All language subtitles for Alias S04E07 Détente_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:10,175 2 00:00:33,133 --> 00:00:36,101 I'm an officer. 3 00:00:36,103 --> 00:00:39,438 I swore an oath never to betray a state secret. 4 00:00:39,440 --> 00:00:41,707 You said it was important. Highest national security. 5 00:00:41,709 --> 00:00:43,709 What is it? 6 00:00:43,711 --> 00:00:46,578 Russia's been developing black thorine. 7 00:00:46,580 --> 00:00:49,314 Developing? Researching. 8 00:00:49,316 --> 00:00:51,383 Producing. We've made some. 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,419 We've only been able to distill a small amount -- 10 00:00:53,421 --> 00:00:56,622 10 milliliters. Enough for a single vial. 11 00:00:56,624 --> 00:00:59,058 This government will stop at nothing 12 00:00:59,060 --> 00:01:00,559 to contain this information. 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,494 So why tell me? 14 00:01:02,496 --> 00:01:05,297 Because the vial was stolen. 15 00:01:05,299 --> 00:01:07,800 By whom? 16 00:01:07,802 --> 00:01:13,672 This is the routing number to my superior's bank account. 17 00:01:13,674 --> 00:01:16,108 He's recently come into a great deal of money. 18 00:01:16,110 --> 00:01:17,476 19 00:02:03,123 --> 00:02:03,822 Let's go. 20 00:02:18,138 --> 00:02:20,305 Sydney. 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,774 We didn't expect you back so soon. 22 00:02:22,776 --> 00:02:24,776 ♪ Took 23 00:02:24,778 --> 00:02:28,380 ♪ some time 24 00:02:28,382 --> 00:02:31,650 ♪ to understand 25 00:02:31,652 --> 00:02:34,853 so, Russia was a success? 26 00:02:38,591 --> 00:02:41,593 There's a report waiting for you in the office. 27 00:02:43,630 --> 00:02:46,398 Sydney, he just dropped by. I didn't realize -- 28 00:02:46,400 --> 00:02:47,833 get out. 29 00:02:49,802 --> 00:02:53,639 Very well. 30 00:02:53,641 --> 00:02:56,275 I'll walk myself to the door. 31 00:02:59,913 --> 00:03:02,648 I'll see you both tomorrow. 32 00:03:02,650 --> 00:03:03,916 Okay. 33 00:03:10,790 --> 00:03:13,792 He came by. Wanted to talk. 34 00:03:13,794 --> 00:03:16,828 He says he wants a fresh start, 35 00:03:16,830 --> 00:03:18,463 to get to know me. 36 00:03:18,465 --> 00:03:19,765 You think that's all he wants? 37 00:03:19,767 --> 00:03:21,433 A little father-daughter bonding? 38 00:03:21,435 --> 00:03:24,336 I know how you feel about him -- you can't possibly. 39 00:03:24,338 --> 00:03:27,306 I don't understand. You work with him at a.P.O. 40 00:03:27,308 --> 00:03:29,942 I accepted the job so I could watch him. 41 00:03:29,944 --> 00:03:32,978 Don't delude yourself, Nadia, into thinking 42 00:03:32,980 --> 00:03:35,614 you can trust that man. Do that, 43 00:03:35,616 --> 00:03:37,683 and you will end up hating yourself for it. 44 00:03:37,685 --> 00:03:39,484 He's my father. 45 00:03:39,486 --> 00:03:40,953 If you knew what he's done. 46 00:03:40,955 --> 00:03:42,287 Sydney, I know. 47 00:03:42,289 --> 00:03:45,324 I know what he did... 48 00:03:45,326 --> 00:03:47,392 To you. 49 00:03:47,394 --> 00:03:49,494 What he took from you. 50 00:03:49,496 --> 00:03:51,863 Your best friend. 51 00:03:51,865 --> 00:03:54,366 Your fiancé. 52 00:03:57,470 --> 00:04:00,439 And knowing that, you still let him into my home? 53 00:04:03,643 --> 00:04:05,644 I'm not naive, Sydney. 54 00:04:05,646 --> 00:04:07,246 I'm not deluded. 55 00:04:09,249 --> 00:04:13,819 It's not easy to reconcile the past. 56 00:04:13,821 --> 00:04:15,887 I thought you had. 57 00:04:20,326 --> 00:04:22,561 The development of black thorine -- 58 00:04:22,563 --> 00:04:24,696 that violates how many treaties? 59 00:04:24,698 --> 00:04:26,331 Twelve, to be exact. 60 00:04:26,333 --> 00:04:28,300 Well, there's a reason. 61 00:04:28,302 --> 00:04:29,801 It's a mega-breakthrough in explosives. 62 00:04:29,803 --> 00:04:31,803 It's odorless, undetectable. 63 00:04:31,805 --> 00:04:34,273 I ran a simulation. 64 00:04:34,275 --> 00:04:35,974 Check it out. 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,344 Huh? 66 00:04:39,346 --> 00:04:41,380 It leveled an entire city block. 67 00:04:41,382 --> 00:04:43,448 And that's just a little drop of black thorine. 68 00:04:43,450 --> 00:04:45,884 Imagine if you had the whole...Vi-- 69 00:04:45,886 --> 00:04:48,787 it's actually a really depressing take on progress. 70 00:04:48,789 --> 00:04:50,856 Are we sure there's only one vial? 71 00:04:50,858 --> 00:04:52,491 The Russians are stonewalling. 72 00:04:52,493 --> 00:04:54,493 They refuse to acknowledge the existence of a substance, 73 00:04:54,495 --> 00:04:56,928 much less admit that they're developing one. 74 00:04:56,930 --> 00:04:59,498 But my sources confirm that they're panicking. 75 00:04:59,500 --> 00:05:00,966 Your sources? 76 00:05:00,968 --> 00:05:03,935 If that vial is their only prototype, 77 00:05:03,937 --> 00:05:06,505 as intel appears to corroborate, its theft 78 00:05:06,507 --> 00:05:09,608 has set their classified weapons program back decades. 79 00:05:09,610 --> 00:05:11,943 Would you mind telling us where that intel comes from, 80 00:05:11,945 --> 00:05:15,314 or are we all supposed to rely on your sources, 81 00:05:15,316 --> 00:05:17,516 no questions asked? 