All language subtitles for Alias S04E12 The Orphan_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,275 --> 00:00:12,111 2 00:00:28,428 --> 00:00:29,428 3 00:00:29,430 --> 00:00:30,796 Shh! 4 00:00:44,077 --> 00:00:45,310 5 00:01:11,805 --> 00:01:14,606 6 00:01:40,633 --> 00:01:41,800 Hi. 7 00:01:41,802 --> 00:01:42,868 Hey. 8 00:01:48,842 --> 00:01:51,543 What's going on? 9 00:01:52,745 --> 00:01:54,480 Nothing. 10 00:01:54,482 --> 00:01:58,450 When something's bothering me, I go running. 11 00:01:58,452 --> 00:02:01,887 You've gone twice in less than 12 hours. 12 00:02:01,889 --> 00:02:04,623 13 00:02:04,625 --> 00:02:06,458 14 00:02:06,460 --> 00:02:07,860 Hello? 15 00:02:07,862 --> 00:02:09,561 Hey, Vaughn. 16 00:02:09,563 --> 00:02:11,330 Yeah, she's right here. 17 00:02:13,266 --> 00:02:15,734 Thanks. 18 00:02:15,736 --> 00:02:17,369 Hey. 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,574 Sure. When do you want to meet? 20 00:02:22,576 --> 00:02:24,643 It's definitely my father's handwriting. 21 00:02:24,645 --> 00:02:25,777 But these entries -- 22 00:02:25,779 --> 00:02:26,745 I know. 23 00:02:26,747 --> 00:02:28,514 I don't understand. 24 00:02:28,516 --> 00:02:29,915 They're dated after his death. 25 00:02:29,917 --> 00:02:32,284 Now you know about as much as I do. 26 00:02:32,286 --> 00:02:34,920 I mean, either he didn't die when the CIA says he did, 27 00:02:34,922 --> 00:02:36,922 which they may or may not know the truth about, 28 00:02:36,924 --> 00:02:39,191 or someone wants me to think he's still alive. 29 00:02:39,193 --> 00:02:40,893 You have nothing else but this? 30 00:02:40,895 --> 00:02:42,794 I tracked down a guy -- Murdoch. 31 00:02:42,796 --> 00:02:44,296 He's mentioned in there. 32 00:02:44,298 --> 00:02:46,298 He claims to have been on a mission with my father 33 00:02:46,300 --> 00:02:47,799 in 1982. 34 00:02:47,801 --> 00:02:49,601 He says my dad shot him in the back 35 00:02:49,603 --> 00:02:52,905 and left him for dead. He called my father a traitor. 36 00:02:52,907 --> 00:02:54,907 I don't know what to believe. 37 00:02:54,909 --> 00:02:57,442 What do we do? 38 00:02:57,444 --> 00:02:59,811 Well, there are names of classified missions in there. 39 00:02:59,813 --> 00:03:01,313 Let's get the details. 40 00:03:01,315 --> 00:03:02,814 I need access to all operational archives. 41 00:03:02,816 --> 00:03:04,449 Now, I could put in a request to Langley -- 42 00:03:04,451 --> 00:03:06,451 but if someone is orchestrating this internally, 43 00:03:06,453 --> 00:03:08,453 you don't want your name on an official request. 44 00:03:08,455 --> 00:03:09,922 I can do that. 45 00:03:09,924 --> 00:03:11,757 You sure you don't mind? 46 00:03:11,759 --> 00:03:13,692 Vaughn. 47 00:03:13,694 --> 00:03:16,795 If your father's alive, we'll find him. 48 00:03:16,797 --> 00:03:19,831 And if he's not, we will find the person who's doing this. 49 00:03:23,770 --> 00:03:25,938 The belarussian institute of science 50 00:03:25,940 --> 00:03:28,640 has developed a next-gen optical component. 