All language subtitles for Alias S04E08 Echoes_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:06,105 We were driving on Mulholland -- you know, all the curves, 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,773 and we come around this corner, 3 00:00:07,775 --> 00:00:10,242 and the sun's right in our eyes. 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,243 Egg whites? 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,244 Sure. Thanks. 6 00:00:12,246 --> 00:00:13,579 So the sun's in your face? 7 00:00:13,581 --> 00:00:15,781 Completely blinding me. 8 00:00:15,783 --> 00:00:18,283 And the first thing he does without even thinking about it, 9 00:00:18,285 --> 00:00:20,019 he slaps down the... 10 00:00:20,021 --> 00:00:21,620 Visor. Yeah, the visor. 11 00:00:21,622 --> 00:00:23,756 So the sun's not in my eyes. 12 00:00:23,758 --> 00:00:26,759 And I just thought, that was so sweet. 13 00:00:26,761 --> 00:00:29,094 He really likes you. 14 00:00:29,096 --> 00:00:31,296 He's so funny. 15 00:00:31,298 --> 00:00:34,066 You're not gonna break his heart, though, right? 16 00:00:34,068 --> 00:00:37,302 Me? Eric's a friend. You know what I mean. 17 00:00:37,304 --> 00:00:39,738 No, I like him, too. 18 00:00:42,142 --> 00:00:43,208 But? 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,277 But nothing. 20 00:00:45,279 --> 00:00:47,112 21 00:00:47,114 --> 00:00:49,048 Hello? Yeah? 22 00:00:49,050 --> 00:00:51,417 Yeah, I'll be there. 23 00:00:51,419 --> 00:00:53,786 We'll eat later. She compared you to ice cream? 24 00:00:53,788 --> 00:00:55,120 Yeah, vanilla Swiss almond, 25 00:00:55,122 --> 00:00:56,622 which is a really significant flavor. 26 00:00:56,624 --> 00:00:59,458 And then she said that I'm this big spoonful. 27 00:00:59,460 --> 00:01:00,759 Which you took as a compliment? 28 00:01:00,761 --> 00:01:02,761 I take everything she says as a compliment. 29 00:01:02,763 --> 00:01:04,263 She's got that great accent. 30 00:01:04,265 --> 00:01:06,098 I don't know. I can't even look at this girl, 31 00:01:06,100 --> 00:01:07,599 she's so pretty. 32 00:01:07,601 --> 00:01:10,602 But you might want to just consider taking it slow. 33 00:01:10,604 --> 00:01:12,271 Whoa, whoa, whoa. What's with the warning? 34 00:01:12,273 --> 00:01:13,772 Sally Vincent. 35 00:01:13,774 --> 00:01:15,741 Sally -- that was a completely different story. 36 00:01:15,743 --> 00:01:17,276 How is that different? 37 00:01:17,278 --> 00:01:19,344 When it ended, you were all, like, weird. 38 00:01:19,346 --> 00:01:21,447 Weird how? You were building ships in bottles. 39 00:01:21,449 --> 00:01:23,449 You built many, many ships in many bottles 40 00:01:23,451 --> 00:01:27,519 yeah, that's called a hobby. A hobby? You locked yourself in a closet for a month, 41 00:01:27,521 --> 00:01:29,288 tell me you don't still think about 42 00:01:29,290 --> 00:01:31,123 how I got those ships in the bottles. 43 00:01:31,125 --> 00:01:32,191 Hey. Hi. 44 00:01:32,193 --> 00:01:32,825 Hey. Hey. 45 00:01:32,827 --> 00:01:34,626 What's going on? 46 00:01:34,628 --> 00:01:36,862 We got called in, but they've been in there all morning. 47 00:01:36,864 --> 00:01:39,331 That's weird. What do you think it is? 48 00:01:39,333 --> 00:01:41,366 We don't know. Here we go. 49 00:01:54,280 --> 00:01:57,282 As you know, my position here at a.P.O. 50 00:01:57,284 --> 00:01:59,451 Is contingent upon an agreement I made 51 00:01:59,453 --> 00:02:02,621 with director chase's office last year. 52 00:02:02,623 --> 00:02:05,290 That agreement includes a short list 53 00:02:05,292 --> 00:02:09,261 of operatives with whom I am not authorized to engage. 54 00:02:09,263 --> 00:02:10,762 So that if a mission arose 55 00:02:10,764 --> 00:02:12,631 that involved any of these people, 56 00:02:12,633 --> 00:02:14,800 I am to immediately recuse myself. 57 00:02:14,802 --> 00:02:19,138 I am to step down. 58 00:02:19,140 --> 00:02:20,739 Well, that day has come. 59 00:02:20,741 --> 00:02:24,209 So as of now, I am giving full operational authority 60 00:02:24,211 --> 00:02:27,346 over your next assignment to Jack Bristow. 61 00:02:27,348 --> 00:02:29,882 I would ask for your cooperation 62 00:02:29,884 --> 00:02:33,619 in not involving me at all. 63 00:02:33,621 --> 00:02:36,155 Good luck. 64 00:02:40,760 --> 00:02:43,195 So, what, he's not coming back? 65 00:02:43,197 --> 00:02:44,563 When this matter is resolved, yes. 66 00:02:44,565 --> 00:02:45,831 If sloane can't touch this case, 67 00:02:45,833 --> 00:02:48,367 then why did they assign it to his task force? 68 00:02:48,369 --> 00:02:50,936 Because of Sydney. Our target is someone 69 00:02:50,938 --> 00:02:53,605 with whom several of you are quite familiar. 70 00:02:53,607 --> 00:02:54,740 Who is it? 71 00:02:54,742 --> 00:02:56,942 Anna Espinosa. 72 00:02:56,944 --> 00:02:59,578 I tho-- 73 00:02:59,580 --> 00:03:00,846 she's supposed to be dead. 74 00:03:00,848 --> 00:03:02,648 So are a lot of people. 75 00:03:02,650 --> 00:03:04,383 Who is she? 76 00:03:04,385 --> 00:03:06,385 Former Soviet agent raised in Cuba. 77 00:03:06,387 --> 00:03:08,453 Used to be k-directorate. 78 00:03:08,455 --> 00:03:09,922 Four days ago, our London listening post 79 00:03:09,924 --> 00:03:11,790 intercepted chatter about a dead drop 80 00:03:11,792 --> 00:03:13,292 from a suspected terrorist group. 81 00:03:13,294 --> 00:03:15,460 Satellite surveillance of the specified location 82 00:03:15,462 --> 00:03:17,596 revealed this. 83 00:03:22,635 --> 00:03:24,937 Marshall. 84 00:03:24,939 --> 00:03:26,305 Thank you. 85 00:03:26,307 --> 00:03:28,907 And congratulations on the, uh... 86 00:03:28,909 --> 00:03:32,511 Uh, now, I pulled the files on miss Espinosa. 