All language subtitles for Alias S04E13 Tuesday_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:06,038 2 00:00:14,247 --> 00:00:18,617 3 00:00:54,320 --> 00:00:58,190 4 00:01:17,811 --> 00:01:19,778 I betray them, 5 00:01:19,780 --> 00:01:22,147 I spend the rest of my life on the run. 6 00:01:22,149 --> 00:01:23,549 We can help you with that. 7 00:01:23,551 --> 00:01:26,552 You brought the payment? 8 00:01:26,554 --> 00:01:29,121 I hope you like diamonds. 9 00:01:42,402 --> 00:01:44,536 They are planning an attack -- large scale. 10 00:01:44,538 --> 00:01:45,804 Civilian target. 11 00:01:45,806 --> 00:01:48,107 Where? 12 00:01:48,109 --> 00:01:49,775 I'm not sure, but it's on the hard drive. 13 00:01:49,777 --> 00:01:51,276 Everything you need. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,544 Your man is in Los Angeles? 15 00:01:52,546 --> 00:01:53,745 He's ready. 16 00:01:53,747 --> 00:01:56,215 Have him proceed to locker 471. 17 00:01:56,217 --> 00:01:57,716 I'm on the move. 18 00:01:57,718 --> 00:01:59,785 The combination is 19 00:01:59,787 --> 00:02:02,421 8-02-37. 20 00:02:08,128 --> 00:02:09,628 Has he found it? 21 00:02:12,398 --> 00:02:13,866 I have the package. 22 00:02:13,868 --> 00:02:15,701 He's got it. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,911 On the next turn, spin me 24 00:02:25,913 --> 00:02:28,680 and cut in to the nearest dancers. 25 00:02:28,682 --> 00:02:31,183 Pleasure dancing with you. 26 00:02:41,761 --> 00:02:44,296 Carrie, have you seen my shoe? I really need to go. 27 00:02:44,298 --> 00:02:45,797 No, you don't. 28 00:02:45,799 --> 00:02:46,765 Yes, I -- 29 00:02:46,767 --> 00:02:49,268 30 00:02:49,270 --> 00:02:50,702 Uh... 31 00:02:50,704 --> 00:02:52,938 Found it. Who put it in the box? 32 00:02:52,940 --> 00:02:56,575 Okay. Hey, Marshall... Okay, I'm out of here. 33 00:02:56,577 --> 00:02:59,945 He's warm. He's warm. Doesn't he feel warm? He just got out of the bath. 34 00:02:59,947 --> 00:03:01,947 No, it's not the bath. He's feverish. There's a temperature nozzle right by the sink. 35 00:03:01,949 --> 00:03:03,882 Looks like a pen. Just point it, and it'll tell you -- 36 00:03:03,884 --> 00:03:06,318 just feel him. Feel him. He does feel a little warm. 37 00:03:06,320 --> 00:03:07,653 Will you hold him? 38 00:03:07,655 --> 00:03:10,422 I can't take him right now. Carrie -- Carrie -- 39 00:03:10,424 --> 00:03:12,758 oh, boo-boo. Hold on a second. 40 00:03:12,760 --> 00:03:14,193 41 00:03:14,195 --> 00:03:15,761 Hello? 42 00:03:15,763 --> 00:03:17,462 Where are you? 43 00:03:17,464 --> 00:03:19,665 Oh, uh, hi, Mr. heatherington. It's Mr. heatherington. 44 00:03:19,667 --> 00:03:21,867 Dixon's en route with the hard drive. 45 00:03:21,869 --> 00:03:23,502 You were supposed to be here an hour ago. 46 00:03:23,504 --> 00:03:26,772 Well, you know, we had a bit of a domestic crisis here. 47 00:03:26,774 --> 00:03:29,541 I'm not interested. 48 00:03:29,543 --> 00:03:30,876 Okay, abso-- I'll be right in, sir. 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,945 Thank you, Mr. boss...Man. 50 00:03:32,947 --> 00:03:35,214 You can't go back in. 51 00:03:35,216 --> 00:03:36,648 I have to. The server crashed, okay? 52 00:03:36,650 --> 00:03:38,717 He needs to go to the doctor, Marshall. 53 00:03:38,719 --> 00:03:39,818 Well, then you take him. 54 00:03:39,820 --> 00:03:41,787 Listen, Carrie, I'm sorry. 55 00:03:41,789 --> 00:03:43,622 I need your help right now. 56 00:03:43,624 --> 00:03:45,924 I have to get to work, okay? Okay, boo-boo. 57 00:03:45,926 --> 00:03:47,659 58 00:03:47,661 --> 00:03:51,997 59 00:03:54,434 --> 00:03:57,803 My contact here indicated third faction is planning 60 00:03:57,805 --> 00:03:59,871 a large-scale civilian attack. 61 00:03:59,873 --> 00:04:01,807 We'll have the hard drive decrypted 62 00:04:01,809 --> 00:04:04,843 just don't spend too much time sight-seeing in Cuba. 63 00:04:04,845 --> 00:04:06,912 Don't worry. I'm ready to get out of here. 64 00:04:06,914 --> 00:04:09,915 Do you have any idea how hard it is to maintain cover 65 00:04:09,917 --> 00:04:12,017 while dancing the salsa in 3-inch heels? 66 00:04:12,019 --> 00:04:14,820 Yes, actually, I do, but let's keep that between us. 67 00:04:14,822 --> 00:04:16,655 You're doing the next intel swap. 68 00:04:16,657 --> 00:04:18,323 I don't care what the parameters are. 69 00:04:18,325 --> 00:04:20,959 Oh, nothing would make me happier. I love dancing. 70 00:04:20,961 --> 00:04:22,761 You hate to dance. 71 00:04:22,763 --> 00:04:23,962 How do you know? 72 00:04:23,964 --> 00:04:25,664 I've never seen you dance. 73 00:04:25,666 --> 00:04:28,734 There are a lot of things you don't know about me. 74 00:04:28,736 --> 00:04:29,901 You've never once taken me dancing. 75 00:04:29,903 --> 00:04:31,470 Okay, let's go dancing. 76 00:04:31,472 --> 00:04:32,938 Really? Yeah, sure. 77 00:04:32,940 --> 00:04:34,973 But you hate dancing. 78 00:04:34,975 --> 00:04:36,608 And yet I'm taking you. 79 00:04:36,610 --> 00:04:38,810 Like I said, I'm very mysterious. 80 00:04:38,812 --> 00:04:39,911 You see your driver? 81 00:04:39,913 --> 00:04:41,747 Yeah. 82 00:04:41,749 --> 00:04:44,583 Have a safe trip. 83 00:04:56,996 --> 00:04:58,730 84 00:05:55,822 --> 00:05:57,122 Get down! 85 00:06:41,567 --> 00:06:44,803 86 00:06:44,805 --> 00:06:46,004 87 00:06:46,973 --> 00:06:49,541 I need a med tech! 88 00:06:50,910 --> 00:06:52,611 89 00:06:52,613 --> 00:06:54,146 Attention, pathogen alert. 