Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,275 --> 00:00:12,111
2
00:00:28,428 --> 00:00:29,428
3
00:00:29,430 --> 00:00:30,796
Shh!
4
00:00:44,077 --> 00:00:45,310
5
00:01:11,805 --> 00:01:14,606
6
00:01:40,633 --> 00:01:41,800
Hi.
7
00:01:41,802 --> 00:01:42,868
Hey.
8
00:01:48,842 --> 00:01:51,543
What's going on?
9
00:01:52,745 --> 00:01:54,480
Nothing.
10
00:01:54,482 --> 00:01:58,450
When something's
bothering me, I go running.
11
00:01:58,452 --> 00:02:01,887
You've gone twice
in less than 12 hours.
12
00:02:01,889 --> 00:02:04,623
13
00:02:04,625 --> 00:02:06,458
14
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
Hello?
15
00:02:07,862 --> 00:02:09,561
Hey, Vaughn.
16
00:02:09,563 --> 00:02:11,330
Yeah, she's right here.
17
00:02:13,266 --> 00:02:15,734
Thanks.
18
00:02:15,736 --> 00:02:17,369
Hey.
19
00:02:20,807 --> 00:02:22,574
Sure. When do you want
to meet?
20
00:02:22,576 --> 00:02:24,643
It's definitely
my father's handwriting.
21
00:02:24,645 --> 00:02:25,777
But these entries --
22
00:02:25,779 --> 00:02:26,745
I know.
23
00:02:26,747 --> 00:02:28,514
I don't understand.
24
00:02:28,516 --> 00:02:29,915
They're dated
after his death.
25
00:02:29,917 --> 00:02:32,284
Now you know about
as much as I do.
26
00:02:32,286 --> 00:02:34,920
I mean, either he didn't die
when the CIA says he did,
27
00:02:34,922 --> 00:02:36,922
which they may or may not
know the truth about,
28
00:02:36,924 --> 00:02:39,191
or someone wants me to think
he's still alive.
29
00:02:39,193 --> 00:02:40,893
You have nothing else
but this?
30
00:02:40,895 --> 00:02:42,794
I tracked down a guy --
Murdoch.
31
00:02:42,796 --> 00:02:44,296
He's mentioned in there.
32
00:02:44,298 --> 00:02:46,298
He claims to have been
on a mission with my father
33
00:02:46,300 --> 00:02:47,799
in 1982.
34
00:02:47,801 --> 00:02:49,601
He says my dad shot him
in the back
35
00:02:49,603 --> 00:02:52,905
and left him for dead.
He called my father a traitor.
36
00:02:52,907 --> 00:02:54,907
I don't know
what to believe.
37
00:02:54,909 --> 00:02:57,442
What do we do?
38
00:02:57,444 --> 00:02:59,811
Well, there are names of
classified missions in there.
39
00:02:59,813 --> 00:03:01,313
Let's get the details.
40
00:03:01,315 --> 00:03:02,814
I need access to all
operational archives.
41
00:03:02,816 --> 00:03:04,449
Now, I could put in
a request to Langley --
42
00:03:04,451 --> 00:03:06,451
but if someone is
orchestrating this internally,
43
00:03:06,453 --> 00:03:08,453
you don't want your name
on an official request.
44
00:03:08,455 --> 00:03:09,922
I can do that.
45
00:03:09,924 --> 00:03:11,757
You sure you don't mind?
46
00:03:11,759 --> 00:03:13,692
Vaughn.
47
00:03:13,694 --> 00:03:16,795
If your father's alive,
we'll find him.
48
00:03:16,797 --> 00:03:19,831
And if he's not, we will find
the person who's doing this.
49
00:03:23,770 --> 00:03:25,938
The belarussian
institute of science
50
00:03:25,940 --> 00:03:28,640
has developed a next-gen
optical component.
51
00:03:28,642 --> 00:03:30,309
It's called amplifying glass.