51 00:03:28,642 --> 00:03:30,309 It's called amplifying glass. 52 00:03:30,311 --> 00:03:32,477 Now what is amazing about this is -- 53 00:03:32,479 --> 00:03:35,514 well, if my math is correct -- 54 00:03:35,516 --> 00:03:36,949 and it is -- 55 00:03:36,951 --> 00:03:39,484 what they've developed could boost a laser pulse 56 00:03:39,486 --> 00:03:41,887 by a factor of 10,000. Maybe even higher. 57 00:03:41,889 --> 00:03:43,488 Meaning you could take a simple aluminum 58 00:03:43,490 --> 00:03:45,791 gallium arsenide laser and -- 59 00:03:45,793 --> 00:03:47,326 uh, let me -- 60 00:03:47,328 --> 00:03:49,428 oh, you know how a cd player 61 00:03:49,430 --> 00:03:50,829 has a laser that will allow you to -- 62 00:03:50,831 --> 00:03:53,532 well, you take that laser, you amplify it by this lens, 63 00:03:53,534 --> 00:03:55,300 you could shoot down a plane from the sky. 64 00:03:55,302 --> 00:03:56,935 Or, you know, you take a tank, slice it in half. 65 00:03:56,937 --> 00:03:58,804 Or you could even have an SUV -- 66 00:03:58,806 --> 00:04:00,872 right. We got it. 67 00:04:00,874 --> 00:04:02,374 We've been tracking intel which indicates 68 00:04:02,376 --> 00:04:04,309 that the Jakarta faction wants the lens 69 00:04:04,311 --> 00:04:06,778 and they've employed this man to acquire it for them. 70 00:04:06,780 --> 00:04:09,815 His name is Cesar Martinez. He's an Argentine resident. 71 00:04:09,817 --> 00:04:11,783 72 00:04:11,785 --> 00:04:13,318 Hola. 73 00:05:02,468 --> 00:05:03,935 74 00:05:05,605 --> 00:05:07,839 A few days ago, I tasked Nadia 75 00:05:07,841 --> 00:05:09,474 with working up a profile of him. 76 00:05:09,476 --> 00:05:11,943 Martinez is freelance. No loyalties. 77 00:05:11,945 --> 00:05:13,979 Excessive force -- that's his m.O. 78 00:05:13,981 --> 00:05:15,881 He wrote his reputation with the execution 79 00:05:15,883 --> 00:05:18,483 of a former Argentine intelligence officer -- 80 00:05:18,485 --> 00:05:21,920 Roberto fox. 81 00:05:21,922 --> 00:05:25,791 Any idea when Martinez is planning to make his move? 82 00:05:25,793 --> 00:05:27,859 Signal intercepts indicates that he's developing a team. 83 00:05:27,861 --> 00:05:29,795 It should be three days, a week at the most. 84 00:05:29,797 --> 00:05:32,331 The institute of science is dedicating a new wing 85 00:05:32,333 --> 00:05:34,800 to its research facility tomorrow night. 86 00:05:34,802 --> 00:05:36,802 So our mission is to obtain the amplifying glass 87 00:05:36,804 --> 00:05:39,671 before Martinez does. Sydney, you're on point. 88 00:05:39,673 --> 00:05:41,073 Agent Vaughn, weiss, and Santos, 89 00:05:41,075 --> 00:05:42,774 you'll be there for support. 90 00:05:42,776 --> 00:05:44,976 This is a snatch-and-grab operation. 91 00:05:44,978 --> 00:05:47,112 Are there any questions? 92 00:05:48,815 --> 00:05:50,382 Cesar! 93 00:05:52,485 --> 00:05:55,654 Cesar! 94 00:05:55,656 --> 00:05:57,055 95 00:06:25,518 --> 00:06:26,785 Hey. 96 00:06:32,458 --> 00:06:35,527 I knew him -- Roberto. 97 00:06:35,529 --> 00:06:37,662 The man Cesar Martinez killed. 