Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:06,038
2
00:00:14,247 --> 00:00:18,617
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,190
4
00:01:17,811 --> 00:01:19,778
I betray them,
5
00:01:19,780 --> 00:01:22,147
I spend the rest
of my life on the run.
6
00:01:22,149 --> 00:01:23,549
We can help you
with that.
7
00:01:23,551 --> 00:01:26,552
You brought the payment?
8
00:01:26,554 --> 00:01:29,121
I hope you like diamonds.
9
00:01:42,402 --> 00:01:44,536
They are planning
an attack -- large scale.
10
00:01:44,538 --> 00:01:45,804
Civilian target.
11
00:01:45,806 --> 00:01:48,107
Where?
12
00:01:48,109 --> 00:01:49,775
I'm not sure,
but it's on the hard drive.
13
00:01:49,777 --> 00:01:51,276
Everything you need.
14
00:01:51,278 --> 00:01:52,544
Your man
is in Los Angeles?
15
00:01:52,546 --> 00:01:53,745
He's ready.
16
00:01:53,747 --> 00:01:56,215
Have him proceed
to locker 471.
17
00:01:56,217 --> 00:01:57,716
I'm on the move.
18
00:01:57,718 --> 00:01:59,785
The combination is
19
00:01:59,787 --> 00:02:02,421
8-02-37.
20
00:02:08,128 --> 00:02:09,628
Has he found it?
21
00:02:12,398 --> 00:02:13,866
I have the package.
22
00:02:13,868 --> 00:02:15,701
He's got it.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,911
On the next turn,
spin me
24
00:02:25,913 --> 00:02:28,680
and cut in
to the nearest dancers.
25
00:02:28,682 --> 00:02:31,183
Pleasure dancing
with you.
26
00:02:41,761 --> 00:02:44,296
Carrie, have you seen
my shoe? I really need to go.
27
00:02:44,298 --> 00:02:45,797
No, you don't.
28
00:02:45,799 --> 00:02:46,765
Yes, I --
29
00:02:46,767 --> 00:02:49,268
30
00:02:49,270 --> 00:02:50,702
Uh...
31
00:02:50,704 --> 00:02:52,938
Found it.
Who put it in the box?
32
00:02:52,940 --> 00:02:56,575
Okay. Hey, Marshall...
Okay, I'm out of here.
33
00:02:56,577 --> 00:02:59,945
He's warm. He's warm.
Doesn't he feel warm?
He just got out of the bath.
34
00:02:59,947 --> 00:03:01,947
No, it's not the bath.
He's feverish.
There's a temperature nozzle
right by the sink.
35
00:03:01,949 --> 00:03:03,882
Looks like a pen. Just point
it, and it'll tell you --
36
00:03:03,884 --> 00:03:06,318
just feel him. Feel him.
He does feel a little warm.
37
00:03:06,320 --> 00:03:07,653
Will you hold him?
38
00:03:07,655 --> 00:03:10,422
I can't take him right now.
Carrie -- Carrie --
39
00:03:10,424 --> 00:03:12,758
oh, boo-boo.
Hold on a second.
40
00:03:12,760 --> 00:03:14,193
41
00:03:14,195 --> 00:03:15,761
Hello?
42
00:03:15,763 --> 00:03:17,462
Where are you?
43
00:03:17,464 --> 00:03:19,665
Oh, uh, hi, Mr. heatherington.
It's Mr. heatherington.
44
00:03:19,667 --> 00:03:21,867
Dixon's en route
with the hard drive.
45
00:03:21,869 --> 00:03:23,502
You were supposed to be here
an hour ago.
46
00:03:23,504 --> 00:03:26,772
Well, you know, we had a bit
of a domestic crisis here.
47
00:03:26,774 --> 00:03:29,541
I'm not interested.
48
00:03:29,543 --> 00:03:30,876
Okay, abso--
I'll be right in, sir.
49
00:03:30,878 --> 00:03:32,945
Thank you, Mr. boss...Man.
50
00:03:32,947 --> 00:03:35,214
You can't go back in.
51
00:03:35,216 --> 00:03:36,648
I have to.
The server crashed, okay?
52
00:03:36,650 --> 00:03:38,717
He needs to go
to the doctor, Marshall.
53
00:03:38,719 --> 00:03:39,818
Well, then you take him.
54
00:03:39,820 --> 00:03:41,787
Listen, Carrie, I'm sorry.
55
00:03:41,789 --> 00:03:43,622
I need your help right now.
56
00:03:43,624 --> 00:03:45,924
I have to get to work, okay?
Okay, boo-boo.
57
00:03:45,926 --> 00:03:47,659
58
00:03:47,661 --> 00:03:51,997
59
00:03:54,434 --> 00:03:57,803
My contact here indicated
third faction is planning
60
00:03:57,805 --> 00:03:59,871
a large-scale
civilian attack.
61
00:03:59,873 --> 00:04:01,807
We'll have the hard drive
decrypted
62
00:04:01,809 --> 00:04:04,843
just don't spend too much time
sight-seeing in Cuba.
63
00:04:04,845 --> 00:04:06,912
Don't worry. I'm ready
to get out of here.
64
00:04:06,914 --> 00:04:09,915
Do you have any idea how hard
it is to maintain cover
65
00:04:09,917 --> 00:04:12,017
while dancing the salsa
in 3-inch heels?
66
00:04:12,019 --> 00:04:14,820
Yes, actually, I do,
but let's keep that between us.
67
00:04:14,822 --> 00:04:16,655
You're doing the next
intel swap.
68
00:04:16,657 --> 00:04:18,323
I don't care
what the parameters are.
69
00:04:18,325 --> 00:04:20,959
Oh, nothing would make me
happier. I love dancing.
70
00:04:20,961 --> 00:04:22,761
You hate to dance.
71
00:04:22,763 --> 00:04:23,962
How do you know?
72
00:04:23,964 --> 00:04:25,664
I've never
seen you dance.
73
00:04:25,666 --> 00:04:28,734
There are a lot of things
you don't know about me.
74
00:04:28,736 --> 00:04:29,901
You've never once
taken me dancing.
75
00:04:29,903 --> 00:04:31,470
Okay, let's go dancing.
76
00:04:31,472 --> 00:04:32,938
Really?
Yeah, sure.
77
00:04:32,940 --> 00:04:34,973
But you hate dancing.
78
00:04:34,975 --> 00:04:36,608
And yet I'm taking you.
79
00:04:36,610 --> 00:04:38,810
Like I said,
I'm very mysterious.
80
00:04:38,812 --> 00:04:39,911
You see your driver?
81
00:04:39,913 --> 00:04:41,747
Yeah.
82
00:04:41,749 --> 00:04:44,583
Have a safe trip.
83
00:04:56,996 --> 00:04:58,730
84
00:05:55,822 --> 00:05:57,122
Get down!
85
00:06:41,567 --> 00:06:44,803
86
00:06:44,805 --> 00:06:46,004
87
00:06:46,973 --> 00:06:49,541
I need a med tech!
