All language subtitles for Alias S04E09 A Man of His Word_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,302 Our target is someone with whom several of you"... 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,371 Are quite familiar. Who is it? 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,439 Anna Espinosa. 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,174 I th-- 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,776 she's supposed to be dead. 6 00:00:10,778 --> 00:00:12,544 So are a lot of people. 7 00:00:15,749 --> 00:00:19,051 Here. 8 00:00:19,053 --> 00:00:22,021 Nice work. 9 00:00:22,023 --> 00:00:24,023 It was nice getting to know your sister. 10 00:00:24,025 --> 00:00:27,159 Get your hands off me. 11 00:00:36,403 --> 00:00:38,337 Dispatch, I need backup. 12 00:00:38,339 --> 00:00:40,372 She can have the blouse. 13 00:00:42,142 --> 00:00:44,376 I believe that if the two of you go out on this mission, 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,645 and Anna Espinosa has her way, 15 00:00:46,647 --> 00:00:51,216 that only one of you will return home alive. 16 00:00:54,354 --> 00:00:55,354 Let's take her. 17 00:00:55,356 --> 00:00:56,688 Bad idea. 18 00:00:56,690 --> 00:01:00,092 I was hoping we could spend a little more -- 19 00:01:03,296 --> 00:01:04,797 go! 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,312 Why is the crf assembling this bomb? 21 00:01:20,314 --> 00:01:22,448 What do they have planned? 22 00:01:22,450 --> 00:01:27,252 23 00:02:11,297 --> 00:02:13,532 24 00:02:17,370 --> 00:02:20,639 The surgeons in Estonia got the bullet out. 25 00:02:20,641 --> 00:02:23,142 She's stabilized. 26 00:02:23,144 --> 00:02:25,911 But the internal bleeding was severe. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,651 They put her in a coma. 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,254 Until she recovers minimum metabolic function. 29 00:02:35,256 --> 00:02:38,290 48 hours at least, they say. 30 00:02:49,269 --> 00:02:51,436 She did this. 31 00:02:51,438 --> 00:02:54,840 Anna has got the bomb. 32 00:02:56,576 --> 00:02:58,443 We didn't stop her. 33 00:02:58,445 --> 00:03:01,313 34 00:03:01,315 --> 00:03:04,283 I said I'm not to be bothered. 35 00:03:07,687 --> 00:03:10,355 I'll be right there. 36 00:04:15,588 --> 00:04:17,756 This is... 37 00:04:17,758 --> 00:04:20,025 Classic. 38 00:04:20,027 --> 00:04:21,593 Is this really the only way 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,295 to get intel on crf? 40 00:04:23,297 --> 00:04:25,297 You disagree with my methods. 41 00:04:25,299 --> 00:04:27,399 Sloane signed an agreement with Langley. 42 00:04:27,401 --> 00:04:29,668 He's prohibited from engaging with certain operatives. 43 00:04:29,670 --> 00:04:31,370 Sark's on that list. 44 00:04:31,372 --> 00:04:33,005 Sark will only negotiate openly if he feels 45 00:04:33,007 --> 00:04:35,040 he's met his intellectual match. 46 00:04:35,042 --> 00:04:38,977 As acting director, I'll take full responsibility. 47 00:04:38,979 --> 00:04:41,280 Four years ago, if I'm not mistaken, 48 00:04:41,282 --> 00:04:43,348 you fooled a small army into thinking 49 00:04:43,350 --> 00:04:45,017 they worked for the CIA, when in fact 50 00:04:45,019 --> 00:04:46,785 they worked for you. 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,854 How you convinced the U.S. government 52 00:04:48,856 --> 00:04:51,023 into offering you the real thing 53 00:04:51,025 --> 00:04:53,859 is a story I'm dying to hear. 54 00:04:53,861 --> 00:04:57,863 Suffice to say, arvin, you have my undying admiration. 55 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 They were going to help you escape our custody 56 00:05:11,478 --> 00:05:13,779 in Johannesburg. 