98 00:06:37,664 --> 00:06:40,499 If this mission is too difficult, 99 00:06:40,501 --> 00:06:43,135 too personal for you, talk to your father 100 00:06:43,137 --> 00:06:44,936 and have him task someone else. 101 00:06:44,938 --> 00:06:47,005 It's my job. I'll make it work. 102 00:07:26,846 --> 00:07:29,080 Hey. Mitchell learned a new word. 103 00:07:29,082 --> 00:07:30,682 What was the word? 104 00:07:30,684 --> 00:07:31,950 Ooshnot. 105 00:07:31,952 --> 00:07:34,920 Mitchell's babyspeak for beta particle. 106 00:07:34,922 --> 00:07:36,855 Uh, anyway, here -- Sydney wanted me 107 00:07:36,857 --> 00:07:38,123 to give you these. 108 00:07:38,125 --> 00:07:40,525 Access codes for the operational archives. 109 00:07:40,527 --> 00:07:42,994 She wanted me to give them to you to give to her. 110 00:07:42,996 --> 00:07:44,696 Thanks. 111 00:07:44,698 --> 00:07:45,897 Sure. 112 00:07:47,834 --> 00:07:49,835 Anything else? 113 00:07:49,837 --> 00:07:52,871 What's, uh... 114 00:07:52,873 --> 00:07:54,606 What's going on? 115 00:07:54,608 --> 00:07:56,608 Nothing. 116 00:07:57,810 --> 00:08:00,545 You're lying to me. Right? Come on. 117 00:08:00,547 --> 00:08:02,981 I'm smarter than you think. I'll tell you later. 118 00:08:02,983 --> 00:08:05,050 You don't trust me, do you? Marshall. 119 00:08:05,052 --> 00:08:08,687 Yeah. That's my fault. I propagate that image. 120 00:08:08,689 --> 00:08:11,690 Just like high school, junior high, elementary -- 121 00:08:11,692 --> 00:08:13,592 Marshall. 122 00:08:13,594 --> 00:08:16,228 Ah, we should have lunch sometime. 123 00:08:16,230 --> 00:08:18,830 Really? Yeah? 124 00:08:18,832 --> 00:08:21,166 Oh, man, anytime. Absolutely. I'm there. 125 00:08:21,168 --> 00:08:22,234 Today? 126 00:08:22,236 --> 00:08:23,702 No. 127 00:08:23,704 --> 00:08:25,003 No. That's cool. 128 00:08:25,005 --> 00:08:28,540 I got a lot of stuff to do in the, uh... 129 00:08:28,542 --> 00:08:29,774 Thanks. 130 00:08:29,776 --> 00:08:31,176 You got it. 131 00:08:31,178 --> 00:08:33,178 See you at lunch. 132 00:08:33,180 --> 00:08:35,013 'Sup, buddy? 133 00:08:53,866 --> 00:08:56,067 Outrigger, how we doing? 134 00:08:57,069 --> 00:09:00,005 135 00:09:00,007 --> 00:09:04,209 10 seconds, Phoenix. 136 00:09:04,211 --> 00:09:07,579 The architect just arrived. 137 00:09:11,150 --> 00:09:13,852 He has the PDA in his jacket. 138 00:09:13,854 --> 00:09:15,587 Okay, great. 139 00:09:15,589 --> 00:09:17,556 Phoenix, you'll need to get right up next to him. 140 00:09:17,558 --> 00:09:19,024 Cozy like. 141 00:09:19,026 --> 00:09:21,860 142 00:09:21,862 --> 00:09:24,229 The architect is a security freak. 143 00:09:24,231 --> 00:09:25,897 He always carries copies of project files on him -- 144 00:09:25,899 --> 00:09:27,899 blueprints, schedules, even sketches. 145 00:09:27,901 --> 00:09:29,901 So should show us which lab the glass is in. 146 00:09:29,903 --> 00:09:31,703 What's she using to clone his PDA? 147 00:09:31,705 --> 00:09:32,871 It's in her purse. 148 00:09:32,873 --> 00:09:34,839 Low-frequency wi-fi scans and clones. 