All language subtitles for Alias S04E15 Pandora_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,068 Drop your weapons! 2 00:00:08,475 --> 00:00:10,476 I need suppressive fire! 3 00:00:30,597 --> 00:00:32,297 Aah! 4 00:00:40,306 --> 00:00:42,107 5 00:00:42,109 --> 00:00:45,377 6 00:01:06,766 --> 00:01:09,601 You wanted to see me? 7 00:01:09,603 --> 00:01:12,805 Has Vaughn contacted you yet? 8 00:01:14,607 --> 00:01:17,176 I'd have mentioned it, don't you think? 9 00:01:17,178 --> 00:01:20,446 Sydney, we pulled Vaughn's phone records, 10 00:01:20,448 --> 00:01:23,449 and they indicate that he sent you an sm message 11 00:01:23,451 --> 00:01:25,350 to your cell. 12 00:01:26,753 --> 00:01:28,754 I would like to give you the benefit of the doubt 13 00:01:28,756 --> 00:01:31,123 and assume that it got lost in transmission 14 00:01:31,125 --> 00:01:33,525 and that you never received it. 15 00:01:33,527 --> 00:01:36,128 If you're looking to catch me in a lie, 16 00:01:36,130 --> 00:01:39,131 yes, I got the message. 17 00:01:39,133 --> 00:01:42,134 When Vaughn took off, as I've already told you, 18 00:01:42,136 --> 00:01:44,770 I tried to stop him. 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,605 He hit me. 20 00:01:46,607 --> 00:01:49,775 He contacted me to tell me he was sorry. 21 00:01:49,777 --> 00:01:54,113 Which I didn't consider professionally relevant. 22 00:01:54,115 --> 00:01:56,115 As far as where he is or what he's doing, 23 00:01:56,117 --> 00:01:58,817 I still have no idea. 24 00:01:58,819 --> 00:02:01,620 He disappeared with a dangerous piece of technology. 25 00:02:01,622 --> 00:02:03,755 I have no choice but to notify Langley. 26 00:02:03,757 --> 00:02:05,757 Vaughn isn't a traitor. 27 00:02:05,759 --> 00:02:07,793 He would never do what he's doing without a reason. 28 00:02:07,795 --> 00:02:11,263 Vaughn went rogue on a sanctioned mission. 29 00:02:11,265 --> 00:02:14,766 Out of consideration for you, 30 00:02:14,768 --> 00:02:17,302 I'll give him 48 hours to either return 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,605 or contact me with an explanation. 32 00:02:19,607 --> 00:02:21,773 In the meantime, we will withhold 33 00:02:21,775 --> 00:02:24,476 his status from the rest of a.P.O. 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,911 Should this matter come to light, 35 00:02:25,913 --> 00:02:28,747 I don't want anyone else complicit in this deception. 36 00:02:28,749 --> 00:02:30,749 Thank you. 37 00:02:30,751 --> 00:02:33,886 Sydney? 38 00:02:33,888 --> 00:02:35,721 If Vaughn should contact you... 39 00:02:35,723 --> 00:02:37,756 You'll know. 40 00:02:50,436 --> 00:02:52,204 No, merci. 41 00:02:59,913 --> 00:03:01,780 42 00:03:01,782 --> 00:03:03,315 Going somewhere? 43 00:03:03,317 --> 00:03:05,851 You're late. 44 00:03:05,853 --> 00:03:07,819 Hardly. I've been watching you for an hour. 45 00:03:07,821 --> 00:03:09,755 Yeah? Am I your type? 46 00:03:09,757 --> 00:03:11,623 Had to make sure you came alone, 47 00:03:11,625 --> 00:03:13,292 followed instructions. 48 00:03:13,294 --> 00:03:14,793 Beignet? 49 00:03:14,795 --> 00:03:15,961 Can we just get this done? 50 00:03:15,963 --> 00:03:18,864 Look around. It's Paris in the springtime. 51 00:03:18,866 --> 00:03:20,699 I'm only interested in answers. 52 00:03:20,701 --> 00:03:22,401 In exchange, you were supposed to bring me something today. 53 00:03:22,403 --> 00:03:23,902 Your big prize is in a safe place. 54 00:03:23,904 --> 00:03:25,637 That's not the deal. 55 00:03:25,639 --> 00:03:27,639 It is now. 56 00:03:27,641 --> 00:03:29,808 You're bluffing. 57 00:03:29,810 --> 00:03:32,811 Don't forget, I know how desperate you are. 58 00:03:32,813 --> 00:03:34,913 No way you're willing to walk away. 59 00:03:34,915 --> 00:03:37,316 Oh, I suppose that depends on how badly you want it. 60 00:03:37,318 --> 00:03:38,951 'Cause personally, what the hell am I gonna do 61 00:03:38,953 --> 00:03:40,519 with a transforming coil? 62 00:03:40,521 --> 00:03:42,321 Talking personally? 63 00:03:42,323 --> 00:03:44,389 I don't have a use for it either. 64 00:03:44,391 --> 00:03:45,791 Well, then you can tell your employer 65 00:03:45,793 --> 00:03:47,492 exactly what I'm telling you. 66 00:03:47,494 --> 00:03:48,860 You'll get the coil when you tell me 67 00:03:48,862 --> 00:03:50,762 everything you know about my father. 68 00:03:58,871 --> 00:04:00,939 ♪ Guess you don't need it... 69 00:04:00,941 --> 00:04:02,641 70 00:04:02,643 --> 00:04:03,909 - A volcano? - Yeah. Yeah. 71 00:04:03,911 --> 00:04:06,678 It's all of yellowstone. It's like a funnel. 72 00:04:06,680 --> 00:04:09,481 Hey. And the thing is that on average, 73 00:04:09,483 --> 00:04:11,550 it blows every 600,000 years. 74 00:04:11,552 --> 00:04:12,951 Well, then I don't think we have to worry about it. 75 00:04:12,953 --> 00:04:14,686 No, no, no. It hasn't blown 76 00:04:14,688 --> 00:04:16,788 for 600,030 years. We're due, sister. 77 00:04:16,790 --> 00:04:18,490 What is this? Fancy chocolate? 78 00:04:18,492 --> 00:04:19,791 That's not for you. 79 00:04:19,793 --> 00:04:21,660 No, it is. I like fancy chocolate. 80 00:04:21,662 --> 00:04:23,428 Where is the freezer bag? I left it in the car. 81 00:04:23,430 --> 00:04:26,365 I'll get it. No, no, no, no, no. You chill. 82 00:04:28,401 --> 00:04:32,638 83 00:04:32,640 --> 00:04:33,939 Hello? 84 00:04:33,941 --> 00:04:35,641 You have a collect call 85 00:04:35,643 --> 00:04:36,942 from prisoner 41958 86 00:04:36,944 --> 00:04:38,777 from the Quantico women's detention center. 87 00:04:38,779 --> 00:04:40,479 Do you accept the charges? 88 00:04:40,481 --> 00:04:41,480 Yes, I do. 89 00:04:41,482 --> 00:04:42,648 Nadia? 90 00:04:42,650 --> 00:04:43,949 Hello, Katya. 91 00:04:43,951 --> 00:04:45,651 I was worried about you. 92 00:04:45,653 --> 00:04:47,653 I'm sorry. I couldn't get away yesterday, 93 00:04:47,655 --> 00:04:49,321 but I'm planning to visit tomorrow. 94 00:04:49,323 --> 00:04:50,822 That's wonderful. 