87 00:03:32,513 --> 00:03:34,446 She specializes in close-quarter kills, 88 00:03:34,448 --> 00:03:37,716 strangulation, edged weapons, guns, high-level theft, 89 00:03:37,718 --> 00:03:39,284 security breech -- 90 00:03:39,286 --> 00:03:41,987 she spent six years on interpol's most-wanted list. 91 00:03:41,989 --> 00:03:43,889 Six and a half, actually. Did the -- 92 00:03:43,891 --> 00:03:46,491 after she left k-directorate, she went freelance. 93 00:03:46,493 --> 00:03:47,960 Worked for the highest bidder. 94 00:03:47,962 --> 00:03:49,962 You know, give her the dough, she'll give you the show. 95 00:03:49,964 --> 00:03:54,933 She's also associated with the followers of rambaldi. 96 00:03:56,769 --> 00:03:59,671 Intel indicates Anna's making contact 97 00:03:59,673 --> 00:04:02,708 with an associate in brussels 36 hours from now... 98 00:04:02,710 --> 00:04:04,343 Excuse me. 99 00:04:04,345 --> 00:04:05,877 Concerning an assignment -- 100 00:04:10,883 --> 00:04:12,618 Sydney? 101 00:04:12,620 --> 00:04:14,653 You want us to surveille the meet. 102 00:04:14,655 --> 00:04:16,788 Yes. You, Marshall, and Dixon. 103 00:04:16,790 --> 00:04:18,957 Given your familiarity with Anna's methods, 104 00:04:18,959 --> 00:04:20,459 I want you to track her movements. 105 00:04:20,461 --> 00:04:21,960 Find out what the assignment is. 106 00:04:21,962 --> 00:04:23,795 If the opportunity presents itself, 107 00:04:23,797 --> 00:04:25,864 you're authorized to bring her in. 108 00:04:25,866 --> 00:04:28,667 The category of force you choose to exercise 109 00:04:28,669 --> 00:04:30,669 will remain classified. 110 00:04:30,671 --> 00:04:32,904 When do we leave? 111 00:04:32,906 --> 00:04:34,940 We're arranging a jet for this evening. 112 00:04:34,942 --> 00:04:38,777 You'll have 20 hours in country to coordinate before the meet. 113 00:04:38,779 --> 00:04:40,379 That's all. 114 00:04:43,616 --> 00:04:44,783 What happened? 115 00:04:44,785 --> 00:04:46,451 I don't know. 116 00:04:47,654 --> 00:04:49,788 Are you okay? 117 00:04:49,790 --> 00:04:51,890 I got lightheaded. 118 00:04:51,892 --> 00:04:53,825 We have a while before we have to leave. 119 00:04:53,827 --> 00:04:55,894 Do you want to grab something to eat? 120 00:04:55,896 --> 00:04:57,362 Sure. 121 00:04:57,364 --> 00:04:58,830 It was just me and Anna 122 00:04:58,832 --> 00:05:00,332 in the middle of the stadium. 123 00:05:00,334 --> 00:05:02,834 I have the key, she has the box. 124 00:05:02,836 --> 00:05:05,837 We needed to work together to get the code. 125 00:05:05,839 --> 00:05:08,340 But there she is right next to me. 126 00:05:08,342 --> 00:05:09,841 All I kept thinking was, 127 00:05:09,843 --> 00:05:11,777 I could take her out right now. 128 00:05:11,779 --> 00:05:13,478 End it once and for all. 129 00:05:13,480 --> 00:05:16,648 That wasn't your assignment. 130 00:05:16,650 --> 00:05:19,651 Not that night. 131 00:05:19,653 --> 00:05:22,654 But I swore to myself if I ever had the chance again, 132 00:05:22,656 --> 00:05:24,523 I would not hesitate. 133 00:05:24,525 --> 00:05:26,958 This can't be easy for you. 134 00:05:26,960 --> 00:05:29,961 I'm not worried about me. 135 00:05:29,963 --> 00:05:32,831 What's going on with you? 136 00:05:34,967 --> 00:05:39,604 I know only a few things about rambaldi. 137 00:05:39,606 --> 00:05:42,941 I know he was a prophet, 15th century. 138 00:05:42,943 --> 00:05:46,812 I know my father was -- is -- I don't know, 139 00:05:46,814 --> 00:05:48,513 obsessed with him. 140 00:05:48,515 --> 00:05:51,683 Last year, when my father connected me to rambaldi, 141 00:05:51,685 --> 00:05:55,487 I started to hallucinate, and... 142 00:05:55,489 --> 00:05:58,123 I saw something awful. 143 00:06:00,727 --> 00:06:02,661 Sounds and fast images -- 144 00:06:02,663 --> 00:06:06,498 they went by quickly, but... 145 00:06:06,500 --> 00:06:10,001 There was one vision that felt so real. 146 00:06:10,003 --> 00:06:12,003 What was it? 147 00:06:12,972 --> 00:06:16,675 We were both together, 148 00:06:16,677 --> 00:06:19,845 scared and upset, 149 00:06:19,847 --> 00:06:21,513 holding guns 150 00:06:21,515 --> 00:06:22,948 aimed at each other. 151 00:06:22,950 --> 00:06:29,154 And I remember my hands were shaking. 152 00:06:29,156 --> 00:06:31,623 And I pulled the trigger. 153 00:06:33,526 --> 00:06:37,496 Blood was pouring down your chest, and... 154 00:06:37,498 --> 00:06:39,831 I wanted to say I was sorry, 155 00:06:39,833 --> 00:06:41,800 but you just looked at me 156 00:06:41,802 --> 00:06:45,137 as if you'd been expecting it. 157 00:06:45,139 --> 00:06:49,808 As if you knew all along... 158 00:06:49,810 --> 00:06:52,077 Knew I was going to kill you. 159 00:06:54,147 --> 00:06:58,717 I know I must sound insane. 160 00:06:58,719 --> 00:07:02,821 Nadia, there's something I should have told you. 161 00:07:05,491 --> 00:07:06,658 Miss Bristow? 162 00:07:06,660 --> 00:07:08,994 There's a call for you. 163 00:07:14,867 --> 00:07:15,801 Hi. 164 00:07:15,803 --> 00:07:18,136 Here you go. 165 00:07:18,138 --> 00:07:20,839 Hello? 166 00:07:20,841 --> 00:07:24,843 Hello, Sydney. 167 00:07:24,845 --> 00:07:26,511 Anna. 168 00:07:26,513 --> 00:07:28,880 Turn around. 169 00:07:36,756 --> 00:07:38,990 I'd advise against any action. 170 00:07:38,992 --> 00:07:41,760 My associates wouldn't like that. 171 00:07:50,970 --> 00:07:55,941 There's something I need you to do for me, Sydney. 172 00:07:55,943 --> 00:07:57,676 I must say, 173 00:07:57,678 --> 00:08:02,547 I have been looking forward to working with you again. 174 00:08:37,550 --> 00:08:39,150 She knew she was going to be intercepted in brussels, 175 00:08:39,152 --> 00:08:41,987 so she took her. If I don't do what she says, 176 00:08:41,989 --> 00:08:46,124 dad, she's going to kill my sister. 