149 00:09:34,841 --> 00:09:37,742 Thing is, its working radius, it's only a couple of feet, 150 00:09:37,744 --> 00:09:39,711 which is why she needs to, you know, get right -- 151 00:09:39,713 --> 00:09:41,780 oh, here it comes. 152 00:09:43,015 --> 00:09:45,850 Oh, great. Syd -- I'm sorry, Phoenix, 153 00:09:45,852 --> 00:09:47,218 it's what I was afraid of. 154 00:09:47,220 --> 00:09:48,853 It's encrypted. The PDA -- it's protected 155 00:09:48,855 --> 00:09:51,122 with a handwriting recognition software, 156 00:09:51,124 --> 00:09:54,092 so time to turn on the charm. 157 00:10:18,818 --> 00:10:21,953 It's the look, the feel, the bend of paper, 158 00:10:21,955 --> 00:10:23,655 but actually it's a microscopic layer 159 00:10:23,657 --> 00:10:25,290 of nonconductive polymer, and it's sandwiched -- 160 00:10:25,292 --> 00:10:26,625 Marshall, not the time. 161 00:10:26,627 --> 00:10:30,128 Vaughn asked me to lunch. 162 00:10:32,832 --> 00:10:35,867 Okay. Signature... 163 00:10:35,869 --> 00:10:38,103 Plus a password... 164 00:10:38,105 --> 00:10:42,674 Plus a little flinkman secret sauce, 165 00:10:42,676 --> 00:10:44,776 and...Nice. 166 00:10:44,778 --> 00:10:47,078 Bow before me and weep, encryption gods. 167 00:11:03,396 --> 00:11:05,864 Okay, blueprints and security protocols 168 00:11:05,866 --> 00:11:08,833 for the research facility. 169 00:11:08,835 --> 00:11:10,869 I've got the location of the glass. 170 00:11:10,871 --> 00:11:13,138 Evergreen, we're going to need that access key. You're a go. 171 00:11:15,875 --> 00:11:18,243 Anyone have a visual on the scientist? 172 00:11:18,245 --> 00:11:21,713 He's holding court, due east. 173 00:11:35,027 --> 00:11:37,829 That was easy. 174 00:11:46,205 --> 00:11:49,074 Shh, shh. 175 00:11:50,743 --> 00:11:54,879 Shh. Tranquila, tranquila, tranquila. 176 00:11:54,881 --> 00:11:56,047 177 00:13:09,555 --> 00:13:12,323 No. No, no. 178 00:13:24,203 --> 00:13:27,906 Sí. 179 00:13:53,032 --> 00:13:56,000 180 00:14:02,908 --> 00:14:04,909 Okay, Merlin, showtime. 181 00:14:04,911 --> 00:14:06,911 The lab -- it's on the 15th floor. 182 00:14:06,913 --> 00:14:08,279 East corridor. 183 00:15:25,925 --> 00:15:27,625 184 00:15:27,627 --> 00:15:29,494 Martinez is here. 185 00:15:29,496 --> 00:15:33,564 Cesar Martinez is in the building. 186 00:15:40,139 --> 00:15:41,940 Anyone see his backup? 187 00:15:41,942 --> 00:15:45,643 Sit tight, evergreen. This might be recon on his part. 188 00:15:45,645 --> 00:15:48,179 If this was recon, we would have known he was here. 189 00:15:48,181 --> 00:15:50,181 He's making his play. 190 00:15:50,183 --> 00:15:52,283 How do you know? Trust me. 191 00:15:52,285 --> 00:15:54,519 We need to grab him. Phoenix is almost inside. 192 00:15:54,521 --> 00:15:55,987 You don't understand. 193 00:16:04,029 --> 00:16:07,365 Phoenix, abort. Six hostiles on the move with force. 