All language subtitles for Aegis 2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,269 --> 00:01:48,639 Aegis - the mythical shield of the Greek god, Zeus. 2 00:01:48,875 --> 00:01:54,313 A ship armed with the Aegis system is the ultimate defensive weapon. 3 00:01:54,914 --> 00:01:58,611 But dare we ask - what is the purpose of such a shield... 4 00:01:59,152 --> 00:02:02,451 ...if a country cannot even justify its own existence? 5 00:02:02,789 --> 00:02:04,450 A country without a blueprint for its future? 6 00:02:05,525 --> 00:02:06,822 If Japan cannot change - 7 00:02:07,360 --> 00:02:10,454 - it will no longer be worth defending. 8 00:02:10,897 --> 00:02:14,560 Then Aegis will be nothing more than a shield for a lost nation. 9 00:02:15,435 --> 00:02:18,768 The children of today hold Japan's future in their hands. 10 00:02:19,139 --> 00:02:21,937 What will we pass on to them? 11 00:02:22,308 --> 00:02:24,606 What will they inherit from our generation? 12 00:02:25,612 --> 00:02:34,714 What should we do to ensure Japan will be a nation worth inheriting? 13 00:02:37,090 --> 00:02:37,920 I'II be in the Command Room. 14 00:02:38,258 --> 00:02:39,088 Yes, sir. 15 00:03:01,347 --> 00:03:05,113 We are now in possession of GUSOH. 16 00:03:06,186 --> 00:03:08,381 If you make another attempt at recovery... 17 00:03:09,289 --> 00:03:11,587 ...we will immediately unleash it. 18 00:03:11,891 --> 00:03:12,721 Louder. 19 00:03:14,594 --> 00:03:16,585 Make no mistake - we are acting independently. 20 00:03:16,663 --> 00:03:20,190 Not on behalf of any nation. 21 00:03:20,633 --> 00:03:24,501 And now, a demonstration of our resolve. 22 00:03:25,171 --> 00:03:28,140 One of our members will prove we have GUSOH. 23 00:03:43,656 --> 00:03:45,146 The voice on the tape... 24 00:03:46,826 --> 00:03:48,123 ...is Major Pao Yeung Fan. 25 00:03:59,038 --> 00:04:00,505 Bye bye, Daddy! 26 00:04:01,174 --> 00:04:02,368 Be careful! 27 00:04:05,712 --> 00:04:07,612 Is Kaori there? 28 00:04:10,049 --> 00:04:11,573 Kaori? Is that you? 29 00:04:11,951 --> 00:04:13,543 Still up, huh? 30 00:04:14,520 --> 00:04:17,011 No, nothing's going on. 31 00:04:17,590 --> 00:04:19,114 Just wondering how you were. 32 00:04:20,727 --> 00:04:21,785 Hello? 33 00:04:23,763 --> 00:04:25,993 How are things at school? 34 00:04:27,734 --> 00:04:31,363 What? No, I don't think I can get away. 35 00:04:34,774 --> 00:04:37,470 Listen, I've got to go. I'll call again. 36 00:04:38,845 --> 00:04:41,643 Give my best to your grandpa and grandma. 37 00:04:42,982 --> 00:04:44,415 Good luck at the track meet. 38 00:04:45,151 --> 00:04:46,140 Bye. 39 00:04:49,055 --> 00:04:50,283 CPO here. 40 00:04:51,391 --> 00:04:52,289 Yes... 41 00:04:54,394 --> 00:04:55,520 What? 42 00:04:59,432 --> 00:05:01,866 - What's going on? - Tadokoro. What else? 43 00:05:02,068 --> 00:05:03,160 Tadokoro? 44 00:05:14,280 --> 00:05:17,579 OK fellows, let's go. On your feet. 45 00:05:21,721 --> 00:05:23,154 It's the chiefl 46 00:05:27,727 --> 00:05:29,160 What the hell's going on? 47 00:05:29,262 --> 00:05:30,957 Hold it! Who are you? 48 00:05:31,898 --> 00:05:34,560 I'm sorry, officer. These are my men. 49 00:05:35,635 --> 00:05:38,160 Chief Petty Officer Sengoku. From the destroyer Isokaze. 50 00:05:38,538 --> 00:05:40,665 I was about to contact you. 51 00:05:40,740 --> 00:05:42,105 How the hell did this happen? 52 00:05:42,175 --> 00:05:45,235 Just a welcome party for Kisaragi. They jumped us. 53 00:05:45,311 --> 00:05:47,040 Sorry sir! It won't happen again! 54 00:05:49,115 --> 00:05:50,810 That skinny one over there? 55 00:05:51,751 --> 00:05:53,719 He whipped them all, single-handed. 56 00:05:55,221 --> 00:05:57,781 OK, who pulled the knife? 57 00:05:59,125 --> 00:06:00,592 You boys are in deep shit. 58 00:06:02,362 --> 00:06:04,330 You must've trained him well. 59 00:06:05,064 --> 00:06:06,326 All right, let's go. 60 00:06:06,733 --> 00:06:09,759 Look, it's their first shore leave in months. 61 00:06:10,136 --> 00:06:12,400 Can't you give them a break? 62 00:06:12,472 --> 00:06:14,497 Sorry. Those kids are in bad shape. 63 00:06:14,574 --> 00:06:16,974 We'll see they're taken care of. 64 00:06:17,076 --> 00:06:19,044 Your men will be out in a day or two. 65 00:06:19,579 --> 00:06:23,276 OK, let's go! You, you... and you! 66 00:06:24,550 --> 00:06:25,847 Let's go. Move it! 67 00:06:27,687 --> 00:06:29,314 Please accept my deepest apologies! 68 00:06:30,022 --> 00:06:31,683 I can't just overlook this. 69 00:06:41,234 --> 00:06:42,292 Permission to enter! 70 00:06:47,440 --> 00:06:51,274 If you ask me, I'd pull their shore leave for a month. 71 00:06:51,411 --> 00:06:52,605 A whole month! 72 00:06:53,179 --> 00:06:54,203 Tadokoro. 73 00:06:54,280 --> 00:06:54,974 Sir! 74 00:06:56,115 --> 00:06:58,140 You're gonna miss your rating exam. 75 00:07:00,853 --> 00:07:02,115 It won't happen again, sir! 76 00:07:03,156 --> 00:07:05,056 I can't miss the exam. 77 00:07:06,526 --> 00:07:07,550 My wife will kill me. 78 00:07:10,196 --> 00:07:11,720 Your wife! 79 00:07:13,766 --> 00:07:16,326 Swab the deck in shifts 'till the exercises are over. 80 00:07:18,371 --> 00:07:19,770 Yes, sir! 81 00:07:20,139 --> 00:07:23,233 I'm sorry, sir! It won't happen again! 82 00:07:27,914 --> 00:07:29,506 That's it. You're dismissed. 83 00:07:30,049 --> 00:07:30,674 Yes, sir! 84 00:07:41,060 --> 00:07:41,856 What is it? 85 00:07:42,929 --> 00:07:43,759 Something on your mind? 86 00:07:45,231 --> 00:07:48,826 Do you always grovel before authority? 87 00:07:53,573 --> 00:07:54,471 What was that! 88 00:07:55,241 --> 00:07:57,903 Taps, sailor. Get some sleep. 89 00:08:04,650 --> 00:08:05,947 Kisaragi, that his name? 90 00:08:07,053 --> 00:08:09,283 Command dumped him on us in Yokosuka. 91 00:08:09,522 --> 00:08:10,648 That boy's trouble. 92 00:08:14,794 --> 00:08:16,193 So, you finally called her? 93 00:08:16,796 --> 00:08:17,854 Ah... well... 94 00:08:18,998 --> 00:08:21,592 Only person you'd call on this phone is Kaori. 95 00:08:21,834 --> 00:08:24,632 And? How is she? 96 00:08:25,438 --> 00:08:28,339 It's amazing. She sounds just like her mother. 97 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 How old is she now? 98 00:08:33,179 --> 00:08:34,544 Almost in junior high school. 99 00:08:36,082 --> 00:08:39,449 She was only in kindergarten when Yoriko died. 100 00:08:41,220 --> 00:08:42,847 We're both getting too old. 101 00:10:02,835 --> 00:10:04,427 Chief Navigation Officer, take the helm. 102 00:10:05,538 --> 00:10:08,132 Rudders amidships. 