:20:33,798
Double-crossing Carter
like that?
382
00:20:33,800 --> 00:20:35,366
Sir?
383
00:20:35,368 --> 00:20:36,968
Sir, you left this
at the bar.
384
00:20:37,936 --> 00:20:39,804
Thanks.
385
00:20:41,607 --> 00:20:42,707
Oh!
386
00:20:42,709 --> 00:20:44,909
So, did Carter come himself,
387
00:20:44,911 --> 00:20:46,677
or did he send somebody?
388
00:20:46,679 --> 00:20:48,779
Oh, no, no, no.
He wants to do this
389
00:20:48,781 --> 00:20:49,947
face to face.
390
00:20:49,949 --> 00:20:51,816
391
00:20:55,487 --> 00:20:57,722
Following them up.
392
00:21:26,852 --> 00:21:30,321
Something's wrong.
He's here. The clone.
393
00:21:30,323 --> 00:21:32,423
They're gonna cut
the cable.
394
00:21:39,031 --> 00:21:40,965
395
00:21:43,068 --> 00:21:47,605
396
00:21:54,079 --> 00:21:57,948
On my way
to the subbasement now.
397
00:22:19,971 --> 00:22:22,006
398
00:22:32,784 --> 00:22:34,952
Roberts is dead.
399
00:22:34,954 --> 00:22:36,954
400
00:22:36,956 --> 00:22:39,457
And the coil is gone.
401
00:22:50,502 --> 00:22:53,037
I need to speak with you.
402
00:22:54,673 --> 00:22:56,507
I saw him
at the hotel.
403
00:22:56,509 --> 00:22:57,975
It was only for a moment,
404
00:22:57,977 --> 00:23:00,578
but I know now what
Roberts was talking about.
405
00:23:00,580 --> 00:23:02,513
The man, the impostor --
406
00:23:02,515 --> 00:23:04,715
everything about him
sloane.
407
00:23:04,717 --> 00:23:07,518
His clothes, his posture,
they way he looked at me --
408
00:23:07,520 --> 00:23:10,755
it's the way
you look at me.
409
00:23:10,757 --> 00:23:12,490
And how is that, Sydney?
410
00:23:12,492 --> 00:23:14,792
Let's just say
it's equally disturbing.
411
00:23:14,794 --> 00:23:16,527
Yeah.
412
00:23:16,529 --> 00:23:18,129
Well, quite frankly,
I'm surprised
413
00:23:18,131 --> 00:23:19,797
that you didn't get to it
before.
414
00:23:19,799 --> 00:23:20,965
What's that?
415
00:23:20,967 --> 00:23:22,600
You read the report.
416
00:23:22,602 --> 00:23:24,869
The operation,
the elevator cables.
417
00:23:24,871 --> 00:23:26,904
Moscow.
Four years ago.
418
00:23:26,906 --> 00:23:28,506
Yeah.
419
00:23:28,508 --> 00:23:31,442
I tasked Julian sark
to a similar strategy
420
00:23:31,444 --> 00:23:32,877
in order to relieve
a Mr. karpachev
421
00:23:32,879 --> 00:23:34,512
of a certain item
I required.
422
00:23:34,514 --> 00:23:36,447
Why would someone be
impersonating you?
423
00:23:36,449 --> 00:23:38,182
It appears to be
more than that.
424
00:23:38,184 --> 00:23:41,819
This man --
his strategy, his appearance,
425
00:23:41,821 --> 00:23:45,055
his affinity for all things
rambaldi.
426
00:23:45,057 --> 00:23:48,526
You think he actually
believes he's you?
427
00:23:49,828 --> 00:23:50,961
Oh...
428
00:23:50,963 --> 00:23:53,831
Perhaps Marshall was right.
429
00:23:53,833 --> 00:23:55,900
Perhaps I should
recuse myself
430
00:23:55,902 --> 00:23:57,701
from any further
involvement.
431
00:23:57,703 --> 00:23:59,837
No, you have to stay in it.
432
00:23:59,839 --> 00:24:01,906
In fact, you may need
to go deeper.