95 00:04:50,824 --> 00:04:52,824 I have a little gift for you. 96 00:04:52,826 --> 00:04:54,326 Forgive me for calling. 97 00:04:54,328 --> 00:04:55,961 It's just that your visits, 98 00:04:55,963 --> 00:04:57,829 it makes this place bearable. 99 00:04:57,831 --> 00:04:59,464 I'll be there tomorrow. 100 00:05:05,338 --> 00:05:07,839 Uh, you heard from Vaughn? 101 00:05:07,841 --> 00:05:09,841 Mnh-mnh. Not yet. 102 00:05:09,843 --> 00:05:12,944 It's got to be tough on him, right? 103 00:05:12,946 --> 00:05:14,946 Going to visit your Uncle, and all you can do 104 00:05:14,948 --> 00:05:17,649 is watch him die, nothing you can do about it? 105 00:05:17,651 --> 00:05:18,984 Yeah. 106 00:05:18,986 --> 00:05:20,786 My mom used to do stuff like that. 107 00:05:20,788 --> 00:05:21,787 Like what? 108 00:05:21,789 --> 00:05:23,322 Scrub the sink 109 00:05:23,324 --> 00:05:25,324 when she was worried about stuff 110 00:05:25,326 --> 00:05:26,825 that was out of her control. 111 00:05:26,827 --> 00:05:28,460 I like a clean sink. 112 00:05:28,462 --> 00:05:30,329 Mm-hmm. But you would tell me if there was 113 00:05:30,331 --> 00:05:32,831 something that I needed to be concerned about? 114 00:05:32,833 --> 00:05:35,934 Of course. 115 00:05:35,936 --> 00:05:38,670 Yeah, it's me. No deal. 116 00:05:38,672 --> 00:05:43,809 He says he has the coil but he wants answers first. 117 00:05:43,811 --> 00:05:47,346 He wants to talk to you. 118 00:05:47,348 --> 00:05:48,647 Hello? 119 00:05:48,649 --> 00:05:50,682 You violated our agreement. 120 00:05:50,684 --> 00:05:51,983 You listen to me. 121 00:05:51,985 --> 00:05:53,819 I'm sick and tired of these games. 122 00:05:53,821 --> 00:05:55,120 Here's how we're gonna do things. 123 00:05:55,122 --> 00:05:56,788 You're angry? Good. 124 00:05:56,790 --> 00:05:58,790 You can channel that into your next assignment. 125 00:05:58,792 --> 00:06:00,792 No, no. No more assignments. 126 00:06:00,794 --> 00:06:02,494 You got what you asked for. 127 00:06:02,496 --> 00:06:04,930 You didn't abide by the terms of our deal. 128 00:06:04,932 --> 00:06:07,032 The price has just gone up. Disobey again, 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,800 and it will continue to do so. 130 00:06:08,802 --> 00:06:10,502 No, that's it. I'm done. 131 00:06:10,504 --> 00:06:12,571 Check beneath the table. 132 00:06:12,573 --> 00:06:14,873 What? 133 00:06:14,875 --> 00:06:16,808 Beneath the table there's an envelope. 134 00:06:16,810 --> 00:06:17,876 Open it. 135 00:06:36,062 --> 00:06:40,499 If you still wish to back out, feel free to do so. 136 00:06:42,502 --> 00:06:43,835 He's alive. 137 00:06:43,837 --> 00:06:46,171 Your father is very much alive. 138 00:06:46,173 --> 00:06:47,973 The question, Mr. Vaughn, 139 00:06:47,975 --> 00:06:51,877 is how far are you willing to go to find him? 140 00:07:25,678 --> 00:07:30,749 141 00:07:37,857 --> 00:07:39,691 That was lovely. 142 00:07:39,693 --> 00:07:42,694 It's a folk song our father used to sing 143 00:07:42,696 --> 00:07:44,529 about a Russian Robin hood. 144 00:07:44,531 --> 00:07:46,965 It was one of your mother's favorites. 145 00:07:46,967 --> 00:07:52,037 So good to see you again, sweetheart. 146 00:07:53,539 --> 00:07:55,640 Shouldn't be a problem. 147 00:07:55,642 --> 00:07:57,742 Sorry, I just -- well, considering the hearings, 148 00:07:57,744 --> 00:08:00,045 I'm sure the d.D.O. Has his hands full. 149 00:08:00,047 --> 00:08:02,848 Of course. Give my regards. 150 00:08:02,850 --> 00:08:04,649 Sorry, um, requisition forms. 151 00:08:04,651 --> 00:08:06,651 The secure server to Langley went down. 152 00:08:06,653 --> 00:08:08,153 I did what I could, but I'll need 153 00:08:08,155 --> 00:08:09,988 all-new servers and a vs-2 module, so... 154 00:08:09,990 --> 00:08:13,525 Great. If you could also sign here... 155 00:08:13,527 --> 00:08:16,828 Uh, by the way, since the, you know, incident, 156 00:08:16,830 --> 00:08:19,197 have you had a chance to see a doctor? 157 00:08:19,199 --> 00:08:20,999 'Cause the radiation levels 158 00:08:21,001 --> 00:08:22,734 in that chamber were near-lethal, so... 159 00:08:22,736 --> 00:08:24,703 I'm fine, Marshall. Is there anything else? 160 00:08:24,705 --> 00:08:27,239 No. Thank you. 161 00:09:00,139 --> 00:09:03,174 Our family didn't have much. Just the necessities. 162 00:09:03,176 --> 00:09:05,777 But your mother had no intention 163 00:09:05,779 --> 00:09:07,946 of denying herself. 164 00:09:07,948 --> 00:09:10,549 After school, she would go to the St. basil cathedral 165 00:09:10,551 --> 00:09:12,117 where all the tourists were, 166 00:09:12,119 --> 00:09:13,985 so careless with their money, 167 00:09:13,987 --> 00:09:16,221 so easy to pickpocket. 168 00:09:16,223 --> 00:09:18,557 How old was she? 169 00:09:18,559 --> 00:09:22,027 Young. Still in grade school. 170 00:09:22,029 --> 00:09:25,830 She used the money to buy us candy 171 00:09:25,832 --> 00:09:29,301 until our father discovered what she had been doing. 172 00:09:29,303 --> 00:09:32,904 Yelena and I were terrified, but not your mother. 173 00:09:32,906 --> 00:09:35,907 She stood there finishing the candy, 174 00:09:35,909 --> 00:09:37,175 smiling. 175 00:09:37,177 --> 00:09:39,844 We were waiting for her to get hit, 176 00:09:39,846 --> 00:09:42,714 but instead our father laughed 177 00:09:42,716 --> 00:09:46,217 looking at this little rebel in front of him. 178 00:09:46,219 --> 00:09:48,853 Your mother can be quite stubborn, 179 00:09:48,855 --> 00:09:50,855 much like your sister. 180 00:09:54,193 --> 00:09:56,294 How is Sydney? 181 00:09:56,296 --> 00:09:58,730 Katya, I've told you -- 182 00:09:58,732 --> 00:10:02,767 I know, I know. She's off limits. 183 00:10:02,769 --> 00:10:05,236 Thank you. 184 00:10:08,274 --> 00:10:11,209 Of course. 185 00:10:12,878 --> 00:10:14,379 My mother -- 186 00:10:14,381 --> 00:10:17,048 Irina -- did she ever talk about me? 187 00:10:17,050 --> 00:10:20,785 It's happening sooner than I expected. 188 00:10:20,787 --> 00:10:22,821 What's happening? 189 00:10:26,192 --> 00:10:29,227 I'm deathly allergic to chocolate. 