194 00:16:07,367 --> 00:16:09,067 I can make it. 195 00:16:09,069 --> 00:16:13,371 196 00:17:36,755 --> 00:17:39,490 Who do you work for? 197 00:17:39,492 --> 00:17:41,826 You forgot to say the magic word. 198 00:17:53,739 --> 00:17:56,107 Now you're gonna have to say "pretty please." 199 00:17:56,109 --> 00:17:59,510 Last chance. 200 00:17:59,512 --> 00:18:01,279 Who do you work for? 201 00:18:01,281 --> 00:18:03,347 She works with me. 202 00:18:07,619 --> 00:18:09,087 Nadia? 203 00:18:28,740 --> 00:18:31,142 204 00:18:58,737 --> 00:19:01,439 He had his men secure us in the lab. 205 00:19:01,441 --> 00:19:03,274 By the time we escaped, he was gone. 206 00:19:03,276 --> 00:19:06,611 When I tasked you to do research on Cesar Martinez, 207 00:19:06,613 --> 00:19:08,913 why didn't you inform me the two of you knew each other? 208 00:19:08,915 --> 00:19:11,315 He was not supposed to be there. 209 00:19:11,317 --> 00:19:13,184 I didn't know we'd make contact. 210 00:19:13,186 --> 00:19:15,620 You knowingly withheld intel that would have altered options 211 00:19:15,622 --> 00:19:16,821 during the operation. 212 00:19:16,823 --> 00:19:18,523 I've suspended agents 213 00:19:18,525 --> 00:19:20,291 from field duty for less than that, Nadia. 214 00:19:20,293 --> 00:19:21,759 Her knowing Martinez 215 00:19:21,761 --> 00:19:24,328 was the only thing that saved my life. 216 00:19:24,330 --> 00:19:25,863 The story, Nadia -- 217 00:19:25,865 --> 00:19:27,798 what is it? 218 00:19:27,800 --> 00:19:30,468 We met when I was young. 219 00:19:30,470 --> 00:19:32,803 After the orphanage, I was on my own, 220 00:19:32,805 --> 00:19:35,940 and Cesar was one of the boys I ran around with. 221 00:19:35,942 --> 00:19:39,443 We got in trouble with the police. 222 00:19:39,445 --> 00:19:40,912 We went our separate ways. 223 00:19:40,914 --> 00:19:44,749 Why do I feel there's more? 224 00:19:44,751 --> 00:19:48,519 If you want me to sit at a desk after this, fine. 225 00:19:48,521 --> 00:19:50,588 But it is personal now. 226 00:19:50,590 --> 00:19:53,925 Please, let me get the glass back from Cesar. 227 00:19:53,927 --> 00:19:56,460 I know how to contact him. I can do it. 228 00:19:56,462 --> 00:19:58,596 She had a relationship with him. 229 00:19:58,598 --> 00:20:00,831 She can use him. 230 00:20:00,833 --> 00:20:03,601 You of all people should appreciate that. 231 00:20:05,304 --> 00:20:07,305 Reach out to Martinez. 232 00:20:07,307 --> 00:20:09,373 He's acquiring this for somebody else. 233 00:20:09,375 --> 00:20:11,309 Find out if we can buy it for ourselves. 234 00:20:11,311 --> 00:20:13,978 Sydney, you and weiss will be backup on this. 235 00:20:13,980 --> 00:20:17,815 Let me be clear, Nadia. 236 00:20:17,817 --> 00:20:20,685 I expect full disclosure from you. 237 00:20:35,901 --> 00:20:37,969 238 00:20:42,941 --> 00:20:44,875 Ah. 239 00:21:28,353 --> 00:21:30,621 Bueno. 240 00:21:44,936 --> 00:21:47,938 Withholding information from sloane I can accept. 241 00:21:47,940 --> 00:21:50,775 I don't care much, really. But from me? 242 00:21:50,777 --> 00:21:52,310 You and I are in the field together. 243 00:21:52,312 --> 00:21:53,944 I need to know there's a level of trust. 