57 00:05:13,781 --> 00:05:16,648 Turn the page. 58 00:05:24,692 --> 00:05:26,925 This is what we will do to you 59 00:05:26,927 --> 00:05:29,695 if you refuse to cooperate. 60 00:05:29,697 --> 00:05:33,699 Now, how do we retrieve the bomb? 61 00:05:36,602 --> 00:05:38,904 The cadmus revolutionary front 62 00:05:38,906 --> 00:05:41,606 is run by a man named ushek San'ko. 63 00:05:41,608 --> 00:05:44,609 We worked together under my last employer. 64 00:05:55,422 --> 00:05:57,789 And I promise you, I will. 65 00:05:57,791 --> 00:05:59,124 You have my word. 66 00:05:59,126 --> 00:06:00,926 Your word? 67 00:06:00,928 --> 00:06:03,395 Which has a considerably greater value 68 00:06:03,397 --> 00:06:05,364 than when you knew me last. 69 00:06:05,366 --> 00:06:09,034 Incarceration has given me a sense of... 70 00:06:09,036 --> 00:06:10,469 Perspective. 71 00:06:10,471 --> 00:06:14,373 Well, I'll consider that. 72 00:06:14,375 --> 00:06:16,375 But first I have a demand. 73 00:06:16,377 --> 00:06:20,445 I've heard from unreliable sources that 74 00:06:20,447 --> 00:06:23,415 Lauren Reed is dead. 75 00:06:23,417 --> 00:06:25,450 Now I've filed numerous requests 76 00:06:25,452 --> 00:06:26,685 about her status. 77 00:06:26,687 --> 00:06:30,455 All have gone unanswered. 78 00:06:30,457 --> 00:06:35,660 What I want is to visit her grave. 79 00:06:35,662 --> 00:06:38,630 I want to see her body for myself. 80 00:06:42,835 --> 00:06:45,537 I'll arrange transport. 81 00:06:50,176 --> 00:06:51,810 There's something else. 82 00:06:53,679 --> 00:06:55,480 I heard about sark. 83 00:06:55,482 --> 00:06:57,682 He didn't give you anything in South Africa. 84 00:06:57,684 --> 00:06:59,184 No, he was onto us from the beginning. 85 00:06:59,186 --> 00:07:00,886 They're questioning him now. 86 00:07:00,888 --> 00:07:03,422 If sark can give us intel on how to stop the crf, 87 00:07:03,424 --> 00:07:04,589 we still have a chance. 88 00:07:04,591 --> 00:07:06,091 We can't depend on sark. 89 00:07:06,093 --> 00:07:08,593 I understand he's cutting a deal. 90 00:07:08,595 --> 00:07:10,595 Look, I don't like it any more than you do, 91 00:07:10,597 --> 00:07:12,931 but if listening to him helps us get the bomb back, 92 00:07:12,933 --> 00:07:14,533 I can live with it. 93 00:07:14,535 --> 00:07:16,201 Even if you're right, 94 00:07:16,203 --> 00:07:17,869 what if Anna gets away? 95 00:07:19,205 --> 00:07:21,573 Sark has agreed to lead us to ushek San'ko, 96 00:07:21,575 --> 00:07:23,108 the leader of crf. 97 00:07:23,110 --> 00:07:25,977 We believe San'ko can provide operational intelligence 98 00:07:25,979 --> 00:07:28,447 that will allow us to stop Anna and recover the weapon. 99 00:07:28,449 --> 00:07:30,182 When do we leave? 100 00:07:30,184 --> 00:07:31,917 He has, however, made a demand 101 00:07:31,919 --> 00:07:34,052 which involves you. 102 00:07:35,188 --> 00:07:37,689 He wants to exhume your wife's body. 103 00:07:42,895 --> 00:07:44,563 Fine. Let him. 104 00:07:44,565 --> 00:07:46,731 That's not all. 105 00:07:49,703 --> 00:07:51,203 No. 106 00:07:51,205 --> 00:07:52,904 Agent Vaughn? 107 00:07:52,906 --> 00:07:54,139 You can't order him to do this. 108 00:07:54,141 --> 00:07:56,208 I'm not ordering. I'm asking. 109 00:07:56,210 --> 00:07:58,243 Sark's participation in leading us to crf, 110 00:07:58,245 --> 00:08:00,245 stopping Anna is dependent -- 111 00:08:00,247 --> 00:08:02,681 I'll do it. 112 00:08:54,567 --> 00:08:57,102 This is where you keep her? 113 00:08:57,104 --> 00:08:59,204 For national security reasons, 114 00:08:59,206 --> 00:09:01,640 some bodies aren't allowed a public grave. 