88
00:06:50,910 --> 00:06:52,611
89
00:06:52,613 --> 00:06:54,146
Attention, pathogen alert.
90
00:06:54,148 --> 00:06:57,149
This man is down!
Attention, pathogen alert.
91
00:06:57,151 --> 00:07:00,419
I need some help here!
92
00:07:08,528 --> 00:07:11,830
93
00:07:11,832 --> 00:07:14,833
94
00:07:14,835 --> 00:07:18,170
Get back.
95
00:07:24,811 --> 00:07:27,779
Jeff, hand these out and make
sure everyone gets one.
96
00:07:27,781 --> 00:07:30,148
You got it.
97
00:07:30,150 --> 00:07:31,983
98
00:07:31,985 --> 00:07:33,852
Here's. It's atropine.
99
00:07:33,854 --> 00:07:35,687
100
00:07:35,689 --> 00:07:38,690
Vaughn!
Don't touch him!
Don't touch him!
101
00:07:38,692 --> 00:07:40,892
Let's get help.
Come on.
102
00:07:40,894 --> 00:07:43,962
Here, inject yourself.
103
00:07:48,067 --> 00:07:51,970
Clear his airway. Dixon,
it's all right. It's okay.
104
00:07:51,972 --> 00:07:54,539
It should start
taking effect.
It's working.
105
00:07:54,541 --> 00:07:55,707
106
00:07:55,709 --> 00:07:58,743
Relax. Breathe.
107
00:07:58,745 --> 00:08:02,948
108
00:08:02,950 --> 00:08:05,884
109
00:08:25,171 --> 00:08:26,738
Schmuck, Alex?
110
00:08:43,689 --> 00:08:47,659
He was under the impression
this was a negotiation.
111
00:08:47,661 --> 00:08:49,194
He was mistaken.
112
00:08:49,196 --> 00:08:51,830
Now I don't particularly
care who you are
113
00:08:51,832 --> 00:08:53,899
and who you work with,
114
00:08:53,901 --> 00:08:55,800
but I'm sure your conspirators
will have their hands full
115
00:08:55,802 --> 00:08:57,302
with the hard drive
we sent you.
116
00:08:59,205 --> 00:09:00,872
Oh.
117
00:09:00,874 --> 00:09:02,908
All this is for them.
118
00:09:02,910 --> 00:09:06,077
I need him to see
what I do to my enemies.
119
00:09:06,079 --> 00:09:08,013
I need him to see
what I do to you.
120
00:09:10,550 --> 00:09:12,551
So would it help
with your demonstration
121
00:09:12,553 --> 00:09:14,953
if I started crying
and pleading for my life?
122
00:09:14,955 --> 00:09:18,723
You obviously don't understand
your situation.
123
00:09:18,725 --> 00:09:21,226
He was my friend.
You're not.
124
00:09:21,228 --> 00:09:25,897
I have something much worse
planned for you.
125
00:10:04,870 --> 00:10:06,171
Yes, director.
126
00:10:06,173 --> 00:10:08,173
We'll keep you informed
on the hour.
127
00:10:08,175 --> 00:10:10,208
Right.
What's our status?
128
00:10:10,210 --> 00:10:11,876
Vents have been sealed,
air filters are working,
129
00:10:11,878 --> 00:10:13,178
electricity shifted
to backup generator.
130
00:10:13,180 --> 00:10:14,980
Our cover prevents
131
00:10:14,982 --> 00:10:16,982
local emergency responses
from intervening.
132
00:10:16,984 --> 00:10:18,984
We'll have to wait for
hazardous material team
133
00:10:18,986 --> 00:10:20,919
to give us a green light.
134
00:10:20,921 --> 00:10:22,287
Until then, proceed
with quarantine protocol.
135
00:10:22,289 --> 00:10:23,855
When will the icu be ready?
136
00:10:23,857 --> 00:10:26,725
Minutes. The hard drive
Dixon brought in exploded
137
00:10:26,727 --> 00:10:28,660
after it was connected
to a.P.O.'S network.
138
00:10:28,662 --> 00:10:30,662
It's possible
our computer system
139
00:10:30,664 --> 00:10:31,930
has also been compromised.
140
00:10:31,932 --> 00:10:35,033
Right. Then we'll run
an emergency diagnostic.
141
00:10:35,035 --> 00:10:37,135
Where's Marshall?
142
00:10:44,644 --> 00:10:48,046
143
00:10:48,048 --> 00:10:50,015
144
00:10:50,017 --> 00:10:51,282
Flinkman.
145
00:10:51,284 --> 00:10:54,786
Lockdown protocol
4-Alpha-Charlie. Confirm.
146
00:10:57,657 --> 00:10:58,890
Confirm!
147
00:10:58,892 --> 00:10:59,991
Yeah, sorry.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,328
4-bravo-inkblot, confirm.
149
00:11:03,330 --> 00:11:04,896
Firewall networks
are secure.
150
00:11:04,898 --> 00:11:06,898
We haven't been hacked.
Is this a drill?
151
00:11:06,900 --> 00:11:08,366
Unfortunately not.
152
00:11:08,368 --> 00:11:10,368
A nerve agent was released
inside a.P.O.
153
00:11:10,370 --> 00:11:11,870
We've neutralized
the threat,
154
00:11:11,872 --> 00:11:13,705
but our exposure
is still a biohazard
155
00:11:13,707 --> 00:11:16,841
until we get cleared,
no one comes in or out of here.
156
00:11:16,843 --> 00:11:18,843
Okay, okay, I got it.
Is there anything --
157
00:11:18,845 --> 00:11:20,812
what can I do?
What can I do?
158
00:11:20,814 --> 00:11:23,114
Nothing. Stay on the line.
We'll tell you what we need.
159
00:11:23,116 --> 00:11:25,850
What the hell happened?
We've been double-crossed.
160
00:11:25,852 --> 00:11:27,185
What about Sydney?
161
00:11:27,187 --> 00:11:28,720
She last checked in
before x-fill.
162
00:11:28,722 --> 00:11:30,221
Have we confirmed the flight?
163
00:11:36,462 --> 00:11:39,264
164
00:11:39,266 --> 00:11:41,900
165
00:11:41,902 --> 00:11:45,203
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,773
Hello? Hel--
167
00:11:51,377 --> 00:11:53,978
168
00:12:11,764 --> 00:12:14,099
169
00:12:14,101 --> 00:12:16,067
170
00:12:16,069 --> 00:12:18,369
171
00:12:18,371 --> 00:12:20,739
Sydney, is that you?
Don't hook up the hard drive.
172
00:12:20,741 --> 00:12:22,073
We know.
Where are you?
173
00:12:22,075 --> 00:12:23,808
I'm not sure.
174
00:12:23,810 --> 00:12:26,377
They...
175
00:12:26,379 --> 00:12:30,048
They dragged me to a cemetery
and knocked me out,
176
00:12:30,050 --> 00:12:33,752
and I woke up in a coffin.
177
00:12:33,754 --> 00:12:36,254
Syd, are you...