244 00:21:53,946 --> 00:21:55,813 What do you want to know? 245 00:21:55,815 --> 00:21:57,948 What did Martinez whisper to you? 246 00:21:57,950 --> 00:21:59,984 I told you. He said "call me." 247 00:21:59,986 --> 00:22:01,886 Sydney, that's it. 248 00:22:01,888 --> 00:22:03,788 Are you telling me there's nothing else? 249 00:22:03,790 --> 00:22:05,356 For the last time, 250 00:22:05,358 --> 00:22:08,326 I'm sorry I didn't tell you about Cesar. 251 00:22:08,328 --> 00:22:10,795 But there's nothing else you need to know. 252 00:23:18,130 --> 00:23:20,030 Sí. 253 00:23:29,808 --> 00:23:31,409 How's it going? 254 00:23:31,411 --> 00:23:33,144 I cross-checked my father's list 255 00:23:33,146 --> 00:23:35,679 against the CIA archives, and there are still missions 256 00:23:35,681 --> 00:23:38,849 I can't verify even existed. 257 00:23:38,851 --> 00:23:41,519 I mean, am I insane to think this old journal's 258 00:23:41,521 --> 00:23:43,821 going to help me find my father? 259 00:23:43,823 --> 00:23:45,823 These are the ones you can't find? 260 00:23:45,825 --> 00:23:47,525 Yeah. 261 00:23:48,660 --> 00:23:50,127 Hand me the pen. 262 00:23:50,129 --> 00:23:52,496 What if these aren't operation names? 263 00:23:52,498 --> 00:23:55,032 What are you doing? 264 00:23:55,034 --> 00:23:57,935 Substitution cipher. 265 00:23:59,137 --> 00:24:01,071 Okay, how'd you see that? 266 00:24:01,073 --> 00:24:03,107 My father used to encrypt my crossword puzzles 267 00:24:03,109 --> 00:24:04,942 when I was a kid. 268 00:24:04,944 --> 00:24:08,112 The least of my childhood dysfunctions. 269 00:24:10,048 --> 00:24:12,983 Try that. 270 00:24:12,985 --> 00:24:14,518 When's your plane leave? 271 00:24:14,520 --> 00:24:15,920 Half an hour. 272 00:24:15,922 --> 00:24:17,888 I wish I could stay. 273 00:24:17,890 --> 00:24:21,025 Yeah, well, I'll take it from here. 274 00:24:39,811 --> 00:24:43,747 275 00:24:56,995 --> 00:24:58,095 Nadia. 276 00:25:02,167 --> 00:25:03,868 Hola. 277 00:25:03,870 --> 00:25:05,236 Hola. 278 00:25:58,990 --> 00:26:01,892 Nadia... 279 00:27:15,033 --> 00:27:17,968 Evergreen, you cannot proceed without comms. 280 00:27:24,142 --> 00:27:25,309 281 00:27:25,311 --> 00:27:27,645 Evergreen, abort this mission now. 282 00:27:30,015 --> 00:27:33,250 Nadia... 283 00:27:49,701 --> 00:27:51,802 What the hell is she doing? 284 00:28:32,377 --> 00:28:33,944 Portugal. 285 00:29:03,374 --> 00:29:04,875 All right, I'll go this way. 286 00:29:04,877 --> 00:29:07,010 Okay. 287 00:29:49,921 --> 00:29:51,321 Syd. 288 00:29:51,323 --> 00:29:53,824 Anything? 289 00:29:54,926 --> 00:29:56,460 Ah, come on. 290 00:30:18,883 --> 00:30:22,085 291 00:32:19,671 --> 00:32:21,972 292 00:32:23,708 --> 00:32:27,144 293 00:33:26,437 --> 00:33:29,406 294 00:33:29,408 --> 00:33:31,141 Diego? 295 00:33:36,047 --> 00:33:38,415 Diego. 296 00:33:38,417 --> 00:33:40,183 Dios mío. 297 00:33:41,619 --> 00:33:44,054 298 00:33:53,264 --> 00:33:54,364 No! 299 00:34:04,542 --> 00:34:06,343 No. 300 00:34:15,353 --> 00:34:17,421 Nadia... 