433
00:24:01,908 --> 00:24:04,108
The coils, the manuscript,
434
00:24:04,110 --> 00:24:05,843
your sense of strategy.
435
00:24:05,845 --> 00:24:07,478
If you're right about this,
he has access to everything --
436
00:24:07,480 --> 00:24:09,980
CIA files,
your psych reports,
437
00:24:09,982 --> 00:24:11,515
mission analysis.
438
00:24:11,517 --> 00:24:13,484
You may be the only one
who can do it --
439
00:24:13,486 --> 00:24:15,619
anticipate his next move.
440
00:24:18,156 --> 00:24:20,825
You're asking me
441
00:24:20,827 --> 00:24:23,894
to go back to rambaldi?
442
00:24:26,164 --> 00:24:28,966
God help us.
443
00:24:28,968 --> 00:24:30,868
Yes.
444
00:24:54,860 --> 00:24:57,228
445
00:24:57,230 --> 00:24:59,697
Identity confirmed.
446
00:26:08,767 --> 00:26:10,200
I was wrong
about your father.
447
00:26:10,202 --> 00:26:11,869
I'm sorry.
448
00:26:11,871 --> 00:26:13,337
I know it's been hard
to work with sloane,
449
00:26:13,339 --> 00:26:14,705
to trust him.
450
00:26:14,707 --> 00:26:16,006
That's no excuse.
451
00:26:16,008 --> 00:26:17,775
No. You're doing your job.
452
00:26:17,777 --> 00:26:18,976
You don't have to apologize.
453
00:26:18,978 --> 00:26:21,712
Thanks for saying that,
but asking him
454
00:26:21,714 --> 00:26:24,081
to go back to the thing
that was the cause
455
00:26:24,083 --> 00:26:26,083
of so many problems...
456
00:26:26,085 --> 00:26:27,952
What do you mean?
457
00:26:27,954 --> 00:26:30,120
Chase authorized my request
458
00:26:30,122 --> 00:26:31,922
to research rambaldi --
are you serious?
459
00:26:31,924 --> 00:26:34,959
He's in there with Dixon
right now.
Sydney...
460
00:26:34,961 --> 00:26:36,160
What is it? I thought --
461
00:26:36,162 --> 00:26:38,028
you don't know what I saw.
462
00:26:38,030 --> 00:26:40,931
Last year when my father
and I went back to siena,
463
00:26:40,933 --> 00:26:43,901
the closer we got to finding
this artifact that he wanted,
464
00:26:43,903 --> 00:26:45,836
the more he began to change.
465
00:26:45,838 --> 00:26:48,839
I saw him slipping away
from himself.
466
00:26:48,841 --> 00:26:51,709
His passion,
this desperation
467
00:26:51,711 --> 00:26:55,279
to connect with rambaldi,
it completely overtook him.
468
00:26:55,281 --> 00:26:57,848
He became a different man.
469
00:26:57,850 --> 00:27:01,151
His eyes were mad, lost.
470
00:27:01,153 --> 00:27:04,021
I didn't want
to be around him after that.
471
00:27:04,023 --> 00:27:08,192
The only reason I agreed
to come back, to join a.P.O.,
472
00:27:08,194 --> 00:27:13,063
it was because he promised me
that part of his life was over.
473
00:27:36,221 --> 00:27:39,423
I know what he's doing.
474
00:27:42,360 --> 00:27:45,029
I know what he's doing.
475
00:27:50,969 --> 00:27:54,705
The man we're looking for
is aan energy source --uct
476
00:27:54,707 --> 00:27:56,006
in essence,
a massive battery
477
00:27:56,008 --> 00:27:57,708
is the simplest way
to describe it.
478
00:27:57,710 --> 00:27:59,710
Where's the power?
We don't know.
479
00:27:59,712 --> 00:28:01,712
So that's why he needed
the transformer coil.
480
00:28:01,714 --> 00:28:03,180
That's right,
but in order to use it,
481
00:28:03,182 --> 00:28:04,848
it's necessary to have
an engineer
482
00:28:04,850 --> 00:28:06,850
with a specialty
in nuclear physics.