178
00:12:36,256 --> 00:12:38,490
Have you been buried?
179
00:12:38,492 --> 00:12:41,059
Yes.
180
00:12:41,061 --> 00:12:43,928
Stay calm.
181
00:12:43,930 --> 00:12:46,097
We're going to find you.
182
00:12:46,099 --> 00:12:47,899
What about your contact?
183
00:12:47,901 --> 00:12:52,537
They shot him.
He's in the coffin with me.
184
00:12:52,539 --> 00:12:54,873
We have CIA
family support in Cuba.
185
00:12:54,875 --> 00:12:56,374
No, we don't.
We're black ops.
186
00:12:56,376 --> 00:12:57,876
We're on our own.
187
00:12:57,878 --> 00:13:00,011
You guys have to come
get me.
188
00:13:00,013 --> 00:13:02,547
Sydney, the hard drive
has been rigged.
189
00:13:02,549 --> 00:13:04,349
It released some sort
of a toxin in here.
190
00:13:04,351 --> 00:13:05,884
We're in lockdown.
191
00:13:05,886 --> 00:13:07,519
Lockdown?
192
00:13:09,922 --> 00:13:11,523
For how long?
193
00:13:11,525 --> 00:13:14,392
We estimate about 36 hours.
194
00:13:14,394 --> 00:13:17,996
Okay, what are
our other options?
195
00:13:17,998 --> 00:13:21,065
Um, excuse me.
196
00:13:21,067 --> 00:13:22,901
Listen, I know you told me
you would let me know
197
00:13:22,903 --> 00:13:26,070
if you needed anything,
but I could do it.
198
00:13:26,072 --> 00:13:28,973
I could go to Cuba.
199
00:13:28,975 --> 00:13:30,375
Wait a minute.
Marshall, you're --
200
00:13:30,377 --> 00:13:32,977
you're not in lockdown
with the rest of the team?
201
00:13:32,979 --> 00:13:34,546
No, Syd, listen. Mitchell --
this morning --
202
00:13:34,548 --> 00:13:37,048
it's a long story. How many bars
do you have on your cell phone?
203
00:13:38,217 --> 00:13:40,018
Four.
204
00:13:40,020 --> 00:13:41,286
Four. Okay, good.
That's excellent.
205
00:13:41,288 --> 00:13:42,887
Every cell phone has
a distinct radio frequency
206
00:13:42,889 --> 00:13:44,923
that's traceable.
If we can get a locator --
207
00:13:44,925 --> 00:13:46,157
but there's no way to get
the op-tech to you.
208
00:13:46,159 --> 00:13:47,992
Well, I could rig one
in country, okay?
209
00:13:47,994 --> 00:13:49,828
I mean, the only thing is,
Syd, you would have
210
00:13:49,830 --> 00:13:51,362
to stay off the phone
while I'm traveling.
211
00:13:51,364 --> 00:13:54,032
You know, just to conserve
the battery.
212
00:13:55,167 --> 00:13:57,135
Done. We go with this.
213
00:13:57,137 --> 00:13:59,237
Marshall, there'll be
a visa and a passport for you
214
00:13:59,239 --> 00:14:00,572
at the airport.
215
00:14:00,574 --> 00:14:02,073
Passport and visa.
Passport -- okay.
216
00:14:02,075 --> 00:14:03,908
Okay, I'm going.
217
00:14:05,044 --> 00:14:08,079
Marshall, Sydney has
a limited supply of oxygen
218
00:14:08,081 --> 00:14:09,547
in that coffin.
219
00:14:09,549 --> 00:14:12,050
We have no margin for error.
Understood?
220
00:14:12,052 --> 00:14:15,086
Yeah. I understand.
I can do this.
221
00:14:24,897 --> 00:14:27,532
Sydney, I want --
no, I get it.
222
00:14:27,534 --> 00:14:31,135
I'm hanging up now.
223
00:14:32,571 --> 00:14:34,472
224
00:14:36,108 --> 00:14:39,344
225
00:14:56,896 --> 00:15:01,566
226
00:15:01,568 --> 00:15:04,469
227
00:15:17,583 --> 00:15:22,020
228
00:15:41,573 --> 00:15:43,942
Reports confirm
that ten containers
229
00:15:43,944 --> 00:15:46,077
of cyclosarin
were stolen a week ago
230
00:15:46,079 --> 00:15:48,179
from a warehouse in Morocco.
231
00:15:48,181 --> 00:15:50,682
They hit us with a drop.
Less than a gram,
232
00:15:50,684 --> 00:15:52,383
according to lab analysis.
233
00:15:52,385 --> 00:15:56,087
Third faction has enough toxin
to infect an entire city.
234
00:15:56,089 --> 00:15:57,956
I want their target.
235
00:15:57,958 --> 00:16:01,592
Cross-check all d.I.A.
And Echelon watchlists.
236
00:16:01,594 --> 00:16:03,461
Consult with
all of our contacts
237
00:16:03,463 --> 00:16:05,096
patrolling major ports.
You know the protocol.
238
00:16:05,098 --> 00:16:07,098
How long has she been
in the ground?
Look at me!
239
00:16:11,704 --> 00:16:13,571
Marshall's on his way.
240
00:16:13,573 --> 00:16:17,575
We'll get Sydney out.
Make no mistake.
241
00:16:17,577 --> 00:16:20,244
Third faction wants us
on our heels.
242
00:16:20,246 --> 00:16:22,213
They think they can
bomb our operation.
243
00:16:22,215 --> 00:16:24,549
They think they can
bury our agents alive.
244
00:16:24,551 --> 00:16:26,985
And they think
that will stop us.
245
00:16:26,987 --> 00:16:28,252
Well, they're wrong.
246
00:16:28,254 --> 00:16:31,756
We have a job to do.
247
00:16:31,758 --> 00:16:33,324
Get to work.
248
00:16:45,604 --> 00:16:49,374
Uh...Uh, uh,
you have a screwdriver?
249
00:16:49,376 --> 00:16:51,109
A flathead screwdriver,
por favor?
250
00:16:56,281 --> 00:16:57,782
I can't read regular Spanish.
That's way too fast.
251
00:16:57,784 --> 00:17:00,251
Could you slow down,
por favor?
252
00:17:01,754 --> 00:17:03,621
You know what? Never --
253
00:17:11,263 --> 00:17:14,032
hola. Cómo estás?
254
00:17:14,034 --> 00:17:16,100
All right,
she's really starting
255
00:17:16,102 --> 00:17:18,269
to freak me out
a little bit.
Qué?
256
00:17:18,271 --> 00:17:20,605
Okay, uh, do you have,
uh, a radio?
257
00:17:20,607 --> 00:17:22,774
You know...
258
00:17:22,776 --> 00:17:24,108
Un radio.
259
00:17:24,110 --> 00:17:26,177
Sí, sí.
Un radio, radio.
260
00:17:26,179 --> 00:17:29,614
261
00:17:29,616 --> 00:17:33,484
It's the same...
In Spanish.