103 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 Steady on course two one zero. 104 00:10:12,411 --> 00:10:13,935 I have the helm. 105 00:10:14,814 --> 00:10:18,875 Rudders amidships. Steady on course two one zero. 106 00:10:20,853 --> 00:10:23,515 Isokaze is under way to the exercise area. 107 00:10:23,789 --> 00:10:26,223 Destroyer Urakaze is already on station. 108 00:10:38,104 --> 00:10:39,867 It's good to be on the bridge. 109 00:10:40,406 --> 00:10:43,136 You can't see the ocean from the CIC. Can't breathe there. 110 00:10:46,846 --> 00:10:49,474 I appreciate your help, Captain. 111 00:10:50,049 --> 00:10:51,141 Don't mention it. 112 00:10:52,685 --> 00:10:54,619 I can't understand what the brass were thinking. 113 00:10:55,488 --> 00:10:59,322 Posting you to shore at a time like this. 114 00:11:03,562 --> 00:11:05,189 If I were 10 years younger... 115 00:11:05,765 --> 00:11:08,393 ...I would've joined your study group, Miyatsu. 116 00:11:12,838 --> 00:11:15,136 Prepare for combat exercises at 1630 hours. 117 00:11:15,808 --> 00:11:18,276 At 1635 hours, combat alert. 118 00:11:18,611 --> 00:11:19,339 Chief! 119 00:11:22,381 --> 00:11:26,044 Several of the crew on liberty were in a fight last night. 120 00:11:26,285 --> 00:11:27,013 And? 121 00:11:27,086 --> 00:11:30,317 CPO Sengoku handled it personally. There was no report. 122 00:11:31,390 --> 00:11:34,689 That's a judgment for the chief petty officer. 123 00:11:35,161 --> 00:11:37,493 - But sir... - That's all, Ensign. 124 00:11:38,397 --> 00:11:40,365 Go to combat at 1640 hours. 125 00:11:43,502 --> 00:11:44,764 Executive Officer. 126 00:11:45,304 --> 00:11:46,134 Enter. 127 00:12:02,722 --> 00:12:05,953 Lt. Commander Mizoguchi and Ensign Yamazaki, from the FTG. 128 00:12:08,761 --> 00:12:11,025 Lt Commander Mizoguchi, Fleet Training Group. 129 00:12:11,330 --> 00:12:14,163 I'll be observing the exercises with my support staff. 130 00:12:15,768 --> 00:12:17,565 We've never met, have we? 131 00:12:18,137 --> 00:12:19,104 No, Sir. 132 00:12:25,511 --> 00:12:26,808 The Intelligence Bureau director. 133 00:12:28,247 --> 00:12:29,646 It's been a week. 134 00:12:31,684 --> 00:12:33,481 What the hell is DAIS up to? 135 00:12:35,521 --> 00:12:37,386 I'll tell you when I can. 136 00:12:38,924 --> 00:12:40,448 You have to keep us informed. 137 00:12:56,709 --> 00:12:57,368 Hey Kikumasa! 138 00:12:57,443 --> 00:12:58,171 Yes, Sir. 139 00:12:58,344 --> 00:12:59,504 How's your grandma? 140 00:13:00,279 --> 00:13:01,610 Grandma Tome. 141 00:13:01,814 --> 00:13:02,940 It's Kume, sir. 142 00:13:03,082 --> 00:13:04,276 Ah, right. 143 00:13:05,084 --> 00:13:09,578 Call her now and then, you hear? You're all she's got. 144 00:13:09,889 --> 00:13:11,789 I will, sir. Thank you. 145 00:14:10,916 --> 00:14:13,214 Doesn't suit me? 146 00:14:14,820 --> 00:14:15,684 No. 147 00:14:17,056 --> 00:14:18,182 But you know... 148 00:14:19,658 --> 00:14:21,387 ...it helps keep my mind off things. 149 00:14:26,332 --> 00:14:30,928 I see it everyday, but I still can't get the colors right. 150 00:14:31,637 --> 00:14:32,535 Red. 151 00:14:32,905 --> 00:14:33,633 Huh? 152 00:14:34,340 --> 00:14:35,807 Try using more red. 153 00:14:37,443 --> 00:14:40,708 No kidding! You paint too? 154 00:14:41,380 --> 00:14:42,244 No. 155 00:14:52,858 --> 00:14:56,817 You're right! Just what it needed. 156 00:15:00,032 --> 00:15:03,331 Hey! Give me a hand here. 157 00:15:04,737 --> 00:15:06,227 C'mon, paint something. 158 00:15:07,806 --> 00:15:08,864 That's an order. 159 00:15:11,377 --> 00:15:14,244 Who kept you out of jail last night? 160 00:15:43,309 --> 00:15:45,641 - Hey, that's good! - Your brush... 161 00:15:47,279 --> 00:15:49,110 You should get a new brush. 162 00:15:51,650 --> 00:15:54,016 What're you doing on a destroyer? 163 00:15:55,421 --> 00:15:57,514 I've got nowhere else to go. 164 00:16:01,293 --> 00:16:03,591 Got it. Same here. 165 00:16:07,499 --> 00:16:09,023 I've got nowhere else. 166 00:16:31,590 --> 00:16:32,454 Up all hands! 167 00:16:43,135 --> 00:16:44,796 Hey look, it's the chief! 168 00:16:47,106 --> 00:16:48,232 Cut it out! 169 00:16:48,674 --> 00:16:50,608 Sleeping in your clothes again? 170 00:16:50,709 --> 00:16:52,973 Saves time in the morning, stupid. 171 00:16:54,513 --> 00:16:56,344 Good morning, Kisaragi. 172 00:16:56,749 --> 00:16:57,647 Morning. 173 00:17:00,319 --> 00:17:01,343 I'm starved. 174 00:17:03,489 --> 00:17:05,923 What's the deal with those FTG guys? 175 00:17:05,991 --> 00:17:07,652 What about the FTG? 176 00:17:07,993 --> 00:17:10,461 There's a guard outside their gear locker. 177 00:17:10,529 --> 00:17:11,325 A guard? 178 00:17:11,930 --> 00:17:15,161 Since when do we need 14 guys observing exercises, anyway? 179 00:17:15,567 --> 00:17:18,900 Guess it means they're going to be riding us hard this time. 180 00:17:24,810 --> 00:17:27,142 Kisaragi left that for you just now, sir. 181 00:17:27,446 --> 00:17:28,378 Kisaragi? 182 00:18:50,596 --> 00:18:51,324 Chief? 183 00:18:52,264 --> 00:18:53,288 Yeah, what's up? 184 00:18:53,365 --> 00:18:55,196 Listen, it's about Kisaragi. 185 00:18:55,267 --> 00:18:56,325 What about him? 186 00:18:56,401 --> 00:18:57,368 No time for talk! 187 00:18:58,403 --> 00:18:59,495 Get to your station! 188 00:19:12,384 --> 00:19:14,682 Commence recovery of training torpedo! 189 00:19:26,698 --> 00:19:27,858 Heave! 190 00:19:28,767 --> 00:19:29,563 Look out! 191 00:19:36,608 --> 00:19:37,575 Kikumasa! 192 00:19:38,110 --> 00:19:39,304 Answer me! 193 00:19:39,778 --> 00:19:40,904 Kikumasa! 194 00:19:48,554 --> 00:19:52,115 Isokaze's current position is 33.44 degrees North... 195 00:19:52,457 --> 00:19:55,358 ...137.07 degrees East. 196 00:20:07,039 --> 00:20:07,903 Hey... 197 00:20:11,410 --> 00:20:14,038 How am I going to tell your grandma? 198 00:20:17,449 --> 00:20:18,381 Attention all hands. 199 00:20:19,051 --> 00:20:23,078 We are proceeding north to the next area of operations... 200 00:20:23,589 --> 00:20:27,184 ...at the mouth of Tokyo Bay. 201 00:20:28,060 --> 00:20:30,756 Maintain Stage Three alert. 202 00:20:31,129 --> 00:20:34,895 Battle exercises with Urakaze commence tomorrow at sunset. 203 00:20:35,634 --> 00:20:40,196 Remain vigilant at all times for possible air and surface attacks. 204 00:21:02,494 --> 00:21:03,324 Chief? 205 00:21:04,196 --> 00:21:05,993 Why are we continuing the exercises? 206 00:21:06,865 --> 00:21:08,230 We should be returning to port. 207 00:21:09,768 --> 00:21:11,292 The exercises are vitally important. 208 00:21:11,603 --> 00:21:12,797 They can't be aborted. 209 00:21:12,938 --> 00:21:15,202 What are you saying? We lost a crewman! 210 00:21:16,375 --> 00:21:19,902 I'm not putting Kikumasa in the lockers with the meat and fish! 211 00:21:22,247 --> 00:21:23,805 I'm going to the skipper. 