90 00:06:54,148 --> 00:06:57,149 This man is down! Attention, pathogen alert. 91 00:06:57,151 --> 00:07:00,419 I need some help here! 92 00:07:08,528 --> 00:07:11,830 93 00:07:11,832 --> 00:07:14,833 94 00:07:14,835 --> 00:07:18,170 Get back. 95 00:07:24,811 --> 00:07:27,779 Jeff, hand these out and make sure everyone gets one. 96 00:07:27,781 --> 00:07:30,148 You got it. 97 00:07:30,150 --> 00:07:31,983 98 00:07:31,985 --> 00:07:33,852 Here's. It's atropine. 99 00:07:33,854 --> 00:07:35,687 100 00:07:35,689 --> 00:07:38,690 Vaughn! Don't touch him! Don't touch him! 101 00:07:38,692 --> 00:07:40,892 Let's get help. Come on. 102 00:07:40,894 --> 00:07:43,962 Here, inject yourself. 103 00:07:48,067 --> 00:07:51,970 Clear his airway. Dixon, it's all right. It's okay. 104 00:07:51,972 --> 00:07:54,539 It should start taking effect. It's working. 105 00:07:54,541 --> 00:07:55,707 106 00:07:55,709 --> 00:07:58,743 Relax. Breathe. 107 00:07:58,745 --> 00:08:02,948 108 00:08:02,950 --> 00:08:05,884 109 00:08:25,171 --> 00:08:26,738 Schmuck, Alex? 110 00:08:43,689 --> 00:08:47,659 He was under the impression this was a negotiation. 111 00:08:47,661 --> 00:08:49,194 He was mistaken. 112 00:08:49,196 --> 00:08:51,830 Now I don't particularly care who you are 113 00:08:51,832 --> 00:08:53,899 and who you work with, 114 00:08:53,901 --> 00:08:55,800 but I'm sure your conspirators will have their hands full 115 00:08:55,802 --> 00:08:57,302 with the hard drive we sent you. 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,872 Oh. 117 00:09:00,874 --> 00:09:02,908 All this is for them. 118 00:09:02,910 --> 00:09:06,077 I need him to see what I do to my enemies. 119 00:09:06,079 --> 00:09:08,013 I need him to see what I do to you. 120 00:09:10,550 --> 00:09:12,551 So would it help with your demonstration 121 00:09:12,553 --> 00:09:14,953 if I started crying and pleading for my life? 122 00:09:14,955 --> 00:09:18,723 You obviously don't understand your situation. 123 00:09:18,725 --> 00:09:21,226 He was my friend. You're not. 124 00:09:21,228 --> 00:09:25,897 I have something much worse planned for you. 125 00:10:04,870 --> 00:10:06,171 Yes, director. 126 00:10:06,173 --> 00:10:08,173 We'll keep you informed on the hour. 127 00:10:08,175 --> 00:10:10,208 Right. What's our status? 128 00:10:10,210 --> 00:10:11,876 Vents have been sealed, air filters are working, 129 00:10:11,878 --> 00:10:13,178 electricity shifted to backup generator. 130 00:10:13,180 --> 00:10:14,980 Our cover prevents 131 00:10:14,982 --> 00:10:16,982 local emergency responses from intervening. 132 00:10:16,984 --> 00:10:18,984 We'll have to wait for hazardous material team 133 00:10:18,986 --> 00:10:20,919 to give us a green light. 134 00:10:20,921 --> 00:10:22,287 Until then, proceed with quarantine protocol. 135 00:10:22,289 --> 00:10:23,855 When will the icu be ready? 136 00:10:23,857 --> 00:10:26,725 Minutes. The hard drive Dixon brought in exploded 137 00:10:26,727 --> 00:10:28,660 after it was connected to a.P.O.'S network. 138 00:10:28,662 --> 00:10:30,662 It's possible our computer system 139 00:10:30,664 --> 00:10:31,930 has also been compromised. 140 00:10:31,932 --> 00:10:35,033 Right. Then we'll run an emergency diagnostic. 141 00:10:35,035 --> 00:10:37,135 Where's Marshall? 142 00:10:44,644 --> 00:10:48,046 143 00:10:48,048 --> 00:10:50,015 144 00:10:50,017 --> 00:10:51,282 Flinkman. 145 00:10:51,284 --> 00:10:54,786 Lockdown protocol 4-Alpha-Charlie. Confirm. 146 00:10:57,657 --> 00:10:58,890 Confirm! 147 00:10:58,892 --> 00:10:59,991 Yeah, sorry. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,328 4-bravo-inkblot, confirm. 149 00:11:03,330 --> 00:11:04,896 Firewall networks are secure. 150 00:11:04,898 --> 00:11:06,898 We haven't been hacked. Is this a drill? 151 00:11:06,900 --> 00:11:08,366 Unfortunately not. 152 00:11:08,368 --> 00:11:10,368 A nerve agent was released inside a.P.O. 153 00:11:10,370 --> 00:11:11,870 We've neutralized the threat, 154 00:11:11,872 --> 00:11:13,705 but our exposure is still a biohazard 155 00:11:13,707 --> 00:11:16,841 until we get cleared, no one comes in or out of here. 156 00:11:16,843 --> 00:11:18,843 Okay, okay, I got it. Is there anything -- 157 00:11:18,845 --> 00:11:20,812 what can I do? What can I do? 158 00:11:20,814 --> 00:11:23,114 Nothing. Stay on the line. We'll tell you what we need. 159 00:11:23,116 --> 00:11:25,850 What the hell happened? We've been double-crossed. 160 00:11:25,852 --> 00:11:27,185 What about Sydney? 161 00:11:27,187 --> 00:11:28,720 She last checked in before x-fill. 162 00:11:28,722 --> 00:11:30,221 Have we confirmed the flight? 163 00:11:36,462 --> 00:11:39,264 164 00:11:39,266 --> 00:11:41,900 165 00:11:41,902 --> 00:11:45,203 166 00:11:45,205 --> 00:11:48,773 Hello? Hel-- 167 00:11:51,377 --> 00:11:53,978 168 00:12:11,764 --> 00:12:14,099 169 00:12:14,101 --> 00:12:16,067 170 00:12:16,069 --> 00:12:18,369 171 00:12:18,371 --> 00:12:20,739 Sydney, is that you? Don't hook up the hard drive. 