115 00:09:01,642 --> 00:09:03,308 116 00:09:03,310 --> 00:09:05,210 In this case, we didn't want Lauren's death 117 00:09:05,212 --> 00:09:07,646 to become public knowledge. 118 00:09:07,648 --> 00:09:10,148 119 00:09:23,262 --> 00:09:25,330 This make you feel better, watching this happen? 120 00:09:25,332 --> 00:09:29,000 It gives me hope. 121 00:09:29,002 --> 00:09:31,036 That I can still achieve closure. 122 00:09:34,106 --> 00:09:36,908 Guys like you don't believe in closure. 123 00:09:36,910 --> 00:09:40,612 That would actually require you to care about something. 124 00:09:40,614 --> 00:09:42,914 Perhaps that's true. 125 00:09:42,916 --> 00:09:44,749 Perhaps all I can hope for 126 00:09:44,751 --> 00:09:46,585 is a moment for us all to share -- 127 00:09:46,587 --> 00:09:50,889 you, me...Her. 128 00:09:50,891 --> 00:09:53,692 And letting go of all pretext and subterfuge, 129 00:09:53,694 --> 00:09:55,927 we can finally admit the truth. 130 00:09:55,929 --> 00:09:58,697 Your wife loved me. 131 00:09:58,699 --> 00:10:03,802 Not even death can change that. 132 00:10:03,804 --> 00:10:05,704 Do it. Open it. 133 00:10:09,942 --> 00:10:12,377 You want your moment? Take it. 134 00:10:41,040 --> 00:10:42,407 Stop. 135 00:10:44,377 --> 00:10:48,380 My agreement, Mr. Vaughn, allows for this. 136 00:11:12,838 --> 00:11:16,875 In a perfect triangular pattern. 137 00:11:16,877 --> 00:11:20,445 Consistent with CIA training. 138 00:11:28,454 --> 00:11:29,888 It was you. 139 00:11:31,724 --> 00:11:34,025 You did this. 140 00:11:34,027 --> 00:11:36,695 Yes, I did. 141 00:12:10,062 --> 00:12:12,964 I'll take you to crf. 142 00:12:16,402 --> 00:12:20,739 But I want you to face what you did. 143 00:12:20,741 --> 00:12:22,774 I want you to look at her. 144 00:12:54,473 --> 00:12:56,508 Do a search for black widow. It was one of Anna's call signs. 145 00:12:56,510 --> 00:12:59,043 Who knows? She might still use it. 146 00:12:59,045 --> 00:13:01,112 Dixon, will you call me if you find anything? 147 00:13:01,114 --> 00:13:03,782 Okay. 148 00:13:03,784 --> 00:13:05,116 149 00:13:07,820 --> 00:13:09,821 Is there anything you need? 150 00:13:09,823 --> 00:13:11,156 No. 151 00:13:16,896 --> 00:13:18,863 You shouldn't blame yourself, Sydney. 152 00:13:18,865 --> 00:13:22,133 I certainly don't hold you responsible 153 00:13:22,135 --> 00:13:24,235 for what happened to Nadia. 154 00:13:24,237 --> 00:13:26,905 I've said this before. 155 00:13:26,907 --> 00:13:29,574 Anna won't kill Nadia. 156 00:13:29,576 --> 00:13:30,875 She can't. 157 00:13:30,877 --> 00:13:34,245 After all this, 158 00:13:34,247 --> 00:13:36,047 you still believe. 159 00:13:36,049 --> 00:13:37,315 Sydney. 160 00:13:37,317 --> 00:13:39,584 My daughter lies there 161 00:13:39,586 --> 00:13:43,087 in a medically induced coma. 162 00:13:43,089 --> 00:13:47,959 What else do I have but my faith? 163 00:13:50,596 --> 00:13:52,931 164 00:13:52,933 --> 00:13:54,933 All patients and personnel, 165 00:13:54,935 --> 00:13:56,601 please remain calm. 166 00:13:56,603 --> 00:13:59,003 We have experienced a small fire in the sub-basement. 167 00:13:59,005 --> 00:14:00,538 Please proceed to the nearest exit 168 00:14:00,540 --> 00:14:02,006 in an orderly manner. 169 00:14:02,008 --> 00:14:03,508 Should be a security detail in the building. 170 00:14:03,510 --> 00:14:05,143 Stay with Nadia until they get here. 171 00:14:11,417 --> 00:14:13,484 172 00:14:29,969 --> 00:14:31,569 173 00:15:19,084 --> 00:15:21,319 Nadia's next door. 174 00:15:21,321 --> 00:15:23,087 I thought it prudent to change her room 175 00:15:23,089 --> 00:15:25,256 until our extraction arrived. 