212 00:21:23,882 --> 00:21:24,541 Wait! 213 00:21:24,650 --> 00:21:25,412 Sugiura! 214 00:21:27,953 --> 00:21:28,783 That's enough. 215 00:21:32,591 --> 00:21:38,086 If I tell you the truth, you'll have to share the burden with us. 216 00:21:39,197 --> 00:21:40,425 Are you prepared? 217 00:21:45,837 --> 00:21:49,204 I'm the senior chief petty officer. 218 00:21:49,308 --> 00:21:53,711 It's my duty to know everything that's happening on this ship. 219 00:21:55,647 --> 00:21:56,409 Come in. 220 00:21:59,985 --> 00:22:02,283 Ensign Yamazaki will brief you. 221 00:22:12,030 --> 00:22:16,797 CPO Sengoku, we're not from the Fleet Training Group. 222 00:22:18,070 --> 00:22:23,372 Lt. Mizoguchi and the rest of us are with Defense Agency Intelligence. 223 00:22:24,609 --> 00:22:25,667 DAIS? 224 00:22:26,845 --> 00:22:28,073 Sit down, Chief. 225 00:22:28,580 --> 00:22:31,105 No. Please continue. 226 00:22:32,017 --> 00:22:32,984 Go ahead. 227 00:22:34,152 --> 00:22:37,053 A foreign agent has infiltrated your crew. 228 00:22:37,255 --> 00:22:39,348 We're here to prevent him from completing his mission. 229 00:22:39,624 --> 00:22:42,422 That's why we needed a cover story. 230 00:22:42,494 --> 00:22:43,984 A foreign agent? 231 00:22:44,629 --> 00:22:46,426 On the Isokaze? 232 00:22:49,634 --> 00:22:51,329 Do you know his identity? 233 00:22:51,937 --> 00:22:54,167 Just before you put to sea... 234 00:22:54,673 --> 00:22:56,538 ...a crewman joined on emergency orders. 235 00:22:58,510 --> 00:22:59,408 Now hold on - 236 00:23:00,011 --> 00:23:03,572 When he joined you, Kisaragi brought something with him. 237 00:23:11,757 --> 00:23:14,783 You mean he smuggled something onboard? 238 00:23:15,127 --> 00:23:19,359 GUSOH. A chemical weapon developed by the US military. 239 00:23:19,865 --> 00:23:20,854 GUSOH? 240 00:23:21,299 --> 00:23:24,462 One liter is enough to annihilate everyone in Tokyo. 241 00:23:26,037 --> 00:23:30,133 It was stolen last June, during transport from a US base in Okinawa. 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,376 No! 243 00:23:32,477 --> 00:23:34,274 Kisaragi's not that kind of man. 244 00:23:34,346 --> 00:23:36,405 He's just a pawn. 245 00:23:37,349 --> 00:23:41,683 The mastermind is a former intelligence operative named Pao Yeung Fan. 246 00:23:42,821 --> 00:23:47,224 He abducted Kisaragi and trained him as his agent. 247 00:23:55,033 --> 00:23:55,727 Hey, you! 248 00:24:04,176 --> 00:24:07,441 Yeung Fan is tracking the Isokaze in a submarine. 249 00:24:07,846 --> 00:24:11,680 He plans to seize this ship when Kisaragi makes his move. 250 00:24:12,751 --> 00:24:14,116 To recover GUSOH and capture Yeung Fan... 251 00:24:14,386 --> 00:24:18,550 ...we must remain at sea and wait for their next move. 252 00:24:19,591 --> 00:24:20,683 Now do you understand? 253 00:24:23,795 --> 00:24:24,853 No, I don't. 254 00:24:27,399 --> 00:24:29,367 Whatever your mission is... 255 00:24:30,735 --> 00:24:33,067 ...I can't just leave Kikumasa where he is. 256 00:24:34,840 --> 00:24:35,898 Chief Petty Officer Sengoku. 257 00:24:37,909 --> 00:24:40,878 Seaman Apprentice Kikumasa's death was no accident. 258 00:24:42,781 --> 00:24:44,612 And he was not the first. 259 00:24:46,218 --> 00:24:50,951 They've already killed a Defense Academy cadet. 260 00:24:52,991 --> 00:24:56,427 The cadet posted this thesis on his home page. 261 00:24:58,296 --> 00:25:00,423 Evidently, Yeung Fan took an interest. 262 00:25:06,271 --> 00:25:08,865 Everything begins with that thesis. 263 00:25:19,985 --> 00:25:25,821 I am a cadet at the Defense Academy, studying at taxpayer expense. 264 00:25:26,825 --> 00:25:30,886 Next year I will be a commissioned naval officer. 265 00:25:31,329 --> 00:25:32,819 But even after three years of study... 266 00:25:33,298 --> 00:25:37,098 ...I cannot fathom the meaning of "defending one's country." 267 00:25:37,903 --> 00:25:40,929 This nation has turned a blind eye... 268 00:25:41,006 --> 00:25:44,942 ...to its fundamentally illogical defensive policies. 269 00:25:45,110 --> 00:25:46,668 Pondering this, I despair for my country. 270 00:25:47,212 --> 00:25:52,673 A nation's strength is not founded on its resources, GNP, or military. 271 00:25:53,151 --> 00:25:58,714 Strength comes from a unique system of values; from history and culture. 272 00:25:58,823 --> 00:26:03,419 Yet, we Japanese have forgotten how to even ask... 273 00:26:03,762 --> 00:26:08,392 ...who we are as a nation, or what we have to offer the world. 274 00:26:09,134 --> 00:26:13,070 We have even abandoned shame, the one ideology we held dear. 275 00:26:13,538 --> 00:26:18,441 There is not one Japanese value we can hold up to the world. 276 00:26:18,810 --> 00:26:20,505 Today, this country has become completely alienated... 277 00:26:20,845 --> 00:26:24,246 ...from its national essence. 278 00:26:24,616 --> 00:26:28,313 Is Japan today a nation in name only? 279 00:26:28,587 --> 00:26:32,887 They were from different nations, but they shared a love of country. 280 00:26:34,759 --> 00:26:37,990 That's probably how Yeung Fan befriended the cadet. 281 00:26:40,165 --> 00:26:41,962 A young Japanese... 282 00:26:42,667 --> 00:26:45,261 ...yearning to hold his head high before the world. 283 00:26:46,738 --> 00:26:49,434 How ironic that it was a foreigner... 284 00:26:50,275 --> 00:26:54,473 ...who took the young man's aspirations seriously. 285 00:26:57,582 --> 00:26:59,880 We put the cadet under surveillance. 286 00:27:01,386 --> 00:27:03,115 But Yeung Fan detected our presence. 287 00:27:04,489 --> 00:27:08,516 He staged a car accident. The student was killed... 288 00:27:09,494 --> 00:27:11,428 ...and Yeung Fan disappeared. 289 00:27:13,832 --> 00:27:14,992 What about the skipper? 290 00:27:17,235 --> 00:27:19,260 He knows about this, right? 291 00:27:23,274 --> 00:27:24,332 Sir? 292 00:27:25,910 --> 00:27:27,707 Why won't you tell me? 293 00:27:33,652 --> 00:27:37,019 Someone has already murdered Captain Kinugasa. 294 00:27:38,690 --> 00:27:40,055 He's dead? 295 00:27:43,161 --> 00:27:47,495 This man saw Kisaragi enter the captain's quarters. 296 00:28:05,517 --> 00:28:06,711 Emergency! Hull breach! 297 00:28:06,785 --> 00:28:08,377 Don't let the engine room flood! 298 00:28:09,621 --> 00:28:10,246 Get out of there! 299 00:28:10,355 --> 00:28:11,720 Hurry! 300 00:28:11,824 --> 00:28:14,554 Damage Control. Number two weapons bay. 301 00:28:15,928 --> 00:28:16,758 Move it! 302 00:28:19,765 --> 00:28:20,493 What happened? 