172 00:12:20,741 --> 00:12:22,073 We know. Where are you? 173 00:12:22,075 --> 00:12:23,808 I'm not sure. 174 00:12:23,810 --> 00:12:26,377 They... 175 00:12:26,379 --> 00:12:30,048 They dragged me to a cemetery and knocked me out, 176 00:12:30,050 --> 00:12:33,752 and I woke up in a coffin. 177 00:12:33,754 --> 00:12:36,254 Syd, are you... 178 00:12:36,256 --> 00:12:38,490 Have you been buried? 179 00:12:38,492 --> 00:12:41,059 Yes. 180 00:12:41,061 --> 00:12:43,928 Stay calm. 181 00:12:43,930 --> 00:12:46,097 We're going to find you. 182 00:12:46,099 --> 00:12:47,899 What about your contact? 183 00:12:47,901 --> 00:12:52,537 They shot him. He's in the coffin with me. 184 00:12:52,539 --> 00:12:54,873 We have CIA family support in Cuba. 185 00:12:54,875 --> 00:12:56,374 No, we don't. We're black ops. 186 00:12:56,376 --> 00:12:57,876 We're on our own. 187 00:12:57,878 --> 00:13:00,011 You guys have to come get me. 188 00:13:00,013 --> 00:13:02,547 Sydney, the hard drive has been rigged. 189 00:13:02,549 --> 00:13:04,349 It released some sort of a toxin in here. 190 00:13:04,351 --> 00:13:05,884 We're in lockdown. 191 00:13:05,886 --> 00:13:07,519 Lockdown? 192 00:13:09,922 --> 00:13:11,523 For how long? 193 00:13:11,525 --> 00:13:14,392 We estimate about 36 hours. 194 00:13:14,394 --> 00:13:17,996 Okay, what are our other options? 195 00:13:17,998 --> 00:13:21,065 Um, excuse me. 196 00:13:21,067 --> 00:13:22,901 Listen, I know you told me you would let me know 197 00:13:22,903 --> 00:13:26,070 if you needed anything, but I could do it. 198 00:13:26,072 --> 00:13:28,973 I could go to Cuba. 199 00:13:28,975 --> 00:13:30,375 Wait a minute. Marshall, you're -- 200 00:13:30,377 --> 00:13:32,977 you're not in lockdown with the rest of the team? 201 00:13:32,979 --> 00:13:34,546 No, Syd, listen. Mitchell -- this morning -- 202 00:13:34,548 --> 00:13:37,048 it's a long story. How many bars do you have on your cell phone? 203 00:13:38,217 --> 00:13:40,018 Four. 204 00:13:40,020 --> 00:13:41,286 Four. Okay, good. That's excellent. 205 00:13:41,288 --> 00:13:42,887 Every cell phone has a distinct radio frequency 206 00:13:42,889 --> 00:13:44,923 that's traceable. If we can get a locator -- 207 00:13:44,925 --> 00:13:46,157 but there's no way to get the op-tech to you. 208 00:13:46,159 --> 00:13:47,992 Well, I could rig one in country, okay? 209 00:13:47,994 --> 00:13:49,828 I mean, the only thing is, Syd, you would have 210 00:13:49,830 --> 00:13:51,362 to stay off the phone while I'm traveling. 211 00:13:51,364 --> 00:13:54,032 You know, just to conserve the battery. 212 00:13:55,167 --> 00:13:57,135 Done. We go with this. 213 00:13:57,137 --> 00:13:59,237 Marshall, there'll be a visa and a passport for you 214 00:13:59,239 --> 00:14:00,572 at the airport. 215 00:14:00,574 --> 00:14:02,073 Passport and visa. Passport -- okay. 216 00:14:02,075 --> 00:14:03,908 Okay, I'm going. 217 00:14:05,044 --> 00:14:08,079 Marshall, Sydney has a limited supply of oxygen 218 00:14:08,081 --> 00:14:09,547 in that coffin. 219 00:14:09,549 --> 00:14:12,050 We have no margin for error. Understood? 220 00:14:12,052 --> 00:14:15,086 Yeah. I understand. I can do this. 221 00:14:24,897 --> 00:14:27,532 Sydney, I want -- no, I get it. 222 00:14:27,534 --> 00:14:31,135 I'm hanging up now. 223 00:14:32,571 --> 00:14:34,472 224 00:14:36,108 --> 00:14:39,344 225 00:14:56,896 --> 00:15:01,566 226 00:15:01,568 --> 00:15:04,469 227 00:15:17,583 --> 00:15:22,020 228 00:15:41,573 --> 00:15:43,942 Reports confirm that ten containers 229 00:15:43,944 --> 00:15:46,077 of cyclosarin were stolen a week ago 230 00:15:46,079 --> 00:15:48,179 from a warehouse in Morocco. 231 00:15:48,181 --> 00:15:50,682 They hit us with a drop. Less than a gram, 232 00:15:50,684 --> 00:15:52,383 according to lab analysis. 233 00:15:52,385 --> 00:15:56,087 Third faction has enough toxin to infect an entire city. 234 00:15:56,089 --> 00:15:57,956 I want their target. 235 00:15:57,958 --> 00:16:01,592 Cross-check all d.I.A. And Echelon watchlists. 236 00:16:01,594 --> 00:16:03,461 Consult with all of our contacts 237 00:16:03,463 --> 00:16:05,096 patrolling major ports. You know the protocol. 238 00:16:05,098 --> 00:16:07,098 How long has she been in the ground? Look at me! 239 00:16:11,704 --> 00:16:13,571 Marshall's on his way. 240 00:16:13,573 --> 00:16:17,575 We'll get Sydney out. Make no mistake. 241 00:16:17,577 --> 00:16:20,244 Third faction wants us on our heels. 242 00:16:20,246 --> 00:16:22,213 They think they can bomb our operation. 243 00:16:22,215 --> 00:16:24,549 They think they can bury our agents alive. 244 00:16:24,551 --> 00:16:26,985 And they think that will stop us. 245 00:16:26,987 --> 00:16:28,252 Well, they're wrong. 246 00:16:28,254 --> 00:16:31,756 We have a job to do. 247 00:16:31,758 --> 00:16:33,324 Get to work. 248 00:16:45,604 --> 00:16:49,374 Uh...Uh, uh, you have a screwdriver? 249 00:16:49,376 --> 00:16:51,109 A flathead screwdriver, por favor? 250 00:16:56,281 --> 00:16:57,782 I can't read regular Spanish. That's way too fast. 251 00:16:57,784 --> 00:17:00,251 Could you slow down, por favor? 252 00:17:01,754 --> 00:17:03,621 You know what? Never -- 253 00:17:11,263 --> 00:17:14,032 hola. Cómo estás? 254 00:17:14,034 --> 00:17:16,100 All right, she's really starting 255 00:17:16,102 --> 00:17:18,269 to freak me out a little bit. Qué? 256 00:17:18,271 --> 00:17:20,605 Okay, uh, do you have, uh, a radio? 