262
00:17:33,486 --> 00:17:35,086
Ahh.
263
00:17:35,088 --> 00:17:37,755
Bueno.
264
00:17:37,757 --> 00:17:39,824
Uh...
265
00:17:43,729 --> 00:17:46,130
These your chickens?
266
00:17:46,132 --> 00:17:49,200
267
00:17:49,202 --> 00:17:52,170
Bueno.
268
00:18:00,579 --> 00:18:02,346
269
00:18:11,256 --> 00:18:13,825
270
00:18:37,749 --> 00:18:39,517
271
00:18:48,627 --> 00:18:51,195
272
00:18:52,798 --> 00:18:55,266
Syd, slow down.
273
00:18:55,268 --> 00:18:57,135
Say that again.
274
00:18:57,137 --> 00:18:58,603
We can I.D. Him.
275
00:18:58,605 --> 00:18:59,904
Who?
276
00:18:59,906 --> 00:19:02,440
Phantom. My contact.
I can send you a picture.
277
00:19:02,442 --> 00:19:04,442
You can check it against
airport surveillance,
278
00:19:04,444 --> 00:19:07,778
inbound flights to Cuba.
He wasn't alone on it.
279
00:19:07,780 --> 00:19:09,780
Get visuals
of the other members
280
00:19:09,782 --> 00:19:12,450
of third faction and...
281
00:19:12,452 --> 00:19:14,919
Track that against...
Where they've been
282
00:19:14,921 --> 00:19:17,455
and where they're --
where they're going.
283
00:19:17,457 --> 00:19:19,457
Send the photo.
284
00:19:19,459 --> 00:19:22,460
285
00:19:22,462 --> 00:19:23,494
286
00:19:23,496 --> 00:19:26,264
287
00:19:26,266 --> 00:19:29,767
Okay, Syd, we got it.
We're indexing it now.
288
00:19:29,769 --> 00:19:31,469
Vaughn?
289
00:19:31,471 --> 00:19:33,471
Yeah, I'm here.
Can you hear me?
290
00:19:33,473 --> 00:19:35,473
I know what he looks like.
291
00:19:35,475 --> 00:19:37,942
Syd, we got the picture.
We're working on it.
292
00:19:37,944 --> 00:19:41,245
We can check it
against airport surveillance.
293
00:19:41,247 --> 00:19:43,447
Syd, you already said that.
294
00:19:43,449 --> 00:19:44,815
He wasn't alone.
295
00:19:46,785 --> 00:19:49,820
We can find where he's been,
where he's going.
296
00:20:00,632 --> 00:20:02,633
297
00:20:02,635 --> 00:20:04,435
Yeah?
Marshall,
what's your status?
298
00:20:04,437 --> 00:20:06,704
Well, it's really hot here
299
00:20:06,706 --> 00:20:09,307
and everyone keeps
calling me "chango."
Marshall, where are you?
300
00:20:09,309 --> 00:20:12,210
We're close. Really close.
I've got her signal locked in.
301
00:20:13,812 --> 00:20:15,880
We don't have much time.
302
00:20:15,882 --> 00:20:16,914
I understand.
303
00:20:16,916 --> 00:20:18,216
Hold on.
304
00:20:18,218 --> 00:20:19,817
Okay.
305
00:20:19,819 --> 00:20:21,352
Okay, señor, turn here.
306
00:20:21,354 --> 00:20:22,787
Turn here, sir.
307
00:20:22,789 --> 00:20:25,923
Señor, aquí! Aquí!
308
00:20:25,925 --> 00:20:27,892
309
00:20:27,894 --> 00:20:29,360
Sí, sí.
310
00:20:29,362 --> 00:20:31,429
I took a little Spanish
in college.
311
00:20:44,643 --> 00:20:45,776
312
00:20:45,778 --> 00:20:48,012
Syd, Marshall's
on his way.
313
00:20:48,014 --> 00:20:51,482
We'll be dancing
before you know it.
314
00:20:51,484 --> 00:20:54,752
Yet my feet
touch the ground.
315
00:20:54,754 --> 00:20:55,820
What was that?
316
00:20:55,822 --> 00:20:57,255
317
00:20:57,257 --> 00:20:58,656
Sydney?
318
00:20:58,658 --> 00:21:00,024
Vaughn?
319
00:21:04,529 --> 00:21:08,366
My phone is dying.
Vaughn?
320
00:21:08,368 --> 00:21:10,568
Okay, aquí. All right,
Mr. Bristow, I'm here.
321
00:21:10,570 --> 00:21:12,937
I'm here at the cemetery.
Hold on.
322
00:21:12,939 --> 00:21:15,840
Syd, Marshall's there.
Hang on.
323
00:21:15,842 --> 00:21:17,642
I just -- I just need to...
324
00:21:17,644 --> 00:21:19,477
325
00:21:19,479 --> 00:21:22,346
Find out which grave
she's in.
326
00:21:28,020 --> 00:21:30,821
Syd!
327
00:21:30,823 --> 00:21:31,989
Sydney?
328
00:21:41,033 --> 00:21:44,769
329
00:21:44,771 --> 00:21:48,572
Okay. Okay. Uh, no.
330
00:21:48,574 --> 00:21:51,776
No, no, no, no, no!
No! No!
331
00:21:51,778 --> 00:21:54,011
332
00:21:56,982 --> 00:21:58,883
Damn it.
333
00:21:58,885 --> 00:22:01,052
Vaughn?
334
00:22:01,054 --> 00:22:03,888
Vaughn?
335
00:22:03,890 --> 00:22:07,091
336
00:22:14,833 --> 00:22:17,668
4...5...
337
00:22:17,670 --> 00:22:19,837
6...7.
338
00:22:19,839 --> 00:22:21,872
7. There are 7
fresh graves here.
339
00:22:21,874 --> 00:22:23,874
Marshall, you don't have
time to dig them all up.
340
00:22:23,876 --> 00:22:25,643
Is there any way
to narrow it down?
341
00:22:25,645 --> 00:22:30,981
Vaughn, can you task a satellite
over my position?
342
00:22:34,486 --> 00:22:36,053
All right, I'm here.
What do I do?
343
00:22:36,055 --> 00:22:38,656
Well, tasking a satellite
from the nro will take forever,
344
00:22:38,658 --> 00:22:42,126
my phone has GPS, so you should
be able to route the coordinates
345
00:22:42,128 --> 00:22:45,996
through the system.
Got it.
346
00:22:45,998 --> 00:22:47,665
Okay, now tape kh-11-
backslash-int-backslash-therm-
347
00:22:47,667 --> 00:22:49,433
backslash-config-dot-sys.
Let me know when you're there.
348
00:22:49,435 --> 00:22:51,736
Hang on. I don't see
a prompt.
349
00:22:51,738 --> 00:22:53,137
Well, there is no prompt.
The prompt's implied.
350
00:22:53,139 --> 00:22:54,572
What, I'm supposed
to just type it in?
351
00:22:54,574 --> 00:22:55,840
Yes, God, Vaughn,
this isn't that hard.