176 00:15:35,701 --> 00:15:38,670 The doctors at the hospital assured me Nadia will be able 177 00:15:38,672 --> 00:15:40,405 to complete her recovery here. 178 00:15:43,676 --> 00:15:46,511 Anna came after us, Jack, in a public place. 179 00:15:46,513 --> 00:15:48,479 The operative question is, why? 180 00:15:48,481 --> 00:15:51,015 Anna has the bomb. Why come back for Nadia? 181 00:15:51,017 --> 00:15:52,684 I don't care about her agenda. 182 00:15:52,686 --> 00:15:55,553 That woman is a threat. I want her destroyed. 183 00:15:55,555 --> 00:15:57,288 Your daughter has just been attacked. 184 00:15:57,290 --> 00:15:58,990 I understand that. 185 00:15:58,992 --> 00:16:00,391 But this is not the time to react emotionally. 186 00:16:00,393 --> 00:16:01,960 Whatever it takes, 187 00:16:01,962 --> 00:16:04,629 you find Anna. 188 00:16:04,631 --> 00:16:07,031 Whatever corners you have to cut, 189 00:16:07,033 --> 00:16:10,468 whatever favors you have to call in, do it. 190 00:16:10,470 --> 00:16:14,472 But find her. Eliminate her. 191 00:16:14,474 --> 00:16:18,176 And what about your faith that Nadia will survive? 192 00:16:18,178 --> 00:16:20,745 Oh... 193 00:16:20,747 --> 00:16:22,981 This isn't about faith. 194 00:16:25,718 --> 00:16:27,452 Well, it took me a while 195 00:16:27,454 --> 00:16:29,721 to patch into the security system in Estonia. 196 00:16:29,723 --> 00:16:32,724 The -- mm -- firewall was a piece of cake, 197 00:16:32,726 --> 00:16:36,761 but the cctv was rigged with a fluctuating log-on, and -- 198 00:16:36,763 --> 00:16:40,064 you don't really care about -- 199 00:16:40,066 --> 00:16:42,033 point is, I did manage to hack in. 200 00:16:42,035 --> 00:16:44,302 By the way, is it just me, or does fast forward 201 00:16:44,304 --> 00:16:45,770 make you a little nauseated? 202 00:16:45,772 --> 00:16:47,772 Do we have audio? 203 00:16:47,774 --> 00:16:52,443 But fortunately I wrote a voice reconstruction program 204 00:16:52,445 --> 00:16:54,612 based on a lip movements a few years ago, 205 00:16:54,614 --> 00:16:56,748 and check this out. 206 00:16:56,750 --> 00:16:59,017 Why is crf assembling assembling this bomb? 207 00:16:59,019 --> 00:17:00,785 What do they have planned? 208 00:17:04,089 --> 00:17:05,123 What did he say? 209 00:17:05,125 --> 00:17:07,225 Well, that I couldn't rebuild. 210 00:17:07,227 --> 00:17:09,360 But look at this. 211 00:17:09,362 --> 00:17:13,097 You see that shadow right there in the background? 212 00:17:13,099 --> 00:17:17,568 Well, I enhanced the detail, and look at that. 213 00:17:17,570 --> 00:17:20,038 That's why Anna came after her in the hospital. 214 00:17:20,040 --> 00:17:23,274 Excuse me? I don't under-- 215 00:17:23,276 --> 00:17:25,043 you're welcome. 216 00:17:25,045 --> 00:17:26,811 Sark gave us the contact protocol to meet with the crf. 217 00:17:26,813 --> 00:17:28,780 It's a coded message in the classified ads. 218 00:17:28,782 --> 00:17:30,648 If all goes as he says it will, 219 00:17:32,819 --> 00:17:34,652 and then what? You and I go in alone? 220 00:17:34,654 --> 00:17:37,488 Do you mean is it a glorified date? 221 00:17:37,490 --> 00:17:40,124 That's not what I meant, but is it? 222 00:17:40,126 --> 00:17:42,393 No, not exactly. We've got to take sark with us. 223 00:17:49,469 --> 00:17:51,469 Sabotage, escape, whatever -- 224 00:17:51,471 --> 00:17:52,637 we take him out. 225 00:17:58,544 --> 00:18:00,711 Hey. 226 00:18:00,713 --> 00:18:02,547 Nadia's gonna make it. 227 00:18:11,757 --> 00:18:14,392 You're monitoring agent Santos' progress. 228 00:18:14,394 --> 00:18:18,596 If she were to be awakened from her coma early, 229 00:18:18,598 --> 00:18:20,531 what risks would she be exposed to? 230 00:18:20,533 --> 00:18:23,701 It would increase stress on her circulatory system. 