177 00:09:01,774 --> 00:09:04,242 If we don't meet her demands, 178 00:09:04,244 --> 00:09:07,112 Anna Espinosa claims she'll kill Nadia. 179 00:09:07,114 --> 00:09:08,713 We have 18 hours to comply. 180 00:09:08,715 --> 00:09:09,848 What are her demands? 181 00:09:09,850 --> 00:09:11,716 She wants me to take the meet in brussels 182 00:09:11,718 --> 00:09:13,184 posing as her. I'm to retrieve a package 183 00:09:13,186 --> 00:09:14,886 from a man named milos sabine. 184 00:09:14,888 --> 00:09:16,555 If I deliver it to her -- a boutique in Beverly hills -- 185 00:09:16,557 --> 00:09:18,823 by a specified time, she claims she'll let Nadia go. 186 00:09:18,825 --> 00:09:20,859 Sydney, scrap the surveillance op in brussels. 187 00:09:20,861 --> 00:09:22,193 Get with Marshall to coordinate new parameters. 188 00:09:22,195 --> 00:09:24,863 You're going in as Anna Espinosa. 189 00:09:24,865 --> 00:09:26,865 Dig up everything you can about sabine -- 190 00:09:26,867 --> 00:09:28,300 business associates, last-known whereabouts, the works. 191 00:09:28,302 --> 00:09:30,569 Coordinate with Langley. We'll need total satellite 192 00:09:30,571 --> 00:09:32,037 coverage of the meeting point. 193 00:09:32,039 --> 00:09:33,705 I want sniper teams and full ground support ready to go. 194 00:09:33,707 --> 00:09:34,940 On it. 195 00:09:34,942 --> 00:09:37,242 We'll wheels up within the hour. 196 00:09:44,050 --> 00:09:47,752 Approaching the Metro station. 197 00:09:47,754 --> 00:09:50,589 Do you see anyone? 198 00:09:50,591 --> 00:09:52,290 White male, late 70s. 199 00:09:52,292 --> 00:09:53,792 There's no photo in his file, 200 00:09:53,794 --> 00:09:55,193 but based on estimated date of birth, 201 00:09:55,195 --> 00:09:57,262 this could be our guy. 202 00:10:03,002 --> 00:10:04,869 This time of year 203 00:10:04,871 --> 00:10:06,671 does terrible things to my hair. 204 00:10:08,007 --> 00:10:10,108 Miss Espinosa. 205 00:10:12,645 --> 00:10:15,280 How I wish that I were younger. 206 00:10:15,282 --> 00:10:17,616 Do you have the package? 207 00:10:17,618 --> 00:10:20,719 What your associates have requested of me 208 00:10:20,721 --> 00:10:23,021 is...Highly valuable. 209 00:10:23,023 --> 00:10:27,859 I would like to make sure that I get my money's worth. 210 00:10:27,861 --> 00:10:33,398 Are you prepared to reach your end? 211 00:10:33,400 --> 00:10:36,034 I'm always prepared 212 00:10:36,036 --> 00:10:38,703 once apprised of the specifics. 213 00:10:38,705 --> 00:10:40,238 30 minutes ago 214 00:10:40,240 --> 00:10:42,173 a man entered the hotel metropol. 215 00:10:42,175 --> 00:10:45,176 He is currently enjoying a 17-year-old scotch 216 00:10:45,178 --> 00:10:46,878 in the bar located 217 00:10:46,880 --> 00:10:48,713 in the west lobby of the hotel. 218 00:10:48,715 --> 00:10:52,817 The man's name is willem karg. 219 00:10:52,819 --> 00:10:55,153 This is the man. 220 00:10:57,356 --> 00:10:58,890 The man you are to kill. 221 00:11:00,192 --> 00:11:02,060 I will require photographic evidence 222 00:11:02,062 --> 00:11:04,996 of his corpse, plus what I understand 223 00:11:04,998 --> 00:11:07,866 is your keepsake -- 224 00:11:07,868 --> 00:11:10,935 his right index finger. 225 00:11:10,937 --> 00:11:13,371 I will be sitting on this bench 226 00:11:13,373 --> 00:11:15,840 for the next 40 minutes. 227 00:11:15,842 --> 00:11:17,909 Return within that time, 228 00:11:17,911 --> 00:11:20,745 and you will get your package. 229 00:11:20,747 --> 00:11:23,348 After that, 230 00:11:23,350 --> 00:11:26,751 I will not be sitting on this bench. 231 00:11:29,855 --> 00:11:34,025 Tick-tock, miss Espinosa. 232 00:11:34,027 --> 00:11:35,894 Hotel metropol -- seven blocks away. We have 32 minutes. 233 00:11:35,896 --> 00:11:37,162 Marshall, how are we doing on karg? 234 00:11:37,164 --> 00:11:39,731 Do you have anything on him yet? On its way. 235 00:11:39,733 --> 00:11:42,300 It's a rather large file. 236 00:11:42,302 --> 00:11:44,035 We got it. 237 00:11:44,037 --> 00:11:45,770 This guy's wanted in four different countries. 238 00:11:45,772 --> 00:11:47,172 Money laundering, kidnapping, conspiracy. 239 00:11:47,174 --> 00:11:48,907 Affiliations -- 240 00:11:48,909 --> 00:11:52,210 known associates -- Anton matteo and Peter giger. 241 00:11:52,212 --> 00:11:53,745 Solicitation for prostitution, 242 00:11:53,747 --> 00:11:54,979 three charges. 243 00:11:54,981 --> 00:11:56,481 This guy's got a real thing for hookers. 244 00:11:56,483 --> 00:11:59,150 Wait. 245 00:12:13,365 --> 00:12:15,433 There you are, ma'am. 246 00:12:15,435 --> 00:12:19,738 Room 1132. Two keys. 247 00:12:19,740 --> 00:12:23,742 Will you be needing any help with any bags? 248 00:12:23,744 --> 00:12:26,411 No, thank you. I'm traveling light. 249 00:12:43,062 --> 00:12:44,763 Willem? 250 00:12:44,765 --> 00:12:48,833 Ja? 251 00:12:48,835 --> 00:12:50,869 Do you know 252 00:12:50,871 --> 00:12:55,273 how hard it has been to find you? 253 00:12:55,275 --> 00:12:57,876 If I knew you were looking, 254 00:12:57,878 --> 00:13:00,044 I would have made it a lot easier. 255 00:13:00,046 --> 00:13:03,381 Matteo said you were not drinking anymore, 256 00:13:03,383 --> 00:13:05,450 you bad boy. 257 00:13:05,452 --> 00:13:08,887 I won't tell matteo. 258 00:13:08,889 --> 00:13:10,889 How do you know my business partner? 259 00:13:10,891 --> 00:13:14,826 Who do you think sent me to you? 260 00:13:16,328 --> 00:13:19,964 I am matteo's early birthday present. 261 00:13:19,966 --> 00:13:22,400 Really? 262 00:13:22,402 --> 00:13:26,538 He wouldn't tell me how old you were. 263 00:13:26,540 --> 00:13:30,909 He knows I don't usually... 