352
00:22:55,842 --> 00:22:58,042
Well, I've never done this
before.
353
00:22:58,044 --> 00:23:00,945
Well, I do it for you people
all the time. Now come on.
354
00:23:00,947 --> 00:23:03,414
Okay, I have a visual.
Okay, great, great, great.
355
00:23:03,416 --> 00:23:04,682
The commands I gave you should
change the view to thermal.
356
00:23:08,954 --> 00:23:10,154
Okay, wait, I see her.
357
00:23:10,156 --> 00:23:12,556
Eight rows north
from where you are,
358
00:23:12,558 --> 00:23:13,791
three graves west.
359
00:23:13,793 --> 00:23:15,993
North, west, okay.
I'm on it.
360
00:23:15,995 --> 00:23:19,397
No, Marshall, stop. Turn around.
Your other north.
361
00:23:25,137 --> 00:23:27,671
Okay, all right.
362
00:23:27,673 --> 00:23:29,073
That's it.
It's right in front of you.
363
00:23:29,075 --> 00:23:31,041
I got it. I got it.
364
00:24:10,615 --> 00:24:12,983
365
00:24:12,985 --> 00:24:14,852
Syd?
366
00:24:14,854 --> 00:24:17,721
Syd? Syd, can you hear me?
I'm coming.
367
00:24:17,723 --> 00:24:18,923
368
00:24:18,925 --> 00:24:21,025
All right.
369
00:24:28,834 --> 00:24:32,236
Oh, my God. No. No.
370
00:24:34,506 --> 00:24:37,041
371
00:24:42,681 --> 00:24:44,815
Syd?
372
00:24:44,817 --> 00:24:47,151
Syd? Syd? Syd?
373
00:24:47,153 --> 00:24:49,653
Syd? Syd?
374
00:24:49,655 --> 00:24:50,855
Syd?
375
00:24:50,857 --> 00:24:51,989
Oh, my God.
376
00:24:51,991 --> 00:24:53,557
Okay.
377
00:24:54,826 --> 00:24:58,863
1, 2. Come on.
Come on.
378
00:25:13,512 --> 00:25:14,745
Okay.
379
00:25:14,747 --> 00:25:16,680
Come on. Come on.
380
00:25:16,682 --> 00:25:18,282
Come on. Come on.
381
00:25:18,284 --> 00:25:21,685
382
00:25:21,687 --> 00:25:22,987
383
00:25:22,989 --> 00:25:24,154
384
00:25:24,156 --> 00:25:25,155
Syd?
385
00:25:25,157 --> 00:25:27,725
Oh, God.
386
00:25:27,727 --> 00:25:30,594
That's her.
She's moving.
387
00:25:35,600 --> 00:25:39,870
Syd? You okay?
388
00:25:39,872 --> 00:25:40,971
Marshall.
389
00:25:40,973 --> 00:25:42,740
Yeah.
390
00:25:47,913 --> 00:25:51,215
391
00:26:03,862 --> 00:26:05,229
Thanks.
392
00:26:06,831 --> 00:26:10,234
You're welcome.
393
00:26:10,236 --> 00:26:12,836
We have an I.D.
On the phantom.
394
00:26:12,838 --> 00:26:16,173
Alex rucker.
High-tech specialist.
395
00:26:16,175 --> 00:26:20,744
He was recruited for the third
faction by this man --
396
00:26:20,746 --> 00:26:22,813
ulrich koture.
397
00:26:22,815 --> 00:26:24,181
That's him.
398
00:26:24,183 --> 00:26:26,951
The phantom says another
chemical attack is eminent.
399
00:26:26,953 --> 00:26:29,153
The assumption is that
ulrich has the intel
400
00:26:29,155 --> 00:26:31,722
we need to stop it
on his computer.
401
00:26:31,724 --> 00:26:33,991
Sydney, Marshall,
402
00:26:33,993 --> 00:26:36,694
a.P.O. Is in lockdown for
at least another 24 hours.
403
00:26:36,696 --> 00:26:37,895
Your mission is not over.
404
00:26:37,897 --> 00:26:39,897
This picture was taken
10 hours ago
405
00:26:39,899 --> 00:26:41,332
at a Berlin airport.
406
00:26:41,334 --> 00:26:43,000
Ulrich operates
out of a nightclub there.
407
00:26:43,002 --> 00:26:44,368
Infiltrate the club.
408
00:26:44,370 --> 00:26:47,371
Find ulrich's hard drive
and upload its contents to us.
409
00:26:47,373 --> 00:26:49,239
Ulrich knows me.
410
00:26:49,241 --> 00:26:51,842
There's no way I can
get close to him.
411
00:26:51,844 --> 00:26:54,945
But we could send in
someone else.
412
00:26:57,349 --> 00:27:00,751
I've never been to Berlin.
413
00:27:08,893 --> 00:27:10,728
Make eye contact
with everyone,
414
00:27:10,730 --> 00:27:12,029
particularly
ulrich's bodyguards.
415
00:27:12,031 --> 00:27:13,697
Why?
416
00:27:13,699 --> 00:27:15,032
You have to convince them
you're not scared.
417
00:27:15,034 --> 00:27:16,700
Right. Yeah, I think
you're supposed
418
00:27:16,702 --> 00:27:19,837
the flash drive inside will
automatically begin transfer
419
00:27:19,839 --> 00:27:21,305
when you're within range
of his computer,
420
00:27:21,307 --> 00:27:23,340
but you have to get
kind of close.
421
00:27:23,342 --> 00:27:24,742
How close?
2, 3 feet.
422
00:27:24,744 --> 00:27:26,043
Syd, this guy,
he buried you alive.
423
00:27:26,045 --> 00:27:29,713
Yeah, but he cheated.
He hit me with a car first.
424
00:27:29,715 --> 00:27:31,181
Ordinary cell phone, right?
Right.
425
00:27:31,183 --> 00:27:33,017
Snap off the back.
426
00:27:33,019 --> 00:27:35,319
You've got your barrel,
your trigger, magazine.
427
00:27:35,321 --> 00:27:37,021
The magazine holds
two bullets.
428
00:27:37,023 --> 00:27:39,123
I know.
Be careful
when you load it --
429
00:27:39,125 --> 00:27:41,125
Syd, I know.
I built that, remember?
430
00:27:41,127 --> 00:27:42,826
I mean, I built
all this stuff.
431
00:27:42,828 --> 00:27:44,294
It's different
in the field.
432
00:27:44,296 --> 00:27:46,363
I know.
So be careful
when you load it,
433
00:27:46,365 --> 00:27:47,998
because this is
very sensitive up here.
434
00:27:48,000 --> 00:27:49,900
Hold on a sec.
435
00:27:49,902 --> 00:27:52,002
It's Carrie.
436
00:27:52,004 --> 00:27:53,937
Hey, honey. Hi.
437
00:27:53,939 --> 00:27:55,873
What time is it?
438
00:27:55,875 --> 00:27:58,375
Oh. Sorry, uh,
439
00:27:58,377 --> 00:27:59,843
how's he doing?