483
00:28:06,852 --> 00:28:09,720
An advanced knowledge
of quantum electrodynamics.
484
00:28:09,722 --> 00:28:11,889
There are only a handful
of scientists in the world.
485
00:28:11,891 --> 00:28:14,024
You think one of them is
working with our target?
486
00:28:14,026 --> 00:28:16,360
Yes, but not by choice.
487
00:28:16,362 --> 00:28:18,195
Dr. Margaret sinclair
disappeared last week
488
00:28:18,197 --> 00:28:20,931
in krakow. We can presume
this is no coincidence.
489
00:28:20,933 --> 00:28:23,200
Could this battery
already be completed?
490
00:28:23,202 --> 00:28:24,902
It's unlikely.
491
00:28:24,904 --> 00:28:26,870
There are other
important components,
492
00:28:26,872 --> 00:28:29,373
including xanthium 242.
493
00:28:29,375 --> 00:28:31,942
How do we know
they don't already have it?
494
00:28:31,944 --> 00:28:34,878
I contacted a former
colleague of mine in sicily.
495
00:28:34,880 --> 00:28:37,347
Someone who trades
in illicit chemicals.
496
00:28:37,349 --> 00:28:40,718
Apparently yesterday morning
497
00:28:40,720 --> 00:28:42,986
arvin sloane
placed an order
498
00:28:42,988 --> 00:28:45,255
for an unprecedented
amount of xanthium.
499
00:28:45,257 --> 00:28:48,726
I kindly told him
to hold the order.
500
00:28:48,728 --> 00:28:53,030
That I would be picking it up
personally.
501
00:28:53,032 --> 00:28:55,265
Someone else can do this.
No, it's my contact.
502
00:28:55,267 --> 00:28:58,268
Then you should have backup.
I'll come with you.
503
00:28:58,270 --> 00:29:02,206
Nadia, it's a meeting.
I don't need backup.
504
00:29:02,208 --> 00:29:05,342
Look, sweetheart,
505
00:29:05,344 --> 00:29:07,745
I know what you're
concerned about.
506
00:29:07,747 --> 00:29:09,379
Rambaldi.
507
00:29:09,381 --> 00:29:11,982
You have nothing to
worry about. I'll be fine.
508
00:29:11,984 --> 00:29:14,051
I think you're asking
too much of yourself.
509
00:29:14,053 --> 00:29:15,753
Look, I've proven myself
to you, to everyone.
510
00:29:15,755 --> 00:29:16,987
I don't have to --
511
00:29:16,989 --> 00:29:18,522
the dsr was a contained
environment.
512
00:29:18,524 --> 00:29:20,124
You were being watched.
There were limitations.
513
00:29:20,126 --> 00:29:21,859
The only limitation
that was necessary
514
00:29:21,861 --> 00:29:23,861
when I was at the dsr
is you.
515
00:29:23,863 --> 00:29:25,863
When I was studying
those manuscripts,
516
00:29:25,865 --> 00:29:29,867
the only thing my thoughts
kept returning to was you.
517
00:29:29,869 --> 00:29:32,770
I was surrounded by symbols
of all the things
518
00:29:32,772 --> 00:29:35,472
I once believed in,
and it all felt meaningless.
519
00:29:38,543 --> 00:29:42,913
Having a daughter,
knowing you
520
00:29:42,915 --> 00:29:45,883
means more to me
than anything ever has
521
00:29:45,885 --> 00:29:47,384
or ever will.
522
00:29:49,220 --> 00:29:51,522
What about siena?
523
00:29:51,524 --> 00:29:54,892
I can't change what you
witnessed in siena.
524
00:29:54,894 --> 00:29:58,395
But I can assure you that
the man that you saw there
525
00:29:58,397 --> 00:30:00,964
no longer exists.
526
00:30:03,201 --> 00:30:05,903
I'm sorry, Nadia.
527
00:30:05,905 --> 00:30:09,540
For what?