52
00:03:30,311 --> 00:03:32,477
Now what is
amazing about this is --
53
00:03:32,479 --> 00:03:35,514
well, if my math
is correct --
54
00:03:35,516 --> 00:03:36,949
and it is --
55
00:03:36,951 --> 00:03:39,484
what they've developed
could boost a laser pulse
56
00:03:39,486 --> 00:03:41,887
by a factor of 10,000.
Maybe even higher.
57
00:03:41,889 --> 00:03:43,488
Meaning you could take
a simple aluminum
58
00:03:43,490 --> 00:03:45,791
gallium arsenide laser
and --
59
00:03:45,793 --> 00:03:47,326
uh, let me --
60
00:03:47,328 --> 00:03:49,428
oh, you know
how a cd player
61
00:03:49,430 --> 00:03:50,829
has a laser that will
allow you to --
62
00:03:50,831 --> 00:03:53,532
well, you take that laser,
you amplify it by this lens,
63
00:03:53,534 --> 00:03:55,300
you could shoot down
a plane from the sky.
64
00:03:55,302 --> 00:03:56,935
Or, you know, you take
a tank, slice it in half.
65
00:03:56,937 --> 00:03:58,804
Or you could even have
an SUV --
66
00:03:58,806 --> 00:04:00,872
right. We got it.
67
00:04:00,874 --> 00:04:02,374
We've been tracking intel
which indicates
68
00:04:02,376 --> 00:04:04,309
that the Jakarta faction
wants the lens
69
00:04:04,311 --> 00:04:06,778
and they've employed this man
to acquire it for them.
70
00:04:06,780 --> 00:04:09,815
His name is Cesar Martinez.
He's an Argentine resident.
71
00:04:09,817 --> 00:04:11,783
72
00:04:11,785 --> 00:04:13,318
Hola.
73
00:05:02,468 --> 00:05:03,935
74
00:05:05,605 --> 00:05:07,839
A few days ago,
I tasked Nadia
75
00:05:07,841 --> 00:05:09,474
with working up
a profile of him.
76
00:05:09,476 --> 00:05:11,943
Martinez is freelance.
No loyalties.
77
00:05:11,945 --> 00:05:13,979
Excessive force --
that's his m.O.
78
00:05:13,981 --> 00:05:15,881
He wrote his reputation
with the execution
79
00:05:15,883 --> 00:05:18,483
of a former Argentine
intelligence officer --
80
00:05:18,485 --> 00:05:21,920
Roberto fox.
81
00:05:21,922 --> 00:05:25,791
Any idea when Martinez
is planning to make his move?
82
00:05:25,793 --> 00:05:27,859
Signal intercepts indicates
that he's developing a team.
83
00:05:27,861 --> 00:05:29,795
It should be three days,
a week at the most.
84
00:05:29,797 --> 00:05:32,331
The institute of science
is dedicating a new wing
85
00:05:32,333 --> 00:05:34,800
to its research facility
tomorrow night.
86
00:05:34,802 --> 00:05:36,802
So our mission is to obtain
the amplifying glass
87
00:05:36,804 --> 00:05:39,671
before Martinez does.
Sydney, you're on point.
88
00:05:39,673 --> 00:05:41,073
Agent Vaughn, weiss,
and Santos,
89
00:05:41,075 --> 00:05:42,774
you'll be there for support.
90
00:05:42,776 --> 00:05:44,976
This is a snatch-and-grab
operation.
91
00:05:44,978 --> 00:05:47,112
Are there any questions?
92
00:05:48,815 --> 00:05:50,382
Cesar!
93
00:05:52,485 --> 00:05:55,654
Cesar!
94
00:05:55,656 --> 00:05:57,055
95
00:06:25,518 --> 00:06:26,785
Hey.
96
00:06:32,458 --> 00:06:35,527
I knew him -- Roberto.
97
00:06:35,529 --> 00:06:37,662
The man Cesar Martinez
killed.
98
00:06:37,664 --> 00:06:40,499
If this mission
is too difficult,
99
00:06:40,501 --> 00:06:43,135
too personal for you,
talk to your father
100
00:06:43,137 --> 00:06:44,936
and have him
task someone else.