82 00:05:17,518 --> 00:05:19,484 That's a fair question, 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,653 but one I'm not inclined to answer 84 00:05:21,655 --> 00:05:23,355 unless you need me to explain 85 00:05:23,357 --> 00:05:25,357 the essential nature of confidentiality. 86 00:05:25,359 --> 00:05:26,958 No, I'm all caught up on that, thanks. 87 00:05:28,494 --> 00:05:31,663 What matters is that we recover the vial. 88 00:05:31,665 --> 00:05:34,099 We were able to trace the routing number 89 00:05:34,101 --> 00:05:35,801 the informant gave Vaughn. 90 00:05:35,803 --> 00:05:37,669 2 million Euros were deposited 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,706 into the account of colonel Nikolai voskov. 92 00:05:40,708 --> 00:05:44,810 The money came from this man -- Boris tambor. 93 00:05:44,812 --> 00:05:46,678 The Russian oil magnate? 94 00:05:46,680 --> 00:05:48,347 Tambor might have made his money in oil, 95 00:05:48,349 --> 00:05:50,515 but he's since diversified into mining, media outlets, 96 00:05:50,517 --> 00:05:51,983 and his latest venture, arms dealing. 97 00:05:51,985 --> 00:05:53,885 Seems tambor's quite a player. 98 00:05:53,887 --> 00:05:55,854 High-end real estate all over Europe. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,856 He owns a fleet of sports cars -- 100 00:05:57,858 --> 00:05:59,624 ferraris, lamborghinis, bentleys. 101 00:05:59,626 --> 00:06:01,126 This guy's living my junior high fantasy. 102 00:06:01,128 --> 00:06:02,694 Or my current one. 103 00:06:02,696 --> 00:06:04,529 Tambor keeps his entire operation mobile. 104 00:06:04,531 --> 00:06:06,565 Never stays in one place too long. 105 00:06:06,567 --> 00:06:09,901 Right now he's booked into the San devotee in monte Carlo. 106 00:06:09,903 --> 00:06:11,837 He takes a regular seat at the high-stakes poker table 107 00:06:11,839 --> 00:06:13,672 every night at 9:00. 108 00:06:13,674 --> 00:06:15,140 That will be your window. 109 00:06:15,142 --> 00:06:17,509 Your mission is to get into tambor's suite, 110 00:06:17,511 --> 00:06:19,845 find out where he keeps the black thorine, 111 00:06:19,847 --> 00:06:21,813 how he plans to move it. 112 00:06:21,815 --> 00:06:24,049 You leave tonight. Wheels up, 2200. 113 00:06:52,979 --> 00:06:55,747 You want to tell me about it? 114 00:06:58,684 --> 00:07:01,520 Sloane. 115 00:07:01,522 --> 00:07:03,622 He was in my house. 116 00:07:03,624 --> 00:07:05,991 Last night. To visit Nadia. 117 00:07:05,993 --> 00:07:10,996 I came home. He was sitting in my living room. 118 00:07:10,998 --> 00:07:12,664 Oh. 119 00:07:14,534 --> 00:07:16,535 I thought I could do this -- 120 00:07:16,537 --> 00:07:20,172 work for sloane again, but now... 121 00:07:20,174 --> 00:07:24,476 I don't know, I think I might have been kidding myself. 122 00:07:26,979 --> 00:07:31,149 I dream about Diane. 123 00:07:31,151 --> 00:07:34,519 Which isn't unusual, I've been told, 124 00:07:34,521 --> 00:07:36,988 except for me, 125 00:07:36,990 --> 00:07:41,526 it's almost every night. 126 00:07:41,528 --> 00:07:43,895 These dreams 127 00:07:43,897 --> 00:07:47,199 are always the same. 128 00:07:47,201 --> 00:07:49,801 At some point I get to her, 129 00:07:49,803 --> 00:07:52,537 and I hold her face. 130 00:07:52,539 --> 00:07:55,507 And I can see it in her eyes -- 131 00:07:55,509 --> 00:07:58,176 the disappointment in me. 132 00:07:58,178 --> 00:08:03,715 That I couldn't prevent what happened. 133 00:08:03,717 --> 00:08:06,151 Then... 134 00:08:06,153 --> 00:08:09,855 She tells me that she loves me, 135 00:08:09,857 --> 00:08:11,990 that she loves the kids, 136 00:08:11,992 --> 00:08:14,993 and she asks me to do the right thing. 137 00:08:14,995 --> 00:08:18,830 She doesn't ask me to, she tells me to. 138 00:08:18,832 --> 00:08:23,001 And that's how I make peace 139 00:08:23,003 --> 00:08:26,171 with sloane. 140 00:08:26,173 --> 00:08:29,708 I don't put the past away or compartmentalize it. 141 00:08:29,710 --> 00:08:33,879 I transmute it. 142 00:08:33,881 --> 00:08:38,717 I make it the right decision today. 143 00:08:40,019 --> 00:08:42,988 I hope I'm capable of that. 144 00:08:42,990 --> 00:08:46,224 I know you are. 145 00:09:52,058 --> 00:09:53,992 I'm sorry about last night. 146 00:09:53,994 --> 00:09:55,860 It was my fault. 147 00:09:55,862 --> 00:09:57,896 My father's one of the reasons -- 148 00:09:57,898 --> 00:10:00,765 you don't have to explain. I get it. 149 00:10:02,134 --> 00:10:05,870 When our mother came back, she -- 150 00:10:05,872 --> 00:10:07,872 she had done her share of bad things. 151 00:10:07,874 --> 00:10:10,141 I know. 152 00:10:10,143 --> 00:10:13,845 But still, I needed to know her. 153 00:10:13,847 --> 00:10:15,880 I just did. 154 00:10:15,882 --> 00:10:18,950 Thanks. 155 00:10:21,821 --> 00:10:23,788 Nice shot. 156 00:10:45,845 --> 00:10:48,179 ♪ It was all his fault 157 00:10:48,181 --> 00:10:50,181 ♪ introduced me to know-it-all ♪ 158 00:10:50,183 --> 00:10:53,885 ♪ and the cannibal 159 00:10:53,887 --> 00:10:55,954 ♪ oh, well 160 00:10:55,956 --> 00:10:59,190 ♪ by the time they started showing up... ♪ 161 00:10:59,192 --> 00:11:01,359 What's that, Gretchen? 162 00:11:01,361 --> 00:11:03,862 I don't buy you as a Gretchen. 