528
00:30:09,542 --> 00:30:12,442
Having me as a father
is an arduous undertaking,
529
00:30:12,444 --> 00:30:14,211
one that I imposed on you.
530
00:30:14,213 --> 00:30:16,113
Don't say that.
531
00:30:18,883 --> 00:30:22,286
I don't want
to lose you again.
532
00:30:22,288 --> 00:30:25,956
Then I need to know
that you have faith in me.
533
00:30:35,466 --> 00:30:40,404
Considering she doesn't
like running on a wet track,
534
00:30:40,406 --> 00:30:42,406
that mare is quite
the longshot.
535
00:30:42,408 --> 00:30:46,009
Mr. sloane.
It's been so long --
536
00:30:46,011 --> 00:30:47,911
in person, I mean.
537
00:30:47,913 --> 00:30:52,616
Well, I've had to take
some precautions as of late.
538
00:30:52,618 --> 00:30:54,418
Do you have the package?
539
00:30:54,420 --> 00:30:56,620
Yes. Of course.
540
00:31:01,059 --> 00:31:03,360
There is a question
I've been wanting
541
00:31:03,362 --> 00:31:05,896
to ask you
for the longest time.
542
00:31:05,898 --> 00:31:10,400
Now that you are here...
543
00:31:10,402 --> 00:31:12,903
Yes? What is it?
544
00:31:12,905 --> 00:31:16,073
This omnifam organization
you founded,
545
00:31:16,075 --> 00:31:20,010
feeding the world's
poor and hungry --
546
00:31:20,012 --> 00:31:22,246
what was that really about?
547
00:31:22,248 --> 00:31:23,881
What was in that food
548
00:31:23,883 --> 00:31:27,918
you sent to those
impoverished countries?
549
00:31:27,920 --> 00:31:29,386
Ignacio.
550
00:31:29,388 --> 00:31:33,056
I know you were involved
with genetic experimentation.
551
00:31:33,058 --> 00:31:34,892
Ignacio, the fact is
552
00:31:34,894 --> 00:31:37,060
that someone
in the black market
553
00:31:37,062 --> 00:31:38,562
is posing as me.
554
00:31:38,564 --> 00:31:41,565
And that same someone placed
all the previous orders
555
00:31:41,567 --> 00:31:43,934
of xanthium 242 with you.
556
00:31:43,936 --> 00:31:48,572
Mr. sloane, he --
557
00:31:48,574 --> 00:31:52,109
he followed
all of your protocols.
558
00:31:52,111 --> 00:31:53,577
I didn't know.
I swear.
559
00:31:53,579 --> 00:31:57,281
Ignacio, I'm not here
to hurt you.
560
00:31:57,283 --> 00:32:00,083
But you need to tell me
exactly where
561
00:32:00,085 --> 00:32:03,020
that shipment was
supposed to be sent.
562
00:32:06,324 --> 00:32:08,625
Marshall, our team's
going to Santiago.
563
00:32:08,627 --> 00:32:10,394
Pull up satellite
surveillance.
564
00:32:10,396 --> 00:32:11,962
1500
court of barrera montin.
565
00:32:11,964 --> 00:32:13,563
Got it. I'm on it.
566
00:32:13,565 --> 00:32:15,399
Weiss, make sure the jet
is on standby.
567
00:32:15,401 --> 00:32:17,935
Coordinate an in-country
rendezvous with sloane
568
00:32:17,937 --> 00:32:19,236
at 1200 hours.
569
00:32:19,238 --> 00:32:21,238
1200? Jack, it's me.
You can say noon.
570
00:32:21,240 --> 00:32:22,940
Just do it!
571
00:32:22,942 --> 00:32:24,408
Sloane is joining
the tactical team?
572
00:32:24,410 --> 00:32:26,076
Considering who we're
up against,
573
00:32:26,078 --> 00:32:27,945
and considering our need
for rambaldi information.
574
00:32:27,947 --> 00:32:29,579
And are you considering
the man himself?