303 00:28:20,566 --> 00:28:23,535 It's Kisaragi! He aimed a gun at us! 304 00:28:24,103 --> 00:28:24,797 Don't open itl 305 00:28:25,304 --> 00:28:26,498 It's rigged to blow! 306 00:28:26,972 --> 00:28:27,631 Explosives? 307 00:28:27,706 --> 00:28:28,365 Right! 308 00:28:29,775 --> 00:28:30,742 What's the situation? 309 00:28:59,905 --> 00:29:01,463 She's dead! 310 00:29:32,704 --> 00:29:33,568 Take it easy. 311 00:29:36,708 --> 00:29:37,800 We're not from the police. 312 00:29:46,852 --> 00:29:48,843 He wants us to stop engines... 313 00:29:49,188 --> 00:29:52,248 ...and abandon ship in 10 minutes, or he'll sink us. 314 00:29:53,859 --> 00:29:54,723 All right, then. 315 00:29:55,861 --> 00:29:56,793 Where are you going? 316 00:29:57,329 --> 00:30:00,025 We added an inspection hatch during the last overhaul. 317 00:30:00,332 --> 00:30:02,027 Kisaragi won't know about it. 318 00:30:03,202 --> 00:30:03,930 Where is it? 319 00:30:04,036 --> 00:30:06,504 No. The moment he sees one of you... 320 00:30:06,939 --> 00:30:09,464 ...he might trigger the detonator. 321 00:30:09,975 --> 00:30:12,603 If it's me, we have a chance. 322 00:30:14,646 --> 00:30:17,638 I'm still his commanding officer. 323 00:30:20,352 --> 00:30:21,444 Lieutenant Commander? 324 00:30:25,657 --> 00:30:26,453 All right. 325 00:30:29,127 --> 00:30:29,991 Take this. 326 00:30:39,605 --> 00:30:41,596 Report to Engine Room Two. 327 00:30:53,819 --> 00:30:54,786 Get out! 328 00:30:55,220 --> 00:30:56,016 Kisaragi! 329 00:30:56,688 --> 00:30:57,586 It's me! 330 00:30:58,190 --> 00:30:59,282 It's Sengoku! 331 00:31:00,092 --> 00:31:01,081 Get back! 332 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 I'll sink this ship! 333 00:31:04,162 --> 00:31:04,753 Hold it! 334 00:31:04,863 --> 00:31:06,592 You know what I want! 335 00:31:08,600 --> 00:31:09,532 Don't move! 336 00:31:15,140 --> 00:31:16,402 What the hell is this? 337 00:31:16,575 --> 00:31:18,008 It's none of your business! 338 00:31:18,877 --> 00:31:19,969 Yes it is! 339 00:31:22,247 --> 00:31:24,943 Put that down and disarm the explosives! 340 00:31:28,153 --> 00:31:32,351 No? Fine. If you won't, then I will. 341 00:31:32,457 --> 00:31:33,355 No! 342 00:31:36,328 --> 00:31:39,354 Do you know what you're doing? Answer me! 343 00:31:39,765 --> 00:31:42,256 Shut up! This is my duty. 344 00:31:43,101 --> 00:31:44,090 Your duty? 345 00:31:48,540 --> 00:31:49,871 This is your duty? 346 00:31:53,912 --> 00:31:54,776 Don't touch that! 347 00:31:56,114 --> 00:31:57,342 How dare you bring this on board. 348 00:32:05,624 --> 00:32:06,818 Why did you kill the captain? 349 00:32:08,760 --> 00:32:09,886 What have you done? 350 00:32:10,228 --> 00:32:12,389 Why do I have to point this at you? 351 00:32:13,298 --> 00:32:14,390 I didn't kill him. 352 00:32:14,900 --> 00:32:16,162 No? 353 00:32:20,906 --> 00:32:22,237 Then, what about Kikumasa? 354 00:32:23,141 --> 00:32:24,802 I was the real target. 355 00:32:25,944 --> 00:32:26,842 That's enough. 356 00:32:28,880 --> 00:32:33,749 I know everything. I know you're an agent for someone named Yeung Fan. 357 00:32:35,320 --> 00:32:38,221 It's over. Give it up. 358 00:32:39,791 --> 00:32:41,258 Those FTG men are really from DAIS. 359 00:32:42,694 --> 00:32:45,185 They're here to stop you. 360 00:32:46,665 --> 00:32:48,326 They aren't DAIS. 361 00:32:48,533 --> 00:32:49,397 Stop it! 362 00:32:49,534 --> 00:32:50,933 Don't you get it? 363 00:32:52,270 --> 00:32:55,034 Mizoguchi is Yeung Fan. 364 00:32:55,807 --> 00:32:59,709 Miyatsu and the COs - they're all in on it. 365 00:33:05,484 --> 00:33:08,817 Do you really expect me to believe that? 366 00:33:09,788 --> 00:33:13,417 Open that door and GUSOH will be launched against Tokyo! 367 00:33:14,359 --> 00:33:15,758 I work for DAIS. 368 00:33:16,795 --> 00:33:19,855 My mission is to keep Miyatsu under surveillance... 369 00:33:20,565 --> 00:33:21,930 ...and stop him if he acts. 370 00:33:26,271 --> 00:33:27,295 Then tell me this. 371 00:33:30,342 --> 00:33:35,473 Can you sink this ship knowing the crew will die? 372 00:33:37,549 --> 00:33:38,982 It's my duty. 373 00:33:40,485 --> 00:33:41,747 That's why I'm here. 374 00:33:42,954 --> 00:33:43,818 Is that so? 375 00:33:46,291 --> 00:33:48,691 I'm going to protect this ship and its crew. 376 00:33:48,794 --> 00:33:50,159 That's my duty. 377 00:33:53,231 --> 00:33:54,789 That's why I'm here. 378 00:34:10,549 --> 00:34:13,814 Ensign Sakai. Secure that hatch. 379 00:34:13,919 --> 00:34:14,886 Yes, sir. 380 00:34:26,264 --> 00:34:27,322 And the brush? 381 00:34:30,068 --> 00:34:32,832 Why did you give me that brush? 382 00:34:33,171 --> 00:34:34,502 I didn't need it any more. 383 00:34:36,174 --> 00:34:37,368 I see. 384 00:34:44,316 --> 00:34:45,305 Run! 385 00:34:46,384 --> 00:34:46,975 It's over! 386 00:34:52,057 --> 00:34:52,887 Come on! 387 00:35:03,101 --> 00:35:04,090 Let me go! 388 00:35:06,538 --> 00:35:07,732 Chief petty officer. 389 00:35:08,940 --> 00:35:12,398 This is my final order as executive officer. 390 00:35:12,777 --> 00:35:17,737 The Isokaze's hull has been severely damaged by a foreign agent. 391 00:35:18,416 --> 00:35:20,008 The ship is in danger of sinking. 392 00:35:21,620 --> 00:35:25,954 I order you and all petty officers and seamen to abandon ship. 393 00:35:26,825 --> 00:35:28,349 You will wait for rescue at sea. 394 00:35:29,127 --> 00:35:30,116 You can't be serious! 395 00:35:30,228 --> 00:35:31,388 - Get back! - Commander! 396 00:35:43,241 --> 00:35:46,506 Abandon ship if you want to live. 397 00:35:54,786 --> 00:35:57,118 All hands, prepare to abandon ship. 398 00:35:57,489 --> 00:35:59,889 Prepare to abandon ship. This is not a drill. 399 00:36:02,327 --> 00:36:04,056 - Hey. - Those are the orders. 400 00:37:05,790 --> 00:37:10,124 The Japanese have such a gift for following orders. 401 00:37:12,530 --> 00:37:14,464 Flooding restricted to two compartments. 402 00:37:14,566 --> 00:37:15,794 We're still seaworthy. 403 00:37:17,936 --> 00:37:21,064 All right. That's all of them. 404 00:37:34,052 --> 00:37:36,020 Why aren't the COs leaving the ship? 405 00:37:39,791 --> 00:37:43,318 Hey, where's Kisaragi? Kisaragi, where are you? 406 00:37:48,333 --> 00:37:50,096 Kisaragi! Answer! 407 00:38:07,585 --> 00:38:08,711 You're in charge now. 408 00:38:13,792 --> 00:38:14,554 What? 409 00:38:16,628 --> 00:38:19,722 Why are you breaking out the respirator? 410 00:38:21,333 --> 00:38:22,322 Chief... 411 00:38:24,369 --> 00:38:26,360 Hey, what are you doing? 412 00:38:30,809 --> 00:38:31,867 I left something behind. 413 00:38:33,445 --> 00:38:36,141 What? Wait! Sengoku! 414 00:39:40,512 --> 00:39:42,309 They're headed straight for Tokyo Bay. 415 00:39:46,751 --> 00:39:48,343 Yeung Fan is aboard. 