264 00:13:30,911 --> 00:13:32,977 Work with older men. 265 00:13:34,013 --> 00:13:36,414 You don't seem so old. 266 00:13:36,416 --> 00:13:38,082 Thank you so much. 267 00:13:40,553 --> 00:13:43,188 We have a room. 268 00:13:43,190 --> 00:13:45,456 Shall we? 269 00:13:45,458 --> 00:13:49,360 So it's Happy Birthday to me, ja? 270 00:13:49,362 --> 00:13:52,397 Great, beautiful arms. 271 00:13:52,399 --> 00:13:57,235 I love...Arms. 272 00:13:58,470 --> 00:14:00,305 Hey, what -- what is this? 273 00:14:00,307 --> 00:14:03,007 It's your lucky day. You get to live. 274 00:14:03,009 --> 00:14:04,309 We're gonna need that ring. 275 00:14:04,311 --> 00:14:06,578 And the finger it's on. What's happening?! 276 00:14:06,580 --> 00:14:08,213 There are people out there who want you dead. 277 00:14:08,215 --> 00:14:10,415 Fortunately for you, we're not them. 278 00:14:10,417 --> 00:14:11,883 When this is over, you're gonna walk 279 00:14:11,885 --> 00:14:13,418 out of this hotel and disappear. 280 00:14:13,420 --> 00:14:18,122 You'll thank us for it later. What are you doing? Aah! 281 00:14:24,563 --> 00:14:26,931 You look like her. 282 00:14:26,933 --> 00:14:29,234 Your mother. 283 00:14:29,236 --> 00:14:31,970 Don't waste your time trying to scare me. 284 00:14:33,405 --> 00:14:35,974 You are scared. 285 00:14:38,577 --> 00:14:41,079 I would be scared, too, 286 00:14:41,081 --> 00:14:46,951 if I did not understand what this was all about. 287 00:14:46,953 --> 00:14:48,920 She told me about you. 288 00:14:48,922 --> 00:14:51,089 Sydney. 289 00:14:51,091 --> 00:14:53,358 I know enough. 290 00:14:53,360 --> 00:14:57,562 Your sister -- she's a curse. 291 00:14:57,564 --> 00:15:00,565 You see what happens, don't you? 292 00:15:00,567 --> 00:15:03,001 To everyone she loves. 293 00:15:03,003 --> 00:15:08,239 One day you will be asked to pay the price. 294 00:15:08,241 --> 00:15:10,174 Today 295 00:15:10,176 --> 00:15:14,379 you will feel a little bit of that. 296 00:15:29,261 --> 00:15:30,995 Please! Please! 297 00:15:30,997 --> 00:15:32,463 There must be another way! Please! 298 00:15:32,465 --> 00:15:34,465 We've got nine minutes left. 299 00:15:34,467 --> 00:15:36,301 Keep him quiet. 300 00:15:36,303 --> 00:15:38,002 Yeah. 301 00:15:38,004 --> 00:15:39,437 Please! Bite this. Bite this. 302 00:15:39,439 --> 00:15:41,039 You got him? 303 00:15:41,041 --> 00:15:43,141 Look at me. 304 00:15:43,143 --> 00:15:44,642 Look at me. 305 00:15:44,644 --> 00:15:46,044 306 00:15:46,046 --> 00:15:48,012 Look at me. Look at me. 307 00:15:48,014 --> 00:15:49,314 Look at me. 308 00:15:49,316 --> 00:15:51,082 Aah! 309 00:15:51,084 --> 00:15:53,718 Aah! Aah! 310 00:15:53,720 --> 00:15:58,623 Aah! Aah! Aah! 311 00:15:58,625 --> 00:16:00,992 312 00:16:05,431 --> 00:16:06,965 What are you people doing? 313 00:16:06,967 --> 00:16:08,533 Don't move. 314 00:16:23,983 --> 00:16:27,752 Your reputation is well-earned. 315 00:16:27,754 --> 00:16:30,054 I still wish I were younger. 316 00:16:38,263 --> 00:16:40,765 You should let your associates know 317 00:16:40,767 --> 00:16:45,069 that this is the last remaining sample. 318 00:16:45,071 --> 00:16:48,072 They should treat it as if it were sacred. 319 00:16:48,074 --> 00:16:50,108 Absolutely. 320 00:16:50,110 --> 00:16:52,176 Ha ha. 321 00:16:54,079 --> 00:16:57,682 I've got it. I'm on my way. 322 00:16:57,684 --> 00:17:00,585 This is a gift 323 00:17:00,587 --> 00:17:02,253 from me... 324 00:17:02,255 --> 00:17:04,789 To you... 325 00:17:04,791 --> 00:17:06,758 To Sydney. 326 00:17:06,760 --> 00:17:11,162 Every time she looks at you, 327 00:17:11,164 --> 00:17:13,598 I want her to think of me. 328 00:17:13,600 --> 00:17:14,799 And one day, 329 00:17:14,801 --> 00:17:18,269 whether you choose to or not, 330 00:17:18,271 --> 00:17:21,639 you will help me destroy her. 331 00:17:22,741 --> 00:17:24,208 Aah! 332 00:17:28,747 --> 00:17:31,082 The lab confirmed 333 00:17:31,084 --> 00:17:32,417 it's the Dante compound -- 334 00:17:32,419 --> 00:17:34,652 a super-rare phosphorous-based putty. 335 00:17:34,654 --> 00:17:37,588 But not the same kind of putty you'd use 336 00:17:37,590 --> 00:17:39,424 on the newspaper to copy "beetle Bailey" 337 00:17:39,426 --> 00:17:42,260 out of -- you ever do that with -- 338 00:17:42,262 --> 00:17:44,095 anyway, it's completely harmless on its own. 339 00:17:44,097 --> 00:17:45,763 But when mixed with certain nerve agents -- 340 00:17:45,765 --> 00:17:47,532 vx gas in particular -- boo-yah-ca! 341 00:17:47,534 --> 00:17:49,801 It mutates the neurotoxins, causing them to self-replicate 342 00:17:49,803 --> 00:17:52,770 at a rate that would be, like, historic. 343 00:17:52,772 --> 00:17:55,540 We'll have to secure all chemical laboratories 344 00:17:55,542 --> 00:17:57,608 that manufacture vx. 345 00:17:57,610 --> 00:17:59,277 How long would it take you to construct a fake? 346 00:17:59,279 --> 00:18:01,279 A fake? You mean like something that would 347 00:18:01,281 --> 00:18:02,747 actually pass as the real thing? 348 00:18:02,749 --> 00:18:05,349 Sydney's meeting with Anna in 30 minutes. 349 00:18:05,351 --> 00:18:07,785 Turning this over to her is not the ideal option. 350 00:18:07,787 --> 00:18:09,087 Can you do it? 351 00:18:09,089 --> 00:18:11,155 No. Absolutely not, no. 352 00:18:12,357 --> 00:18:13,624 Okay, probably. 353 00:18:13,626 --> 00:18:15,093 But, listen, one more thing. 354 00:18:15,095 --> 00:18:17,095 I know this isn't, you know, like my province, 355 00:18:17,097 --> 00:18:20,364 but I think I have an idea who Anna's working for. 356 00:18:20,366 --> 00:18:21,833 There's this fringe terrorist cell 357 00:18:21,835 --> 00:18:24,102 called the cadmus revolutionary front. 