575
00:32:29,581 --> 00:32:31,548
It's one thing
to allow sloane
576
00:32:31,550 --> 00:32:34,084
into the dsr, but if his
impostor has assembled
577
00:32:34,086 --> 00:32:35,953
the rambaldi device
and sloane is put
578
00:32:35,955 --> 00:32:37,521
in front of it,
what assurance do we have --
579
00:32:37,523 --> 00:32:39,990
I'm calling the shots here,
Marcus.
580
00:32:39,992 --> 00:32:44,194
And you have a problem with
my questioning sloane's motives?
581
00:32:44,196 --> 00:32:46,063
As far as I'm concerned,
at this juncture,
582
00:32:46,065 --> 00:32:48,098
sloane's motives
are irrelevant.
583
00:32:48,100 --> 00:32:50,400
If he can help bring
the impostor to us,
584
00:32:50,402 --> 00:32:54,071
I say let sloane do
what he needs to do.
585
00:32:54,073 --> 00:32:56,573
Go to Santiago.
586
00:32:56,575 --> 00:32:59,076
Let's end this.
587
00:33:21,366 --> 00:33:23,433
588
00:33:31,776 --> 00:33:34,778
589
00:33:52,597 --> 00:33:55,165
590
00:33:56,601 --> 00:34:00,670
Mr. sloane,
the shipment's here.
591
00:34:00,672 --> 00:34:02,272
Good.
592
00:34:02,274 --> 00:34:04,274
Meet them
at the loading dock.
593
00:34:04,276 --> 00:34:06,743
See that it's
properly handled.
594
00:34:06,745 --> 00:34:10,147
I'll get Dr. sinclair.
We'll meet you at the lab.
595
00:34:18,056 --> 00:34:20,123
596
00:34:22,760 --> 00:34:24,661
Outrigger,
do you have visual?
597
00:34:24,663 --> 00:34:27,264
I count seven tangos
so far.
598
00:34:29,767 --> 00:34:32,836
Still searching
for the hostage.
599
00:34:32,838 --> 00:34:34,838
The xanthium has arrived.
600
00:34:34,840 --> 00:34:36,606
You can begin assembly
immediately.
601
00:34:36,608 --> 00:34:38,241
I could have worked
more efficiently
602
00:34:38,243 --> 00:34:40,277
if you hadn't ruined
my hands.
603
00:34:40,279 --> 00:34:44,314
I have faith that you'll
find another way.
604
00:34:44,316 --> 00:34:46,116
I've got a twenty
on Dr. sinclair.
605
00:34:46,118 --> 00:34:49,519
Northwest side, level 2.
Hangar's on ground floor,
606
00:34:49,521 --> 00:34:53,857
all right, we'll split up.
One team retrieve the hostage,
607
00:34:53,859 --> 00:34:55,592
the other secures the lab.
I go with sloane.
608
00:34:55,594 --> 00:34:57,160
I was gonna suggest that
myself.
609
00:35:17,348 --> 00:35:19,883
Strange, isn't it?
610
00:35:19,885 --> 00:35:21,618
What's that?
611
00:35:21,620 --> 00:35:23,253
All our years
working together,
612
00:35:23,255 --> 00:35:26,590
this is the first time
I've been with you in action.
613
00:35:26,592 --> 00:35:28,725
Up close.
614
00:35:28,727 --> 00:35:30,293
615
00:35:30,295 --> 00:35:32,729
Alpha team,
you're almost on target.
616
00:35:32,731 --> 00:35:34,865
Take the next left.
617
00:35:44,175 --> 00:35:46,610
618
00:35:46,612 --> 00:35:49,813
Watch your fire.
They got sinclair.
619
00:35:57,622 --> 00:35:58,922
It's locked.
620
00:35:58,924 --> 00:36:01,591
Stay back, stay back.
621
00:36:01,593 --> 00:36:05,529
Give me your radio.
622
00:36:05,531 --> 00:36:08,465
Carter, change of plans.
623
00:36:08,467 --> 00:36:10,934
Secure the device
from the hangar
624
00:36:10,936 --> 00:36:13,670
and meet me by the side exit.