416 00:39:49,721 --> 00:39:50,915 And so is GUSOH. 417 00:39:52,357 --> 00:39:53,483 What about Kisaragi? 418 00:39:53,658 --> 00:39:55,182 He's not responding. 419 00:39:59,697 --> 00:40:01,756 Urakaze re-establishing Link 17. 420 00:40:02,400 --> 00:40:04,493 She's rescinding the exercise protocol. 421 00:40:06,938 --> 00:40:07,927 From Urakaze, sir. 422 00:40:10,308 --> 00:40:11,707 Patch it to the speakers. 423 00:40:12,043 --> 00:40:12,873 Yes, sir. 424 00:40:16,848 --> 00:40:17,746 Go ahead. 425 00:40:19,984 --> 00:40:23,920 This is the captain of the Urakaze. You are ordered to stop engines. 426 00:40:25,323 --> 00:40:31,728 I'm afraid Isokaze is no longer under Fleet Command's control. 427 00:40:33,932 --> 00:40:37,424 What does that mean, Captain Kinugasa? 428 00:40:37,902 --> 00:40:39,597 This is Miyatsu, the executive officer. 429 00:40:40,071 --> 00:40:40,969 The XO? 430 00:40:42,106 --> 00:40:43,334 Where's the captain? 431 00:40:44,909 --> 00:40:47,969 I am now in command of this vessel. 432 00:40:49,614 --> 00:40:51,377 Commander, what are you saying? 433 00:40:51,583 --> 00:40:56,020 If you ignore this order, we will stop you from proceeding further. 434 00:40:58,790 --> 00:41:03,750 The rules of engagement state that unless we attack first... 435 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 ...you cannot fire a single round. 436 00:41:08,366 --> 00:41:10,334 Attack first, or retreat. 437 00:41:10,835 --> 00:41:12,894 You have two choices, Captain. 438 00:41:15,607 --> 00:41:19,008 I have no intention of doing either. 439 00:41:19,110 --> 00:41:20,907 We both have our orders! 440 00:41:31,422 --> 00:41:32,719 He's serious. 441 00:41:36,160 --> 00:41:37,593 Go to battle stations. 442 00:41:41,633 --> 00:41:45,433 All hands to battle stations! This is not a drill! 443 00:41:45,570 --> 00:41:48,232 Repeat, this is not a drill! 444 00:41:51,242 --> 00:41:52,869 Disengage Link 17. 445 00:41:54,279 --> 00:41:56,543 Prepare for surface combat. 446 00:41:56,648 --> 00:41:57,979 Prepare for surface combat! 447 00:41:58,349 --> 00:42:00,909 Prepare Harpoon launch. 448 00:42:01,019 --> 00:42:03,317 Target, Urakaze. Tubes one and two. 449 00:42:03,421 --> 00:42:05,412 Target, Urakaze. Tubes one and two. 450 00:42:05,523 --> 00:42:09,687 Target is 33.13 degrees North, 138.41 degrees East. 451 00:42:09,794 --> 00:42:11,591 Harpoons standing by. 452 00:42:11,696 --> 00:42:12,856 Initiate launch sequence! 453 00:42:12,964 --> 00:42:14,522 Launch tube one, ready. 454 00:42:16,200 --> 00:42:17,030 Fire! 455 00:42:29,013 --> 00:42:30,275 Harpoons! 456 00:42:49,867 --> 00:42:52,802 High velocity incoming contact from Isokaze! 457 00:42:52,904 --> 00:42:54,201 Probable Harpoon launch! 458 00:42:54,305 --> 00:42:57,274 We have Harpoon launch by Isokaze. 459 00:42:57,342 --> 00:42:58,570 Fire control, stand by. 460 00:42:58,676 --> 00:42:59,938 Radar contact lost! 461 00:43:01,245 --> 00:43:02,769 Launch tube two, ready. 462 00:43:04,349 --> 00:43:05,213 Fire! 463 00:43:05,316 --> 00:43:08,012 ESM indicates target is definitely Harpoon. 464 00:43:08,119 --> 00:43:10,451 I've reacquired the target. It's coming straight in! 465 00:43:10,655 --> 00:43:13,453 Incoming missile! Prepare to launch Sea Sparrows! 466 00:43:13,658 --> 00:43:15,148 Ready to engage target! 467 00:43:15,259 --> 00:43:16,248 Stand by. 468 00:43:17,161 --> 00:43:17,889 Fire! 469 00:43:32,110 --> 00:43:33,509 Five seconds to intercept. 470 00:43:34,812 --> 00:43:35,801 Stand by. 471 00:43:37,148 --> 00:43:38,479 Mark intercept! 472 00:43:42,453 --> 00:43:43,283 No intercept! 473 00:43:43,388 --> 00:43:44,719 Engage with main gun! 474 00:43:44,822 --> 00:43:46,050 Preparing to engage! 475 00:43:46,724 --> 00:43:47,588 Ready - 476 00:43:47,859 --> 00:43:48,883 Commence fire! 477 00:43:59,404 --> 00:44:02,237 Target destroyed! New contact incoming! 478 00:44:06,177 --> 00:44:07,201 Launch chaff! 479 00:44:07,311 --> 00:44:07,902 There's no time. 480 00:44:08,980 --> 00:44:10,345 Brace for impact! 481 00:44:25,430 --> 00:44:26,488 Impact! 482 00:44:41,179 --> 00:44:42,976 Take a good look, Japan. 483 00:44:45,149 --> 00:44:46,844 This is war. 484 00:44:57,261 --> 00:44:58,285 Communications officer. 485 00:44:59,564 --> 00:45:00,724 Get me Fleet Command. 486 00:45:18,549 --> 00:45:21,518 Welcome to the Defense Agency, Mr. Prime Minister. 487 00:45:22,386 --> 00:45:24,013 Meeting attendance is restricted. 488 00:45:24,522 --> 00:45:25,716 Will this take long? 489 00:45:25,957 --> 00:45:26,651 Excuse me? 490 00:45:27,191 --> 00:45:29,887 I've got to get back to my district today! 491 00:45:41,572 --> 00:45:42,664 I have the connection. 492 00:45:52,049 --> 00:45:57,146 Executive officer, Isokaze to Fleet Command. 493 00:45:58,790 --> 00:46:02,487 Be advised that Isokaze is no longer under your command. 494 00:46:03,161 --> 00:46:07,598 I want a direct com link to the government by 0230 hours. 495 00:46:08,966 --> 00:46:12,663 Retargeting of our missiles is now complete. 496 00:46:12,870 --> 00:46:15,634 The target is Tokyo. 497 00:46:16,207 --> 00:46:18,903 The missiles are armed with non-conventional warheads. 498 00:46:19,710 --> 00:46:20,574 Repeat. 499 00:46:21,612 --> 00:46:24,581 The missiles are armed with non-conventional warheads. 500 00:46:28,286 --> 00:46:29,253 He's insane! 501 00:46:36,194 --> 00:46:37,161 Open, damn it! 502 00:46:39,630 --> 00:46:41,257 The prime minister is here. 503 00:46:47,171 --> 00:46:48,604 Why is this happening on my watch? 504 00:46:48,706 --> 00:46:53,200 PORTIONS OF TOKYO BAY CLOSED FOR MINE SWEEPING OPERATIONS 505 00:46:58,316 --> 00:46:59,248 That's enough. 506 00:47:00,051 --> 00:47:00,813 Yes sir. 507 00:47:04,789 --> 00:47:07,019 Admiral Minamoto. Would you? 508 00:47:08,893 --> 00:47:09,860 Certainly. 509 00:47:12,496 --> 00:47:14,896 The hijacked destroyer... 510 00:47:15,032 --> 00:47:18,798 ...is equipped with an advanced Aegis defense system. 511 00:47:19,103 --> 00:47:22,834 Aegis includes a powerful 360-degree radar array... 512 00:47:22,940 --> 00:47:25,465 ...fully integrated with the ship's weapon control systems. 513 00:47:25,576 --> 00:47:30,479 The Aegis system can track and attack dozens of targets simultaneously. 514 00:47:30,848 --> 00:47:34,978 This makes Isokaze virtually impervious to threats from the air. 515 00:47:35,253 --> 00:47:38,814 Its vulnerability to submarine attack... 516 00:47:38,923 --> 00:47:41,323 ...is basically similar to other destroyers. 517 00:47:41,592 --> 00:47:45,892 But the navigation channel at the mouth of the bay... 518 00:47:46,230 --> 00:47:48,698 ...is only 20 meters deep. 519 00:47:48,900 --> 00:47:51,835 That would severely hamper submarine operations. 