163 00:11:03,864 --> 00:11:05,363 Nein? 164 00:11:05,365 --> 00:11:07,732 165 00:11:07,734 --> 00:11:09,401 Whoa. Uh, okay. 166 00:11:09,403 --> 00:11:11,002 Okay, guys, we have one hour. You all know the drill. 167 00:11:11,004 --> 00:11:13,004 Surveille the room, get in, 168 00:11:13,006 --> 00:11:14,139 get out with the intel and the black thorine. 169 00:11:24,216 --> 00:11:25,717 170 00:11:25,719 --> 00:11:27,952 Evergreen, maintain position. We're almost there. 171 00:11:33,192 --> 00:11:35,226 Okay, I'm in. 172 00:11:35,228 --> 00:11:36,828 Evergreen, you're clear. 173 00:11:43,703 --> 00:11:46,337 Inserting camera now. 174 00:11:46,339 --> 00:11:48,707 Ready for sound. 175 00:11:48,709 --> 00:11:50,909 Patching audio-visual feeds now. 176 00:11:50,911 --> 00:11:52,177 Copy that. 177 00:11:53,245 --> 00:11:56,715 Okay, I've got a visual on tambor. 178 00:12:03,122 --> 00:12:06,124 Housekeeping. 179 00:12:11,997 --> 00:12:13,431 180 00:12:16,836 --> 00:12:18,870 Oh, I'm sorry. I ordered a French maid. 181 00:12:18,872 --> 00:12:20,905 Here you go. 182 00:12:22,776 --> 00:12:25,977 After that, we go for the PDA. What the hell's going on? 183 00:12:25,979 --> 00:12:27,746 I thought this guy hits the tables every night by 9:00. 184 00:12:27,748 --> 00:12:29,881 That's what we know. Yeah, well, it's 9:06. 185 00:12:29,883 --> 00:12:31,950 Oh, here we go. 186 00:12:37,757 --> 00:12:38,990 What's he doing? 187 00:12:42,061 --> 00:12:43,995 188 00:12:43,997 --> 00:12:45,897 Look at that room. That's nice. 189 00:12:45,899 --> 00:12:48,466 Check out those digs. 190 00:12:53,305 --> 00:12:55,540 Marshall, what soccer match is that? 191 00:12:55,542 --> 00:12:58,276 Uh, hold on. Let -- sorry, I'm not much of a sports fan. 192 00:12:58,278 --> 00:13:00,278 More of a scrabble club type. 193 00:13:00,280 --> 00:13:03,047 Boggle tournament if I'm feeling dangerous. 194 00:13:03,049 --> 00:13:06,384 Guys, tambor owns the team. 195 00:13:06,386 --> 00:13:07,852 He's kidding, right? 196 00:13:07,854 --> 00:13:09,220 So he's in for the night. 197 00:13:09,222 --> 00:13:10,822 He checks out first thing tomorrow morning. 198 00:13:10,824 --> 00:13:12,824 If we don't get in there tonight, 199 00:13:12,826 --> 00:13:14,993 get the data off that computer, we lose him. Wait a minute. 200 00:13:16,529 --> 00:13:18,062 I hate that perfume. 201 00:13:18,064 --> 00:13:20,465 It was a weird patchouli smell. 202 00:13:20,467 --> 00:13:22,000 See under the bed? The slingbacks? 203 00:13:22,002 --> 00:13:24,035 Champagne bottles on the nightstand. 204 00:13:24,037 --> 00:13:26,070 Check out the magazines. Designer purse. 205 00:13:26,072 --> 00:13:28,907 It's a shot. What's a shot? What are you talking about? 206 00:13:28,909 --> 00:13:30,975 I know where to get what we need. 207 00:13:30,977 --> 00:13:33,011 Where's she going? You mind filling us in? 208 00:13:33,013 --> 00:13:34,879 Tambor's got a girlfriend. She's staying with him. 209 00:13:34,881 --> 00:13:37,015 She's our way in. We have no intel on that woman. 210 00:13:37,017 --> 00:13:39,017 You'll be going in blind, Sydney. 211 00:13:39,019 --> 00:13:40,885 We know enough. She has gossip rags all over the room, 212 00:13:40,887 --> 00:13:42,554 which means she's fine making a mess, 213 00:13:42,556 --> 00:13:46,991 her shoes cost more than most people's monthly salary, 214 00:13:46,993 --> 00:13:48,893 so she either has money of her own or access to tambor's. 215 00:13:48,895 --> 00:13:52,163 Either way, empty champagne bottles, her side of the bed. 216 00:13:52,165 --> 00:13:53,898 This girl likes to party. 217 00:13:53,900 --> 00:13:55,834 But her boyfriend would rather stay in and watch TV 218 00:13:55,836 --> 00:13:58,837 their last night in Monaco than hang out with her, 219 00:13:58,839 --> 00:14:00,972 so she's bored. Most likely pissed off. 220 00:14:00,974 --> 00:14:02,907 How do you propose to find her? 221 00:14:02,909 --> 00:14:06,010 Well, she left her handbag. She didn't go far. 222 00:14:06,012 --> 00:14:08,279 In fact, I'm guessing she's hitting the hotel bar right now. 223 00:14:08,281 --> 00:14:09,914 All Nadia and I need to do is get to her 224 00:14:09,916 --> 00:14:11,916 and get her to take us to the room. 225 00:14:11,918 --> 00:14:13,418 Why are you smiling? I don't know. 226 00:14:16,589 --> 00:14:18,389 Where'd you get this stuff? I borrowed them. 227 00:14:18,391 --> 00:14:20,558 You stole it, didn't you? 228 00:14:20,560 --> 00:14:22,994 She stole the stuff. 229 00:14:22,996 --> 00:14:24,229 Nadia, this could jeopardize the entire mission. 230 00:14:24,231 --> 00:14:26,364 Tambor's security team saw you. 231 00:14:26,366 --> 00:14:28,433 If they recognize you as the maid, 232 00:14:28,435 --> 00:14:30,935 they will not hesitate to take action. 233 00:14:30,937 --> 00:14:33,938 With all due respect, no one pays attention to the help. 234 00:14:33,940 --> 00:14:36,941 I promise they won't recognize me. 235 00:14:42,948 --> 00:14:48,086 236 00:14:53,959 --> 00:14:56,928 Patchouli. 237 00:14:56,930 --> 00:14:59,097 Wait a minute. Wait a minute. 238 00:14:59,099 --> 00:15:01,032 What do you mean? 239 00:15:01,034 --> 00:15:06,070 Well, guess what? I'm sick of your pathetic excuses. 240 00:15:06,072 --> 00:15:07,372 He's not coming. 241 00:15:08,407 --> 00:15:11,142 You still have his charge card, right? 