257 00:17:20,607 --> 00:17:22,774 You know... 258 00:17:22,776 --> 00:17:24,108 Un radio. 259 00:17:24,110 --> 00:17:26,177 Sí, sí. Un radio, radio. 260 00:17:26,179 --> 00:17:29,614 261 00:17:29,616 --> 00:17:33,484 It's the same... In Spanish. 262 00:17:33,486 --> 00:17:35,086 Ahh. 263 00:17:35,088 --> 00:17:37,755 Bueno. 264 00:17:37,757 --> 00:17:39,824 Uh... 265 00:17:43,729 --> 00:17:46,130 These your chickens? 266 00:17:46,132 --> 00:17:49,200 267 00:17:49,202 --> 00:17:52,170 Bueno. 268 00:18:00,579 --> 00:18:02,346 269 00:18:11,256 --> 00:18:13,825 270 00:18:37,749 --> 00:18:39,517 271 00:18:48,627 --> 00:18:51,195 272 00:18:52,798 --> 00:18:55,266 Syd, slow down. 273 00:18:55,268 --> 00:18:57,135 Say that again. 274 00:18:57,137 --> 00:18:58,603 We can I.D. Him. 275 00:18:58,605 --> 00:18:59,904 Who? 276 00:18:59,906 --> 00:19:02,440 Phantom. My contact. I can send you a picture. 277 00:19:02,442 --> 00:19:04,442 You can check it against airport surveillance, 278 00:19:04,444 --> 00:19:07,778 inbound flights to Cuba. He wasn't alone on it. 279 00:19:07,780 --> 00:19:09,780 Get visuals of the other members 280 00:19:09,782 --> 00:19:12,450 of third faction and... 281 00:19:12,452 --> 00:19:14,919 Track that against... Where they've been 282 00:19:14,921 --> 00:19:17,455 and where they're -- where they're going. 283 00:19:17,457 --> 00:19:19,457 Send the photo. 284 00:19:19,459 --> 00:19:22,460 285 00:19:22,462 --> 00:19:23,494 286 00:19:23,496 --> 00:19:26,264 287 00:19:26,266 --> 00:19:29,767 Okay, Syd, we got it. We're indexing it now. 288 00:19:29,769 --> 00:19:31,469 Vaughn? 289 00:19:31,471 --> 00:19:33,471 Yeah, I'm here. Can you hear me? 290 00:19:33,473 --> 00:19:35,473 I know what he looks like. 291 00:19:35,475 --> 00:19:37,942 Syd, we got the picture. We're working on it. 292 00:19:37,944 --> 00:19:41,245 We can check it against airport surveillance. 293 00:19:41,247 --> 00:19:43,447 Syd, you already said that. 294 00:19:43,449 --> 00:19:44,815 He wasn't alone. 295 00:19:46,785 --> 00:19:49,820 We can find where he's been, where he's going. 296 00:20:00,632 --> 00:20:02,633 297 00:20:02,635 --> 00:20:04,435 Yeah? Marshall, what's your status? 298 00:20:04,437 --> 00:20:06,704 Well, it's really hot here 299 00:20:06,706 --> 00:20:09,307 and everyone keeps calling me "chango." Marshall, where are you? 300 00:20:09,309 --> 00:20:12,210 We're close. Really close. I've got her signal locked in. 301 00:20:13,812 --> 00:20:15,880 We don't have much time. 302 00:20:15,882 --> 00:20:16,914 I understand. 303 00:20:16,916 --> 00:20:18,216 Hold on. 304 00:20:18,218 --> 00:20:19,817 Okay. 305 00:20:19,819 --> 00:20:21,352 Okay, señor, turn here. 306 00:20:21,354 --> 00:20:22,787 Turn here, sir. 307 00:20:22,789 --> 00:20:25,923 Señor, aquí! Aquí! 308 00:20:25,925 --> 00:20:27,892 309 00:20:27,894 --> 00:20:29,360 Sí, sí. 310 00:20:29,362 --> 00:20:31,429 I took a little Spanish in college. 311 00:20:44,643 --> 00:20:45,776 312 00:20:45,778 --> 00:20:48,012 Syd, Marshall's on his way. 313 00:20:48,014 --> 00:20:51,482 We'll be dancing before you know it. 314 00:20:51,484 --> 00:20:54,752 Yet my feet touch the ground. 315 00:20:54,754 --> 00:20:55,820 What was that? 316 00:20:55,822 --> 00:20:57,255 317 00:20:57,257 --> 00:20:58,656 Sydney? 318 00:20:58,658 --> 00:21:00,024 Vaughn? 319 00:21:04,529 --> 00:21:08,366 My phone is dying. Vaughn? 320 00:21:08,368 --> 00:21:10,568 Okay, aquí. All right, Mr. Bristow, I'm here. 321 00:21:10,570 --> 00:21:12,937 I'm here at the cemetery. Hold on. 322 00:21:12,939 --> 00:21:15,840 Syd, Marshall's there. Hang on. 323 00:21:15,842 --> 00:21:17,642 I just -- I just need to... 324 00:21:17,644 --> 00:21:19,477 325 00:21:19,479 --> 00:21:22,346 Find out which grave she's in. 326 00:21:28,020 --> 00:21:30,821 Syd! 327 00:21:30,823 --> 00:21:31,989 Sydney? 328 00:21:41,033 --> 00:21:44,769 329 00:21:44,771 --> 00:21:48,572 Okay. Okay. Uh, no. 330 00:21:48,574 --> 00:21:51,776 No, no, no, no, no! No! No! 331 00:21:51,778 --> 00:21:54,011 332 00:21:56,982 --> 00:21:58,883 Damn it. 333 00:21:58,885 --> 00:22:01,052 Vaughn? 334 00:22:01,054 --> 00:22:03,888 Vaughn? 335 00:22:03,890 --> 00:22:07,091 336 00:22:14,833 --> 00:22:17,668 4...5... 337 00:22:17,670 --> 00:22:19,837 6...7. 338 00:22:19,839 --> 00:22:21,872 7. There are 7 fresh graves here. 339 00:22:21,874 --> 00:22:23,874 Marshall, you don't have time to dig them all up. 340 00:22:23,876 --> 00:22:25,643 Is there any way to narrow it down? 341 00:22:25,645 --> 00:22:30,981 Vaughn, can you task a satellite over my position? 342 00:22:34,486 --> 00:22:36,053 All right, I'm here. What do I do? 343 00:22:36,055 --> 00:22:38,656 Well, tasking a satellite from the nro will take forever, 344 00:22:38,658 --> 00:22:42,126 my phone has GPS, so you should be able to route the coordinates 345 00:22:42,128 --> 00:22:45,996 through the system. Got it. 346 00:22:45,998 --> 00:22:47,665 Okay, now tape kh-11- backslash-int-backslash-therm- 347 00:22:47,667 --> 00:22:49,433 backslash-config-dot-sys. Let me know when you're there. 348 00:22:49,435 --> 00:22:51,736 Hang on. I don't see a prompt. 349 00:22:51,738 --> 00:22:53,137 Well, there is no prompt. The prompt's implied. 