190 00:10:30,963 --> 00:10:33,131 In 15 seconds, 191 00:10:33,133 --> 00:10:35,133 my breathing will become difficult. 192 00:10:35,135 --> 00:10:36,968 Katya -- 193 00:10:36,970 --> 00:10:40,839 and I will lose consciousness. 194 00:10:40,841 --> 00:10:43,842 Tell Sydney this is how far I'm willing to go 195 00:10:43,844 --> 00:10:45,143 to see her. 196 00:10:45,145 --> 00:10:47,912 Guard! I need help now! 197 00:10:47,914 --> 00:10:49,914 Tell Sydney! 198 00:10:49,916 --> 00:10:50,915 Guard! 199 00:10:50,917 --> 00:10:53,218 I know what you're thinking. 200 00:10:53,220 --> 00:10:56,287 You'll find them on your own, right? 201 00:10:56,289 --> 00:10:57,956 What are we doing here? 202 00:10:57,958 --> 00:10:59,324 Waiting. I hired a team of independent contractors 203 00:10:59,326 --> 00:11:01,292 to help us with the job. 204 00:11:01,294 --> 00:11:03,395 Which is what? Assume that's not important. 205 00:11:03,397 --> 00:11:05,864 Assume it is to me. All you need to know 206 00:11:05,866 --> 00:11:08,900 is it's an instruction manual of sorts. 207 00:11:08,902 --> 00:11:10,869 Now that coil you got for us -- 208 00:11:10,871 --> 00:11:13,004 apparently it wasn't being used properly. 209 00:11:13,006 --> 00:11:15,907 That's terrific. Like I said, I don't care about the coil. 210 00:11:15,909 --> 00:11:18,209 I'm just like you, man. 211 00:11:18,211 --> 00:11:20,211 The less I know, the less guilt I feel. 212 00:11:20,213 --> 00:11:21,980 Yeah, we're a lot alike. 213 00:11:21,982 --> 00:11:25,016 Where do you think he was during the funeral? 214 00:11:25,018 --> 00:11:27,886 I mean, when you were mourning by his grave 215 00:11:27,888 --> 00:11:30,855 with your mom. 216 00:11:30,857 --> 00:11:32,724 You know, it's usually a girlfriend. 217 00:11:32,726 --> 00:11:35,894 At least that's why my old man took off. 218 00:11:35,896 --> 00:11:38,129 But I tell you what. My mom -- 219 00:11:38,131 --> 00:11:40,865 can't say I really blame him. 220 00:11:40,867 --> 00:11:42,701 221 00:11:44,470 --> 00:11:46,471 Coming? 222 00:11:51,410 --> 00:11:52,877 Waste of time. 223 00:11:52,879 --> 00:11:54,746 .45 caliber. 224 00:11:54,748 --> 00:11:56,748 It's not like you need to make it more dangerous. 225 00:11:56,750 --> 00:11:59,918 Maybe not, but it makes me feel better. 226 00:12:01,387 --> 00:12:03,354 You said an hour. 227 00:12:03,356 --> 00:12:06,024 Yeah, well, we had to take a detour. 228 00:12:06,026 --> 00:12:07,859 This is Mike. 229 00:12:07,861 --> 00:12:12,197 So is he any good, or just eye candy? 230 00:12:12,199 --> 00:12:14,299 Like I said, he's the man with the technical skills 231 00:12:14,301 --> 00:12:15,900 to get what we need done. 232 00:12:15,902 --> 00:12:19,738 That's Sabina, this is Gregor, and that's jan over there. 233 00:12:19,740 --> 00:12:22,941 Mikey, pour you a pint. 234 00:12:22,943 --> 00:12:25,977 I don't usually drink till the job's finished. 235 00:12:25,979 --> 00:12:27,846 You drink with me, or you cut bullets with jan. 236 00:12:27,848 --> 00:12:31,216 Yeah, well, how about I do neither and you tell me 237 00:12:31,218 --> 00:12:33,451 why the hell we're here. 238 00:12:33,453 --> 00:12:35,920 Okay, so this is a two-pronged plan. 239 00:12:35,922 --> 00:12:38,757 Now, tomorrow at midnight, an armored transport 240 00:12:38,759 --> 00:12:41,926 will be leaving darmstadt carried a very valuable item. 241 00:12:41,928 --> 00:12:44,062 We will be stealing that item. 242 00:12:44,064 --> 00:12:46,898 But to do it, we're gonna need a cold laser. 243 00:12:46,900 --> 00:12:49,033 Prototype has not even hit the streets yet. 244 00:12:49,035 --> 00:12:51,903 It's in a secure R&D wing 245 00:12:51,905 --> 00:12:54,038 in a private hospital in Bordeaux. 246 00:12:54,040 --> 00:12:55,807 Heavily guarded. 247 00:12:55,809 --> 00:12:56,941 Civilians? 248 00:12:56,943 --> 00:12:59,878 Yeah. You got a problem with that? 249 00:12:59,880 --> 00:13:01,446 No. 250 00:13:04,216 --> 00:13:07,318 I got your message. What is it? 251 00:13:07,320 --> 00:13:09,554 Dixon has been taken out of the field of rotation. 252 00:13:09,556 --> 00:13:11,823 I know. I authorized it. 253 00:13:11,825 --> 00:13:14,559 Yes, I see your signature all over the release forms. 254 00:13:14,561 --> 00:13:17,061 Do you really think we can afford to be down one agent 255 00:13:17,063 --> 00:13:19,063 when Vaughn's whereabouts are still unknown? 256 00:13:19,065 --> 00:13:20,565 We didn't have a choice. 257 00:13:20,567 --> 00:13:23,067 The director of the dsr contacted me directly. 258 00:13:23,069 --> 00:13:24,569 And since for the moment 259 00:13:24,571 --> 00:13:26,905 we're keeping Vaughn's status confidential, 260 00:13:26,907 --> 00:13:29,207 I thought it best to comply with his request. 261 00:13:29,209 --> 00:13:30,909 I see. 262 00:13:30,911 --> 00:13:33,878 What exactly is the nature of Dixon's assignment? 263 00:13:33,880 --> 00:13:36,181 I'm afraid that's confidential as well. 264 00:13:36,183 --> 00:13:40,218 From you or from me? 265 00:13:40,220 --> 00:13:42,887 Come on, Jack, you don't have to be a genius 266 00:13:42,889 --> 00:13:45,223 to know what this is about. 267 00:13:45,225 --> 00:13:47,392 Rambaldi. 268 00:13:47,394 --> 00:13:49,894 Now while I accept that these matters 269 00:13:49,896 --> 00:13:52,931 are above my purview, Dixon is a member of my task force, 270 00:13:52,933 --> 00:13:56,000 and it's my responsibility to know what actions 271 00:13:56,002 --> 00:13:57,936 and risks he's taking on. 272 00:13:57,938 --> 00:14:00,905 It's a routine transport. 273 00:14:00,907 --> 00:14:02,574 Darmstadt. 274 00:14:02,576 --> 00:14:05,977 And I assure you the risks are minimal. 275 00:14:05,979 --> 00:14:07,946 Syd, clippers tickets. 276 00:14:07,948 --> 00:14:09,914 Third row, center. I can't go. 277 00:14:09,916 --> 00:14:11,883 Langley's tasked me for a special assignment. 278 00:14:11,885 --> 00:14:13,885 You're kidding. 279 00:14:13,887 --> 00:14:15,520 Well, I would love to, but I'm swamped. 