358 00:18:24,104 --> 00:18:25,736 Yeah, they're former covenant. 359 00:18:25,738 --> 00:18:27,672 Right, so I don't need to tell you how -- do you? 360 00:18:27,674 --> 00:18:29,507 Yes, I know who they are. 361 00:18:29,509 --> 00:18:31,776 Well, turns out the crf -- they've been trying to acquire 362 00:18:31,778 --> 00:18:33,444 the Dante compound for over a year. 363 00:18:33,446 --> 00:18:35,513 I think they're trying to build a chemical bomb. 364 00:18:35,515 --> 00:18:37,115 I read the Echelon report on the crf. 365 00:18:37,117 --> 00:18:38,616 We don't know what their agenda is. 366 00:18:38,618 --> 00:18:40,118 Then we increase our knowledge base. 367 00:18:40,120 --> 00:18:41,619 Figure a way to penetrate the crf 368 00:18:41,621 --> 00:18:43,554 and determine their motives. 369 00:18:43,556 --> 00:18:45,590 Well, we actually have somebody in custody with crf connections, 370 00:18:45,592 --> 00:18:47,291 considering their covenant ties and all. 371 00:18:47,293 --> 00:18:49,127 Oh, God. 372 00:18:49,129 --> 00:18:51,195 If we give Anna a fake, 373 00:18:51,197 --> 00:18:52,697 she will kill Nadia. You know that. 374 00:18:52,699 --> 00:18:54,398 Turning over the compound would be irresponsible, 375 00:18:54,400 --> 00:18:55,833 not to mention unnecessary. 376 00:18:55,835 --> 00:18:58,402 My responsibility is to get Nadia back -- 377 00:18:58,404 --> 00:18:59,770 safe, alive. 378 00:18:59,772 --> 00:19:01,272 He's right, Sydney. 379 00:19:01,274 --> 00:19:02,874 What are you talking about? 380 00:19:02,876 --> 00:19:04,408 I'm trying to save your daughter. 381 00:19:04,410 --> 00:19:07,778 Giving Anna the compound is an unnecessary risk. 382 00:19:07,780 --> 00:19:09,780 Unnecessary? 383 00:19:09,782 --> 00:19:12,750 She won't kill her. It's not her destiny. 384 00:19:12,752 --> 00:19:16,420 Please tell me this is not about what I think it is. 385 00:19:16,422 --> 00:19:19,257 If you had faith, you would know what I know. 386 00:19:19,259 --> 00:19:21,792 Faith in a 15th century lunatic? 387 00:19:21,794 --> 00:19:25,796 Dad, please tell me rambaldi is not dictating procedures. 388 00:19:25,798 --> 00:19:28,933 He has no authority here, 389 00:19:28,935 --> 00:19:30,935 and I know Anna better than anyone. 390 00:19:30,937 --> 00:19:32,770 That's why you chose me for this mission. 391 00:19:32,772 --> 00:19:35,840 Dad, please, I need to get my sister back. 392 00:19:38,944 --> 00:19:40,811 Thank you. 393 00:19:46,285 --> 00:19:48,920 You shouldn't be here, arvin. 394 00:19:53,792 --> 00:19:55,293 Hey. 395 00:19:55,295 --> 00:19:59,530 Where are you going? I'll tell you later. When's the meet with Anna? 396 00:19:59,532 --> 00:20:00,898 Now. 397 00:20:00,900 --> 00:20:03,634 Nadia's gonna be okay. 398 00:20:04,770 --> 00:20:07,672 I just want the ghosts to go away. 399 00:20:07,674 --> 00:20:09,640 Tell me about it. 400 00:20:17,216 --> 00:20:19,617 ♪ Another bride 401 00:20:19,619 --> 00:20:21,752 ♪ another June 402 00:20:21,754 --> 00:20:24,622 ♪ another sunny 403 00:20:24,624 --> 00:20:26,757 ♪ honeymoon 404 00:20:26,759 --> 00:20:29,627 ♪ another season 405 00:20:29,629 --> 00:20:31,762 ♪ another reason 406 00:20:31,764 --> 00:20:34,665 ♪ for makin' whoopee 407 00:20:37,336 --> 00:20:39,337 here. 408 00:20:39,339 --> 00:20:41,606 Nice work. 409 00:20:41,608 --> 00:20:43,941 You aren't even gonna look at it? 410 00:20:43,943 --> 00:20:45,943 I trust you. 411 00:20:45,945 --> 00:20:49,513 You wouldn't try to deceive me, would you? 412 00:20:56,788 --> 00:20:58,556 Where's my sister? 413 00:21:00,659 --> 00:21:03,561 Wait five minutes after my exit, 414 00:21:03,563 --> 00:21:07,298 then go to the fourth floor of the parking structure 415 00:21:07,300 --> 00:21:08,933 across the street... 416 00:21:08,935 --> 00:21:11,469 Or my friends will blow a hole in your heart. 417 00:21:11,471 --> 00:21:13,504 Get your hands off me. 418 00:21:13,506 --> 00:21:17,875 It was nice getting to know your sister. 419 00:21:24,283 --> 00:21:26,784 ♪ He doesn't phone 420 00:21:26,786 --> 00:21:30,021 ♪ he doesn't write 421 00:21:30,023 --> 00:21:31,789 ♪ he says he's busy 422 00:21:31,791 --> 00:21:34,959 ♪ but I say, "is he?" 423 00:21:34,961 --> 00:21:37,361 ♪ He's makin' whoopee 424 00:21:40,799 --> 00:21:46,304 ♪ he doesn't make much money 425 00:21:46,306 --> 00:21:50,408 ♪ only five thousand per 426 00:21:51,910 --> 00:21:55,780 ♪ some judge who thinks he's funny ♪ 427 00:21:56,715 --> 00:21:58,749 Dispatch, I need backup. 428 00:22:02,654 --> 00:22:05,690 She can have the blouse. 429 00:22:05,692 --> 00:22:09,360 ♪ The judge says budge 430 00:22:09,362 --> 00:22:11,529 ♪ right into jail 431 00:22:11,531 --> 00:22:14,332 ♪ he'd better keep her 432 00:22:14,334 --> 00:22:16,667 ♪ I think it's cheaper 433 00:22:16,669 --> 00:22:19,804 ♪ than makin' whoopee 434 00:22:32,918 --> 00:22:34,018 435 00:22:51,970 --> 00:22:53,704 Are you okay? 436 00:23:07,652 --> 00:23:08,953 Open it up. 437 00:23:08,955 --> 00:23:10,654 Procedure dictates -- 438 00:23:10,656 --> 00:23:13,491 we're old friends. 439 00:23:13,493 --> 00:23:16,794 Actually, given our shared intimacies with your late wife, 440 00:23:16,796 --> 00:23:19,964 I may even go so far as to say that we're family. 441 00:23:19,966 --> 00:23:22,666 442 00:23:37,816 --> 00:23:39,984 The last of my broken bones is finally healed, 443 00:23:39,986 --> 00:23:42,686 and I sit before you a fresh candidate 444 00:23:42,688 --> 00:23:43,954 for your aggression. 445 00:23:43,956 --> 00:23:45,890 Before we begin whatever inquisition 446 00:23:45,892 --> 00:23:48,793 you're here for, there is a pesky question 447 00:23:48,795 --> 00:23:50,928 that's been lingering in my head. 448 00:23:50,930 --> 00:23:52,663 Do you mind? 449 00:23:52,665 --> 00:23:54,432 Go ahead. 