350 00:22:53,139 --> 00:22:54,572 What, I'm supposed to just type it in? 351 00:22:54,574 --> 00:22:55,840 Yes, God, Vaughn, this isn't that hard. 352 00:22:55,842 --> 00:22:58,042 Well, I've never done this before. 353 00:22:58,044 --> 00:23:00,945 Well, I do it for you people all the time. Now come on. 354 00:23:00,947 --> 00:23:03,414 Okay, I have a visual. Okay, great, great, great. 355 00:23:03,416 --> 00:23:04,682 The commands I gave you should change the view to thermal. 356 00:23:08,954 --> 00:23:10,154 Okay, wait, I see her. 357 00:23:10,156 --> 00:23:12,556 Eight rows north from where you are, 358 00:23:12,558 --> 00:23:13,791 three graves west. 359 00:23:13,793 --> 00:23:15,993 North, west, okay. I'm on it. 360 00:23:15,995 --> 00:23:19,397 No, Marshall, stop. Turn around. Your other north. 361 00:23:25,137 --> 00:23:27,671 Okay, all right. 362 00:23:27,673 --> 00:23:29,073 That's it. It's right in front of you. 363 00:23:29,075 --> 00:23:31,041 I got it. I got it. 364 00:24:10,615 --> 00:24:12,983 365 00:24:12,985 --> 00:24:14,852 Syd? 366 00:24:14,854 --> 00:24:17,721 Syd? Syd, can you hear me? I'm coming. 367 00:24:17,723 --> 00:24:18,923 368 00:24:18,925 --> 00:24:21,025 All right. 369 00:24:28,834 --> 00:24:32,236 Oh, my God. No. No. 370 00:24:34,506 --> 00:24:37,041 371 00:24:42,681 --> 00:24:44,815 Syd? 372 00:24:44,817 --> 00:24:47,151 Syd? Syd? Syd? 373 00:24:47,153 --> 00:24:49,653 Syd? Syd? 374 00:24:49,655 --> 00:24:50,855 Syd? 375 00:24:50,857 --> 00:24:51,989 Oh, my God. 376 00:24:51,991 --> 00:24:53,557 Okay. 377 00:24:54,826 --> 00:24:58,863 1, 2. Come on. Come on. 378 00:25:13,512 --> 00:25:14,745 Okay. 379 00:25:14,747 --> 00:25:16,680 Come on. Come on. 380 00:25:16,682 --> 00:25:18,282 Come on. Come on. 381 00:25:18,284 --> 00:25:21,685 382 00:25:21,687 --> 00:25:22,987 383 00:25:22,989 --> 00:25:24,154 384 00:25:24,156 --> 00:25:25,155 Syd? 385 00:25:25,157 --> 00:25:27,725 Oh, God. 386 00:25:27,727 --> 00:25:30,594 That's her. She's moving. 387 00:25:35,600 --> 00:25:39,870 Syd? You okay? 388 00:25:39,872 --> 00:25:40,971 Marshall. 389 00:25:40,973 --> 00:25:42,740 Yeah. 390 00:25:47,913 --> 00:25:51,215 391 00:26:03,862 --> 00:26:05,229 Thanks. 392 00:26:06,831 --> 00:26:10,234 You're welcome. 393 00:26:10,236 --> 00:26:12,836 We have an I.D. On the phantom. 394 00:26:12,838 --> 00:26:16,173 Alex rucker. High-tech specialist. 395 00:26:16,175 --> 00:26:20,744 He was recruited for the third faction by this man -- 396 00:26:20,746 --> 00:26:22,813 ulrich koture. 397 00:26:22,815 --> 00:26:24,181 That's him. 398 00:26:24,183 --> 00:26:26,951 The phantom says another chemical attack is eminent. 399 00:26:26,953 --> 00:26:29,153 The assumption is that ulrich has the intel 400 00:26:29,155 --> 00:26:31,722 we need to stop it on his computer. 401 00:26:31,724 --> 00:26:33,991 Sydney, Marshall, 402 00:26:33,993 --> 00:26:36,694 a.P.O. Is in lockdown for at least another 24 hours. 403 00:26:36,696 --> 00:26:37,895 Your mission is not over. 404 00:26:37,897 --> 00:26:39,897 This picture was taken 10 hours ago 405 00:26:39,899 --> 00:26:41,332 at a Berlin airport. 406 00:26:41,334 --> 00:26:43,000 Ulrich operates out of a nightclub there. 407 00:26:43,002 --> 00:26:44,368 Infiltrate the club. 408 00:26:44,370 --> 00:26:47,371 Find ulrich's hard drive and upload its contents to us. 409 00:26:47,373 --> 00:26:49,239 Ulrich knows me. 410 00:26:49,241 --> 00:26:51,842 There's no way I can get close to him. 411 00:26:51,844 --> 00:26:54,945 But we could send in someone else. 412 00:26:57,349 --> 00:27:00,751 I've never been to Berlin. 413 00:27:08,893 --> 00:27:10,728 Make eye contact with everyone, 414 00:27:10,730 --> 00:27:12,029 particularly ulrich's bodyguards. 415 00:27:12,031 --> 00:27:13,697 Why? 416 00:27:13,699 --> 00:27:15,032 You have to convince them you're not scared. 417 00:27:15,034 --> 00:27:16,700 Right. Yeah, I think you're supposed 418 00:27:16,702 --> 00:27:19,837 the flash drive inside will automatically begin transfer 419 00:27:19,839 --> 00:27:21,305 when you're within range of his computer, 420 00:27:21,307 --> 00:27:23,340 but you have to get kind of close. 421 00:27:23,342 --> 00:27:24,742 How close? 2, 3 feet. 422 00:27:24,744 --> 00:27:26,043 Syd, this guy, he buried you alive. 423 00:27:26,045 --> 00:27:29,713 Yeah, but he cheated. He hit me with a car first. 424 00:27:29,715 --> 00:27:31,181 Ordinary cell phone, right? Right. 425 00:27:31,183 --> 00:27:33,017 Snap off the back. 426 00:27:33,019 --> 00:27:35,319 You've got your barrel, your trigger, magazine. 427 00:27:35,321 --> 00:27:37,021 The magazine holds two bullets. 428 00:27:37,023 --> 00:27:39,123 I know. Be careful when you load it -- 429 00:27:39,125 --> 00:27:41,125 Syd, I know. I built that, remember? 430 00:27:41,127 --> 00:27:42,826 I mean, I built all this stuff. 431 00:27:42,828 --> 00:27:44,294 It's different in the field. 432 00:27:44,296 --> 00:27:46,363 I know. So be careful when you load it, 433 00:27:46,365 --> 00:27:47,998 because this is very sensitive up here. 434 00:27:48,000 --> 00:27:49,900 Hold on a sec. 435 00:27:49,902 --> 00:27:52,002 It's Carrie. 