242 00:15:11,144 --> 00:15:13,278 Oh, my God. 243 00:15:13,280 --> 00:15:14,512 Madame? 244 00:15:14,514 --> 00:15:15,513 Two. 245 00:15:15,515 --> 00:15:18,049 Please. 246 00:15:19,952 --> 00:15:22,086 Men suck, don't they? 247 00:15:24,256 --> 00:15:26,324 Usually. 248 00:15:30,462 --> 00:15:34,232 249 00:15:34,234 --> 00:15:36,267 I swear to God, I am so not that clumsy. 250 00:15:36,269 --> 00:15:38,069 Don't listen to her. 251 00:15:38,071 --> 00:15:39,404 She's incapable of holding her liquor. 252 00:15:39,406 --> 00:15:41,940 Shut up! 253 00:15:41,942 --> 00:15:44,008 Need I remind you of Ibiza? 254 00:15:44,010 --> 00:15:45,376 You and the dj with the handcuffs? 255 00:15:45,378 --> 00:15:48,947 I'm ignoring you now. Watch. 256 00:15:48,949 --> 00:15:51,416 Just a warning. Just a warning. 257 00:15:51,418 --> 00:15:53,952 My boyfriend? He's kind of a jerk. 258 00:15:53,954 --> 00:15:56,554 Like mine is. 259 00:15:57,623 --> 00:16:00,725 Are you just going to stand there? 260 00:16:00,727 --> 00:16:02,694 I'm sorry, miss bridget. 261 00:16:02,696 --> 00:16:05,029 They call me miss bridget. 262 00:16:05,031 --> 00:16:07,031 263 00:16:08,634 --> 00:16:10,501 ♪ I'm comin' home 264 00:16:14,974 --> 00:16:18,409 okay. They're doing it. They're in the room. 265 00:16:18,411 --> 00:16:19,744 Mr. sloane, I know how against this you were, 266 00:16:19,746 --> 00:16:22,714 but if Sydney chooses to say "I told you so"... 267 00:16:22,716 --> 00:16:24,048 She's not out yet. 268 00:16:24,050 --> 00:16:25,984 That's true, but they're good. 269 00:16:25,986 --> 00:16:28,019 They're really good. 270 00:16:35,361 --> 00:16:37,261 I need five minutes to change, and we are leaving. 271 00:16:39,131 --> 00:16:41,165 Make yourselves at home, ladies. 272 00:16:45,404 --> 00:16:47,605 What's the score? 273 00:16:47,607 --> 00:16:50,742 Devils 1, lautrec 3. 274 00:16:50,744 --> 00:16:52,443 Slovak will come back. 275 00:16:52,445 --> 00:16:55,013 Last year, second half against Madrid, 276 00:16:55,015 --> 00:16:58,049 Roscoe's diving header in extra time? 277 00:16:58,051 --> 00:17:00,585 The best goal ever. 278 00:17:00,587 --> 00:17:02,653 Beckner is a great midfielder. 279 00:17:02,655 --> 00:17:04,789 Not too bad on the eyes, either. 280 00:17:04,791 --> 00:17:06,157 For what I'm paying him, 281 00:17:06,159 --> 00:17:08,593 what do you mean? 282 00:17:08,595 --> 00:17:10,628 It's my team. 283 00:17:10,630 --> 00:17:12,063 Shut up. 284 00:17:12,065 --> 00:17:16,434 You own the slovak devils? Felicia, did you hear that? 285 00:17:16,436 --> 00:17:18,536 She's cloning the hard drive, and he's in the room. 286 00:17:18,538 --> 00:17:20,738 How the hell does she know about the slovak devils? 287 00:17:20,740 --> 00:17:22,707 Was that in the file? Maybe she's a soccer fan. 288 00:17:22,709 --> 00:17:25,143 Oh, God, this is the greatest girl ever. 289 00:17:28,614 --> 00:17:30,114 She got it. 290 00:17:30,116 --> 00:17:31,649 I didn't know you liked soccer. 291 00:17:31,651 --> 00:17:34,152 I do now. Oh, by the way, it's called futbol. 292 00:17:34,154 --> 00:17:36,754 I'm sorry. Futbol. Futbol. 293 00:17:36,756 --> 00:17:38,322 Fut. Right. Right. 294 00:17:38,324 --> 00:17:39,690 If I can be honest, 295 00:17:39,692 --> 00:17:43,294 the back four are solid, no question, 296 00:17:43,296 --> 00:17:44,729 but watching defensive footie is a little bit boring. 297 00:17:44,731 --> 00:17:46,697 Not to me, huh. 298 00:17:46,699 --> 00:17:48,633 It's your money. 299 00:17:48,635 --> 00:17:50,535 Donata, can you believe that hag is dating the prince of Greece? 300 00:17:50,537 --> 00:17:52,303 Oh, God. Doesn't she have any friends 301 00:17:52,305 --> 00:17:55,106 who can tell her she looks like trash? 302 00:17:55,108 --> 00:17:57,708 Did you see that? She just palmed the PDA from his jacket. 303 00:17:57,710 --> 00:18:00,111 That's magic, man. I showed her that with, like, 304 00:18:00,113 --> 00:18:01,446 a business card. It's like, fazham! 305 00:18:01,448 --> 00:18:03,381 She's amazing. I get it. 306 00:18:03,383 --> 00:18:04,515 She's incredible. 307 00:18:04,517 --> 00:18:07,118 Fazham? Yeah, fazham. 308 00:18:07,120 --> 00:18:09,220 Nice. They're doing it. 309 00:18:09,222 --> 00:18:11,856 They're cloning tambor's PDA. She's good. 310 00:18:11,858 --> 00:18:14,459 Oh, my God, those boots are horrific. 311 00:18:14,461 --> 00:18:16,260 I own those, bitch. 312 00:18:16,262 --> 00:18:17,762 Wouldn't be weird for you, would it, 313 00:18:17,764 --> 00:18:19,564 if we were dating sisters? 314 00:18:24,837 --> 00:18:26,604 Reno's lost his step since the knee surgery. 315 00:18:26,606 --> 00:18:29,240 You should replace him. 316 00:18:29,242 --> 00:18:31,275 Idiot! 317 00:18:31,277 --> 00:18:34,278 Goal! Da, da, da! 318 00:18:34,280 --> 00:18:36,280 Nadia's still got his PDA. Come on. 319 00:18:44,456 --> 00:18:46,624 Extraordinary. 320 00:18:46,626 --> 00:18:49,260 Oh, my God. 321 00:18:49,262 --> 00:18:51,629 That dress is magnificent. My PDA. 322 00:18:51,631 --> 00:18:53,131 Oh, God. 323 00:18:53,832 --> 00:18:55,867 Anton! 324 00:18:55,869 --> 00:18:57,835 Search these two. Check their bags. 325 00:18:57,837 --> 00:18:59,604 You can't be serious. 