101
00:06:44,938 --> 00:06:47,005
It's my job.
I'll make it work.
102
00:07:26,846 --> 00:07:29,080
Hey. Mitchell learned
a new word.
103
00:07:29,082 --> 00:07:30,682
What was the word?
104
00:07:30,684 --> 00:07:31,950
Ooshnot.
105
00:07:31,952 --> 00:07:34,920
Mitchell's babyspeak
for beta particle.
106
00:07:34,922 --> 00:07:36,855
Uh, anyway, here --
Sydney wanted me
107
00:07:36,857 --> 00:07:38,123
to give you these.
108
00:07:38,125 --> 00:07:40,525
Access codes for
the operational archives.
109
00:07:40,527 --> 00:07:42,994
She wanted me to give them
to you to give to her.
110
00:07:42,996 --> 00:07:44,696
Thanks.
111
00:07:44,698 --> 00:07:45,897
Sure.
112
00:07:47,834 --> 00:07:49,835
Anything else?
113
00:07:49,837 --> 00:07:52,871
What's, uh...
114
00:07:52,873 --> 00:07:54,606
What's going on?
115
00:07:54,608 --> 00:07:56,608
Nothing.
116
00:07:57,810 --> 00:08:00,545
You're lying to me.
Right? Come on.
117
00:08:00,547 --> 00:08:02,981
I'm smarter than you think.
I'll tell you later.
118
00:08:02,983 --> 00:08:05,050
You don't trust me, do you?
Marshall.
119
00:08:05,052 --> 00:08:08,687
Yeah. That's my fault.
I propagate that image.
120
00:08:08,689 --> 00:08:11,690
Just like high school,
junior high, elementary --
121
00:08:11,692 --> 00:08:13,592
Marshall.
122
00:08:13,594 --> 00:08:16,228
Ah, we should
have lunch sometime.
123
00:08:16,230 --> 00:08:18,830
Really? Yeah?
124
00:08:18,832 --> 00:08:21,166
Oh, man, anytime.
Absolutely. I'm there.
125
00:08:21,168 --> 00:08:22,234
Today?
126
00:08:22,236 --> 00:08:23,702
No.
127
00:08:23,704 --> 00:08:25,003
No. That's cool.
128
00:08:25,005 --> 00:08:28,540
I got a lot of stuff
to do in the, uh...
129
00:08:28,542 --> 00:08:29,774
Thanks.
130
00:08:29,776 --> 00:08:31,176
You got it.
131
00:08:31,178 --> 00:08:33,178
See you at lunch.
132
00:08:33,180 --> 00:08:35,013
'Sup, buddy?
133
00:08:53,866 --> 00:08:56,067
Outrigger, how we doing?
134
00:08:57,069 --> 00:09:00,005
135
00:09:00,007 --> 00:09:04,209
10 seconds, Phoenix.
136
00:09:04,211 --> 00:09:07,579
The architect just arrived.
137
00:09:11,150 --> 00:09:13,852
He has the PDA
in his jacket.
138
00:09:13,854 --> 00:09:15,587
Okay, great.
139
00:09:15,589 --> 00:09:17,556
Phoenix, you'll need to get
right up next to him.
140
00:09:17,558 --> 00:09:19,024
Cozy like.
141
00:09:19,026 --> 00:09:21,860
142
00:09:21,862 --> 00:09:24,229
The architect
is a security freak.
143
00:09:24,231 --> 00:09:25,897
He always carries copies
of project files on him --
144
00:09:25,899 --> 00:09:27,899
blueprints, schedules,
even sketches.
145
00:09:27,901 --> 00:09:29,901
So should show us which lab
the glass is in.
146
00:09:29,903 --> 00:09:31,703
What's she using
to clone his PDA?
147
00:09:31,705 --> 00:09:32,871
It's in her purse.
148
00:09:32,873 --> 00:09:34,839
Low-frequency wi-fi scans
and clones.