436 00:27:52,004 --> 00:27:53,937 Hey, honey. Hi. 437 00:27:53,939 --> 00:27:55,873 What time is it? 438 00:27:55,875 --> 00:27:58,375 Oh. Sorry, uh, 439 00:27:58,377 --> 00:27:59,843 how's he doing? Is he okay? 440 00:27:59,845 --> 00:28:02,012 We didn't -- I mean, I didn't realize -- 441 00:28:02,014 --> 00:28:04,848 oh, poor Mitchell. You know what? Put him on. 442 00:28:04,850 --> 00:28:06,850 Yeah, put him on. 443 00:28:06,852 --> 00:28:08,352 Did you try that thing where you -- 444 00:28:08,354 --> 00:28:09,853 okay, yeah, put him on. 445 00:28:09,855 --> 00:28:12,022 Hey. Hey, boo-boo. Hi. 446 00:28:12,024 --> 00:28:13,757 Daddy loves you. 447 00:28:13,759 --> 00:28:15,426 Ahem. Hush, hush... 448 00:28:15,428 --> 00:28:18,362 ♪ Hush, little Mitchell, don't you cry ♪ 449 00:28:18,364 --> 00:28:21,832 ♪ daddy's gonna teach you about lanthanides ♪ 450 00:28:21,834 --> 00:28:24,468 ♪ cerium is first, yes, it leads the way ♪ 451 00:28:24,470 --> 00:28:27,905 ♪ hexagonal structure, and it's iron-gray ♪ 452 00:28:27,907 --> 00:28:31,375 ♪ praseodymium is next, and it looks like brass -- ♪ 453 00:28:31,377 --> 00:28:32,910 What? 454 00:28:32,912 --> 00:28:34,745 No, I can't make it home right now. 455 00:28:34,747 --> 00:28:36,847 I'm sor-- tonight. I promise. 456 00:28:36,849 --> 00:28:40,217 By tonight. That's the best I can do. I'm sorry. Yes. 457 00:28:40,219 --> 00:28:43,387 Yes, Carrie, it's a crisis. 458 00:28:43,389 --> 00:28:44,888 Carrie -- 459 00:28:44,890 --> 00:28:46,857 460 00:28:46,859 --> 00:28:48,425 461 00:28:50,895 --> 00:28:52,796 I told her I'd be home tonight. 462 00:28:52,798 --> 00:28:55,866 You will. 463 00:28:55,868 --> 00:28:57,901 Okay. 464 00:28:57,903 --> 00:28:59,903 Here. 465 00:28:59,905 --> 00:29:03,107 Right. Wish me luck. 466 00:29:19,891 --> 00:29:22,793 467 00:29:24,028 --> 00:29:26,296 Okay, I'm in. Now what do I do? 468 00:29:26,298 --> 00:29:27,931 What do you see? 469 00:29:27,933 --> 00:29:30,801 Well, a lot of people who are into spanking, apparently. 470 00:29:35,373 --> 00:29:36,974 471 00:29:36,976 --> 00:29:38,542 Oh, my God, I think I just got hepatitis. 472 00:29:38,544 --> 00:29:41,145 What? This woman who looks like Marlene Dietrich, 473 00:29:41,147 --> 00:29:43,113 she just kissed me. 474 00:29:43,115 --> 00:29:44,882 I don't think she's in on it, though. 475 00:29:44,884 --> 00:29:46,550 What are you talking about? Nothing. Okay. 476 00:29:46,552 --> 00:29:48,452 I see a back office. 477 00:29:48,454 --> 00:29:50,053 There's bouncers standing guard 478 00:29:50,055 --> 00:29:51,522 and apparently a lot of men with guns. 479 00:29:51,524 --> 00:29:53,056 You can do this. 480 00:29:53,058 --> 00:29:54,558 Just remember what we talked about. 481 00:29:54,560 --> 00:29:56,193 Eye contact. Now walk up to them 482 00:29:56,195 --> 00:29:58,362 and repeat exactly what I tell you. 483 00:29:58,364 --> 00:30:00,197 Thank you. 484 00:30:00,199 --> 00:30:01,532 Okay. 485 00:30:22,987 --> 00:30:24,388 I'm, uh... 486 00:30:24,390 --> 00:30:25,923 487 00:30:25,925 --> 00:30:27,224 Here to see ulrich. 488 00:30:27,226 --> 00:30:28,992 Ulrich not seeing anyone. 489 00:30:28,994 --> 00:30:31,528 Tell him Alex wasn't the only one betraying him. 490 00:30:31,530 --> 00:30:34,998 Tell him Alex wasn't the only one betraying him. 491 00:30:35,000 --> 00:30:36,066 Ulrich... 492 00:30:39,838 --> 00:30:41,471 This way. 493 00:30:54,052 --> 00:30:55,219 Thank you. 494 00:30:55,221 --> 00:30:56,353 495 00:30:56,355 --> 00:30:58,255 Okay. 496 00:30:58,257 --> 00:31:00,557 Mr. koture, 497 00:31:00,559 --> 00:31:02,993 thank you for taking the time to -- 498 00:31:02,995 --> 00:31:05,262 stop. I don't know who you are, 499 00:31:05,264 --> 00:31:07,297 and you're distracting me at a critical juncture, 500 00:31:07,299 --> 00:31:11,001 so I hope you have something interesting to tell me, Mr... 501 00:31:11,003 --> 00:31:12,236 Okay, this guy's a blowhard. 502 00:31:12,238 --> 00:31:13,937 Bristow. 503 00:31:13,939 --> 00:31:15,239 Jack Bristow. 504 00:31:15,241 --> 00:31:16,940 That's -- that's good. 505 00:31:16,942 --> 00:31:20,377 And if I'm wasting your time by being polite, 506 00:31:20,379 --> 00:31:22,279 I'm happy to walk out of here. 507 00:31:22,281 --> 00:31:23,380 Wait, don't go overboard. 508 00:31:23,382 --> 00:31:24,882 Just don't call me 509 00:31:24,884 --> 00:31:26,550 when the third faction goes down in flames. 510 00:31:26,552 --> 00:31:29,119 Don't mention third faction! 511 00:31:34,058 --> 00:31:35,893 512 00:31:35,895 --> 00:31:38,195 You said you had information about my men. Now what is it? 513 00:31:38,197 --> 00:31:40,931 Marshall, I'm not getting a reading from the flash drive. 514 00:31:40,933 --> 00:31:43,000 Get the case closer to ulrich's computer. 515 00:31:47,071 --> 00:31:48,472 Cigarette? 516 00:31:48,474 --> 00:31:51,208 No thanks. 517 00:31:57,949 --> 00:31:59,549 518 00:32:01,119 --> 00:32:05,923 I have some... Conversations on tape. 519 00:32:05,925 --> 00:32:08,992 Perfect. And just keep that going for two minutes. 520 00:32:08,994 --> 00:32:10,928 Tell him he's mentioned on the tapes. 521 00:32:10,930 --> 00:32:13,196 You're mentioned on those tapes. 522 00:32:13,198 --> 00:32:15,065 My men would never go to the government. 523 00:32:15,067 --> 00:32:16,400 No, but they would sell you out 524 00:32:16,402 --> 00:32:17,935 to the slobodan wolves. 