326 00:18:59,606 --> 00:19:02,206 Where did you find them? My God, this is insane. 327 00:19:05,577 --> 00:19:09,147 Is this what you're freaking out about? 328 00:19:13,519 --> 00:19:15,253 You better go now. 329 00:19:15,255 --> 00:19:17,788 Yeah, you think? 330 00:19:17,790 --> 00:19:19,624 You were right. Your boyfriend is a total drag. 331 00:19:19,626 --> 00:19:21,292 Come on. 332 00:19:31,303 --> 00:19:33,938 You were given a direct order, 333 00:19:33,940 --> 00:19:35,940 one you chose to disregard. 334 00:19:35,942 --> 00:19:38,209 We gathered the necessary intelligence. 335 00:19:38,211 --> 00:19:40,478 That is not the point, Nadia. 336 00:19:40,480 --> 00:19:42,947 You report directly to me. 337 00:19:42,949 --> 00:19:44,448 I assessed the risks 338 00:19:44,450 --> 00:19:46,417 and determined that they were too great, 339 00:19:46,419 --> 00:19:49,854 and still you both chose to defy orders. 340 00:19:49,856 --> 00:19:52,790 We did what we were tasked to do, end of story. 341 00:19:52,792 --> 00:19:55,593 I should remind you. 342 00:19:55,595 --> 00:19:57,428 You answer to me. 343 00:19:57,430 --> 00:19:59,630 You're right. 344 00:19:59,632 --> 00:20:01,632 We disregarded a direct order. 345 00:20:01,634 --> 00:20:03,668 It won't happen again. 346 00:20:03,670 --> 00:20:05,937 Just so we don't have these misunderstandings again, 347 00:20:05,939 --> 00:20:09,340 let me be clear to both of you. 348 00:20:09,342 --> 00:20:12,810 Questioning my authority, whether it's in this office 349 00:20:12,812 --> 00:20:14,879 or in the field, 350 00:20:14,881 --> 00:20:17,515 is unacceptable. 351 00:20:17,517 --> 00:20:19,317 Unacceptable? 352 00:20:19,319 --> 00:20:20,952 Coming from you, that's almost funny. 353 00:20:20,954 --> 00:20:23,621 Sydney, please. 354 00:20:23,623 --> 00:20:25,489 Do you really want to engage in a conversation 355 00:20:25,491 --> 00:20:31,662 about what is and what is not acceptable? 356 00:20:31,664 --> 00:20:33,698 Every day I work here, 357 00:20:33,700 --> 00:20:35,700 I see your face in briefings, 358 00:20:35,702 --> 00:20:37,301 I hear your voice in my ear during missions, 359 00:20:37,303 --> 00:20:38,803 and you want to know what it's like? 360 00:20:38,805 --> 00:20:40,805 It makes me sick to my stomach. 361 00:20:40,807 --> 00:20:44,642 Having to pretend the past never happened, 362 00:20:44,644 --> 00:20:47,645 that you're not the same murderous 363 00:20:47,647 --> 00:20:50,481 criminal sociopath you were three years ago, 364 00:20:50,483 --> 00:20:52,550 it makes me want to retch. 365 00:20:52,552 --> 00:20:55,486 If you want to talk unacceptable, 366 00:20:55,488 --> 00:20:57,888 that is unacceptable. 367 00:20:59,658 --> 00:21:01,792 I assumed that you had accepted the fact 368 00:21:01,794 --> 00:21:04,028 that I made amends for my past. 369 00:21:06,665 --> 00:21:10,301 Amends? 370 00:21:10,303 --> 00:21:13,771 Francie and Danny are gone, 371 00:21:13,773 --> 00:21:15,840 and yet here you are. 372 00:21:18,543 --> 00:21:20,811 And everywhere I look, 373 00:21:20,813 --> 00:21:23,881 I'm reminded of the man who killed them. 374 00:21:25,817 --> 00:21:27,518 I see. 375 00:21:29,955 --> 00:21:32,056 Hey, uh, tambor's encryption program -- 376 00:21:32,058 --> 00:21:33,658 I broke it. 377 00:21:33,660 --> 00:21:34,959 It was kind of brilliant on my part, 378 00:21:34,961 --> 00:21:36,694 but then again the data itself was coded, 379 00:21:36,696 --> 00:21:38,562 so I had to cross-reference it -- Marshall, what is it? 380 00:21:38,564 --> 00:21:40,831 Well, it looks like the sale of black thorine -- 381 00:21:40,833 --> 00:21:42,833 it's going down in 16 hours. 382 00:21:42,835 --> 00:21:44,001 We'll be right there. 383 00:21:44,003 --> 00:21:46,003 Okay. You should hurry. 384 00:22:02,954 --> 00:22:04,622 The situation is critical. 385 00:22:04,624 --> 00:22:06,657 Tambor is selling the black thorine 386 00:22:06,659 --> 00:22:08,326 aboard his yacht, the argento. 387 00:22:08,328 --> 00:22:09,794 We have less than 16 hours to get on that boat 388 00:22:09,796 --> 00:22:11,362 and retrieve the stolen vial. 389 00:22:11,364 --> 00:22:13,597 According to harbor master records, 390 00:22:13,599 --> 00:22:15,599 the argento is sailing in the black sea 391 00:22:15,601 --> 00:22:17,001 in protected waters off Turkey, 392 00:22:17,003 --> 00:22:19,770 which means we have no choice but to go in stealth 393 00:22:19,772 --> 00:22:21,972 without the cover of night. 394 00:22:21,974 --> 00:22:23,507 Do we know who the buyer is? 395 00:22:23,509 --> 00:22:24,809 No, but we do have an idea 396 00:22:24,811 --> 00:22:26,644 where the black thorine is being stored. 397 00:22:26,646 --> 00:22:28,913 Here, in a cabin below dark. 398 00:22:28,915 --> 00:22:32,950 Okay, here is the schematic of the vault 399 00:22:32,952 --> 00:22:36,787 it's secure, built into the bulkhead, old school. 400 00:22:36,789 --> 00:22:38,956 So whoever is going in, 401 00:22:38,958 --> 00:22:41,959 you are going to need... 402 00:22:41,961 --> 00:22:43,094 These. 403 00:22:43,096 --> 00:22:45,930 Uh, your basic safecracking tools. 404 00:22:45,932 --> 00:22:47,131 Sounds simple. 405 00:22:47,133 --> 00:22:48,833 Not quite. 406 00:22:48,835 --> 00:22:50,968 Now, I found some receipts on tambor's hard drive. 