149
00:09:34,841 --> 00:09:37,742
Thing is, its working radius,
it's only a couple of feet,
150
00:09:37,744 --> 00:09:39,711
which is why she needs
to, you know, get right --
151
00:09:39,713 --> 00:09:41,780
oh, here it comes.
152
00:09:43,015 --> 00:09:45,850
Oh, great.
Syd -- I'm sorry, Phoenix,
153
00:09:45,852 --> 00:09:47,218
it's what I was
afraid of.
154
00:09:47,220 --> 00:09:48,853
It's encrypted.
The PDA -- it's protected
155
00:09:48,855 --> 00:09:51,122
with a handwriting
recognition software,
156
00:09:51,124 --> 00:09:54,092
so time to turn on
the charm.
157
00:10:18,818 --> 00:10:21,953
It's the look, the feel,
the bend of paper,
158
00:10:21,955 --> 00:10:23,655
but actually it's
a microscopic layer
159
00:10:23,657 --> 00:10:25,290
of nonconductive polymer,
and it's sandwiched --
160
00:10:25,292 --> 00:10:26,625
Marshall, not the time.
161
00:10:26,627 --> 00:10:30,128
Vaughn asked me to lunch.
162
00:10:32,832 --> 00:10:35,867
Okay. Signature...
163
00:10:35,869 --> 00:10:38,103
Plus a password...
164
00:10:38,105 --> 00:10:42,674
Plus a little flinkman
secret sauce,
165
00:10:42,676 --> 00:10:44,776
and...Nice.
166
00:10:44,778 --> 00:10:47,078
Bow before me and weep,
encryption gods.
167
00:11:03,396 --> 00:11:05,864
Okay, blueprints
and security protocols
168
00:11:05,866 --> 00:11:08,833
for the research facility.
169
00:11:08,835 --> 00:11:10,869
I've got the location
of the glass.
170
00:11:10,871 --> 00:11:13,138
Evergreen, we're going to need
that access key. You're a go.
171
00:11:15,875 --> 00:11:18,243
Anyone have a visual
on the scientist?
172
00:11:18,245 --> 00:11:21,713
He's holding court,
due east.
173
00:11:35,027 --> 00:11:37,829
That was easy.
174
00:11:46,205 --> 00:11:49,074
Shh, shh.
175
00:11:50,743 --> 00:11:54,879
Shh. Tranquila,
tranquila, tranquila.
176
00:11:54,881 --> 00:11:56,047
177
00:13:09,555 --> 00:13:12,323
No. No, no.
178
00:13:24,203 --> 00:13:27,906
Sí.
179
00:13:53,032 --> 00:13:56,000
180
00:14:02,908 --> 00:14:04,909
Okay, Merlin, showtime.
181
00:14:04,911 --> 00:14:06,911
The lab -- it's on
the 15th floor.
182
00:14:06,913 --> 00:14:08,279
East corridor.
183
00:15:25,925 --> 00:15:27,625
184
00:15:27,627 --> 00:15:29,494
Martinez is here.
185
00:15:29,496 --> 00:15:33,564
Cesar Martinez
is in the building.
186
00:15:40,139 --> 00:15:41,940
Anyone see his backup?
187
00:15:41,942 --> 00:15:45,643
Sit tight, evergreen.
This might be recon on his part.
188
00:15:45,645 --> 00:15:48,179
If this was recon, we would
have known he was here.
189
00:15:48,181 --> 00:15:50,181
He's making his play.
190
00:15:50,183 --> 00:15:52,283
How do you know?
Trust me.
191
00:15:52,285 --> 00:15:54,519
We need to grab him.
Phoenix is almost inside.
192
00:15:54,521 --> 00:15:55,987
You don't understand.
193
00:16:04,029 --> 00:16:07,365
Phoenix, abort. Six hostiles
on the move with force.
194
00:16:07,367 --> 00:16:09,067
I can make it.
195
00:16:09,069 --> 00:16:13,371
196
00:17:36,755 --> 00:17:39,490
Who do you work for?
197
00:17:39,492 --> 00:17:41,826
You forgot to say
the magic word.