280 00:14:15,522 --> 00:14:17,522 And I was going to go with my son, 281 00:14:17,524 --> 00:14:19,057 so I tell him I can't go. 282 00:14:19,059 --> 00:14:21,059 He says it's actually good because he has a date. 283 00:14:21,061 --> 00:14:23,528 He's 12. Why doesn't he take her to the game? 284 00:14:23,530 --> 00:14:25,096 Apparently she'd rather go to a movie. 285 00:14:25,098 --> 00:14:26,564 I'm sure you've taught him well. 286 00:14:26,566 --> 00:14:27,899 Dinner when I get back? 287 00:14:27,901 --> 00:14:30,235 Yeah. Sure. 288 00:14:30,237 --> 00:14:31,936 We need to talk. 289 00:14:34,373 --> 00:14:36,074 How long have you been seeing her? 290 00:14:36,076 --> 00:14:38,576 It was our third visit. 291 00:14:38,578 --> 00:14:40,278 This is -- 292 00:14:40,280 --> 00:14:42,947 this is exactly why I warned you about her. 293 00:14:42,949 --> 00:14:44,916 Katya's the only person who has ever been willing 294 00:14:44,918 --> 00:14:47,118 to answer my questions about Irina. 295 00:14:47,120 --> 00:14:50,021 Irina derevko was manipulative and cruel. 296 00:14:50,023 --> 00:14:52,257 She was also our mother. 297 00:14:52,259 --> 00:14:53,958 Which makes it harder to accept, I know, but trust me -- 298 00:14:53,960 --> 00:14:55,426 I know her crimes. 299 00:14:55,428 --> 00:14:58,463 I also know how once she helped you and the CIA. 300 00:14:58,465 --> 00:15:01,599 Until she betrayed us. She always did. 301 00:15:01,601 --> 00:15:03,935 There's more to her than what's in her file. 302 00:15:03,937 --> 00:15:06,104 Katya told me stories. 303 00:15:06,106 --> 00:15:08,473 And you believed her? Some of it, yes. 304 00:15:08,475 --> 00:15:12,510 Then you're deluding yourself, Nadia. 305 00:15:12,512 --> 00:15:14,946 I'm sorry. 306 00:15:14,948 --> 00:15:16,915 I've been through this before. 307 00:15:16,917 --> 00:15:19,951 Katya is doing the same thing to you that Irina did to me. 308 00:15:19,953 --> 00:15:22,086 Telling me what I wanted to hear, 309 00:15:22,088 --> 00:15:24,088 appealing to what I wanted 310 00:15:24,090 --> 00:15:26,090 more than anything else in the world -- a mother. 311 00:15:26,092 --> 00:15:29,027 A family. 312 00:15:29,029 --> 00:15:33,264 It was all a manipulation. 313 00:15:33,266 --> 00:15:38,937 Do you want to know the truth about our mother? 314 00:15:38,939 --> 00:15:41,372 Our mother put a hit on my life. 315 00:15:43,943 --> 00:15:47,145 Our mother tried to have me killed. 316 00:15:48,580 --> 00:15:50,448 Why didn't you tell me? 317 00:15:50,450 --> 00:15:53,952 There was never a reason to. 318 00:15:53,954 --> 00:15:56,587 Oh, my God, Syd. 319 00:15:56,589 --> 00:15:59,590 If I knew, I -- 320 00:16:01,427 --> 00:16:04,595 where is she? Katya? 321 00:16:04,597 --> 00:16:07,265 She's in the hospital. 322 00:16:07,267 --> 00:16:10,234 They're keeping her for observation. 323 00:16:13,405 --> 00:16:17,709 324 00:16:17,711 --> 00:16:18,710 Aah! 325 00:16:18,712 --> 00:16:20,044 Doctor! 326 00:16:29,254 --> 00:16:31,990 327 00:16:42,768 --> 00:16:46,371 328 00:16:55,547 --> 00:16:59,751 I always hated going to the doctor. 329 00:16:59,753 --> 00:17:01,753 Let's go get the laser. 330 00:17:11,263 --> 00:17:13,164 331 00:17:20,606 --> 00:17:22,073 There it is. 332 00:17:28,047 --> 00:17:30,648 Some light. 333 00:17:30,650 --> 00:17:33,117 How long will this take? 334 00:17:33,119 --> 00:17:36,487 Hold still. We can't risk destroying the emitter. 335 00:17:36,489 --> 00:17:39,090 Wire cutters. 336 00:17:39,092 --> 00:17:41,092 Can't we just unplug it or something? 337 00:17:41,094 --> 00:17:42,760 Sure, if you don't mind blowing it up 338 00:17:42,762 --> 00:17:44,429 and killing us both in the process. 339 00:17:44,431 --> 00:17:46,431 Argon canister. It's under pressure. 340 00:17:46,433 --> 00:17:48,332 So you're CIA. 341 00:17:48,334 --> 00:17:49,734 Is that what Roberts told you? 342 00:17:49,736 --> 00:17:52,503 He said you were in a period of transition. 343 00:17:52,505 --> 00:17:54,138 I guess you could say that. 344 00:17:54,140 --> 00:17:55,740 I went through the training program. 345 00:17:55,742 --> 00:17:57,375 Camp Perry. 346 00:17:57,377 --> 00:17:59,610 CIA was looking for female agents 347 00:17:59,612 --> 00:18:01,446 with Russian language skills. 348 00:18:01,448 --> 00:18:03,548 They rejected me. 349 00:18:03,550 --> 00:18:05,716 Yeah, but you're probably better off. 350 00:18:05,718 --> 00:18:08,753 That's what I figure. More profit... 351 00:18:08,755 --> 00:18:10,855 And more fun, too. 352 00:18:14,126 --> 00:18:15,860 This should do it. 353 00:18:15,862 --> 00:18:17,695 Let me help. 354 00:18:17,697 --> 00:18:19,797 I'm good, thanks. 355 00:18:33,512 --> 00:18:34,812 356 00:18:41,653 --> 00:18:43,121 Bon. D'accord. 357 00:18:59,805 --> 00:19:01,272 Look out! 358 00:19:04,743 --> 00:19:06,811 Let's go. 359 00:19:10,849 --> 00:19:12,583 We need to leave now. 360 00:19:20,926 --> 00:19:22,627 I've seen worse. 361 00:19:22,629 --> 00:19:24,629 You could use a few stitches, I suppose. 362 00:19:24,631 --> 00:19:26,797 That won't be necessary. 363 00:19:26,799 --> 00:19:28,933 Fine. Let it scar. 364 00:19:28,935 --> 00:19:31,502 Who knows? It might toughen you up a bit. 365 00:19:32,804 --> 00:19:36,274 I saw the look on your face when I killed that guard. 366 00:19:36,276 --> 00:19:39,777 I saved your life. 367 00:19:39,779 --> 00:19:42,280 Thanks. 368 00:19:42,282 --> 00:19:45,917 Don't tell me you're torn up inside. 369 00:19:45,919 --> 00:19:49,654 I thought you agency boys were tougher than that. 370 00:19:49,656 --> 00:19:51,856 It was him or me. I'm okay with that. 371 00:19:51,858 --> 00:19:53,457 You could have fooled me. 372 00:19:53,459 --> 00:19:55,927 You haven't stopped brooding since we left the hospital. 373 00:19:55,929 --> 00:19:58,930 Yeah, well, maybe it's because I don't like being here 374 00:19:58,932 --> 00:20:00,665 with you. 375 00:20:02,601 --> 00:20:06,637 You know what I think? 