520 00:47:52,336 --> 00:47:53,325 Sir. 521 00:47:54,405 --> 00:47:57,704 So the hijackers have taken that into account. 522 00:47:58,142 --> 00:47:59,006 Yes. 523 00:47:59,644 --> 00:48:01,635 In other words, there's nothing we can do? 524 00:48:04,348 --> 00:48:06,748 What's your assessment, Director General? 525 00:48:09,287 --> 00:48:11,755 Judging from current weather conditions... 526 00:48:12,156 --> 00:48:14,556 ...if GUSOH is released over the center of Tokyo... 527 00:48:14,659 --> 00:48:19,119 ...the chemical agent will be dispersed over a radius of 30 kilometers. 528 00:48:21,165 --> 00:48:22,655 This is our simulation. 529 00:48:28,539 --> 00:48:30,200 We have a visual of Isokaze. 530 00:48:34,312 --> 00:48:35,677 Can't see a thing. 531 00:48:36,180 --> 00:48:38,580 Can't we get satellite imagery? 532 00:48:38,983 --> 00:48:40,848 Yes, in daylight. 533 00:48:41,118 --> 00:48:44,281 But it won't be in position 'till well after sunrise. 534 00:48:44,388 --> 00:48:45,878 Never mind that now. 535 00:48:46,223 --> 00:48:49,454 I want to know who the hell these people are! 536 00:48:49,827 --> 00:48:51,055 Get on with it! 537 00:48:55,132 --> 00:48:59,592 Commander Hirotaka Miyatsu... 538 00:49:00,104 --> 00:49:02,470 ...and 19 commissioned officers are still on board. 539 00:49:03,240 --> 00:49:07,370 Furthermore, we know that 14 men boarded at Yura. 540 00:49:07,478 --> 00:49:10,504 They were posing as FTG staff. 541 00:49:10,715 --> 00:49:14,651 We have no record of these men in the Defense Agency files. 542 00:49:14,986 --> 00:49:16,544 Then who are they? 543 00:49:16,654 --> 00:49:19,054 Come on, it's Yeung what's-his-name. 544 00:49:20,658 --> 00:49:22,353 So your hunch was right. 545 00:49:27,131 --> 00:49:28,325 Sir, it's the Isokaze! 546 00:49:29,633 --> 00:49:31,498 This is the destroyer Isokaze. 547 00:49:32,470 --> 00:49:34,233 These are our demands. 548 00:49:35,006 --> 00:49:37,133 This is the prime minister. 549 00:49:37,308 --> 00:49:41,005 Commander Miyatsu. You are a Japanese naval officer. 550 00:49:41,846 --> 00:49:43,973 I want you to stand down... 551 00:49:44,682 --> 00:49:46,411 ...and place yourself under Fleet Command immediately. 552 00:49:47,051 --> 00:49:49,417 Our demands. Number one. 553 00:49:50,521 --> 00:49:52,455 You will announce the existence... 554 00:49:52,656 --> 00:49:55,420 ...of the US Army's chemical weapon, GUSOH. 555 00:49:55,960 --> 00:49:58,554 You will announce to the world... 556 00:49:58,829 --> 00:50:00,922 ...that you permitted GUSOH on Japanese soil... 557 00:50:01,032 --> 00:50:02,897 ...and reveal the facts about the destruction of Henoko. 558 00:50:03,000 --> 00:50:06,993 Two, you will reveal that the Defense Agency Intelligence Service... 559 00:50:07,838 --> 00:50:10,932 ...or DAIS, was responsible for the death of a Defense Academy cadet... 560 00:50:11,175 --> 00:50:17,603 ...on the Tomei Expressway near the Atsugi Interchange... 561 00:50:17,715 --> 00:50:20,081 ...on December 29th of last year. 562 00:50:20,684 --> 00:50:21,651 Demand number three. 563 00:50:22,420 --> 00:50:26,857 The major newspapers will print the murdered cadet's thesis... 564 00:50:27,024 --> 00:50:30,016 ...titled "The Shield of Aegis" in its entirety. 565 00:50:31,195 --> 00:50:33,356 You have ten hours. 566 00:50:34,265 --> 00:50:36,699 If our demands are not met... 567 00:50:37,101 --> 00:50:40,298 ...we will immediately launch our missiles at Tokyo. 568 00:50:40,404 --> 00:50:41,462 Commander Miyatsu! 569 00:50:42,540 --> 00:50:45,236 Do you realize what you're saying? 570 00:50:46,544 --> 00:50:49,809 That is all. I will communicate - 571 00:50:49,914 --> 00:50:52,576 Wait! Miyatsu! It's Minamoto. 572 00:50:53,517 --> 00:50:57,351 Why did you sink the Urakaze? She didn't attack you! 573 00:50:58,923 --> 00:51:00,413 Those bastards! 574 00:51:00,958 --> 00:51:02,425 Offense is the best defense. 575 00:51:03,294 --> 00:51:05,262 That's the first rule of combat. 576 00:51:06,597 --> 00:51:09,657 A military that cannot use force is unfit to defend Japan. 577 00:51:09,900 --> 00:51:13,597 If Japan cannot use force, it's unfit to be a nation! 578 00:51:48,873 --> 00:51:50,363 All commissioned officers on board... 579 00:51:50,774 --> 00:51:54,210 ...belong to a national defense study group led by Miyatsu. 580 00:51:54,411 --> 00:51:56,641 How'd they all end up on the same ship? 581 00:51:57,014 --> 00:51:57,981 Actually - 582 00:51:59,316 --> 00:52:00,647 Two weeks ago... 583 00:52:00,818 --> 00:52:03,514 ...the assignment officer at fleet headquarters committed suicide. 584 00:52:05,623 --> 00:52:07,181 They must've threatened him. 585 00:52:08,559 --> 00:52:10,186 You knew about this, right? 586 00:52:12,062 --> 00:52:16,863 DAIS knew about this all along, and yet, you did nothing? 587 00:52:18,502 --> 00:52:22,734 Your obsession with secrecy is the cause of all this! 588 00:52:23,807 --> 00:52:26,435 DAIS is not a law enforcement agency. 589 00:52:27,144 --> 00:52:29,203 If that's the case... 590 00:52:29,547 --> 00:52:32,675 ...shouldn't the Intelligence Bureau have handled this? 591 00:52:32,917 --> 00:52:36,876 One of our agents is already aboard the Isokaze. 592 00:52:37,922 --> 00:52:40,516 We've dispatched a squad on the submarine Setoshio. 593 00:52:40,624 --> 00:52:43,184 Would you mind telling me on whose orders? 594 00:52:43,294 --> 00:52:44,192 Enough. 595 00:52:46,664 --> 00:52:48,222 Have they said anything? 596 00:52:48,766 --> 00:52:49,733 Who? 597 00:52:50,201 --> 00:52:51,998 Who else? The Americans! 598 00:53:01,378 --> 00:53:03,938 Looks like we misjudged Miyatsu. 599 00:53:05,516 --> 00:53:07,484 Any idea what Yeung Fan's planning? 600 00:53:10,554 --> 00:53:15,048 No missile or fighter can penetrate an Aegis ship's defenses. 601 00:53:15,693 --> 00:53:17,593 He's going to take GUSOH back home... 602 00:53:17,828 --> 00:53:22,231 ...spark a rebellion, and overthrow his government. 603 00:53:22,433 --> 00:53:24,993 He won't use it here. 604 00:53:25,302 --> 00:53:27,634 Can you be sure of that? 605 00:53:28,505 --> 00:53:30,063 I wouldn't count on it. 606 00:53:30,975 --> 00:53:32,738 Lend me your handkerchief. Forgot mine. 607 00:53:45,122 --> 00:53:49,456 Next course change at 0720 hours, speed 12 knots. 608 00:53:50,494 --> 00:53:51,324 All right. 609 00:54:00,304 --> 00:54:03,762 Can they see that moon in your country right now? 610 00:54:05,142 --> 00:54:09,579 Do you know many children will die today? 611 00:54:22,893 --> 00:54:23,689 Go ahead, sir. 612 00:54:28,932 --> 00:54:30,229 This is Isokaze. 