407 00:22:50,970 --> 00:22:52,970 Turns out he bought a condor tl-60 408 00:22:52,972 --> 00:22:54,672 free-standing safe last month. 409 00:22:54,674 --> 00:22:56,374 I did some measurements, 410 00:22:56,376 --> 00:22:58,142 and oddly enough, it fits perfectly within the vault, 411 00:22:58,144 --> 00:22:59,977 so I think it's safe to assume 412 00:22:59,979 --> 00:23:02,680 tambor has a safe within a safe. 413 00:23:02,682 --> 00:23:04,849 He's certainly paranoid enough. 414 00:23:04,851 --> 00:23:07,852 The condor uses a time-synchronized lock. 415 00:23:07,854 --> 00:23:09,653 It randomizes a combination every 60 seconds. 416 00:23:09,655 --> 00:23:11,155 Now, the combination appears on a key card 417 00:23:11,157 --> 00:23:13,858 with an lcd screen. 418 00:23:13,860 --> 00:23:16,660 Now, we can assume that tambor will have it on him, 419 00:23:16,662 --> 00:23:18,796 so...You're gonna need this. 420 00:23:18,798 --> 00:23:22,133 This is a handheld wireless monitor, 421 00:23:22,135 --> 00:23:24,668 and this right here -- 422 00:23:24,670 --> 00:23:28,706 will you marry me, Mr. Bristow? 423 00:23:28,708 --> 00:23:31,976 It's a wave millimeter camera. 424 00:23:31,978 --> 00:23:33,978 It will allow you to read the combination 425 00:23:33,980 --> 00:23:37,581 through his clothing, assuming he's not wearing a lead girdle, 426 00:23:37,583 --> 00:23:39,784 which is doubtful. But you understand my point. 427 00:23:39,786 --> 00:23:41,152 There's a jet standing by. 428 00:23:41,154 --> 00:23:42,887 This is a high-risk mission. No backup. 429 00:23:42,889 --> 00:23:45,756 Vaughn, Dixon, this is your op. 430 00:23:45,758 --> 00:23:49,927 If you don't mind, I'd like to finish what I started. 431 00:23:49,929 --> 00:23:51,662 So would I. 432 00:23:53,665 --> 00:23:54,965 They are the two best divers. 433 00:23:54,967 --> 00:23:56,500 For me to send them after 434 00:23:56,502 --> 00:23:57,968 the way they behaved in monte Carlo, 435 00:23:57,970 --> 00:24:00,037 not to mention the way Sydney just behaved in my office, 436 00:24:00,039 --> 00:24:01,772 would be tantamount to rewarding them 437 00:24:01,774 --> 00:24:04,008 for insubordination. 438 00:24:04,010 --> 00:24:08,913 I thought I would have your support on this. 439 00:24:08,915 --> 00:24:11,816 Arvin, the nuance of fatherhood may elude me, 440 00:24:11,818 --> 00:24:14,685 but there's one thing I am sure of. 441 00:24:14,687 --> 00:24:17,955 You are not going to forge any kind of bond with Nadia 442 00:24:17,957 --> 00:24:22,626 if you attempt to keep her from working with her sister. 443 00:24:42,981 --> 00:24:46,250 I told him, if you don't win us next game, 444 00:24:46,252 --> 00:24:48,853 you're going to suffer a painful training injury, huh? 445 00:24:48,855 --> 00:24:51,589 446 00:24:52,858 --> 00:24:56,994 Is that why you doubled his salary? 447 00:25:00,532 --> 00:25:02,032 Ha. 448 00:25:10,542 --> 00:25:12,009 Phoenix to base, we're on deck. 449 00:25:12,011 --> 00:25:13,978 Proceed with caution. 450 00:25:13,980 --> 00:25:15,746 Copy that. We're moving in. 451 00:25:18,750 --> 00:25:20,885 We're going below deck. 452 00:25:20,887 --> 00:25:22,887 We'll be radio silent until we reach the safe. 453 00:25:22,889 --> 00:25:25,055 Roger that. 454 00:25:34,599 --> 00:25:36,200 455 00:25:36,202 --> 00:25:39,003 Black label. But of course. 456 00:25:44,776 --> 00:25:47,845 Everything we... Phoenix, we have a visual. 457 00:25:47,847 --> 00:25:49,847 Copy that. Switching to millimeter wave. 458 00:25:49,849 --> 00:25:51,949 Freeze it there. Save it. 459 00:25:51,951 --> 00:25:54,251 Stand by. Enhancing the image. 460 00:25:56,187 --> 00:26:00,891 I always believe in pleasure before business. 461 00:26:00,893 --> 00:26:03,961 But, that being said... 462 00:26:03,963 --> 00:26:06,230 Marshall, rewind the feed. 463 00:26:06,232 --> 00:26:08,766 Is there a problem? 464 00:26:08,768 --> 00:26:12,236 Pull up everything we have on Leo orissa. 465 00:26:12,238 --> 00:26:15,873 Leo orissa... 466 00:26:15,875 --> 00:26:17,074 Okay. 467 00:26:19,277 --> 00:26:24,748 Anton, get the man what he came for, huh? 468 00:26:24,750 --> 00:26:27,251 If you don't mind, I would like first 469 00:26:27,253 --> 00:26:29,920 for my chemist to conduct a little test, uh... 470 00:26:29,922 --> 00:26:31,989 A precaution. 471 00:26:31,991 --> 00:26:33,157 Mm. 472 00:26:33,159 --> 00:26:34,291 473 00:26:39,664 --> 00:26:41,932 Ready. Copy that. 474 00:26:41,934 --> 00:26:44,602 Scanning tambor for the latest combination. 475 00:26:44,604 --> 00:26:49,039 Code is 4-2-6-8-7. 476 00:26:50,809 --> 00:26:52,009 Oh, my God. 477 00:26:52,011 --> 00:26:54,845 We need a bigger case. 478 00:26:58,817 --> 00:27:01,885 Close it up -- now. 479 00:27:18,837 --> 00:27:20,938 So, you never told me -- 480 00:27:20,940 --> 00:27:23,807 what do you plan to do with your purchase? 481 00:27:23,809 --> 00:27:25,976 It is interesting, actually. 482 00:27:27,646 --> 00:27:31,749 We plan on taking control of your entire operation. 483 00:27:34,352 --> 00:27:35,853 This guy... 484 00:27:35,855 --> 00:27:37,988 485 00:27:37,990 --> 00:27:39,356 You know this guy? 486 00:27:39,358 --> 00:27:41,225 He's an old friend. 487 00:27:41,227 --> 00:27:43,927 Bad-ass friend. 