231 00:18:23,703 --> 00:18:25,603 The quicker you revive her, 232 00:18:25,605 --> 00:18:28,172 the higher the risk of shock, heart attack, stroke. 233 00:18:28,174 --> 00:18:30,341 Is there some reason to wake her? 234 00:18:30,343 --> 00:18:32,243 Not yet. 235 00:18:36,849 --> 00:18:40,118 The man we're meeting with, ushek San'ko -- 236 00:18:40,120 --> 00:18:42,386 what else can you tell us about him? 237 00:18:42,388 --> 00:18:43,855 San'ko's expertise 238 00:18:43,857 --> 00:18:46,491 is coordinating terrorist activities. 239 00:18:46,493 --> 00:18:48,860 And you're convinced he'll know where the bomb is? 240 00:18:48,862 --> 00:18:51,863 I'm quite certain he's the one that tasked Anna to get it. 241 00:18:51,865 --> 00:18:54,565 Per our protocol, he took out a series of ads 242 00:18:54,567 --> 00:18:55,900 in response to mine. 243 00:18:55,902 --> 00:18:58,169 This one here -- it says I'm to meet him 244 00:18:58,171 --> 00:19:00,271 at a club in venice where we've done business before. 245 00:19:00,273 --> 00:19:02,173 He says I'm to come alone. 246 00:19:02,175 --> 00:19:03,808 Alone? That's interesting. 247 00:19:03,810 --> 00:19:05,810 I gave you my word, Mr. Vaughn. 248 00:19:05,812 --> 00:19:07,812 Am I to take it you don't trust me? 249 00:19:07,814 --> 00:19:10,281 You're about to betray one of your former partners. 250 00:19:10,283 --> 00:19:12,650 Doesn't really instill faith in your loyalty. 251 00:19:12,652 --> 00:19:14,519 My past infidelities are just that -- 252 00:19:14,521 --> 00:19:16,821 mistakes I've learned from. 253 00:19:16,823 --> 00:19:18,322 Repented for. 254 00:19:18,324 --> 00:19:20,158 I've become a trustworthy man. 255 00:19:20,160 --> 00:19:23,327 Well, the answer's no. Where you go, we go. 256 00:19:27,633 --> 00:19:31,202 Lauren and I -- we set up a weapons deal 257 00:19:31,204 --> 00:19:34,172 with San'ko before the covenant imploded. 258 00:19:34,174 --> 00:19:36,574 The thing is, is he's never met her face to face. 259 00:19:36,576 --> 00:19:39,210 All he knows is her voice. 260 00:20:42,841 --> 00:20:46,911 261 00:21:04,564 --> 00:21:07,698 Lauren and I had a reputation. 262 00:21:07,700 --> 00:21:10,534 Certain intimacies were public knowledge. 263 00:21:10,536 --> 00:21:12,503 We must maintain appearances. 264 00:21:12,505 --> 00:21:15,006 Dream on, you perverted freak. 265 00:21:25,385 --> 00:21:27,885 My dear, what a pleasure to meet you 266 00:21:27,887 --> 00:21:30,354 after so long. 267 00:21:30,356 --> 00:21:33,858 The pleasure's all mine -- obviously. 268 00:21:33,860 --> 00:21:39,030 So, let us toast. 269 00:21:39,032 --> 00:21:41,932 To crf, mm? 270 00:21:49,408 --> 00:21:50,574 Salud. 271 00:21:54,346 --> 00:21:55,813 Mmm! 272 00:21:55,815 --> 00:21:57,348 273 00:21:57,350 --> 00:21:58,683 Ahh! 274 00:22:04,022 --> 00:22:07,358 So... 275 00:22:07,360 --> 00:22:09,393 What is the nature of your business? 276 00:22:09,395 --> 00:22:11,395 You represent certain interests 277 00:22:11,397 --> 00:22:13,664 that stand to profit should the market fall. 278 00:22:13,666 --> 00:22:16,667 If you were to provide us with some insider information, 279 00:22:16,669 --> 00:22:19,370 we would be happy to split the profits. 280 00:22:19,372 --> 00:22:21,939 How nice of you. 281 00:22:21,941 --> 00:22:25,109 Information about what? 282 00:22:25,111 --> 00:22:27,712 Our sources tell us you've just acquired 283 00:22:27,714 --> 00:22:29,080 a chemical bomb. 284 00:22:29,082 --> 00:22:31,082 What do you intended to do with it? 285 00:22:31,084 --> 00:22:33,384 Which weapon are you talking about? 286 00:22:33,386 --> 00:22:35,386 The one you hired Anna Espinosa to steal. 