613 00:54:31,268 --> 00:54:34,601 What is your response to our demands? 614 00:54:36,507 --> 00:54:38,304 We haven't reached a decision. 615 00:54:39,910 --> 00:54:41,275 But Commander Miyatsu- 616 00:54:42,579 --> 00:54:48,017 Japan's government was not involved in the death of that cadet. 617 00:54:48,419 --> 00:54:52,856 Also, I can assure you... 618 00:54:53,390 --> 00:54:54,880 ...there is no secret intelligence organization called DAIS. 619 00:54:55,726 --> 00:55:01,323 Then you won't have any objections to us disposing of this Kisaragi... 620 00:55:02,399 --> 00:55:06,927 ...who attempted to prevent us from acting. 621 00:55:09,707 --> 00:55:13,837 That's correct. You can do whatever you want with him. 622 00:55:17,014 --> 00:55:18,538 They betrayed you. 623 00:55:19,383 --> 00:55:21,078 Like you betrayed Japan? 624 00:55:22,119 --> 00:55:23,177 Hang on, man... 625 00:55:41,305 --> 00:55:42,237 I've lost them! 626 00:55:42,639 --> 00:55:44,038 What was that sound? 627 00:55:57,988 --> 00:56:00,286 Watertight Door Three has been destroyed! 628 00:56:00,624 --> 00:56:02,114 What do you mean, destroyed? 629 00:56:03,293 --> 00:56:04,885 I thought we got everyone off! 630 00:56:09,600 --> 00:56:10,658 Ensign Kazama. 631 00:56:11,735 --> 00:56:13,999 Fire one of your missiles into Tokyo Bay. 632 00:56:14,638 --> 00:56:16,265 Let them know we're serious. 633 00:56:18,909 --> 00:56:19,671 Stop! 634 00:56:21,078 --> 00:56:22,568 You have no authority here. 635 00:56:27,551 --> 00:56:29,542 All right everybody, stay calm. 636 00:56:31,121 --> 00:56:36,388 Listen up, everyone. I know you can hear me. 637 00:56:37,394 --> 00:56:38,520 This is the CPO. 638 00:56:39,897 --> 00:56:41,558 I hate to disobey an order. 639 00:56:46,470 --> 00:56:49,837 But it's my duty to protect this ship. 640 00:56:51,809 --> 00:56:52,935 So here I am. 641 00:56:54,144 --> 00:56:56,044 You people are out of business. 642 00:57:03,654 --> 00:57:06,214 CO2 fire extinguishing system activated. 643 00:57:06,857 --> 00:57:08,381 Emergency respirators! 644 00:57:10,861 --> 00:57:13,887 Ensign Sakai reports intruder at Control Station Four! 645 00:57:31,348 --> 00:57:32,508 Sakai! 646 00:57:33,083 --> 00:57:33,947 Why? 647 00:57:39,957 --> 00:57:40,753 Hold your fire! 648 00:59:25,329 --> 00:59:26,159 Get down! 649 00:59:40,377 --> 00:59:41,309 Hold it tight! 650 00:59:46,249 --> 00:59:47,375 Why'd you come back? 651 00:59:49,586 --> 00:59:50,382 Come on! 652 00:59:52,723 --> 00:59:53,519 Hurry! 653 00:59:57,160 --> 00:59:58,184 The ship's layout. 654 01:00:34,197 --> 01:00:35,255 You want to say something? 655 01:00:42,439 --> 01:00:43,599 Sugiura? 656 01:00:45,308 --> 01:00:46,866 I'm through with being human. 657 01:01:29,086 --> 01:01:29,916 Commander. 658 01:01:33,523 --> 01:01:36,390 We've got four dead, including Kirusu. 659 01:01:38,462 --> 01:01:40,487 They're still on Deck Three. 660 01:01:41,064 --> 01:01:43,965 We can trap them if we close the ducts. 661 01:01:44,634 --> 01:01:46,067 We've got to avoid unnecessary combat. 662 01:01:46,169 --> 01:01:48,069 It was my men who were killed. 663 01:01:48,271 --> 01:01:50,865 Just stick to navigating this destroyer. 664 01:01:52,743 --> 01:01:55,234 You said he knows everything about this ship. 665 01:01:55,312 --> 01:01:56,779 Am I right, Commander? 666 01:02:02,652 --> 01:02:03,880 Back to your posts. 667 01:02:06,089 --> 01:02:07,021 Yes, sir. 668 01:02:10,794 --> 01:02:11,726 Takenaka! 669 01:02:22,305 --> 01:02:22,964 Hey! 670 01:02:24,908 --> 01:02:26,102 Hold it, OK? 671 01:02:27,644 --> 01:02:31,136 Were you planning to take them all by yourself? 672 01:02:31,214 --> 01:02:32,408 That's none of your business. 673 01:02:34,184 --> 01:02:36,209 This is my ship, and it's my business! 674 01:02:38,088 --> 01:02:39,817 There's an assault team aboard the Setoshio. 675 01:02:40,357 --> 01:02:42,723 They'll come in through the hull breach. 676 01:02:44,361 --> 01:02:45,259 When? 677 01:02:46,029 --> 01:02:48,327 Long ago, if I had my transmitter! 678 01:02:49,833 --> 01:02:51,767 All right! Stop whining! 679 01:02:54,738 --> 01:02:55,500 What? 680 01:02:56,139 --> 01:02:57,731 I'm not your bodyguard. 681 01:02:58,575 --> 01:02:59,940 Don't slow me down. 682 01:03:00,343 --> 01:03:02,641 They're going to blow that door. Let's move! 683 01:03:02,746 --> 01:03:04,270 Hold it! Not so fast! 684 01:03:05,849 --> 01:03:08,875 We're right above the flooded compartments. 685 01:03:11,121 --> 01:03:15,148 They know what could happen if they use explosives down here. 686 01:03:16,893 --> 01:03:17,689 Wait a minute... 687 01:03:19,729 --> 01:03:21,822 We can just send a message! 688 01:03:23,139 --> 01:03:24,163 Right? 689 01:03:29,279 --> 01:03:32,146 What you are seeing are the effects of the bombing... 690 01:03:32,282 --> 01:03:34,978 ...at the Henoko Ordinance Depot in Okinawa. 691 01:03:35,886 --> 01:03:37,945 This footage is from the Pentagon. 692 01:03:38,555 --> 01:03:41,217 The bombing completely destroyed the facility. 693 01:03:42,159 --> 01:03:43,285 Bombing? 694 01:03:44,161 --> 01:03:45,628 Wasn't it an accidental explosion? 695 01:03:45,862 --> 01:03:49,525 There was an accident, but not the kind reported in the media. 696 01:03:50,434 --> 01:03:55,462 The Americans were forced to bomb their own weapons facility... 697 01:03:55,839 --> 01:03:58,103 ...to neutralize the accidental release of a small amount of GUSOH. 698 01:03:58,275 --> 01:03:59,105 That's impossible! 699 01:03:59,176 --> 01:04:00,905 No, he's telling the truth. 700 01:04:01,978 --> 01:04:03,946 Miyatsu wants us to declare it to the world. 701 01:04:04,081 --> 01:04:06,811 What a joke! OK, keep going. 702 01:04:08,719 --> 01:04:12,052 Yeung Fan's group stole ten times as much... 703 01:04:12,356 --> 01:04:14,347 ...from a US military transport. 704 01:04:24,468 --> 01:04:26,459 And this is GUSOH. 705 01:04:29,206 --> 01:04:30,264 General Kishima? 706 01:04:32,109 --> 01:04:35,670 The US neutralized the leak at Henoko... 707 01:04:36,580 --> 01:04:39,413 ...with an enormous incendiary device designated Thermit Plus. 708 01:04:40,183 --> 01:04:42,708 Thermit generates a 6,000-degree fireball... 709 01:04:43,186 --> 01:04:46,849 ...with the capacity to incinerate anything within 1,500 yards. 710 01:04:47,457 --> 01:04:50,688 You're saying that's the only answer to GUSOH? 711 01:04:51,294 --> 01:04:54,525 How would you deliver that to the Isokaze? 712 01:04:56,333 --> 01:04:58,358 By dropping it from a fighter. 713 01:04:58,769 --> 01:05:01,135 I thought fighters were useless. 