Is he okay?
440
00:27:59,845 --> 00:28:02,012
We didn't -- I mean,
I didn't realize --
441
00:28:02,014 --> 00:28:04,848
oh, poor Mitchell.
You know what? Put him on.
442
00:28:04,850 --> 00:28:06,850
Yeah, put him on.
443
00:28:06,852 --> 00:28:08,352
Did you try that thing
where you --
444
00:28:08,354 --> 00:28:09,853
okay, yeah, put him on.
445
00:28:09,855 --> 00:28:12,022
Hey. Hey, boo-boo. Hi.
446
00:28:12,024 --> 00:28:13,757
Daddy loves you.
447
00:28:13,759 --> 00:28:15,426
Ahem. Hush, hush...
448
00:28:15,428 --> 00:28:18,362
♪ Hush, little Mitchell,
don't you cry ♪
449
00:28:18,364 --> 00:28:21,832
♪ daddy's gonna teach you
about lanthanides ♪
450
00:28:21,834 --> 00:28:24,468
♪ cerium is first, yes,
it leads the way ♪
451
00:28:24,470 --> 00:28:27,905
♪ hexagonal structure,
and it's iron-gray ♪
452
00:28:27,907 --> 00:28:31,375
♪ praseodymium is next,
and it looks like brass -- ♪
453
00:28:31,377 --> 00:28:32,910
What?
454
00:28:32,912 --> 00:28:34,745
No, I can't make it home
right now.
455
00:28:34,747 --> 00:28:36,847
I'm sor-- tonight.
I promise.
456
00:28:36,849 --> 00:28:40,217
By tonight. That's the best
I can do. I'm sorry. Yes.
457
00:28:40,219 --> 00:28:43,387
Yes, Carrie, it's a crisis.
458
00:28:43,389 --> 00:28:44,888
Carrie --
459
00:28:44,890 --> 00:28:46,857
460
00:28:46,859 --> 00:28:48,425
461
00:28:50,895 --> 00:28:52,796
I told her I'd be home
tonight.
462
00:28:52,798 --> 00:28:55,866
You will.
463
00:28:55,868 --> 00:28:57,901
Okay.
464
00:28:57,903 --> 00:28:59,903
Here.
465
00:28:59,905 --> 00:29:03,107
Right. Wish me luck.
466
00:29:19,891 --> 00:29:22,793
467
00:29:24,028 --> 00:29:26,296
Okay, I'm in.
Now what do I do?
468
00:29:26,298 --> 00:29:27,931
What do you see?
469
00:29:27,933 --> 00:29:30,801
Well, a lot of people who are
into spanking, apparently.
470
00:29:35,373 --> 00:29:36,974
471
00:29:36,976 --> 00:29:38,542
Oh, my God, I think
I just got hepatitis.
472
00:29:38,544 --> 00:29:41,145
What?
This woman who looks like
Marlene Dietrich,
473
00:29:41,147 --> 00:29:43,113
she just kissed me.
474
00:29:43,115 --> 00:29:44,882
I don't think she's
in on it, though.
475
00:29:44,884 --> 00:29:46,550
What are you talking about?
Nothing. Okay.
476
00:29:46,552 --> 00:29:48,452
I see a back office.
477
00:29:48,454 --> 00:29:50,053
There's bouncers
standing guard
478
00:29:50,055 --> 00:29:51,522
and apparently
a lot of men with guns.
479
00:29:51,524 --> 00:29:53,056
You can do this.
480
00:29:53,058 --> 00:29:54,558
Just remember
what we talked about.
481
00:29:54,560 --> 00:29:56,193
Eye contact.
Now walk up to them
482
00:29:56,195 --> 00:29:58,362
and repeat exactly
what I tell you.
483
00:29:58,364 --> 00:30:00,197
Thank you.
484
00:30:00,199 --> 00:30:01,532
Okay.
485
00:30:22,987 --> 00:30:24,388
I'm, uh...
486
00:30:24,390 --> 00:30:25,923
487
00:30:25,925 --> 00:30:27,224
Here to see ulrich.
488
00:30:27,226 --> 00:30:28,992
Ulrich not seeing anyone.
489
00:30:28,994 --> 00:30:31,528
Tell him Alex wasn't
the only one betraying him.
490
00:30:31,530 --> 00:30:34,998
Tell him Alex wasn't
the only one betraying him.
491
00:30:35,000 --> 00:30:36,066
Ulrich...
492
00:30:39,838 --> 00:30:41,471
This way.
493
00:30:54,052 --> 00:30:55,219
Thank you.
494
00:30:55,221 --> 00:30:56,353
495
00:30:56,355 --> 00:30:58,255
Okay.
496
00:30:58,257 --> 00:31:00,557
Mr. koture,
497
00:31:00,559 --> 00:31:02,993
thank you for taking
the time to --
498
00:31:02,995 --> 00:31:05,262
stop.
I don't know who you are,
499
00:31:05,264 --> 00:31:07,297
and you're distracting me
at a critical juncture,
500
00:31:07,299 --> 00:31:11,001
so I hope you have something
interesting to tell me, Mr...
501
00:31:11,003 --> 00:31:12,236
Okay, this guy's a blowhard.
502
00:31:12,238 --> 00:31:13,937
Bristow.
503
00:31:13,939 --> 00:31:15,239
Jack Bristow.
504
00:31:15,241 --> 00:31:16,940
That's -- that's good.
505
00:31:16,942 --> 00:31:20,377
And if I'm wasting your time
by being polite,
506
00:31:20,379 --> 00:31:22,279
I'm happy to walk
out of here.
507
00:31:22,281 --> 00:31:23,380
Wait, don't go overboard.
508
00:31:23,382 --> 00:31:24,882
Just don't call me
509
00:31:24,884 --> 00:31:26,550
when the third faction
goes down in flames.
510
00:31:26,552 --> 00:31:29,119
Don't mention
third faction!
511
00:31:34,058 --> 00:31:35,893
512
00:31:35,895 --> 00:31:38,195
You said you had information
about my men. Now what is it?
513
00:31:38,197 --> 00:31:40,931
Marshall, I'm not getting
a reading from the flash drive.
514
00:31:40,933 --> 00:31:43,000
Get the case closer
to ulrich's computer.
515
00:31:47,071 --> 00:31:48,472
Cigarette?
516
00:31:48,474 --> 00:31:51,208
No thanks.
517
00:31:57,949 --> 00:31:59,549
518
00:32:01,119 --> 00:32:05,923
I have some...
Conversations on tape.
519
00:32:05,925 --> 00:32:08,992
Perfect. And just keep
that going for two minutes.
520
00:32:08,994 --> 00:32:10,928
Tell him he's mentioned
on the tapes.
521
00:32:10,930 --> 00:32:13,196
You're mentioned
on those tapes.
522
00:32:13,198 --> 00:32:15,065
My men would never
go to the government.