198
00:17:53,739 --> 00:17:56,107
Now you're gonna have
to say "pretty please."
199
00:17:56,109 --> 00:17:59,510
Last chance.
200
00:17:59,512 --> 00:18:01,279
Who do you work for?
201
00:18:01,281 --> 00:18:03,347
She works with me.
202
00:18:07,619 --> 00:18:09,087
Nadia?
203
00:18:28,740 --> 00:18:31,142
204
00:18:58,737 --> 00:19:01,439
He had his men
secure us in the lab.
205
00:19:01,441 --> 00:19:03,274
By the time we escaped,
he was gone.
206
00:19:03,276 --> 00:19:06,611
When I tasked you to do
research on Cesar Martinez,
207
00:19:06,613 --> 00:19:08,913
why didn't you inform me
the two of you knew each other?
208
00:19:08,915 --> 00:19:11,315
He was not supposed
to be there.
209
00:19:11,317 --> 00:19:13,184
I didn't know
we'd make contact.
210
00:19:13,186 --> 00:19:15,620
You knowingly withheld intel
that would have altered options
211
00:19:15,622 --> 00:19:16,821
during the operation.
212
00:19:16,823 --> 00:19:18,523
I've suspended agents
213
00:19:18,525 --> 00:19:20,291
from field duty
for less than that, Nadia.
214
00:19:20,293 --> 00:19:21,759
Her knowing Martinez
215
00:19:21,761 --> 00:19:24,328
was the only thing
that saved my life.
216
00:19:24,330 --> 00:19:25,863
The story, Nadia --
217
00:19:25,865 --> 00:19:27,798
what is it?
218
00:19:27,800 --> 00:19:30,468
We met when I was young.
219
00:19:30,470 --> 00:19:32,803
After the orphanage,
I was on my own,
220
00:19:32,805 --> 00:19:35,940
and Cesar was one of the boys
I ran around with.
221
00:19:35,942 --> 00:19:39,443
We got in trouble
with the police.
222
00:19:39,445 --> 00:19:40,912
We went our separate ways.
223
00:19:40,914 --> 00:19:44,749
Why do I feel there's more?
224
00:19:44,751 --> 00:19:48,519
If you want me to sit
at a desk after this, fine.
225
00:19:48,521 --> 00:19:50,588
But it is personal now.
226
00:19:50,590 --> 00:19:53,925
Please, let me get the glass
back from Cesar.
227
00:19:53,927 --> 00:19:56,460
I know how to contact him.
I can do it.
228
00:19:56,462 --> 00:19:58,596
She had a relationship
with him.
229
00:19:58,598 --> 00:20:00,831
She can use him.
230
00:20:00,833 --> 00:20:03,601
You of all people
should appreciate that.
231
00:20:05,304 --> 00:20:07,305
Reach out to Martinez.
232
00:20:07,307 --> 00:20:09,373
He's acquiring this
for somebody else.
233
00:20:09,375 --> 00:20:11,309
Find out if we can
buy it for ourselves.
234
00:20:11,311 --> 00:20:13,978
Sydney, you and weiss
will be backup on this.
235
00:20:13,980 --> 00:20:17,815
Let me be clear, Nadia.
236
00:20:17,817 --> 00:20:20,685
I expect full disclosure
from you.
237
00:20:35,901 --> 00:20:37,969
238
00:20:42,941 --> 00:20:44,875
Ah.
239
00:21:28,353 --> 00:21:30,621
Bueno.
240
00:21:44,936 --> 00:21:47,938
Withholding information
from sloane I can accept.
241
00:21:47,940 --> 00:21:50,775
I don't care much, really.
But from me?
242
00:21:50,777 --> 00:21:52,310
You and I are in the field
together.
243
00:21:52,312 --> 00:21:53,944
I need to know there's
a level of trust.
244
00:21:53,946 --> 00:21:55,813
What do you want to know?
245
00:21:55,815 --> 00:21:57,948
What did Martinez
whisper to you?
246
00:21:57,950 --> 00:21:59,984
I told you.