525 00:32:17,937 --> 00:32:19,569 No, but they would sell you out 526 00:32:19,571 --> 00:32:21,071 to the slobodan wolf. 527 00:32:21,073 --> 00:32:22,673 Wolves. Wolves. 528 00:32:22,675 --> 00:32:26,009 So, who -- who's doing this? 529 00:32:26,011 --> 00:32:29,146 Dietrich gustof, his third in command. 530 00:32:29,148 --> 00:32:31,081 Dietrich gustof, 531 00:32:31,083 --> 00:32:32,950 your third in command. 532 00:32:32,952 --> 00:32:34,718 I'm confused by something. 533 00:32:34,720 --> 00:32:37,587 You say you have these recordings, 534 00:32:37,589 --> 00:32:40,190 and Dietrich, well, he only speaks German. 535 00:32:40,192 --> 00:32:41,959 So? 536 00:32:41,961 --> 00:32:45,529 Doesn't that mean... 537 00:32:45,531 --> 00:32:52,102 538 00:32:54,372 --> 00:32:56,573 Okay, he just insulted you. 539 00:32:56,575 --> 00:33:01,578 Now say... 540 00:33:01,580 --> 00:33:04,081 I work for myself. 541 00:33:04,083 --> 00:33:06,383 And as for these tapes, 542 00:33:06,385 --> 00:33:08,585 it's none of your business how I got them. 543 00:33:08,587 --> 00:33:10,053 And my German... 544 00:33:15,259 --> 00:33:17,728 Now laugh like it's all a big joke. 545 00:33:17,730 --> 00:33:21,631 546 00:33:21,633 --> 00:33:23,467 Uh, Syd, we've got a problem. What is it? 547 00:33:23,469 --> 00:33:25,569 The hard drive's connected to network firewall. 548 00:33:25,571 --> 00:33:27,404 Everything you're sending us in encrypted. 549 00:33:27,406 --> 00:33:28,772 But hold on. I'm checking all the computer shipments 550 00:33:28,774 --> 00:33:32,442 if we can figure out the system, we might be able to bypass it. 551 00:33:32,444 --> 00:33:34,244 All right, Mr. Bristow. 552 00:33:34,246 --> 00:33:36,780 Bring me that tape, and we'll cut a deal. 553 00:33:36,782 --> 00:33:39,616 Marshall, we've hit a glitch. Stall. 554 00:33:39,618 --> 00:33:42,119 Okay, Syd, we've isolated the firewall. 555 00:33:42,121 --> 00:33:43,420 It's located in the basement of the club. I'm on my way. 556 00:33:43,422 --> 00:33:45,088 No, no, no. Wait, wait. The firewall 557 00:33:45,090 --> 00:33:47,024 is biometrically linked to ulrich. 558 00:33:47,026 --> 00:33:48,759 You have to get him down there to disable it. 559 00:33:48,761 --> 00:33:50,093 Marshall, change of plans. The hard drive is encrypted. 560 00:33:50,095 --> 00:33:52,095 We need ulrich in the basement 561 00:33:52,097 --> 00:33:54,097 to shut down a network firewall. 562 00:33:54,099 --> 00:33:57,801 I'm afraid we can't do that just yet. 563 00:33:57,803 --> 00:34:00,170 Nein? Is there some sort of problem? 564 00:34:00,172 --> 00:34:01,605 Marshall, you have a gun. Use it. 565 00:34:01,607 --> 00:34:04,274 Get him to the elevator. I'll meet you in the basement. 566 00:34:04,276 --> 00:34:06,710 You know what they say. 567 00:34:06,712 --> 00:34:09,246 Never discuss money on your first meeting. 568 00:34:09,248 --> 00:34:12,416 Well, I sort of need to settle on a fee first. 569 00:34:12,418 --> 00:34:14,584 We will negotiate that after I see what you have. 570 00:34:14,586 --> 00:34:16,086 Afraid I can't do that. 571 00:34:16,088 --> 00:34:18,755 Kind of a policy I have. Cash up front. 572 00:34:18,757 --> 00:34:22,192 Not really a policy, per se. More of a been burned 573 00:34:22,194 --> 00:34:24,261 by too many fly-by-night terrorists 574 00:34:24,263 --> 00:34:26,596 to trust them sort of thing. 575 00:34:26,598 --> 00:34:29,599 You know, one day they say "we'll pay you in gold," 576 00:34:29,601 --> 00:34:31,835 the next they say, "did we say gold? 577 00:34:31,837 --> 00:34:33,603 We meant --" 578 00:34:35,139 --> 00:34:37,207 Marshall, are you okay? 579 00:34:37,209 --> 00:34:38,775 Oh, my God. 580 00:34:38,777 --> 00:34:42,112 Syd, I think I just killed ulrich. 581 00:34:44,449 --> 00:34:46,349 Syd! 582 00:34:46,351 --> 00:34:47,851 Syd, Syd, I need your help now. 583 00:34:47,853 --> 00:34:49,686 Hang in there. I'm on my way. 584 00:34:49,688 --> 00:34:51,721 What type of biometric scanner are they dealing with? 585 00:34:51,723 --> 00:34:53,723 Retinal. 586 00:34:53,725 --> 00:34:55,725 Marshall, can you hear me? 587 00:34:55,727 --> 00:34:57,594 Hey, Mr. Bristow. Listen, I'm really sorry. 588 00:34:57,596 --> 00:34:58,862 It was an accident. I didn't mean to shoot -- 589 00:34:58,864 --> 00:35:00,864 Marshall, we are going through with this mission. 590 00:35:00,866 --> 00:35:02,732 Look around. Do you see any sort of cutting tool? 591 00:35:02,734 --> 00:35:04,434 A knife of some sort, or -- 592 00:35:04,436 --> 00:35:05,735 no. 593 00:35:05,737 --> 00:35:07,771 Look on the desk. Is there a letter opener? 594 00:35:07,773 --> 00:35:10,774 Uh... 595 00:35:10,776 --> 00:35:12,275 Yeah. Got it. Why? 596 00:35:12,277 --> 00:35:15,345 You have to cut out ulrich's eyes. 597 00:35:15,347 --> 00:35:16,780 Oh, my God. 598 00:35:16,782 --> 00:35:18,748 The biometric scanner in the basement 599 00:35:18,750 --> 00:35:20,784 operates off ulrich's retinas. 600 00:35:20,786 --> 00:35:24,187 You don't have time to get his body into the basement. 601 00:35:24,189 --> 00:35:25,755 Mr. Bristow, no, I can't do that. I'm sorry. 602 00:35:25,757 --> 00:35:28,892 Yes, you can. I can talk you through it. 603 00:35:30,461 --> 00:35:31,828 Okay. 604 00:35:33,431 --> 00:35:34,731 All right. 605 00:35:34,733 --> 00:35:37,634 606 00:36:01,893 --> 00:36:03,793 I-I'm ready. Go ahead. 