376 00:20:06,639 --> 00:20:10,708 This is exactly where you want to be. 377 00:20:28,927 --> 00:20:30,928 Consider this the second time 378 00:20:30,930 --> 00:20:33,531 you've been rejected by the CIA. 379 00:20:42,774 --> 00:20:44,842 Understand this. 380 00:20:44,844 --> 00:20:46,644 Talk to my sister again, 381 00:20:46,646 --> 00:20:48,879 I will make sure you regret it. 382 00:20:48,881 --> 00:20:52,783 The protective sister. How charming. 383 00:20:52,785 --> 00:20:56,520 And how satisfying it must be for you to know 384 00:20:56,522 --> 00:20:58,322 you have it all figured out. 385 00:20:58,324 --> 00:21:00,625 I would think you of all people 386 00:21:00,627 --> 00:21:03,594 should know the world is never black or white. 387 00:21:03,596 --> 00:21:05,863 The last time I saw you, aunt Katya, 388 00:21:05,865 --> 00:21:07,999 you tried to put a bullet in my head. 389 00:21:08,001 --> 00:21:09,934 Given the opportunity, 390 00:21:09,936 --> 00:21:12,370 I wouldn't mind seeing you suffer. 391 00:21:12,372 --> 00:21:14,605 Consider this visit a warning. 392 00:21:14,607 --> 00:21:16,941 Leave Nadia alone. 393 00:21:16,943 --> 00:21:19,777 I had no intention of killing you, 394 00:21:19,779 --> 00:21:22,013 nor did your mother. 395 00:21:25,651 --> 00:21:28,586 What do you know about that? 396 00:21:30,656 --> 00:21:32,957 I know you believe your mother 397 00:21:32,959 --> 00:21:35,793 put out a contract on your life. 398 00:21:35,795 --> 00:21:37,962 Surely you must have asked yourself 399 00:21:37,964 --> 00:21:40,598 why she would want you eliminated. 400 00:21:40,600 --> 00:21:42,933 And I'm willing to bet you haven't come up 401 00:21:42,935 --> 00:21:44,935 with a satisfying answer. 402 00:21:44,937 --> 00:21:46,804 Your mother loved you. 403 00:21:46,806 --> 00:21:48,806 And to look at you now and see how quickly 404 00:21:48,808 --> 00:21:50,308 you've abandoned her -- 405 00:21:50,310 --> 00:21:51,776 if she only knew, she would be ashamed. 406 00:21:51,778 --> 00:21:53,477 I'm not having this conversation. 407 00:21:53,479 --> 00:21:56,480 Before dying, Irina tried to contact me. 408 00:21:56,482 --> 00:21:58,949 She believed someone was setting her up, 409 00:21:58,951 --> 00:22:00,951 wanting it to appear 410 00:22:00,953 --> 00:22:03,521 that she was trying to have you killed. 411 00:22:03,523 --> 00:22:06,957 I need you to get me that message. 412 00:22:06,959 --> 00:22:08,993 Bring it to me. 413 00:22:08,995 --> 00:22:11,862 It's the least you could do for her. 414 00:22:17,936 --> 00:22:20,671 Marshall. 415 00:22:20,673 --> 00:22:22,406 Mr. sloane. 416 00:22:22,408 --> 00:22:24,075 Hey. Sorry. You know the classics. 417 00:22:24,077 --> 00:22:25,843 Never go out of style. 418 00:22:25,845 --> 00:22:27,845 A test tube was sent to forensics for analysis. 419 00:22:27,847 --> 00:22:29,080 Did you authorize that? 420 00:22:29,082 --> 00:22:31,649 Yes. 421 00:22:31,651 --> 00:22:33,818 Yes, I did. Uh... 422 00:22:33,820 --> 00:22:35,619 Is that a problem, or... 423 00:22:35,621 --> 00:22:37,788 There's no problem. Just a curiosity. 424 00:22:37,790 --> 00:22:39,824 It's indicated that the blood sample 425 00:22:39,826 --> 00:22:41,792 was one of Dr. vlachko's test subjects. 426 00:22:41,794 --> 00:22:43,828 I thought we already analyzed those. 427 00:22:43,830 --> 00:22:46,831 Am I missing something, Marshall? 428 00:22:46,833 --> 00:22:48,132 Uh, you know what? 429 00:22:48,134 --> 00:22:49,967 I haven't been getting a lot of sleep lately. 430 00:22:49,969 --> 00:22:51,936 Mitchell's got an ear infection, 431 00:22:51,938 --> 00:22:54,105 and I just probably forgot to send it in. 432 00:22:54,107 --> 00:22:56,507 Sorry. Sorry about that. 433 00:22:56,509 --> 00:22:58,843 Did the results come back? 434 00:22:58,845 --> 00:23:00,978 It's nothing we didn't already know. 435 00:23:00,980 --> 00:23:02,847 The subject was suffering from a large-scale 436 00:23:02,849 --> 00:23:04,815 genetic mutation. 437 00:23:04,817 --> 00:23:07,585 However, Marshall, I want you to know 438 00:23:07,587 --> 00:23:09,620 there are protocols in this office. 439 00:23:09,622 --> 00:23:12,890 I'm sure your failure to notify me of this submission 440 00:23:12,892 --> 00:23:15,526 is also due to your lack of sleep, yes? 441 00:23:15,528 --> 00:23:18,129 Yes. It probably was. I'm very tired, 442 00:23:18,131 --> 00:23:20,030 and I'm not... 443 00:23:25,003 --> 00:23:26,704 Why complicate our life? 444 00:23:26,706 --> 00:23:28,506 We could get on and off without the transport 445 00:23:28,508 --> 00:23:29,974 even knowing they were hit. 446 00:23:29,976 --> 00:23:31,809 That item we want is extremely delicate. 447 00:23:31,811 --> 00:23:33,477 I mean, we can't risk the transfer 448 00:23:33,479 --> 00:23:37,615 I thought you said we were stealing an instruction manual. 449 00:23:37,617 --> 00:23:38,949 We are. A very old one 450 00:23:38,951 --> 00:23:40,584 written by an inventor in the 15th century. 451 00:23:40,586 --> 00:23:43,954 You breathe on it wrong, and it will crumble. 452 00:23:43,956 --> 00:23:45,823 Seems like a lot of trouble for an old book. 453 00:23:45,825 --> 00:23:47,525 It's valuable to my employer, 454 00:23:47,527 --> 00:23:49,193 so then it's valuable to us. 455 00:23:49,195 --> 00:23:51,061 Okay, it's gonna be a two-car caravan. 456 00:23:51,063 --> 00:23:52,797 The lead car's going to be the armored transport. 457 00:23:52,799 --> 00:23:55,933 It'll be leaving the depot at midnight tonight 458 00:23:55,935 --> 00:23:57,635 traveling along this route. 459 00:23:57,637 --> 00:23:58,969 We're hitting a CIA convoy? 460 00:23:58,971 --> 00:24:00,671 That's right. So this is why you needed me. 461 00:24:00,673 --> 00:24:01,972 From the moment you contacted me, 462 00:24:01,974 --> 00:24:03,574 you knew you'd need that bypass, 463 00:24:03,576 --> 00:24:04,875 even if I had given you the coil -- 464 00:24:04,877 --> 00:24:06,844 we'd have never told you where your father is. 465 00:24:06,846 --> 00:24:08,145 That's right. 466 00:24:08,147 --> 00:24:09,847 Guess that makes us bad people, huh? 467 00:24:09,849 --> 00:24:11,916 Nothing's changed, though. You still want answers. 