He said "call me."
247
00:21:59,986 --> 00:22:01,886
Sydney, that's it.
248
00:22:01,888 --> 00:22:03,788
Are you telling me
there's nothing else?
249
00:22:03,790 --> 00:22:05,356
For the last time,
250
00:22:05,358 --> 00:22:08,326
I'm sorry I didn't tell you
about Cesar.
251
00:22:08,328 --> 00:22:10,795
But there's nothing else
you need to know.
252
00:23:18,130 --> 00:23:20,030
Sí.
253
00:23:29,808 --> 00:23:31,409
How's it going?
254
00:23:31,411 --> 00:23:33,144
I cross-checked
my father's list
255
00:23:33,146 --> 00:23:35,679
against the CIA archives,
and there are still missions
256
00:23:35,681 --> 00:23:38,849
I can't verify
even existed.
257
00:23:38,851 --> 00:23:41,519
I mean, am I insane
to think this old journal's
258
00:23:41,521 --> 00:23:43,821
going to help me
find my father?
259
00:23:43,823 --> 00:23:45,823
These are the ones
you can't find?
260
00:23:45,825 --> 00:23:47,525
Yeah.
261
00:23:48,660 --> 00:23:50,127
Hand me the pen.
262
00:23:50,129 --> 00:23:52,496
What if these aren't
operation names?
263
00:23:52,498 --> 00:23:55,032
What are you doing?
264
00:23:55,034 --> 00:23:57,935
Substitution cipher.
265
00:23:59,137 --> 00:24:01,071
Okay, how'd you see that?
266
00:24:01,073 --> 00:24:03,107
My father used to encrypt
my crossword puzzles
267
00:24:03,109 --> 00:24:04,942
when I was a kid.
268
00:24:04,944 --> 00:24:08,112
The least of my childhood
dysfunctions.
269
00:24:10,048 --> 00:24:12,983
Try that.
270
00:24:12,985 --> 00:24:14,518
When's your plane leave?
271
00:24:14,520 --> 00:24:15,920
Half an hour.
272
00:24:15,922 --> 00:24:17,888
I wish I could stay.
273
00:24:17,890 --> 00:24:21,025
Yeah, well,
I'll take it from here.
274
00:24:39,811 --> 00:24:43,747
275
00:24:56,995 --> 00:24:58,095
Nadia.
276
00:25:02,167 --> 00:25:03,868
Hola.
277
00:25:03,870 --> 00:25:05,236
Hola.
278
00:25:58,990 --> 00:26:01,892
Nadia...
279
00:27:15,033 --> 00:27:17,968
Evergreen, you cannot
proceed without comms.
280
00:27:24,142 --> 00:27:25,309
281
00:27:25,311 --> 00:27:27,645
Evergreen, abort
this mission now.
282
00:27:30,015 --> 00:27:33,250
Nadia...
283
00:27:49,701 --> 00:27:51,802
What the hell
is she doing?
284
00:28:32,377 --> 00:28:33,944
Portugal.
285
00:29:03,374 --> 00:29:04,875
All right,
I'll go this way.
286
00:29:04,877 --> 00:29:07,010
Okay.
287
00:29:49,921 --> 00:29:51,321
Syd.
288
00:29:51,323 --> 00:29:53,824
Anything?
289
00:29:54,926 --> 00:29:56,460
Ah, come on.
290
00:30:18,883 --> 00:30:22,085
291
00:32:19,671 --> 00:32:21,972
292
00:32:23,708 --> 00:32:27,144
293
00:33:26,437 --> 00:33:29,406
294
00:33:29,408 --> 00:33:31,141
Diego?
295
00:33:36,047 --> 00:33:38,415
Diego.
296
00:33:38,417 --> 00:33:40,183
Dios mío.
297
00:33:41,619 --> 00:33:44,054
298
00:33:53,264 --> 00:33:54,364
No!
299
00:34:04,542 --> 00:34:06,343
No.
300
00:34:15,353 --> 00:34:17,421
Nadia...