287 00:22:37,622 --> 00:22:39,790 Obviously you've never heard of her. 288 00:22:39,792 --> 00:22:41,092 Sorry to waste your time. 289 00:22:41,094 --> 00:22:43,627 You want something from me? 290 00:22:43,629 --> 00:22:47,098 I want something from you, my dear. 291 00:22:47,100 --> 00:22:48,966 And what is that? 292 00:22:48,968 --> 00:22:53,537 Mr. sark has told me about your... 293 00:22:53,539 --> 00:22:55,473 Predilections. 294 00:22:55,475 --> 00:22:58,576 Mm? I have a room above this club. 295 00:22:58,578 --> 00:23:02,146 I'd like to watch that. 296 00:23:02,148 --> 00:23:04,582 For myself. 297 00:23:06,051 --> 00:23:08,052 You have my permission to kill him if you'd like. 298 00:23:08,054 --> 00:23:10,755 I'm sure Julian's told you 299 00:23:10,757 --> 00:23:14,091 that we never mix business with pleasure. 300 00:23:26,171 --> 00:23:28,506 Ahh. 301 00:23:28,508 --> 00:23:29,407 Ooh. 302 00:23:29,409 --> 00:23:32,109 Ahh. 303 00:23:44,489 --> 00:23:46,457 304 00:23:46,459 --> 00:23:49,493 305 00:23:56,869 --> 00:24:01,038 I'll take the lead. We'll cover each other's corners. 306 00:24:01,040 --> 00:24:02,573 Give me a gun. I can help. 307 00:24:02,575 --> 00:24:05,576 Stay here and shut up. 308 00:24:26,898 --> 00:24:28,566 Let's get sark. 309 00:24:28,568 --> 00:24:30,568 We might still be able to cut her off. 310 00:25:02,033 --> 00:25:04,535 What is it? There's an explosive device in your neck. 311 00:25:04,537 --> 00:25:06,070 Wait, how do you know that? 312 00:25:06,072 --> 00:25:08,539 There's no time for painkillers. 313 00:25:08,541 --> 00:25:09,540 Hold him down. 314 00:25:09,542 --> 00:25:12,510 Don't move. 315 00:25:12,512 --> 00:25:13,644 Please -- 316 00:25:13,646 --> 00:25:15,179 aah! 317 00:25:15,181 --> 00:25:16,847 God. 318 00:25:18,583 --> 00:25:20,985 Syd, we have to blow the tracking device. Vaughn, wait a second. 319 00:25:20,987 --> 00:25:23,854 No, it's our backup protocol. No, no, no, wait. He might lead us to Anna. 320 00:25:23,856 --> 00:25:25,589 No, he's out of our custody. We can't take that chance. 321 00:25:25,591 --> 00:25:27,825 We have to blow it now. 322 00:25:31,763 --> 00:25:34,298 What happened? 323 00:25:38,303 --> 00:25:40,037 Anna Espinosa. 324 00:25:40,039 --> 00:25:42,239 Julian sark. 325 00:25:43,608 --> 00:25:46,877 It's nice to meet you. 326 00:25:51,216 --> 00:25:53,017 We played right into her hands. 327 00:25:53,019 --> 00:25:54,718 Anna killed San'ko in front of our eyes 328 00:25:54,720 --> 00:25:56,587 and then distracted us long enough to grab sark. 329 00:25:56,589 --> 00:25:58,022 You couldn't have predicted this. 330 00:25:58,024 --> 00:26:00,024 We had no intelligence indicating the two 331 00:26:00,026 --> 00:26:01,559 shared a history or an agenda. 332 00:26:39,064 --> 00:26:40,631 333 00:27:44,696 --> 00:27:49,767 334 00:27:49,769 --> 00:27:53,337 335 00:28:16,461 --> 00:28:18,929 Not hungry? 336 00:28:18,931 --> 00:28:23,734 I thought after a year in a maximum security prison 337 00:28:23,736 --> 00:28:29,239 that you would appreciate a decent meal. 338 00:28:29,241 --> 00:28:32,309 Beware a summit that begins with shared bread. 339 00:28:32,311 --> 00:28:36,480 The sated man is at his weakest. 340 00:28:36,482 --> 00:28:38,248 Who said that? 341 00:28:38,250 --> 00:28:41,085 A vietnamese general I had dinner with once. 342 00:28:41,087 --> 00:28:44,788 By dessert, I had put a bullet between his eyes. 343 00:28:58,403 --> 00:29:00,738 I appreciate the rescue. 344 00:29:02,073 --> 00:29:04,808 I assume there's a price. 