468 00:24:11,918 --> 00:24:13,217 You son of a bitch. 469 00:24:13,219 --> 00:24:14,919 You know, by the way, you should be thanking me. 470 00:24:14,921 --> 00:24:16,487 You should be grateful. 471 00:24:16,489 --> 00:24:17,988 Thanking you for what? 472 00:24:17,990 --> 00:24:19,990 For tracking your father down. Let me tell you something. 473 00:24:19,992 --> 00:24:21,692 That wasn't no small feat. 474 00:24:21,694 --> 00:24:23,093 Your father's been hiding for the past -- 475 00:24:23,095 --> 00:24:25,463 you're asking me to betray my agency. 476 00:24:25,465 --> 00:24:27,665 Well, I feel really bad about that. You know what? 477 00:24:27,667 --> 00:24:30,901 I'll say an extra hail Mary tonight before I go to bed. 478 00:24:30,903 --> 00:24:32,136 If I do this, I can't go back. 479 00:24:32,138 --> 00:24:33,838 480 00:24:33,840 --> 00:24:37,241 That has a certain poetry to it, doesn't it? 481 00:24:37,243 --> 00:24:39,143 Like father, like son. 482 00:24:39,145 --> 00:24:42,746 Me? I came this far, 483 00:24:42,748 --> 00:24:44,849 I'd have crossed the finish line. 484 00:24:44,851 --> 00:24:46,150 But like I said, 485 00:24:46,152 --> 00:24:47,952 I'm a bad guy. 486 00:24:50,689 --> 00:24:53,691 Oh, guess what? Your dad is, too. 487 00:24:53,693 --> 00:24:56,827 I mean, he's not being held prisoner. 488 00:24:56,829 --> 00:24:59,163 And for 25 years, he allowed his wife 489 00:24:59,165 --> 00:25:02,833 and his kid to think that he's been dead? 490 00:25:02,835 --> 00:25:06,036 That's a bad guy. 491 00:25:06,038 --> 00:25:08,939 You think on that. I'll be inside. 492 00:25:23,288 --> 00:25:25,289 I need to speak with you. 493 00:25:25,291 --> 00:25:27,992 Of course. What is it? 494 00:25:27,994 --> 00:25:29,827 I wanted to tell you before you were notified 495 00:25:29,829 --> 00:25:31,862 through official channels. 496 00:25:31,864 --> 00:25:33,597 I've been visiting Katya derevko. 497 00:25:33,599 --> 00:25:35,900 Your aunt? 498 00:25:35,902 --> 00:25:39,537 And I assume it's not on official business. 499 00:25:39,539 --> 00:25:41,005 No. It was personal. 500 00:25:41,007 --> 00:25:42,840 I thought Katya might be able 501 00:25:42,842 --> 00:25:45,676 to fill in the blanks about my mother, 502 00:25:45,678 --> 00:25:48,979 tell me who she was. 503 00:25:48,981 --> 00:25:50,681 I see. 504 00:25:50,683 --> 00:25:52,316 Well... 505 00:25:52,318 --> 00:25:54,885 Thank you for telling me. 506 00:25:56,688 --> 00:25:59,089 Nadia? 507 00:25:59,091 --> 00:26:01,225 What did she tell you? 508 00:26:01,227 --> 00:26:03,327 Nothing I didn't already know. 509 00:26:03,329 --> 00:26:04,862 That she was a criminal. 510 00:26:04,864 --> 00:26:06,564 A murderer. 511 00:26:10,001 --> 00:26:11,769 Sweetheart, 512 00:26:11,771 --> 00:26:15,940 no one is a single thing. 513 00:26:15,942 --> 00:26:18,175 Look, I understood Irina. 514 00:26:18,177 --> 00:26:21,111 We were both cut from the same cloth. 515 00:26:21,113 --> 00:26:23,881 Both committed to our work. 516 00:26:23,883 --> 00:26:26,016 And I suppose because of that, 517 00:26:26,018 --> 00:26:28,953 we both did some things that are unforgivable. 518 00:26:28,955 --> 00:26:31,889 But, Nadia, 519 00:26:31,891 --> 00:26:33,991 Irina is also capable 520 00:26:33,993 --> 00:26:37,027 of having a great capacity for love. 521 00:26:37,029 --> 00:26:40,164 I saw the way she looked at Sydney. 522 00:26:40,166 --> 00:26:43,167 The way she held that child in her arms. 523 00:26:43,169 --> 00:26:45,002 And I am absolutely sure 524 00:26:45,004 --> 00:26:48,706 she felt the same way about you. 525 00:26:48,708 --> 00:26:52,276 She searched for you, Nadia. 526 00:26:52,278 --> 00:26:56,313 She may not be here to answer your questions, 527 00:26:56,315 --> 00:27:01,852 but the one thing I know to be true -- 528 00:27:01,854 --> 00:27:04,054 your mother loved you. 529 00:27:04,056 --> 00:27:08,392 I'd like to believe that. 530 00:27:08,394 --> 00:27:10,260 Then do. 531 00:27:21,339 --> 00:27:23,941 532 00:27:26,177 --> 00:27:29,346 Have a wonderful day. 533 00:27:29,348 --> 00:27:32,716 Hi, I'm here to pick up a repair. 534 00:27:32,718 --> 00:27:35,986 Of course. You have the service ticket? 535 00:27:35,988 --> 00:27:39,390 Nope, just the number. 112402. 536 00:27:39,392 --> 00:27:41,792 Give me just a moment. 537 00:27:54,172 --> 00:27:57,708 Quite lovely, isn't it? 538 00:27:57,710 --> 00:27:59,977 Open it. 539 00:28:00,845 --> 00:28:04,915 540 00:28:13,291 --> 00:28:14,825 How much do I owe you? 541 00:28:14,827 --> 00:28:16,026 Nothing. 542 00:28:16,028 --> 00:28:18,929 It's already been paid for. 543 00:28:18,931 --> 00:28:20,197 Have a lovely day. Thank you. 544 00:28:20,199 --> 00:28:22,866 545 00:28:22,868 --> 00:28:24,868 546 00:28:24,870 --> 00:28:27,204 Hello? 547 00:28:27,206 --> 00:28:31,875 Hello? 548 00:28:31,877 --> 00:28:34,978 Vaughn? 549 00:28:39,350 --> 00:28:40,984 Vaughn, say something. 550 00:28:57,736 --> 00:28:59,436 We're gonna do this my way. 551 00:28:59,438 --> 00:29:01,205 You want to pull this off, I'm taking charge. 552 00:29:01,207 --> 00:29:02,806 Sure thing. 553 00:29:02,808 --> 00:29:04,842 That truck will be heavily guarded, 554 00:29:04,844 --> 00:29:06,844 loaded with state-of-the-art surveillance. 555 00:29:06,846 --> 00:29:08,846 I want rf jammers on every team member. 556 00:29:08,848 --> 00:29:10,114 557 00:29:12,383 --> 00:29:14,184 Now, an item this important, 558 00:29:14,186 --> 00:29:16,353 the CIA is gonna use their best agents. 559 00:29:16,355 --> 00:29:19,356 Even the smallest mistake will compromise our mission. 560 00:29:19,358 --> 00:29:21,191 We can use the cold laser to open the safe, 561 00:29:21,193 --> 00:29:22,893 but without the proper code, 562 00:29:22,895 --> 00:29:24,995 the safe's backup system will engage. 563 00:29:24,997 --> 00:29:27,364 Once we're inside, I'll bypass the safe's backup system 564 00:29:27,366 --> 00:29:29,299 while Sabina sets up the cold laser. 565 00:29:29,301 --> 00:29:32,069 We'll have no more than three minutes. 