450 00:23:54,434 --> 00:23:56,834 Was it the infidelity 451 00:23:56,836 --> 00:23:58,502 or the espionage that motivated you 452 00:23:58,504 --> 00:24:00,571 to kill the woman I loved? 453 00:24:00,573 --> 00:24:01,972 The woman you loved? 454 00:24:01,974 --> 00:24:03,441 Yes. 455 00:24:03,443 --> 00:24:05,776 Loved. 456 00:24:05,778 --> 00:24:07,978 You know, she once actually told me 457 00:24:07,980 --> 00:24:11,682 that she longed to love you, 458 00:24:11,684 --> 00:24:13,851 but the mundane existence you provided 459 00:24:13,853 --> 00:24:16,020 couldn't hold a candle to my passion. 460 00:24:18,957 --> 00:24:21,992 That wasn't for sleeping with the woman I was married to. 461 00:24:21,994 --> 00:24:23,694 I couldn't care less about her. 462 00:24:23,696 --> 00:24:25,663 Then what? The torture? 463 00:24:25,665 --> 00:24:27,898 This is how it's gonna be, 464 00:24:27,900 --> 00:24:29,800 and I'm only going to give you one shot at this. 465 00:24:29,802 --> 00:24:32,136 The crf -- they've hired Anna Espinosa. 466 00:24:32,138 --> 00:24:34,572 They're building a bomb. 467 00:24:34,574 --> 00:24:36,974 Why have they made repeated attempts to contact you? 468 00:24:36,976 --> 00:24:39,810 So it's begun. 469 00:24:39,812 --> 00:24:41,679 What has? 470 00:24:41,681 --> 00:24:44,915 Well, you're gonna tell me what they're planning 471 00:24:44,917 --> 00:24:46,684 and where they're located. 472 00:24:46,686 --> 00:24:48,118 And if you're fishing for some type of pardon agreement, 473 00:24:48,120 --> 00:24:50,788 it's not in the cards. But I am willing 474 00:24:50,790 --> 00:24:52,089 to provide you certain amenities 475 00:24:52,091 --> 00:24:53,724 that will make your life in confinement 476 00:24:53,726 --> 00:24:54,825 a little more comfortable. 477 00:24:54,827 --> 00:24:56,827 I see your bargaining skills 478 00:24:56,829 --> 00:24:58,696 have gone the way of your manhood. 479 00:24:58,698 --> 00:25:00,698 Let me rephrase that. 480 00:25:00,700 --> 00:25:02,700 I'd be willing to leave you with what you already have 481 00:25:02,702 --> 00:25:05,035 and not make your life more uncomfortable. 482 00:25:06,137 --> 00:25:08,873 I don't see that there's much left to take away. 483 00:25:08,875 --> 00:25:10,841 You stonewall me, 484 00:25:10,843 --> 00:25:12,843 and I'll have you shipped to alder penitentiary, 485 00:25:12,845 --> 00:25:14,845 and I'll have you secured in darkened solitary 486 00:25:14,847 --> 00:25:16,881 till the end of days. 487 00:25:16,883 --> 00:25:20,518 24/7 in a pitch black cell with zero human contact 488 00:25:20,520 --> 00:25:22,987 is a slow way to die, 489 00:25:22,989 --> 00:25:25,222 especially with all the demons you've got in your closet. 490 00:25:25,224 --> 00:25:29,527 And believe me, they will come knocking. 491 00:25:29,529 --> 00:25:34,164 I regret to inform you, Mr. Vaughn... 492 00:25:34,166 --> 00:25:36,534 I'm not afraid of the dark. 493 00:25:44,175 --> 00:25:45,910 You should be. 494 00:25:45,912 --> 00:25:47,745 I'm having you transferred to alder tonight. 495 00:25:47,747 --> 00:25:49,179 496 00:26:05,330 --> 00:26:07,197 497 00:26:11,169 --> 00:26:12,703 How did he respond? 498 00:26:12,705 --> 00:26:13,837 As expected. 499 00:26:13,839 --> 00:26:15,272 We'll send in 500 00:26:15,274 --> 00:26:17,007 the surgical team this evening. 501 00:26:31,089 --> 00:26:32,856 What did she do to you? 502 00:26:32,858 --> 00:26:33,958 I'll be okay. 503 00:26:33,960 --> 00:26:35,159 Are you sure? 504 00:26:35,161 --> 00:26:37,294 Mm-hmm. I should go. 505 00:26:48,974 --> 00:26:50,808 Hey. 506 00:26:50,810 --> 00:26:53,177 I'm so glad you're all right. 507 00:26:54,879 --> 00:26:56,880 Thank you, Sydney. 508 00:26:56,882 --> 00:26:59,383 The doctor's waiting. 509 00:26:59,385 --> 00:27:02,753 The tissue in the scorched region's completely macerated, 510 00:27:02,755 --> 00:27:04,855 so we'll have to graft new skin. 511 00:27:04,857 --> 00:27:06,357 But we can fix this. 512 00:27:06,359 --> 00:27:07,858 Thank you. 513 00:27:07,860 --> 00:27:10,694 I'll be back in a minute and dress it for you. 514 00:27:10,696 --> 00:27:11,996 We're gonna find Anna. 515 00:27:11,998 --> 00:27:13,831 We know who she's working for now. 516 00:27:13,833 --> 00:27:15,799 We're tracking her down. 517 00:27:15,801 --> 00:27:19,303 She said things about us. 518 00:27:19,305 --> 00:27:21,839 That we'll be torn apart. 519 00:27:21,841 --> 00:27:24,074 What does that mean? 520 00:27:25,710 --> 00:27:27,011 When mom died, 521 00:27:27,013 --> 00:27:30,180 I requested clearance to her files. 522 00:27:30,182 --> 00:27:32,016 I got it. 523 00:27:32,018 --> 00:27:33,884 There was an audio tape -- 524 00:27:33,886 --> 00:27:36,020 surveillance from a hotel room in hamburg. 525 00:27:36,022 --> 00:27:40,224 She was talking to a man. His voice was never identified. 526 00:27:40,226 --> 00:27:44,194 She was describing the symbology of this -- 527 00:27:44,196 --> 00:27:46,363 the mark of rambaldi. 528 00:27:46,365 --> 00:27:49,400 She said the outer markings represented her two daughters. 529 00:27:49,402 --> 00:27:52,770 The center is the object 530 00:27:52,772 --> 00:27:55,873 over which they will do great battle... 531 00:27:57,208 --> 00:27:58,976 With each other. 532 00:27:59,844 --> 00:28:02,012 Those were her words. 533 00:28:04,883 --> 00:28:07,718 And then mom went quiet. 534 00:28:07,720 --> 00:28:10,854 It was almost like the next part was too painful. 535 00:28:10,856 --> 00:28:11,889 Tell me. 536 00:28:11,891 --> 00:28:13,057 Nadia, it's insane. 