301 00:34:25,296 --> 00:34:27,097 No. 302 00:34:27,099 --> 00:34:28,331 No. 303 00:34:41,846 --> 00:34:44,381 Diego. Diego. 304 00:34:44,383 --> 00:34:46,349 Diego! 305 00:36:04,795 --> 00:36:06,596 We lost him here at Plaza del camino. 306 00:36:06,598 --> 00:36:08,598 Yeah, Martinez said he was taking her to his office 307 00:36:08,600 --> 00:36:10,300 to make the exchange. It's got to be close. 308 00:36:10,302 --> 00:36:11,902 Since learning of Nadia's history with Martinez, 309 00:36:11,904 --> 00:36:13,503 I did some digging. 310 00:36:13,505 --> 00:36:15,438 Martinez owns several pieces of property, 311 00:36:15,440 --> 00:36:17,908 including Roberto fox's training facility. 312 00:37:22,473 --> 00:37:23,873 313 00:38:05,816 --> 00:38:08,518 Nadia, no. 314 00:39:54,658 --> 00:39:56,593 315 00:40:03,134 --> 00:40:05,402 Nadia! 316 00:40:06,837 --> 00:40:08,505 Nadia. 317 00:40:08,507 --> 00:40:09,806 I'm fine. 318 00:40:09,808 --> 00:40:11,441 There's a safe inside. 319 00:40:11,443 --> 00:40:13,443 The amplifying glass should be there. 320 00:40:13,445 --> 00:40:15,044 All right, come on. 321 00:40:37,134 --> 00:40:39,169 322 00:41:05,796 --> 00:41:07,664 323 00:41:07,666 --> 00:41:10,800 The first and only time I met your father, 324 00:41:10,802 --> 00:41:12,669 he was covered in blood 325 00:41:12,671 --> 00:41:14,037 with a baby in his arms. 326 00:41:14,039 --> 00:41:15,805 Nadia. 327 00:41:15,807 --> 00:41:17,807 He brought her to the orphanage in buenos aires. 328 00:41:17,809 --> 00:41:20,143 He said she was in danger. 329 00:41:20,145 --> 00:41:23,480 He'd been shot in the shoulder. 330 00:41:23,482 --> 00:41:26,516 I knew not to ask too many questions. 331 00:41:26,518 --> 00:41:28,985 Your father, he stayed for a few days, 332 00:41:28,987 --> 00:41:32,155 until he was well enough to travel. 333 00:41:32,157 --> 00:41:35,825 One morning I woke up and he was gone. 334 00:41:35,827 --> 00:41:37,961 I don't understand. 335 00:41:37,963 --> 00:41:39,796 If he knew you in buenos aires, 336 00:41:39,798 --> 00:41:42,665 why would he encode this address in Lisbon 337 00:41:42,667 --> 00:41:43,967 in his journal? 338 00:41:43,969 --> 00:41:45,668 I don't know. 339 00:41:47,705 --> 00:41:50,039 You thought he might be here. 340 00:41:52,142 --> 00:41:54,143 I am sorry. 341 00:41:54,145 --> 00:41:56,646 I wish I knew more. 342 00:41:56,648 --> 00:41:58,681 Can you remember anything? 343 00:41:58,683 --> 00:42:02,685 Something he said, maybe a detail? 344 00:42:02,687 --> 00:42:04,854 Nightingale. 345 00:42:04,856 --> 00:42:06,823 Nightingale? 346 00:42:06,825 --> 00:42:09,526 He was on the phone, 347 00:42:09,528 --> 00:42:12,695 and something in his voice -- 348 00:42:12,697 --> 00:42:14,898 it was important to him. 349 00:42:19,670 --> 00:42:22,205 May I ask you a question? 350 00:42:22,207 --> 00:42:24,941 Sure. 351 00:42:24,943 --> 00:42:27,310 Nadia -- 352 00:42:27,312 --> 00:42:28,945 how is she? 353 00:42:28,947 --> 00:42:32,015 She's good.23205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.