345 00:29:04,810 --> 00:29:07,745 When I heard of a young man 346 00:29:10,783 --> 00:29:13,517 that he killed his own father, 347 00:29:13,519 --> 00:29:18,055 I thought, this is a man I am fated to work with. 348 00:29:22,093 --> 00:29:24,995 My aim tonight was ushek San'ko's head. 349 00:29:24,997 --> 00:29:30,033 Crf is a weak organization. 350 00:29:30,035 --> 00:29:31,835 No vision. 351 00:29:45,184 --> 00:29:46,517 And you saw your opportunity. 352 00:29:46,519 --> 00:29:48,919 Yes. 353 00:29:52,290 --> 00:29:55,125 Partnership. 354 00:29:55,127 --> 00:29:57,294 My brains, your skills. 355 00:29:57,296 --> 00:30:01,465 You flatter yourself, but something like that. 356 00:30:08,808 --> 00:30:10,874 Right here in this very city. 357 00:30:10,876 --> 00:30:13,210 Michel guinot. 358 00:30:13,212 --> 00:30:16,079 A man with whom I have an excellent credit rating. 359 00:30:16,081 --> 00:30:18,081 Yes, Mr. sark. 360 00:30:18,083 --> 00:30:19,817 I know you do. 361 00:30:32,096 --> 00:30:35,432 Anna's selling the bomb to a man named Michel guinot. 362 00:30:35,434 --> 00:30:38,569 Gateway of all arms sales in and out of central Russia. 363 00:30:38,571 --> 00:30:40,871 Guinot's on the watch list. We have satellite surveillance. 364 00:30:40,873 --> 00:30:42,573 Where'd the intel come from? 365 00:30:42,575 --> 00:30:44,608 Classified, but reliable. 366 00:30:44,610 --> 00:30:46,944 Your mission is to intercept the bomb, 367 00:30:46,946 --> 00:30:48,846 detain the principals. Do we have a confirmed location for the meet 368 00:30:48,848 --> 00:30:50,247 with Anna and sark? 369 00:30:50,249 --> 00:30:51,849 Guinot's on the move to a property he owns -- 370 00:30:51,851 --> 00:30:53,083 a graveyard. 371 00:30:53,085 --> 00:30:54,885 He's been known to hold meets there. 372 00:30:54,887 --> 00:30:56,186 Marshall's sending coordinates. 373 00:30:56,188 --> 00:30:57,621 If this exchange goes through, Sydney, 374 00:30:57,623 --> 00:30:59,523 both Anna and sark will be in the wind. 375 00:30:59,525 --> 00:31:02,025 We may never have this opportunity again. 376 00:31:06,898 --> 00:31:09,233 We called as soon as there was any change. 377 00:31:11,402 --> 00:31:13,503 When did she wake up? 378 00:31:13,505 --> 00:31:14,972 A few minutes ago. 379 00:31:14,974 --> 00:31:17,174 But she's fine. Out of the woods. 380 00:31:20,312 --> 00:31:24,348 There was an irregularity we thought you should see. 381 00:31:24,350 --> 00:31:26,149 Deloxin is a drug we use to wean patients 382 00:31:26,151 --> 00:31:28,151 out of medically induced comas. 383 00:31:28,153 --> 00:31:32,155 Your daughter had four times the amount we normally use. 384 00:31:32,157 --> 00:31:35,292 Mr. sloane, Nadia didn't just wake up. 385 00:31:35,294 --> 00:31:37,094 Someone did this to her, 386 00:31:37,096 --> 00:31:39,997 and I believe I know who it is. 387 00:32:06,925 --> 00:32:09,660 Monsieur sark... 388 00:32:09,662 --> 00:32:10,994 Oui. 389 00:32:13,564 --> 00:32:15,365 About 14 hours. 390 00:32:15,367 --> 00:32:19,403 Miss Espinosa was kind enough to set me free. 391 00:32:19,405 --> 00:32:22,339 392 00:32:22,341 --> 00:32:24,408 She came here with me, didn't she? 393 00:32:24,410 --> 00:32:29,012 Mademoiselle Espinosa, as the buyer, 394 00:32:29,014 --> 00:32:31,148 I dictate certain terms, 395 00:32:31,150 --> 00:32:33,216 starting with good faith on your part. 396 00:32:33,218 --> 00:32:36,186 Put your weapon on the stone, please. 397 00:32:58,176 --> 00:33:01,979 Is the device acceptable to you, monsieur guinot? 398 00:33:01,981 --> 00:33:03,714 It is. 399 00:33:03,716 --> 00:33:07,617 And the price -- is that acceptable also? 400 00:33:16,995 --> 00:33:18,195 Merci. 401 00:33:19,297 --> 00:33:21,765 Give me 10 seconds. 402 00:33:24,602 --> 00:33:26,636 The transfer is almost complete. 