537 00:28:13,059 --> 00:28:15,259 What? 538 00:28:15,261 --> 00:28:16,860 According to rambaldi, 539 00:28:16,862 --> 00:28:19,363 only one of the daughters will survive. 540 00:28:19,365 --> 00:28:21,432 I am not going to lie to you. 541 00:28:21,434 --> 00:28:23,901 Some of the predictions rambaldi made 542 00:28:23,903 --> 00:28:25,235 have come true. 543 00:28:27,906 --> 00:28:29,206 So if -- 544 00:28:29,208 --> 00:28:31,075 if you want to go back... 545 00:28:31,077 --> 00:28:33,844 To Argentina? 546 00:28:33,846 --> 00:28:35,913 Do you believe in all this? 547 00:28:35,915 --> 00:28:38,849 Rambaldi? 548 00:28:38,851 --> 00:28:42,019 No. 549 00:28:42,021 --> 00:28:45,022 But the people who do are dangerous. 550 00:28:45,024 --> 00:28:47,357 They're zealots who will stop at nothing 551 00:28:47,359 --> 00:28:49,193 to make their visions into reality. 552 00:28:49,195 --> 00:28:50,894 Are you kidding me? 553 00:28:50,896 --> 00:28:52,863 Change my life because some freakshow 554 00:28:52,865 --> 00:28:55,432 made a prediction 400 years ago? 555 00:28:56,901 --> 00:29:00,370 Anna contrived to tear us apart 556 00:29:00,372 --> 00:29:04,875 to make some ridiculous prophecy come true. 557 00:29:04,877 --> 00:29:06,810 But we're together now. 558 00:29:10,181 --> 00:29:12,783 559 00:29:21,359 --> 00:29:23,393 560 00:29:39,477 --> 00:29:41,378 561 00:29:56,528 --> 00:29:58,028 562 00:29:58,030 --> 00:30:00,464 Sark's being transported to alder tonight. 563 00:30:00,466 --> 00:30:02,032 Good, because his tracking device is in. 564 00:30:02,034 --> 00:30:04,201 That anaesthetic gas -- totally knocked sark out. 565 00:30:04,203 --> 00:30:05,903 Didn't know what hit him. 566 00:30:05,905 --> 00:30:07,871 How many hours until the delayed activator goes hot? 567 00:30:07,873 --> 00:30:10,007 24. Oh, and if the crf tries to run 568 00:30:10,009 --> 00:30:11,542 a countersurveillance sweep on sark, 569 00:30:11,544 --> 00:30:12,876 no detecto. 570 00:30:12,878 --> 00:30:14,945 That's not the only modification 571 00:30:14,947 --> 00:30:16,914 that Mr. Bristow authorized. 572 00:30:16,916 --> 00:30:20,918 The tracker is packed with a high-density explosive. 573 00:30:20,920 --> 00:30:22,953 Just enough to blow off his melon 574 00:30:22,955 --> 00:30:25,055 in case he tries to go off-book. 575 00:30:25,057 --> 00:30:26,924 You mess with a friend of flinkman, 576 00:30:26,926 --> 00:30:28,826 you're messing with flinkman. 577 00:30:28,828 --> 00:30:30,294 Good job, Marshall. 578 00:30:30,296 --> 00:30:33,297 579 00:30:53,451 --> 00:30:56,920 This is transport team Alpha. 580 00:30:56,922 --> 00:30:59,022 We have secured the prisoner, and we are en route. 581 00:30:59,024 --> 00:31:01,058 E.T.A., 0600. 582 00:31:01,060 --> 00:31:03,227 583 00:31:03,229 --> 00:31:05,562 584 00:31:09,567 --> 00:31:15,272 585 00:31:18,209 --> 00:31:22,212 Put your head down! Shoot! 586 00:31:25,950 --> 00:31:27,117 587 00:31:32,957 --> 00:31:35,993 588 00:31:35,995 --> 00:31:37,594 Come with me! 589 00:31:39,530 --> 00:31:42,633 Come on! 590 00:31:42,635 --> 00:31:45,369 Quickly! Go! 591 00:31:49,240 --> 00:31:51,909 Get in back! 592 00:31:51,911 --> 00:31:53,677 There is change of clothes! 593 00:31:55,246 --> 00:31:57,614 Alpha, do you copy? 594 00:32:06,991 --> 00:32:09,559 595 00:32:09,561 --> 00:32:11,194 You got a minute? 596 00:32:11,196 --> 00:32:13,330 We picked up chatter on a meet scheduled 597 00:32:13,332 --> 00:32:15,232 between the crf and an administrator 598 00:32:15,234 --> 00:32:17,200 at the shilanost chemical labs in Estonia -- 599 00:32:17,202 --> 00:32:18,468 jan vorich. 600 00:32:18,470 --> 00:32:20,404 Shilanost was a Soviet-run facility. 601 00:32:20,406 --> 00:32:24,942 Theft of a level-4 toxin could go unnoticed there for years. 602 00:32:24,944 --> 00:32:26,610 It's probably just a meet, 603 00:32:26,612 --> 00:32:30,414 but if Anna's there, this would be our best shot 604 00:32:30,416 --> 00:32:32,449 at getting her back in our sights. 605 00:32:40,258 --> 00:32:43,527 Take Nadia with you. Observation only. 606 00:32:43,529 --> 00:32:45,562 If vorich has a sample of vx, 607 00:32:45,564 --> 00:32:47,597 I want you to find out where it is. 608 00:32:47,599 --> 00:32:51,735 This is a surveillance, not a boxing match. 609 00:32:51,737 --> 00:32:55,038 Can I trust you to maintain your professionalism? 610 00:32:55,040 --> 00:32:58,575 She brings out the worst in me, dad, 611 00:32:58,577 --> 00:33:01,278 but, yes, of course. 612 00:33:03,047 --> 00:33:04,681 What is it? 613 00:33:06,751 --> 00:33:09,219 Anna never checked the sample. 614 00:33:09,221 --> 00:33:11,521 Marshall said he couldn't have made a good fake anyway. 615 00:33:11,523 --> 00:33:13,023 You were right, dad. 616 00:33:13,025 --> 00:33:14,725 I was stubborn. I'm sorry. 617 00:33:14,727 --> 00:33:17,361 You trusted your instincts to ensure 618 00:33:17,363 --> 00:33:20,263 the safe return of a fellow agent, 619 00:33:20,265 --> 00:33:24,101 a member of your family, and you succeeded. 620 00:33:27,005 --> 00:33:30,307 621 00:33:34,245 --> 00:33:35,712 Take the motorcycle. 622 00:33:35,714 --> 00:33:38,248 Get yourself to crf headquarters. 623 00:33:38,250 --> 00:33:39,716 What about you? 624 00:33:39,718 --> 00:33:41,718 Follow protocol! 625 00:33:41,720 --> 00:33:43,186 Go! 626 00:33:56,267 --> 00:33:58,268 Tango is in motion. 627 00:33:58,270 --> 00:34:00,604 Copy that. Good work. 628 00:34:00,606 --> 00:34:02,739 In the next 24 hours, sark should lead us 629 00:34:02,741 --> 00:34:04,441 to crf headquarters. 630 00:34:04,443 --> 00:34:07,577 We'll put a tactical team on standby. 631 00:34:07,579 --> 00:34:09,713 For now, we wait. 632 00:34:11,416 --> 00:34:13,583 Who wants to order Chinese? 633 00:34:13,585 --> 00:34:15,585 I'm starving. 