301
00:34:25,296 --> 00:34:27,097
No.
302
00:34:27,099 --> 00:34:28,331
No.
303
00:34:41,846 --> 00:34:44,381
Diego. Diego.
304
00:34:44,383 --> 00:34:46,349
Diego!
305
00:36:04,795 --> 00:36:06,596
We lost him here
at Plaza del camino.
306
00:36:06,598 --> 00:36:08,598
Yeah, Martinez said he was
taking her to his office
307
00:36:08,600 --> 00:36:10,300
to make the exchange.
It's got to be close.
308
00:36:10,302 --> 00:36:11,902
Since learning of Nadia's
history with Martinez,
309
00:36:11,904 --> 00:36:13,503
I did some digging.
310
00:36:13,505 --> 00:36:15,438
Martinez owns several
pieces of property,
311
00:36:15,440 --> 00:36:17,908
including Roberto fox's
training facility.
312
00:37:22,473 --> 00:37:23,873
313
00:38:05,816 --> 00:38:08,518
Nadia, no.
314
00:39:54,658 --> 00:39:56,593
315
00:40:03,134 --> 00:40:05,402
Nadia!
316
00:40:06,837 --> 00:40:08,505
Nadia.
317
00:40:08,507 --> 00:40:09,806
I'm fine.
318
00:40:09,808 --> 00:40:11,441
There's a safe inside.
319
00:40:11,443 --> 00:40:13,443
The amplifying glass
should be there.
320
00:40:13,445 --> 00:40:15,044
All right, come on.
321
00:40:37,134 --> 00:40:39,169
322
00:41:05,796 --> 00:41:07,664
323
00:41:07,666 --> 00:41:10,800
The first and only time
I met your father,
324
00:41:10,802 --> 00:41:12,669
he was covered in blood
325
00:41:12,671 --> 00:41:14,037
with a baby in his arms.
326
00:41:14,039 --> 00:41:15,805
Nadia.
327
00:41:15,807 --> 00:41:17,807
He brought her to
the orphanage in buenos aires.
328
00:41:17,809 --> 00:41:20,143
He said she was in danger.
329
00:41:20,145 --> 00:41:23,480
He'd been shot
in the shoulder.
330
00:41:23,482 --> 00:41:26,516
I knew not to ask
too many questions.
331
00:41:26,518 --> 00:41:28,985
Your father, he stayed
for a few days,
332
00:41:28,987 --> 00:41:32,155
until he was well enough
to travel.
333
00:41:32,157 --> 00:41:35,825
One morning I woke up
and he was gone.
334
00:41:35,827 --> 00:41:37,961
I don't understand.
335
00:41:37,963 --> 00:41:39,796
If he knew you
in buenos aires,
336
00:41:39,798 --> 00:41:42,665
why would he encode
this address in Lisbon
337
00:41:42,667 --> 00:41:43,967
in his journal?
338
00:41:43,969 --> 00:41:45,668
I don't know.
339
00:41:47,705 --> 00:41:50,039
You thought he might
be here.
340
00:41:52,142 --> 00:41:54,143
I am sorry.
341
00:41:54,145 --> 00:41:56,646
I wish I knew more.
342
00:41:56,648 --> 00:41:58,681
Can you remember anything?
343
00:41:58,683 --> 00:42:02,685
Something he said,
maybe a detail?
344
00:42:02,687 --> 00:42:04,854
Nightingale.
345
00:42:04,856 --> 00:42:06,823
Nightingale?
346
00:42:06,825 --> 00:42:09,526
He was on the phone,
347
00:42:09,528 --> 00:42:12,695
and something
in his voice --
348
00:42:12,697 --> 00:42:14,898
it was important to him.
349
00:42:19,670 --> 00:42:22,205
May I ask you
a question?
350
00:42:22,207 --> 00:42:24,941
Sure.
351
00:42:24,943 --> 00:42:27,310
Nadia --
352
00:42:27,312 --> 00:42:28,945
how is she?
353
00:42:28,947 --> 00:42:32,015
She's good.23205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.