607 00:36:03,795 --> 00:36:05,629 You have to go under the eye 608 00:36:05,631 --> 00:36:06,930 and sever the optic nerve. 609 00:36:06,932 --> 00:36:08,465 Okay. 610 00:36:08,467 --> 00:36:11,768 The bundle is denser than you think it's going to be. 611 00:36:11,770 --> 00:36:13,270 All right. 612 00:36:13,272 --> 00:36:16,439 Here -- here we go. 613 00:36:16,441 --> 00:36:18,808 614 00:36:20,745 --> 00:36:23,180 615 00:36:23,182 --> 00:36:25,448 616 00:36:25,450 --> 00:36:28,585 Oh, God, it's oozing. It's oozing everywhere, sir. 617 00:36:28,587 --> 00:36:31,755 That means you've ruptured the macula. 618 00:36:31,757 --> 00:36:34,758 The eye is useless. Abandon it. 619 00:36:34,760 --> 00:36:37,594 Approach the second one gently, 620 00:36:37,596 --> 00:36:39,629 like a soft boiled egg. 621 00:36:39,631 --> 00:36:41,631 You're going to need a digging instrument 622 00:36:41,633 --> 00:36:43,500 to assist with this. 623 00:36:45,369 --> 00:36:46,870 I got a spork. 624 00:36:46,872 --> 00:36:48,638 What's a spork? 625 00:36:48,640 --> 00:36:50,941 It's like a half spoon, half fork. Will that do? 626 00:36:50,943 --> 00:36:52,642 That will work. 627 00:36:52,644 --> 00:36:56,813 Okay. Okay. Okay. 628 00:36:59,617 --> 00:37:01,618 All right. 629 00:37:01,620 --> 00:37:03,620 Soft boiled egg. 630 00:37:03,622 --> 00:37:05,922 Soft... 631 00:37:07,358 --> 00:37:09,426 632 00:37:22,940 --> 00:37:24,841 Done. 633 00:37:25,943 --> 00:37:29,879 634 00:37:34,785 --> 00:37:35,986 Come on. 635 00:37:50,768 --> 00:37:55,472 Here, you do it. I can't look at it anymore. 636 00:38:03,814 --> 00:38:05,849 637 00:38:13,758 --> 00:38:15,925 How much time do you need? 15 seconds. 638 00:38:19,330 --> 00:38:21,965 Marshall, it's working. 639 00:38:24,735 --> 00:38:26,870 I'm out. 640 00:38:27,872 --> 00:38:29,572 Syd. 641 00:38:30,908 --> 00:38:32,876 642 00:38:32,878 --> 00:38:34,577 Got it. 643 00:38:41,786 --> 00:38:44,954 Okay, we've got a location on the bomb -- Hong Kong. 644 00:38:44,956 --> 00:38:47,424 I'm alerting the local CIA offices now. 645 00:38:49,060 --> 00:38:51,861 Sydney, are you and Marshall all right? 646 00:38:51,863 --> 00:38:54,998 We're fine. 647 00:39:05,843 --> 00:39:07,777 The ministry of security confirmed the seizure 648 00:39:07,779 --> 00:39:10,680 of a cyclosarin bomb in downtown Hong Kong. 649 00:39:10,682 --> 00:39:12,716 They have expressed their gratitude to Langley. 650 00:39:12,718 --> 00:39:14,718 Third faction's operation extended 651 00:39:14,720 --> 00:39:16,720 far beyond our original estimate. 652 00:39:16,722 --> 00:39:18,855 The hard drive that Marshall downloaded 653 00:39:18,857 --> 00:39:20,790 contained hundreds of names of contacts 654 00:39:20,792 --> 00:39:23,993 throughout Europe and Asia, which we will have to confirm. 655 00:39:23,995 --> 00:39:25,829 Start with all arms-related activities. 656 00:39:25,831 --> 00:39:30,700 Don't limit your parameters to chemical weapons. 657 00:39:31,902 --> 00:39:35,505 So where are we? 658 00:39:38,909 --> 00:39:41,778 Third faction had few political affiliations. 659 00:39:41,780 --> 00:39:43,947 Their primary interest was maximizing profit 660 00:39:43,949 --> 00:39:46,116 off of terrorist activities... 661 00:40:00,798 --> 00:40:02,799 These are not the clothes I left the house in. 662 00:40:02,801 --> 00:40:05,068 What do I tell Carrie? 663 00:40:05,070 --> 00:40:07,036 Maybe you had spare clothes at the office. 664 00:40:10,674 --> 00:40:14,844 I hate lying to her, Syd. 665 00:40:14,846 --> 00:40:16,546 Syd... 666 00:40:16,548 --> 00:40:19,649 I hate lying to Carrie. 667 00:40:19,651 --> 00:40:21,117 I know. 668 00:40:21,119 --> 00:40:23,153 Part of the job though, right? 669 00:40:23,155 --> 00:40:25,955 Well, you could tell her the truth -- 670 00:40:25,957 --> 00:40:29,192 that you had to cut out a man's eyes to save the world. 671 00:40:29,194 --> 00:40:32,495 Yeah. I could tell her that. 672 00:40:32,497 --> 00:40:35,698 Probably be best just to keep that between us. 673 00:40:35,700 --> 00:40:37,167 674 00:40:37,169 --> 00:40:39,536 And I didn't save the world exactly. 675 00:40:39,538 --> 00:40:41,504 Just Hong Kong. 676 00:40:41,506 --> 00:40:45,208 You saved me. 677 00:40:45,210 --> 00:40:47,811 Yeah. 678 00:40:47,813 --> 00:40:50,580 All in a day's work. 679 00:40:53,684 --> 00:40:56,519 Anyway... 680 00:40:56,521 --> 00:40:59,122 You want to come in and get some dinner with us? 681 00:40:59,124 --> 00:41:01,958 Yeah, and how would we explain that I drove you home? 682 00:41:01,960 --> 00:41:03,927 I don't know, we could come up with something. 683 00:41:03,929 --> 00:41:06,129 We're quick on our feet. We're spies. 684 00:41:06,131 --> 00:41:08,498 Thank you, but... 685 00:41:08,500 --> 00:41:12,235 I need to go wait at the train station. 686 00:41:12,237 --> 00:41:14,971 There's someone I need to see. 687 00:41:14,973 --> 00:41:17,507 Yeah. 688 00:41:17,509 --> 00:41:19,075 I know the feeling. 689 00:41:21,846 --> 00:41:23,246 I'll see you tomorrow? 690 00:41:23,248 --> 00:41:25,982 Okay. 691 00:41:26,984 --> 00:41:29,752 Bye. 692 00:41:51,976 --> 00:41:55,678 The 570 pacific surfliner to San Diego 693 00:41:55,680 --> 00:41:58,214 will be boarding in 10 minutes.46245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.