634 00:34:15,587 --> 00:34:17,154 Thai? 635 00:34:17,156 --> 00:34:18,522 Indian? 636 00:34:20,725 --> 00:34:22,426 Sydney? 637 00:34:22,428 --> 00:34:24,728 You and your sister -- are you going after Anna? 638 00:34:24,730 --> 00:34:26,730 This is highly inappropriate. Excuse me. 639 00:34:26,732 --> 00:34:30,600 Come on, Sydney, you know of Anna's beliefs. 640 00:34:30,602 --> 00:34:33,470 You know the lengths she'll go to see them realized. 641 00:34:33,472 --> 00:34:36,106 You want to talk about beliefs? 642 00:34:36,108 --> 00:34:39,709 This is something you want to discuss? 643 00:34:39,711 --> 00:34:41,445 From where I'm standing, 644 00:34:41,447 --> 00:34:43,747 it was your madman obsession with rambaldi 645 00:34:43,749 --> 00:34:47,184 that dragged me and Nadia into this endless pit of confusion. 646 00:34:47,186 --> 00:34:49,319 So given that, let me ask you -- 647 00:34:49,321 --> 00:34:51,855 what is it you believe? 648 00:34:51,857 --> 00:34:53,723 I believe that if the two of you 649 00:34:53,725 --> 00:34:55,725 go out on this mission, 650 00:34:55,727 --> 00:35:00,430 and Anna Espinosa has her way, 651 00:35:00,432 --> 00:35:05,769 that only one of you will return home alive. 652 00:35:20,718 --> 00:35:22,752 It's been 24 hours. Sark's tracker is still dark. 653 00:35:22,754 --> 00:35:24,621 I know. I'm checking the satellite, 654 00:35:24,623 --> 00:35:26,223 making sure it's not offline. 655 00:35:26,225 --> 00:35:27,724 You're sure you did the insertion properly? 656 00:35:27,726 --> 00:35:28,859 Come on. It's me. 657 00:35:28,861 --> 00:35:30,393 I can't stress enough how critical it is 658 00:35:30,395 --> 00:35:31,728 that we locate crf headquarters. 659 00:35:31,730 --> 00:35:33,330 I know. All right? Why's everybody picking on me? 660 00:35:33,332 --> 00:35:34,731 Seriously. 661 00:35:34,733 --> 00:35:37,367 It's hard work. 662 00:35:37,369 --> 00:35:40,837 Okay, I got it. It's hot. 663 00:35:40,839 --> 00:35:43,740 They are in South Africa. Johannesburg. 664 00:35:43,742 --> 00:35:46,343 658 kroner street, to be exact. 665 00:35:46,345 --> 00:35:47,410 Let's move, people. 666 00:35:55,620 --> 00:35:57,621 Sydney and Nadia are in Estonia 667 00:35:57,623 --> 00:35:58,922 pursuing Anna. 668 00:35:58,924 --> 00:36:00,924 Dixon is leading a team to Johannesburg 669 00:36:00,926 --> 00:36:03,460 to raid crf headquarters. 670 00:36:03,462 --> 00:36:05,795 This should all be over soon. 671 00:36:05,797 --> 00:36:07,497 Thank you. 672 00:36:20,745 --> 00:36:23,180 673 00:36:23,182 --> 00:36:26,283 Maintain your perimeter cover points. 674 00:36:26,285 --> 00:36:28,285 We need to lock this building down tight. 675 00:36:28,287 --> 00:36:30,787 No one slips out. We'd rather take home data on crf, 676 00:36:30,789 --> 00:36:31,922 not prisoners. 677 00:36:31,924 --> 00:36:33,823 Let's go. Go, go, go. 678 00:36:48,873 --> 00:36:50,807 I got something. 679 00:37:11,862 --> 00:37:13,363 Gentlemen. 680 00:37:16,300 --> 00:37:18,935 Were you expecting a bigger party? 681 00:37:18,937 --> 00:37:22,239 This isn't crf headquarters. 682 00:37:22,241 --> 00:37:23,974 You're a genius. 683 00:37:23,976 --> 00:37:25,775 Where are we? 684 00:37:25,777 --> 00:37:28,645 Nowhere in particular. 685 00:37:28,647 --> 00:37:29,946 And that's the truth. 686 00:37:29,948 --> 00:37:32,849 Just a nice place for a chat. 687 00:37:34,585 --> 00:37:38,255 Really, Michael, don't look so shocked. 688 00:37:38,257 --> 00:37:41,758 You couldn't have had such low expectations of me. 689 00:37:41,760 --> 00:37:46,696 Now, with regards to your previous request, 690 00:37:46,698 --> 00:37:49,799 I will help you locate crf leadership. 691 00:37:49,801 --> 00:37:53,637 But as always, you must do something for me in return. 692 00:37:53,639 --> 00:37:55,305 Why the charade? 693 00:37:55,307 --> 00:37:56,973 If you were going to cooperate, why run at all? 694 00:37:56,975 --> 00:37:59,943 For the bubbly, of course. 695 00:38:22,466 --> 00:38:23,767 We're early. 696 00:38:23,769 --> 00:38:27,771 Who says girls can't make it anywhere on time? 697 00:38:27,773 --> 00:38:30,573 Get comfortable. 698 00:38:30,575 --> 00:38:32,676 699 00:38:42,586 --> 00:38:43,787 Vorich. 700 00:38:43,789 --> 00:38:46,656 All right, one down, one to go. 701 00:38:46,658 --> 00:38:49,025 Where are you, Anna? Come on. 702 00:39:03,474 --> 00:39:04,574 Let's take her. 703 00:39:04,576 --> 00:39:06,710 Bad idea. 704 00:39:06,712 --> 00:39:08,845 I was hoping we could spend a little more time -- 705 00:39:13,517 --> 00:39:15,352 vorich had the vx gas with him. Go! 706 00:39:47,752 --> 00:39:49,386 Aah! 707 00:40:09,907 --> 00:40:12,409 Why is the crf assembling this bomb? 708 00:40:12,411 --> 00:40:13,810 What do they have planned? 709 00:40:13,812 --> 00:40:15,812 It's no use. 710 00:40:15,814 --> 00:40:18,748 You're too late. 711 00:40:18,750 --> 00:40:21,017 Tell me! Aah! 712 00:40:23,821 --> 00:40:28,491 713 00:40:41,806 --> 00:40:44,174 714 00:41:09,633 --> 00:41:12,569 Oh, my God, I thought you were... Anna. 715 00:41:13,504 --> 00:41:15,505 716 00:41:25,649 --> 00:41:28,218 Nadia. 717 00:41:28,220 --> 00:41:31,654 Oh, God. Oh, God. Don't be scared. 718 00:41:31,656 --> 00:41:37,060 I'm right -- I'm right here. It's okay. Stay with me. 719 00:41:37,062 --> 00:41:39,963 Just breathe. Just stay with me. 720 00:41:39,965 --> 00:41:42,098 Just keep breathing. 721 00:41:42,100 --> 00:41:44,267 Nadia? Nadia? 722 00:41:44,269 --> 00:41:46,703 Look at me. Look at me. Look me in the eye. 723 00:41:46,705 --> 00:41:47,971 Don't. 724 00:41:47,973 --> 00:41:49,506 Don't. 725 00:41:49,508 --> 00:41:56,980 I'm right here. Don't.49661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.