523
00:32:15,067 --> 00:32:16,400
No, but they would
sell you out
524
00:32:16,402 --> 00:32:17,935
to the slobodan wolves.
525
00:32:17,937 --> 00:32:19,569
No, but they would
sell you out
526
00:32:19,571 --> 00:32:21,071
to the slobodan wolf.
527
00:32:21,073 --> 00:32:22,673
Wolves.Wolves.
528
00:32:22,675 --> 00:32:26,009
So, who --
who's doing this?
529
00:32:26,011 --> 00:32:29,146
Dietrich gustof,
his third in command.
530
00:32:29,148 --> 00:32:31,081
Dietrich gustof,
531
00:32:31,083 --> 00:32:32,950
your third in command.
532
00:32:32,952 --> 00:32:34,718
I'm confused by something.
533
00:32:34,720 --> 00:32:37,587
You say you have these
recordings,
534
00:32:37,589 --> 00:32:40,190
and Dietrich, well,
he only speaks German.
535
00:32:40,192 --> 00:32:41,959
So?
536
00:32:41,961 --> 00:32:45,529
Doesn't that mean...
537
00:32:45,531 --> 00:32:52,102
538
00:32:54,372 --> 00:32:56,573
Okay, he just insulted you.
539
00:32:56,575 --> 00:33:01,578
Now say...
540
00:33:01,580 --> 00:33:04,081
I work for myself.
541
00:33:04,083 --> 00:33:06,383
And as for these tapes,
542
00:33:06,385 --> 00:33:08,585
it's none of your business
how I got them.
543
00:33:08,587 --> 00:33:10,053
And my German...
544
00:33:15,259 --> 00:33:17,728
Now laugh like
it's all a big joke.
545
00:33:17,730 --> 00:33:21,631
546
00:33:21,633 --> 00:33:23,467
Uh, Syd,
we've got a problem.
What is it?
547
00:33:23,469 --> 00:33:25,569
The hard drive's connected
to network firewall.
548
00:33:25,571 --> 00:33:27,404
Everything you're sending us
in encrypted.
549
00:33:27,406 --> 00:33:28,772
But hold on. I'm checking
all the computer shipments
550
00:33:28,774 --> 00:33:32,442
if we can figure out the system,
we might be able to bypass it.
551
00:33:32,444 --> 00:33:34,244
All right, Mr. Bristow.
552
00:33:34,246 --> 00:33:36,780
Bring me that tape,
and we'll cut a deal.
553
00:33:36,782 --> 00:33:39,616
Marshall,
we've hit a glitch. Stall.
554
00:33:39,618 --> 00:33:42,119
Okay, Syd, we've isolated
the firewall.
555
00:33:42,121 --> 00:33:43,420
It's located in the basement
of the club.
I'm on my way.
556
00:33:43,422 --> 00:33:45,088
No, no, no. Wait, wait.
The firewall
557
00:33:45,090 --> 00:33:47,024
is biometrically linked
to ulrich.
558
00:33:47,026 --> 00:33:48,759
You have to get him
down there to disable it.
559
00:33:48,761 --> 00:33:50,093
Marshall, change of plans.
The hard drive is encrypted.
560
00:33:50,095 --> 00:33:52,095
We need ulrich
in the basement
561
00:33:52,097 --> 00:33:54,097
to shut down
a network firewall.
562
00:33:54,099 --> 00:33:57,801
I'm afraid
we can't do that just yet.
563
00:33:57,803 --> 00:34:00,170
Nein? Is there
some sort of problem?
564
00:34:00,172 --> 00:34:01,605
Marshall, you have a gun.
Use it.
565
00:34:01,607 --> 00:34:04,274
Get him to the elevator.
I'll meet you in the basement.
566
00:34:04,276 --> 00:34:06,710
You know what they say.
567
00:34:06,712 --> 00:34:09,246
Never discuss money
on your first meeting.
568
00:34:09,248 --> 00:34:12,416
Well, I sort of need
to settle on a fee first.
569
00:34:12,418 --> 00:34:14,584
We will negotiate that
after I see what you have.
570
00:34:14,586 --> 00:34:16,086
Afraid I can't do that.
571
00:34:16,088 --> 00:34:18,755
Kind of a policy I have.
Cash up front.
572
00:34:18,757 --> 00:34:22,192
Not really a policy, per se.
More of a been burned
573
00:34:22,194 --> 00:34:24,261
by too many
fly-by-night terrorists
574
00:34:24,263 --> 00:34:26,596
to trust them
sort of thing.
575
00:34:26,598 --> 00:34:29,599
You know, one day they say
"we'll pay you in gold,"
576
00:34:29,601 --> 00:34:31,835
the next they say,
"did we say gold?
577
00:34:31,837 --> 00:34:33,603
We meant --"
578
00:34:35,139 --> 00:34:37,207
Marshall, are you okay?
579
00:34:37,209 --> 00:34:38,775
Oh, my God.
580
00:34:38,777 --> 00:34:42,112
Syd, I think I just
killed ulrich.
581
00:34:44,449 --> 00:34:46,349
Syd!
582
00:34:46,351 --> 00:34:47,851
Syd, Syd, I need
your help now.
583
00:34:47,853 --> 00:34:49,686
Hang in there.
I'm on my way.
584
00:34:49,688 --> 00:34:51,721
What type of biometric
scanner are they dealing with?
585
00:34:51,723 --> 00:34:53,723
Retinal.
586
00:34:53,725 --> 00:34:55,725
Marshall,
can you hear me?
587
00:34:55,727 --> 00:34:57,594
Hey, Mr. Bristow.
Listen, I'm really sorry.
588
00:34:57,596 --> 00:34:58,862
It was an accident.
I didn't mean to shoot --
589
00:34:58,864 --> 00:35:00,864
Marshall, we are going
through with this mission.
590
00:35:00,866 --> 00:35:02,732
Look around. Do you see
any sort of cutting tool?
591
00:35:02,734 --> 00:35:04,434
A knife of some sort,
or --
592
00:35:04,436 --> 00:35:05,735
no.
593
00:35:05,737 --> 00:35:07,771
Look on the desk.
Is there a letter opener?
594
00:35:07,773 --> 00:35:10,774
Uh...
595
00:35:10,776 --> 00:35:12,275
Yeah. Got it. Why?
596
00:35:12,277 --> 00:35:15,345
You have to cut out
ulrich's eyes.
597
00:35:15,347 --> 00:35:16,780
Oh, my God.
598
00:35:16,782 --> 00:35:18,748
The biometric scanner
in the basement
599
00:35:18,750 --> 00:35:20,784
operates off ulrich's
retinas.
600
00:35:20,786 --> 00:35:24,187
You don't have time to get
his body into the basement.
601
00:35:24,189 --> 00:35:25,755
Mr. Bristow, no, I can't
do that. I'm sorry.
602
00:35:25,757 --> 00:35:28,892
Yes, you can.
I can talk you through it.
603
00:35:30,461 --> 00:35:31,828
Okay.
604
00:35:33,431 --> 00:35:34,731
All right.