488 00:27:43,929 --> 00:27:48,132 489 00:28:41,352 --> 00:28:44,955 You don't treat a girlfriend like that. 490 00:28:46,825 --> 00:28:49,059 491 00:28:58,470 --> 00:29:00,170 492 00:29:00,172 --> 00:29:04,108 Phoenix, evergreen, do you copy? 493 00:29:04,110 --> 00:29:06,410 I repeat, do you copy? 494 00:29:21,025 --> 00:29:23,327 Phoenix to base. 495 00:29:23,329 --> 00:29:24,962 Tambor and his men are dead. 496 00:29:24,964 --> 00:29:27,297 Ambushed. 497 00:29:27,299 --> 00:29:28,999 By Leo orissa, head of a Russian 498 00:29:29,001 --> 00:29:31,034 organized crime syndicate. 499 00:29:31,036 --> 00:29:32,903 I used to work with him 500 00:29:32,905 --> 00:29:35,939 when I was head of SD-6. 501 00:29:35,941 --> 00:29:38,375 He has a link on the inside. 502 00:29:38,377 --> 00:29:40,377 The girlfriend fed him everything he needed. 503 00:29:40,379 --> 00:29:42,012 They're in possession of the vial? 504 00:29:42,014 --> 00:29:44,982 A lot more than a vial. At least 10 canisters. 505 00:29:44,984 --> 00:29:47,017 10 more -- must have reverse-engineered it. 506 00:29:47,019 --> 00:29:48,485 Which means they're manufacturing it. 507 00:29:48,487 --> 00:29:51,021 Tambor has a lab somewhere. Orissa must know where it is. 508 00:29:51,023 --> 00:29:54,324 Orissa's associates are most likely securing 509 00:29:54,326 --> 00:29:55,993 the black thorine for transport. 510 00:29:55,995 --> 00:29:57,561 Nadia, can you take them out alone? 511 00:29:57,563 --> 00:29:58,962 I think so. 512 00:29:58,964 --> 00:30:00,564 Given my history with orissa, 513 00:30:00,566 --> 00:30:02,966 I believe he'd be willing to talk. 514 00:30:02,968 --> 00:30:04,835 How? 515 00:30:04,837 --> 00:30:06,136 Sydney, in order for this to work, 516 00:30:06,138 --> 00:30:08,539 you're going to have to listen to me. 517 00:30:08,541 --> 00:30:10,941 You're going to have to trust me. 518 00:30:39,037 --> 00:30:42,072 Hello again. 519 00:30:44,309 --> 00:30:47,010 My employer won't be happy if you pull that trigger. 520 00:30:47,012 --> 00:30:48,212 Your employer? 521 00:30:48,214 --> 00:30:49,913 Who the hell do you work for? 522 00:30:49,915 --> 00:30:51,982 Tell him. 523 00:30:51,984 --> 00:30:55,452 I work for arvin sloane. 524 00:31:06,564 --> 00:31:09,066 He's demanding 50%? 525 00:31:09,068 --> 00:31:11,635 Including all future profits from this venture. 526 00:31:11,637 --> 00:31:15,639 Arvin always had an odd sense of humor. 527 00:31:15,641 --> 00:31:18,609 I came unarmed out of respect 528 00:31:18,611 --> 00:31:22,145 so that we could talk like gentlemen. 529 00:31:22,147 --> 00:31:23,947 You are not seriously considering 530 00:31:23,949 --> 00:31:25,249 making a deal with this woman. 531 00:31:25,251 --> 00:31:27,985 Do not let her derail this, Sydney. 532 00:31:27,987 --> 00:31:29,620 I'd keep my mouth shut if I were you. 533 00:31:29,622 --> 00:31:32,456 You're the one who made it easy. 534 00:31:32,458 --> 00:31:34,558 You practically drew us a map. 535 00:31:34,560 --> 00:31:37,928 You? You led sloane to me? 536 00:31:37,930 --> 00:31:41,064 I thought she was just some kind of -- 537 00:31:51,209 --> 00:31:53,277 fine. 538 00:31:53,279 --> 00:31:56,079 I agree to his terms. 539 00:31:56,081 --> 00:31:57,214 Ask for insurance. 540 00:31:57,216 --> 00:32:00,150 Mr. sloane will be pleased. 541 00:32:00,152 --> 00:32:02,552 Of course, he needs a sign of good faith. 542 00:32:02,554 --> 00:32:04,988 What more does he want? 543 00:32:04,990 --> 00:32:07,157 The location of the lab. 544 00:32:10,161 --> 00:32:11,595 Don't move. 545 00:32:20,271 --> 00:32:22,940 Mention my friend, 546 00:32:22,942 --> 00:32:25,042 Dr. chaleb. 547 00:32:25,044 --> 00:32:27,577 What I did to him 548 00:32:27,579 --> 00:32:29,513 after he betrayed me. 549 00:32:29,515 --> 00:32:32,950 I assume you haven't forgotten Dr. chaleb. 550 00:32:32,952 --> 00:32:35,986 What sloane did to him. 551 00:32:35,988 --> 00:32:39,489 The sound of his own screaming woke him up. 552 00:32:39,491 --> 00:32:43,994 He saw everything burning around him, 553 00:32:43,996 --> 00:32:45,696 including his own flesh. 554 00:32:45,698 --> 00:32:48,265 The fire, 555 00:32:48,267 --> 00:32:52,269 the smell of his own flesh burning, the screams. 556 00:32:52,271 --> 00:32:56,239 I imagine he spends his days, nights 557 00:32:56,241 --> 00:33:00,010 wishing that I had finished the job. 558 00:33:00,012 --> 00:33:02,412 Wishing that he were dead. 559 00:33:02,414 --> 00:33:07,417 His body doesn't work, but his mind does. 560 00:33:07,419 --> 00:33:10,988 He's a living corpse. 561 00:33:10,990 --> 00:33:15,125 Sloane didn't show enough mercy to kill him. 562 00:33:24,602 --> 00:33:28,739 Let me tell you something I know. 563 00:33:28,741 --> 00:33:31,008 Arvin sloane is cruel. 564 00:33:32,410 --> 00:33:34,011 He's inhuman. 565 00:33:34,013 --> 00:33:36,546 If you make this difficult, 566 00:33:36,548 --> 00:33:38,582 he will come after you. 567 00:33:38,584 --> 00:33:40,717 And not just you. 568 00:33:40,719 --> 00:33:44,721 Your friends will not be spared. 569 00:33:44,723 --> 00:33:48,692 Your family will not be spared. 570 00:33:50,094 --> 00:33:54,264 If he chooses to let you live, 571 00:33:54,266 --> 00:33:57,267 you'll spend every waking minute of your life 572 00:33:57,269 --> 00:33:59,669 reminded of what he's caused you. 573 00:34:01,105 --> 00:34:04,107 Word to the wise -- 574 00:34:04,109 --> 00:34:07,044 give him what he wants. 