566 00:29:40,011 --> 00:29:41,311 567 00:29:43,915 --> 00:29:45,883 One last thing, 568 00:29:45,885 --> 00:29:47,918 because there'll be no shooting on this job. 569 00:29:47,920 --> 00:29:49,386 CIA protocol. 570 00:29:49,388 --> 00:29:51,288 They will not fire unless fired upon first. 571 00:29:51,290 --> 00:29:54,158 If anyone has a problem with anything I just said, 572 00:29:54,160 --> 00:29:56,527 speak up now. We understood? 573 00:29:56,529 --> 00:29:58,295 All right. All right. 574 00:30:00,298 --> 00:30:04,034 575 00:30:14,379 --> 00:30:15,913 576 00:30:15,915 --> 00:30:17,214 You have a minute? 577 00:30:17,216 --> 00:30:18,916 Of course. 578 00:30:20,919 --> 00:30:24,221 I wanted to apologize about going to Katya. 579 00:30:24,223 --> 00:30:25,923 I should have told you. 580 00:30:25,925 --> 00:30:27,324 You don't have to apologize. 581 00:30:27,326 --> 00:30:31,061 When I found out arvin sloane was my father, 582 00:30:31,063 --> 00:30:33,030 I was horrified. 583 00:30:33,032 --> 00:30:36,934 My entire life I wanted to meet my parents, 584 00:30:36,936 --> 00:30:39,536 and the truth was so... Ugly. 585 00:30:39,538 --> 00:30:41,371 586 00:30:41,373 --> 00:30:45,008 But he's changed. There's good in him. 587 00:30:45,010 --> 00:30:46,877 I guess I was hoping the same thing was true 588 00:30:46,879 --> 00:30:48,345 for our mother. 589 00:30:48,347 --> 00:30:50,280 I'm sorry. 590 00:30:50,282 --> 00:30:52,216 Me too. 591 00:30:52,218 --> 00:30:54,284 That's Eric. 592 00:30:54,286 --> 00:30:57,054 We're going out for lunch. You want to come? 593 00:30:57,056 --> 00:30:59,056 No, thanks. I'm just gonna hang out here. 594 00:30:59,058 --> 00:31:00,290 Okay. Have fun. 595 00:31:09,067 --> 00:31:11,068 596 00:32:12,063 --> 00:32:15,132 597 00:32:16,701 --> 00:32:19,369 ♪ N.O. Joe, hit me, baby 598 00:32:19,371 --> 00:32:22,372 ♪ push it out, girl, arch your back ♪ 599 00:32:22,374 --> 00:32:25,342 ♪ them 17s is fittin' like bubblewrap ♪ 600 00:32:25,344 --> 00:32:27,077 ♪ plus they low on your hips 601 00:32:27,079 --> 00:32:28,712 ♪ you there, let me grab 602 00:32:28,714 --> 00:32:31,248 ♪ that thing you do keep me brick ♪ 603 00:32:31,250 --> 00:32:32,716 ♪ 50 told you 'bout the magic stick... ♪ 604 00:32:32,718 --> 00:32:34,318 Here we go. 605 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 ♪ Come on, lean on me 606 00:32:36,322 --> 00:32:38,455 ♪ I'm in love with this scenery... ♪ 607 00:32:38,457 --> 00:32:41,191 ♪ 'pon de river, 'pon de bank, baby ♪ 608 00:32:41,193 --> 00:32:42,526 ♪ stroke it out 609 00:32:42,528 --> 00:32:44,728 ♪ sweat for your man 610 00:32:44,730 --> 00:32:46,496 ♪ both hands on your hips for your man ♪ 611 00:32:46,498 --> 00:32:48,732 ♪ me and the boys is your biggest fans ♪ 612 00:32:48,734 --> 00:32:52,502 ♪ every time we see you, we be like, damn! ♪ 613 00:32:52,504 --> 00:32:53,704 ♪ work it, girl 614 00:32:53,706 --> 00:32:55,706 ♪ move somethin', hurt me, girl -- oh! ♪ 615 00:32:55,708 --> 00:32:58,342 ♪ c'mon, c'mon, move somethin' ♪ 616 00:32:58,344 --> 00:33:00,744 ♪ c'mon, c'mon, move somethin' ♪ 617 00:33:00,746 --> 00:33:02,479 ♪ c'mon, c'mon, move somethin' ♪ 618 00:33:02,481 --> 00:33:04,748 ♪ c'mon, c'mon, prove somethin' ♪ 619 00:33:07,618 --> 00:33:09,086 ♪ move somethin' 620 00:33:09,088 --> 00:33:11,254 ♪ c'mon, c'mon, move somethin' ♪ 621 00:33:11,256 --> 00:33:13,724 ♪ c'mon, c'mon, prove somethin' ♪ 622 00:33:18,062 --> 00:33:20,597 We've secured the hole. Copy, strike team. They're clueless. 623 00:33:20,599 --> 00:33:24,267 No idea you're hitching a ride. 624 00:33:24,269 --> 00:33:26,603 110 seconds till x-fer. 625 00:33:26,605 --> 00:33:27,738 Now we'll see how good you really are. 626 00:33:27,740 --> 00:33:29,573 Oh, I'm good. 627 00:33:32,343 --> 00:33:34,011 You got 95 seconds. 628 00:33:40,551 --> 00:33:42,185 How you doing? 629 00:33:42,187 --> 00:33:43,520 Ready. 630 00:33:45,289 --> 00:33:48,592 631 00:33:52,697 --> 00:33:54,031 Almost there. 632 00:33:59,737 --> 00:34:01,471 All right, here we go. 633 00:34:03,474 --> 00:34:05,575 Nice timing. 634 00:34:07,412 --> 00:34:10,747 Strike team, report. What's going on? 635 00:34:10,749 --> 00:34:12,315 What the hell is going on? 636 00:34:12,317 --> 00:34:14,684 Package secured. 637 00:34:26,764 --> 00:34:29,332 Strike team, get ready for impact. 638 00:34:36,207 --> 00:34:37,774 Turn back. 639 00:34:40,211 --> 00:34:42,546 Let's go. 640 00:34:45,817 --> 00:34:47,484 Drop the weapons! 641 00:34:52,356 --> 00:34:53,690 No! 642 00:34:56,727 --> 00:35:00,197 I need suppressive fire! Now! 643 00:35:21,819 --> 00:35:24,221 Aah! Come on, we can still get away! 644 00:35:32,230 --> 00:35:33,763 645 00:35:33,765 --> 00:35:38,735 646 00:35:38,737 --> 00:35:41,705 647 00:35:46,911 --> 00:35:49,346 Dixon, report. Do you copy? 648 00:35:49,348 --> 00:35:50,881 Two hostages escaped into the tunnel! 649 00:35:50,883 --> 00:35:54,417 Hostages in the tunnel! Do you copy? 650 00:35:55,853 --> 00:35:59,656 651 00:36:04,929 --> 00:36:06,897 Got to hand it to you, man. 652 00:36:06,899 --> 00:36:09,900 You a closer. Let's see 'em. 653 00:36:09,902 --> 00:36:12,335 Where's the manuscript? 654 00:36:15,439 --> 00:36:17,574 He's been dead all along, hasn't he? 655 00:36:17,576 --> 00:36:19,843 What? My father would never have done this. 656 00:36:19,845 --> 00:36:21,611 Man, have you lost your mind?! 657 00:36:21,613 --> 00:36:23,747 My father's dead, you son of a bitch, and you used that. 658 00:36:23,749 --> 00:36:25,749 The truth! I want to hear you say it. 659 00:36:25,751 --> 00:36:27,817 He's been dead all along. 660 00:36:27,819 --> 00:36:29,586 Man, you've seen the pictures! 661 00:36:29,588 --> 00:36:31,254 Yeah, I've seen a lot of things. 662 00:36:31,256 --> 00:36:32,789 All right, you want me to say it? 663 00:36:32,791 --> 00:36:34,357 Fine. He's been -- 664 00:36:34,359 --> 00:36:37,661 the truth! Tell me the truth! 