605
00:35:34,733 --> 00:35:37,634
606
00:36:01,893 --> 00:36:03,793
I-I'm ready. Go ahead.
607
00:36:03,795 --> 00:36:05,629
You have to go
under the eye
608
00:36:05,631 --> 00:36:06,930
and sever
the optic nerve.
609
00:36:06,932 --> 00:36:08,465
Okay.
610
00:36:08,467 --> 00:36:11,768
The bundle is denser than
you think it's going to be.
611
00:36:11,770 --> 00:36:13,270
All right.
612
00:36:13,272 --> 00:36:16,439
Here -- here we go.
613
00:36:16,441 --> 00:36:18,808
614
00:36:20,745 --> 00:36:23,180
615
00:36:23,182 --> 00:36:25,448
616
00:36:25,450 --> 00:36:28,585
Oh, God, it's oozing.
It's oozing everywhere, sir.
617
00:36:28,587 --> 00:36:31,755
That means you've
ruptured the macula.
618
00:36:31,757 --> 00:36:34,758
The eye is useless.
Abandon it.
619
00:36:34,760 --> 00:36:37,594
Approach the second one
gently,
620
00:36:37,596 --> 00:36:39,629
like a soft boiled egg.
621
00:36:39,631 --> 00:36:41,631
You're going to need
a digging instrument
622
00:36:41,633 --> 00:36:43,500
to assist with this.
623
00:36:45,369 --> 00:36:46,870
I got a spork.
624
00:36:46,872 --> 00:36:48,638
What's a spork?
625
00:36:48,640 --> 00:36:50,941
It's like a half spoon,
half fork. Will that do?
626
00:36:50,943 --> 00:36:52,642
That will work.
627
00:36:52,644 --> 00:36:56,813
Okay. Okay. Okay.
628
00:36:59,617 --> 00:37:01,618
All right.
629
00:37:01,620 --> 00:37:03,620
Soft boiled egg.
630
00:37:03,622 --> 00:37:05,922
Soft...
631
00:37:07,358 --> 00:37:09,426
632
00:37:22,940 --> 00:37:24,841
Done.
633
00:37:25,943 --> 00:37:29,879
634
00:37:34,785 --> 00:37:35,986
Come on.
635
00:37:50,768 --> 00:37:55,472
Here, you do it.
I can't look at it anymore.
636
00:38:03,814 --> 00:38:05,849
637
00:38:13,758 --> 00:38:15,925
How much time do you need?
15 seconds.
638
00:38:19,330 --> 00:38:21,965
Marshall, it's working.
639
00:38:24,735 --> 00:38:26,870
I'm out.
640
00:38:27,872 --> 00:38:29,572
Syd.
641
00:38:30,908 --> 00:38:32,876
642
00:38:32,878 --> 00:38:34,577
Got it.
643
00:38:41,786 --> 00:38:44,954
Okay, we've got a location
on the bomb -- Hong Kong.
644
00:38:44,956 --> 00:38:47,424
I'm alerting the local
CIA offices now.
645
00:38:49,060 --> 00:38:51,861
Sydney, are you and Marshall
all right?
646
00:38:51,863 --> 00:38:54,998
We're fine.
647
00:39:05,843 --> 00:39:07,777
The ministry of security
confirmed the seizure
648
00:39:07,779 --> 00:39:10,680
of a cyclosarin bomb
in downtown Hong Kong.
649
00:39:10,682 --> 00:39:12,716
They have expressed
their gratitude to Langley.
650
00:39:12,718 --> 00:39:14,718
Third faction's operation
extended
651
00:39:14,720 --> 00:39:16,720
far beyond
our original estimate.
652
00:39:16,722 --> 00:39:18,855
The hard drive
that Marshall downloaded
653
00:39:18,857 --> 00:39:20,790
contained hundreds of names
of contacts
654
00:39:20,792 --> 00:39:23,993
throughout Europe and Asia,
which we will have to confirm.
655
00:39:23,995 --> 00:39:25,829
Start with all arms-related
activities.
656
00:39:25,831 --> 00:39:30,700
Don't limit your parameters
to chemical weapons.
657
00:39:31,902 --> 00:39:35,505
So where are we?
658
00:39:38,909 --> 00:39:41,778
Third faction had few
political affiliations.
659
00:39:41,780 --> 00:39:43,947
Their primary interest
was maximizing profit
660
00:39:43,949 --> 00:39:46,116
off of terrorist activities...
661
00:40:00,798 --> 00:40:02,799
These are not the clothes
I left the house in.
662
00:40:02,801 --> 00:40:05,068
What do I tell Carrie?
663
00:40:05,070 --> 00:40:07,036
Maybe you had
spare clothes at the office.
664
00:40:10,674 --> 00:40:14,844
I hate lying to her, Syd.
665
00:40:14,846 --> 00:40:16,546
Syd...
666
00:40:16,548 --> 00:40:19,649
I hate lying to Carrie.
667
00:40:19,651 --> 00:40:21,117
I know.
668
00:40:21,119 --> 00:40:23,153
Part of the job though,
right?
669
00:40:23,155 --> 00:40:25,955
Well, you could tell her
the truth --
670
00:40:25,957 --> 00:40:29,192
that you had to cut out
a man's eyes to save the world.
671
00:40:29,194 --> 00:40:32,495
Yeah.
I could tell her that.
672
00:40:32,497 --> 00:40:35,698
Probably be best just
to keep that between us.
673
00:40:35,700 --> 00:40:37,167
674
00:40:37,169 --> 00:40:39,536
And I didn't save
the world exactly.
675
00:40:39,538 --> 00:40:41,504
Just Hong Kong.
676
00:40:41,506 --> 00:40:45,208
You saved me.
677
00:40:45,210 --> 00:40:47,811
Yeah.
678
00:40:47,813 --> 00:40:50,580
All in a day's work.
679
00:40:53,684 --> 00:40:56,519
Anyway...
680
00:40:56,521 --> 00:40:59,122
You want to come in
and get some dinner with us?
681
00:40:59,124 --> 00:41:01,958
Yeah, and how would we explain
that I drove you home?
682
00:41:01,960 --> 00:41:03,927
I don't know, we could
come up with something.
683
00:41:03,929 --> 00:41:06,129
We're quick on our feet.
We're spies.
684
00:41:06,131 --> 00:41:08,498
Thank you, but...
685
00:41:08,500 --> 00:41:12,235
I need to go wait
at the train station.
686
00:41:12,237 --> 00:41:14,971
There's someone
I need to see.
687
00:41:14,973 --> 00:41:17,507
Yeah.
688
00:41:17,509 --> 00:41:19,075
I know the feeling.
689
00:41:21,846 --> 00:41:23,246
I'll see you tomorrow?
690
00:41:23,248 --> 00:41:25,982
Okay.
691
00:41:26,984 --> 00:41:29,752
Bye.
692
00:41:51,976 --> 00:41:55,678
The 570
pacific surfliner to San Diego
693
00:41:55,680 --> 00:41:58,214
will be boarding
in 10 minutes.46245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.