625
00:36:17,241 --> 00:36:20,177
What is this?
626
00:36:20,179 --> 00:36:23,180
This is taking too long.
If this were your facility,
627
00:36:23,182 --> 00:36:27,450
what would
the access code be?
628
00:36:27,452 --> 00:36:29,486
J-a...
629
00:36:30,955 --> 00:36:33,290
Try "jacquelyn."
630
00:36:33,292 --> 00:36:36,860
J-a-c-q-u-e-l-y-n.
631
00:36:40,798 --> 00:36:44,367
632
00:36:44,369 --> 00:36:46,836
Am I supposed to know
who that is?
633
00:36:57,748 --> 00:36:59,616
I'll set the charges.
634
00:36:59,618 --> 00:37:01,451
No.
635
00:37:01,453 --> 00:37:03,987
No, we don't have to.
636
00:37:22,907 --> 00:37:24,007
We can dismantle it.
637
00:37:24,009 --> 00:37:26,610
No. Sloane.
638
00:37:26,612 --> 00:37:30,947
Sydney, we have to consider
the value of this.
639
00:37:30,949 --> 00:37:33,383
I don't care.
640
00:37:33,385 --> 00:37:34,918
Phoenix,
we're cut off.
641
00:37:34,920 --> 00:37:36,786
They've got Dr. sinclair.
You've got to intercept them.
642
00:37:36,788 --> 00:37:39,823
Northwest corridor,
headed your way.
643
00:37:39,825 --> 00:37:41,958
Go.
644
00:37:43,861 --> 00:37:45,829
Go.
645
00:37:45,831 --> 00:37:47,998
I'm on it.
646
00:37:59,777 --> 00:38:02,445
647
00:38:16,627 --> 00:38:18,295
Mr. sloane.
648
00:38:18,297 --> 00:38:20,463
I thought we were
supposed to rendezvous
649
00:38:20,465 --> 00:38:21,831
on the side entrance.
650
00:38:24,769 --> 00:38:26,403
Hello.
651
00:39:21,492 --> 00:39:24,127
Stay with her.
652
00:39:28,666 --> 00:39:31,368
Who's the man
misrepresenting me?
653
00:39:31,370 --> 00:39:33,870
It's arvin sloane.
654
00:39:33,872 --> 00:39:35,705
I'm arvin sloane.
655
00:39:36,707 --> 00:39:41,811
656
00:39:41,813 --> 00:39:47,884
Do you know what this is
that you're doing?
657
00:39:47,886 --> 00:39:50,120
What the hell do you want?
658
00:39:50,122 --> 00:39:52,122
Do you understand what
you're dealing with here,
659
00:39:52,124 --> 00:39:53,757
and for what?
660
00:39:53,759 --> 00:39:55,125
Please, he told me --
Mr. sloane --
661
00:39:55,127 --> 00:39:57,026
listen to me.
662
00:39:57,028 --> 00:39:59,763
Don't make me tell you
again who I am.
663
00:40:02,700 --> 00:40:04,167
You fool.
664
00:40:04,169 --> 00:40:07,504
He told me -- he told me
that I could live forever.
665
00:40:07,506 --> 00:40:10,006
No!
666
00:40:13,043 --> 00:40:15,412
Is that what you think
this is all about?
667
00:40:15,414 --> 00:40:16,679
Immortality?
668
00:40:16,681 --> 00:40:18,848
You bought the rumor,
669
00:40:18,850 --> 00:40:21,651
you simple-minded dilettante!
670
00:40:21,653 --> 00:40:23,720
Aah!
Aah!
671
00:40:26,590 --> 00:40:28,491
A mystery.
672
00:40:28,493 --> 00:40:32,195
The true secrets
of these creations
673
00:40:32,197 --> 00:40:35,965
will always be held back
from you,
674
00:40:35,967 --> 00:40:38,668
the unworthy!
675
00:40:53,150 --> 00:40:54,918
Nadia.
676
00:41:03,494 --> 00:41:04,928
It's all over.
677
00:41:04,930 --> 00:41:07,730
It's all over, honey.45865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.