665 00:36:37,663 --> 00:36:39,429 Whoa! 666 00:36:39,431 --> 00:36:40,931 Okay. Okay. 667 00:36:40,933 --> 00:36:43,700 He's dead, man. Okay? He's dead. 668 00:36:43,702 --> 00:36:45,335 What else? 669 00:36:45,337 --> 00:36:47,604 What? The rest of it. How'd he die? 670 00:36:47,606 --> 00:36:49,406 Man, you know the rest! Say it! 671 00:36:49,408 --> 00:36:52,576 Irina derevko killed him. 672 00:36:52,578 --> 00:36:54,544 The pictures, the witnesses, the journals -- 673 00:36:54,546 --> 00:36:56,279 everything was fake. 674 00:36:56,281 --> 00:36:58,748 Everything. 675 00:36:58,750 --> 00:37:00,350 Who else? 676 00:37:00,352 --> 00:37:02,485 Who set me up? Who do you work for? 677 00:37:02,487 --> 00:37:04,221 Please, you know -- 678 00:37:11,262 --> 00:37:14,231 who do you work for?! 679 00:37:14,233 --> 00:37:15,799 Tell me! 680 00:37:15,801 --> 00:37:19,536 681 00:37:22,773 --> 00:37:24,441 Sloane. 682 00:37:24,443 --> 00:37:26,576 I work for sloane. 683 00:37:41,359 --> 00:37:42,859 You found the message. 684 00:37:42,861 --> 00:37:44,628 Bank records. 685 00:37:44,630 --> 00:37:47,030 Payments to the assassin who tried to kill me. 686 00:37:47,032 --> 00:37:48,898 The records exonerate Irina. 687 00:37:48,900 --> 00:37:50,834 Yes. 688 00:37:50,836 --> 00:37:53,803 Sydney, whoever did this, 689 00:37:53,805 --> 00:37:57,307 for your mother, my sister, we have to make it right. 690 00:37:57,309 --> 00:38:00,043 We have -- 691 00:38:00,045 --> 00:38:03,446 you already know who it was. 692 00:38:03,448 --> 00:38:07,484 My mother traced the bank payments to their source. 693 00:38:07,486 --> 00:38:10,787 She discovered who it was. 694 00:38:10,789 --> 00:38:12,756 In that case -- 695 00:38:12,758 --> 00:38:16,293 oh, if I would have gotten the message in time. 696 00:38:16,295 --> 00:38:18,461 She would still be alive. 697 00:38:18,463 --> 00:38:20,664 Who is it? 698 00:38:24,802 --> 00:38:29,806 Before I tell you, you must promise me 699 00:38:29,808 --> 00:38:32,042 Nadia can never know. 700 00:38:39,684 --> 00:38:41,651 You're probably gonna want to kill me 701 00:38:41,653 --> 00:38:44,521 when I tell you this, but I ran some tests. 702 00:38:44,523 --> 00:38:46,556 What kind of tests? 703 00:38:46,558 --> 00:38:48,792 You may be very sick, Mr. Bristow. 704 00:38:48,794 --> 00:38:51,561 Now, you'll need additional bloodwork to be sure -- 705 00:38:51,563 --> 00:38:52,796 I thought I made myself clear, Marshall. 706 00:38:52,798 --> 00:38:54,764 This is not something I care to discuss. 707 00:38:54,766 --> 00:38:56,766 I understand. Just hear me out. 708 00:38:56,768 --> 00:38:59,669 You have a mutation. Marshall, I've heard enough. 709 00:38:59,671 --> 00:39:01,638 Damn it, you may not care what happens to you, 710 00:39:01,640 --> 00:39:03,707 but what happens to you affects other people. 711 00:39:03,709 --> 00:39:05,475 Sydney, for example. Have you thought about that? 712 00:39:05,477 --> 00:39:07,811 You need to see a doctor now. 713 00:39:09,647 --> 00:39:11,981 Is everything all right here? 714 00:39:11,983 --> 00:39:13,983 We were just finishing up. 715 00:39:13,985 --> 00:39:16,653 Yeah. Just finishing up. 716 00:39:21,125 --> 00:39:22,792 Jack... 717 00:39:22,794 --> 00:39:26,396 Is there something we need to discuss? 718 00:39:30,835 --> 00:39:32,936 719 00:39:35,840 --> 00:39:37,507 Hi. 720 00:39:37,509 --> 00:39:39,743 Hi. 721 00:40:01,499 --> 00:40:04,067 He's dead, Syd -- my father. 722 00:40:05,836 --> 00:40:07,804 He's been dead all along. 723 00:40:07,806 --> 00:40:11,141 I think. 724 00:40:12,143 --> 00:40:14,110 You know, I've -- 725 00:40:14,112 --> 00:40:16,813 I've lived with his death for so long, 726 00:40:16,815 --> 00:40:19,783 I would have done anything just to see him again. 727 00:40:19,785 --> 00:40:22,152 But then I realized that my father, 728 00:40:22,154 --> 00:40:24,053 he would have never left my mom and me, 729 00:40:24,055 --> 00:40:26,689 not for anything. 730 00:40:26,691 --> 00:40:28,958 The man I knew could have never walked away 731 00:40:28,960 --> 00:40:31,060 from the people he loved. 732 00:40:31,062 --> 00:40:34,164 How did you know? 733 00:40:35,966 --> 00:40:39,002 'Cause I couldn't either. 734 00:40:45,676 --> 00:40:48,044 It was sloane. 735 00:40:48,046 --> 00:40:51,915 I should have seen it all along. 736 00:40:51,917 --> 00:40:53,516 I swear to God, Syd, 737 00:40:53,518 --> 00:40:57,821 I am gonna kill that son of a bitch. 738 00:40:57,823 --> 00:41:00,123 Come inside. 739 00:41:00,125 --> 00:41:03,493 There's something I have to tell you. 740 00:41:10,835 --> 00:41:12,802 Jack. 741 00:41:12,804 --> 00:41:16,506 I just spoke with Sydney. Vaughn's returned. 742 00:41:16,508 --> 00:41:17,974 Where was he? 743 00:41:17,976 --> 00:41:19,843 I'll be debriefing him tomorrow. 744 00:41:19,845 --> 00:41:21,211 He retrieved the coil. 745 00:41:21,213 --> 00:41:22,979 It's on its way to the dsr facility 746 00:41:22,981 --> 00:41:23,980 for analysis. 747 00:41:23,982 --> 00:41:25,148 Good. 748 00:41:25,150 --> 00:41:26,649 One more thing. 749 00:41:26,651 --> 00:41:28,985 Dixon ran into some interference abroad. 750 00:41:28,987 --> 00:41:30,987 He's okay. He had his vest on. 751 00:41:30,989 --> 00:41:34,123 But you were right to be concerned. 752 00:41:34,125 --> 00:41:37,627 What about the dsr transport? 753 00:41:37,629 --> 00:41:40,730 The artifact has been secured. 754 00:41:40,732 --> 00:41:42,131 Okay. 755 00:41:42,133 --> 00:41:44,734 Unless there's something else, I'm headed out. 756 00:41:44,736 --> 00:41:47,537 No. Have a good evening, Jack. 757 00:41:47,539 --> 00:41:49,939 You, too. 758 00:42:07,858 --> 00:42:10,159 Mr. sloane? 759 00:42:10,161 --> 00:42:12,161 I'm sorry to report, Mr. sloane, 760 00:42:12,163 --> 00:42:14,531 we didn't recover the manuscript. 761 00:42:14,533 --> 00:42:16,766 And Roberts hasn't reported in. 762 00:42:21,972 --> 00:42:26,309 I see. 763 00:42:26,311 --> 00:42:28,845 Nothing changes. 764 00:42:28,847 --> 00:42:30,680 Everything proceeds 765 00:42:30,682 --> 00:42:32,749 as planned.52561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.