575 00:34:20,425 --> 00:34:22,426 The lab -- 576 00:34:22,428 --> 00:34:24,661 it's in the Ukraine. 577 00:34:24,663 --> 00:34:26,630 Khmel'nitsky. 578 00:34:26,632 --> 00:34:27,831 You son of a bitch! 579 00:35:19,684 --> 00:35:23,220 Phoenix to base. We're ready for pickup. 580 00:35:23,222 --> 00:35:25,789 You have no idea how glad I am to hear that. 581 00:35:25,791 --> 00:35:27,858 I'll call the chopper. 582 00:35:29,127 --> 00:35:30,861 Arvin. 583 00:35:33,131 --> 00:35:35,899 You did what you had to do. 584 00:35:35,901 --> 00:35:38,602 Yes. 585 00:35:38,604 --> 00:35:40,770 Although I imagine it's the last time 586 00:35:40,772 --> 00:35:43,707 I'll be working with your daughter. 587 00:36:16,774 --> 00:36:18,608 You did a good job. 588 00:36:18,610 --> 00:36:21,311 I was gonna say the same thing to you. 589 00:36:23,781 --> 00:36:26,750 I never imagined this. 590 00:36:26,752 --> 00:36:28,752 I didn't even know spies were real 591 00:36:28,754 --> 00:36:30,954 until I was recruited. 592 00:36:30,956 --> 00:36:32,622 From school? 593 00:36:32,624 --> 00:36:34,891 From our juvenile detention home. 594 00:36:34,893 --> 00:36:37,794 When I was young, I was reckless... 595 00:36:37,796 --> 00:36:39,863 Angry. 596 00:36:39,865 --> 00:36:43,633 I remember one judge said he thought I was lost. 597 00:36:43,635 --> 00:36:45,969 He wasn't wrong. 598 00:36:47,772 --> 00:36:49,873 My training agent used to tell me 599 00:36:49,875 --> 00:36:52,309 I was good at getting in and out of situations 600 00:36:52,311 --> 00:36:53,910 without being noticed. 601 00:36:53,912 --> 00:36:56,479 Not to mention I had no one -- 602 00:36:56,481 --> 00:36:58,882 no family, no ties. 603 00:36:58,884 --> 00:37:02,586 I couldn't be compromised, because I was alone. 604 00:37:06,224 --> 00:37:10,894 I always thought that's what made me a good spy. 605 00:37:12,463 --> 00:37:14,898 And now? 606 00:37:14,900 --> 00:37:18,001 I might have been wrong. 607 00:37:38,322 --> 00:37:42,626 ♪ Take your eyes off me 608 00:37:42,628 --> 00:37:43,994 ♪ there's nothing... 609 00:37:43,996 --> 00:37:45,462 Just say stop anywhere. 610 00:37:45,464 --> 00:37:46,796 Stop. 611 00:37:46,798 --> 00:37:48,632 Okay. 612 00:37:48,634 --> 00:37:49,933 Is that your card? 613 00:37:49,935 --> 00:37:51,768 No. 614 00:37:51,770 --> 00:37:53,470 This wasn't your card? 615 00:37:53,472 --> 00:37:54,804 It is not. 616 00:37:54,806 --> 00:37:56,306 Are you sure? 617 00:37:56,308 --> 00:37:57,774 It's not at all my card. 618 00:37:57,776 --> 00:37:59,876 Okay, I think you're lying, but hold on to that. 619 00:37:59,878 --> 00:38:00,944 Are you sure? 620 00:38:00,946 --> 00:38:02,646 Mm-hmm. 621 00:38:02,648 --> 00:38:04,314 Well, that's never happened. I'm sorry. 622 00:38:04,316 --> 00:38:05,915 Hold on one second. What was your card? 623 00:38:05,917 --> 00:38:07,951 Queen of spades. 624 00:38:07,953 --> 00:38:08,985 The queen of spades? 625 00:38:08,987 --> 00:38:10,820 You said that wasn't your card. 626 00:38:10,822 --> 00:38:12,822 It is not. 627 00:38:12,824 --> 00:38:14,057 How did you do that? 628 00:38:14,059 --> 00:38:15,659 This is incredible. 629 00:38:15,661 --> 00:38:17,394 Well, it's not incredible. It's child's play. 630 00:38:17,396 --> 00:38:19,029 I've got a million of them. 631 00:38:19,031 --> 00:38:21,598 Your smile is so unbelievable. 632 00:38:23,334 --> 00:38:24,768 We going? Uh, yeah, we're going. 633 00:38:24,770 --> 00:38:27,504 We're just flirting here if you mind. Sorry. 634 00:38:27,506 --> 00:38:29,773 ♪ Time out on the running boards ♪ 635 00:38:29,775 --> 00:38:31,841 ♪ we're running 636 00:38:31,843 --> 00:38:37,480 ♪ through a world that lost its meaning ♪ 637 00:38:37,482 --> 00:38:39,949 Langley is pleased. 638 00:38:39,951 --> 00:38:43,787 They located the production facility for black thorine. 639 00:38:43,789 --> 00:38:46,790 The raid was successful. 640 00:38:46,792 --> 00:38:49,359 I'm happy to hear it. 641 00:38:51,329 --> 00:38:53,530 So, Sydney, I contacted chase. 642 00:38:53,532 --> 00:38:55,532 She's expecting a call from you 643 00:38:55,534 --> 00:38:57,734 regarding a transfer from this unit. 644 00:38:57,736 --> 00:39:03,773 Given your sentiments, I assume that's what you want. 645 00:39:03,775 --> 00:39:08,878 I want to make something clear. 646 00:39:11,649 --> 00:39:14,117 I will never forgive you 647 00:39:14,119 --> 00:39:17,787 for what you've done to me, 648 00:39:17,789 --> 00:39:20,657 to the people I love. 649 00:39:22,526 --> 00:39:24,527 No amount of time or distance 650 00:39:24,529 --> 00:39:26,796 will ever change that. 651 00:39:26,798 --> 00:39:28,665 ♪ We're running 652 00:39:28,667 --> 00:39:33,002 ♪ through a world that lost its meaning ♪ 653 00:39:34,972 --> 00:39:36,840 I'll see you tomorrow. 654 00:39:36,842 --> 00:39:38,808 ♪ Trying to find a way to love ♪ 655 00:39:38,810 --> 00:39:40,643 ♪ this running 656 00:39:40,645 --> 00:39:44,848 ♪ ain't no kind of freedom 657 00:39:46,817 --> 00:39:50,820 ♪ freedom 658 00:39:50,822 --> 00:39:54,591 ♪ freedom45709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.