403 00:33:31,309 --> 00:33:33,043 Go. 404 00:33:41,386 --> 00:33:45,188 You get sark. I'll go after the bomb. 405 00:34:26,497 --> 00:34:29,166 What are you doing?! 406 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 Sydney! 407 00:34:31,170 --> 00:34:33,570 I'm a man of my word. 408 00:34:33,572 --> 00:34:36,339 I will kill you. 409 00:34:36,341 --> 00:34:39,076 You bastard! 410 00:35:24,122 --> 00:35:25,789 Aah! 411 00:35:28,192 --> 00:35:31,394 The United States government 412 00:35:31,396 --> 00:35:34,531 has some questions for you. 413 00:35:47,145 --> 00:35:49,646 Aah! 414 00:36:02,193 --> 00:36:04,294 We caught her. 415 00:36:04,296 --> 00:36:07,664 Yes, we did. 416 00:36:09,333 --> 00:36:11,234 Sark. 417 00:36:11,236 --> 00:36:13,203 We'll get him back. 418 00:36:17,308 --> 00:36:20,777 ♪ Would you meet me by the water ♪ 419 00:36:20,779 --> 00:36:22,546 ♪ baby... 420 00:36:22,548 --> 00:36:24,948 Now most people attribute the words 421 00:36:24,950 --> 00:36:26,917 "abra cadabra" to Houdini. 422 00:36:26,919 --> 00:36:30,420 That's not actually the case. What -- 423 00:36:30,422 --> 00:36:32,422 whoa. Okay. 424 00:36:32,424 --> 00:36:37,294 Okay. That was not supposed to happen. 425 00:36:37,296 --> 00:36:38,662 You know what? 426 00:36:38,664 --> 00:36:40,297 Keep 'em. 427 00:36:40,299 --> 00:36:41,831 428 00:36:41,833 --> 00:36:43,300 Can I come in? 429 00:36:43,302 --> 00:36:45,302 Hey. Yeah. Sure. 430 00:36:45,304 --> 00:36:48,205 I'll be out in the hallway entertaining sick people 431 00:36:48,207 --> 00:36:49,706 if you need me. 432 00:36:49,708 --> 00:36:50,974 Hey. 433 00:36:57,315 --> 00:36:59,816 Cómo estás? 434 00:36:59,818 --> 00:37:01,885 I'm good. 435 00:37:01,887 --> 00:37:02,886 You? 436 00:37:02,888 --> 00:37:04,688 Better. 437 00:37:04,690 --> 00:37:07,857 So you got her? 438 00:37:07,859 --> 00:37:10,493 Mm-hmm. 439 00:37:10,495 --> 00:37:13,230 And the bomb? 440 00:37:13,232 --> 00:37:15,298 Yeah, we got that, too. 441 00:37:18,669 --> 00:37:22,472 And, hey, we didn't kill each other. 442 00:37:22,474 --> 00:37:24,241 Nope. 443 00:37:43,962 --> 00:37:47,864 Nadia is out of her coma. 444 00:37:47,866 --> 00:37:50,600 Thank God she pulled through. 445 00:37:50,602 --> 00:37:52,936 God had nothing to do with it. 446 00:37:52,938 --> 00:37:54,638 Her medical chart indicates 447 00:37:54,640 --> 00:37:57,274 that someone injected her with a counter agent 448 00:37:57,276 --> 00:38:00,277 in order to wake her up. 449 00:38:00,279 --> 00:38:01,778 As a professional courtesy, 450 00:38:01,780 --> 00:38:05,482 I would like you to justify your decision. 451 00:38:13,892 --> 00:38:15,558 We stopped Anna. 452 00:38:15,560 --> 00:38:17,627 You also indicated that this wasn't 453 00:38:17,629 --> 00:38:20,563 Nadia's time, that she would pull through. 454 00:38:20,565 --> 00:38:22,832 Don't tell me you're losing your faith. 455 00:38:25,736 --> 00:38:27,737 When I stepped down as director 456 00:38:27,739 --> 00:38:29,306 of this task force, 457 00:38:29,308 --> 00:38:31,775 you had full discretion. 458 00:38:44,523 --> 00:38:47,324 As you do mine every day. 459 00:38:48,326 --> 00:38:51,494 When I accepted this position, I made two agreements -- 460 00:38:51,496 --> 00:38:53,496 one with Langley and one with you. 461 00:38:53,498 --> 00:38:55,498 A pact. 462 00:38:55,500 --> 00:38:57,534 That's still in effect. 463 00:38:57,536 --> 00:39:01,338 But only because my daughter is unhurt. 464 00:39:01,340 --> 00:39:04,941 I wonder, Jack, 465 00:39:04,943 --> 00:39:06,409 what assurances I have 466 00:39:06,411 --> 00:39:08,011 that you will continue to honor it.31762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.