714 01:05:01,772 --> 01:05:05,037 A missile could reach the ship from Haneda Airport. 715 01:05:05,542 --> 01:05:07,100 What? I don't understand. 716 01:05:07,511 --> 01:05:08,978 Once again - Tokyo Bay. 717 01:05:13,016 --> 01:05:17,919 Isokaze has established a 10-kilometer exclusion zone. 718 01:05:18,488 --> 01:05:23,118 They will attack any ship or aircraft entering the zone. 719 01:05:24,294 --> 01:05:29,357 Haneda is outside the zone. The airport is operating normally. 720 01:05:29,599 --> 01:05:34,059 A Thermit-armed fighter plane could fly toward Haneda... 721 01:05:34,604 --> 01:05:37,664 ...at the speed of a commercial aircraft. 722 01:05:38,008 --> 01:05:40,602 It would transmit civilian identification codes. 723 01:05:40,710 --> 01:05:44,168 In that case, the Isokaze's radar... 724 01:05:44,815 --> 01:05:48,717 ...would not recognize it as a military aircraft. 725 01:05:51,488 --> 01:05:55,982 Has the US approved our using this weapon of theirs? 726 01:05:57,027 --> 01:06:00,656 They've just granted access to the Air Self Defense Force. 727 01:06:09,372 --> 01:06:11,567 So, we do the dirty work. 728 01:06:16,513 --> 01:06:18,003 Someone's signaling from the Isokaze! 729 01:06:18,448 --> 01:06:19,676 Periscope One! 730 01:06:42,239 --> 01:06:43,365 A light signal? 731 01:06:43,473 --> 01:06:44,337 Yes. 732 01:06:45,175 --> 01:06:47,302 The submarine Setoshio passed it on. 733 01:06:47,410 --> 01:06:48,468 Read it. 734 01:06:49,079 --> 01:06:51,604 "From Senior CPO Sengoku." 735 01:06:52,349 --> 01:06:55,011 "Barricaded with Seaman Kisaragi in Electrical Room Two." 736 01:06:55,118 --> 01:06:56,210 CPO Sengoku? 737 01:06:56,319 --> 01:06:59,652 "Explosion has breached hull." It's repeating. 738 01:07:00,824 --> 01:07:01,791 What do you think? 739 01:07:05,128 --> 01:07:06,322 He's alive. 740 01:07:09,132 --> 01:07:10,292 That's all. 741 01:07:13,803 --> 01:07:15,361 Repeat again, from here. 742 01:07:15,505 --> 01:07:17,803 Hey, don't forget who you're talking to. 743 01:07:18,375 --> 01:07:22,243 I'm your superior officer. Not to mention a lot older. 744 01:07:23,046 --> 01:07:24,843 I'm probably your father's age. 745 01:07:28,885 --> 01:07:29,909 What? 746 01:07:30,954 --> 01:07:33,013 The satellite will be in position soon. 747 01:07:33,757 --> 01:07:35,019 A recon satellite? 748 01:07:58,648 --> 01:07:59,774 I don't get it. 749 01:08:01,084 --> 01:08:03,985 Did he stay behind or did he go back? 750 01:08:06,489 --> 01:08:07,751 What's Setoshio's position? 751 01:08:09,926 --> 01:08:13,623 Six kilometers from Isokaze, just outside Uraga Channel. 752 01:08:13,730 --> 01:08:14,856 Tell them to get ready. 753 01:08:14,965 --> 01:08:15,795 Yes sir. 754 01:08:16,199 --> 01:08:17,791 Freelancing again? 755 01:08:24,140 --> 01:08:25,300 Take it to the council. 756 01:08:26,543 --> 01:08:28,170 They won't go for it. 757 01:08:30,513 --> 01:08:31,673 Keep it confidential. 758 01:08:33,483 --> 01:08:35,678 How'd things go after the cadet died? 759 01:08:38,154 --> 01:08:39,382 That was an accident. 760 01:08:39,856 --> 01:08:40,914 We didn't pressure him. 761 01:08:41,024 --> 01:08:42,184 Kobayashi! 762 01:08:43,627 --> 01:08:45,788 I have to inform the Prime Minister. 763 01:08:47,097 --> 01:08:48,587 I can't let them use Thermit. 764 01:09:12,188 --> 01:09:17,558 A Japanese fighter, bombing a Japanese destroyer. 765 01:09:19,896 --> 01:09:22,126 No one will believe it was just a drill. 766 01:09:22,232 --> 01:09:23,256 Mr. Prime Minister. 767 01:09:40,917 --> 01:09:42,384 They've gone to auxiliary power. 768 01:09:48,258 --> 01:09:50,249 Hold it - that's Morse! 769 01:09:50,527 --> 01:09:51,755 Somebody's signaling! 770 01:09:57,701 --> 01:10:00,693 Sugiura! Don't do it! 771 01:10:08,978 --> 01:10:11,173 We're about to enter Uraga Channel. 772 01:10:11,281 --> 01:10:13,306 If we increase speed we can evade them! 773 01:10:15,685 --> 01:10:16,515 Why? 774 01:10:21,591 --> 01:10:22,558 I got it! 775 01:10:23,593 --> 01:10:24,958 Another message from Isokaze! 776 01:10:25,395 --> 01:10:26,191 A new one? 777 01:10:26,296 --> 01:10:27,126 Read it. 778 01:10:27,697 --> 01:10:31,827 "Aft sonar head damaged by explosion." 779 01:10:32,268 --> 01:10:33,997 "Commence attack, 0800 hours." 780 01:10:35,004 --> 01:10:36,062 We're on. 781 01:10:36,673 --> 01:10:38,106 0800 hours? 782 01:10:38,575 --> 01:10:39,701 It's a trap! 783 01:10:40,844 --> 01:10:42,744 Captain, we're ready. 784 01:10:42,879 --> 01:10:45,507 Initiate approach on Isokaze from dead astern. 785 01:10:45,615 --> 01:10:49,483 Yes, sir! Ahead flank. Three five zero. 786 01:10:49,586 --> 01:10:52,077 Ahead flank. Three five zero. 787 01:10:52,188 --> 01:10:54,156 Make your depth 50. Quickly. 788 01:10:59,696 --> 01:11:00,958 Wait a second... 789 01:11:04,968 --> 01:11:05,900 Come on! 790 01:11:52,949 --> 01:11:53,916 Commander! 791 01:12:01,524 --> 01:12:02,616 What's going on? 792 01:12:03,626 --> 01:12:05,491 The fallout purging system. 793 01:12:05,595 --> 01:12:07,062 It'll spray for 5 minutes. 794 01:12:07,997 --> 01:12:09,123 Where's Setoshio? 795 01:12:10,834 --> 01:12:12,392 What's the deflection? 796 01:12:14,037 --> 01:12:15,470 One three zero! 797 01:12:16,372 --> 01:12:17,361 Rope! 798 01:12:20,109 --> 01:12:22,373 One three zero... 799 01:12:34,691 --> 01:12:35,953 Now back off! 800 01:12:44,801 --> 01:12:45,825 Torpedo in the water! 801 01:12:45,935 --> 01:12:47,926 Isokaze launched a torpedo! 802 01:12:48,905 --> 01:12:49,963 Impossible! 803 01:12:51,307 --> 01:12:52,672 Torpedo fired from Isokaze. 804 01:12:53,810 --> 01:12:55,277 A torpedo? 805 01:12:55,511 --> 01:12:56,773 We have visual contact. 806 01:13:05,421 --> 01:13:07,719 It ran short and detonated. 807 01:13:08,992 --> 01:13:11,187 Mission abort! Withdraw! 808 01:13:11,728 --> 01:13:12,660 Yes sir! 809 01:13:14,297 --> 01:13:15,696 Ensign Kazama. 810 01:13:16,599 --> 01:13:18,123 Don't be a coward. Finish them. 811 01:13:21,804 --> 01:13:23,829 I only answer to the commander! 812 01:13:26,276 --> 01:13:28,608 Don't you people have any pride? 813 01:13:28,711 --> 01:13:29,439 Shut up! 814 01:13:30,346 --> 01:13:31,813 Out of the CIC! 815 01:13:38,388 --> 01:13:39,514 Major. 816 01:14:04,714 --> 01:14:05,681 Commander! 817 01:14:13,022 --> 01:14:14,717 We need side arms! 818 01:14:26,235 --> 01:14:27,634 Hiding back here? 819 01:14:28,137 --> 01:14:29,229 You've been summoned. 820 01:14:31,741 --> 01:14:35,472 I think I know what the cadet was doing the night he died. 821 01:14:36,245 --> 01:14:38,110 He wanted to stop Yeung Fan. 822 01:14:39,215 --> 01:14:40,842 I've got a hunch I'm right. 823 01:14:42,285 --> 01:14:43,718 Time to face the music. 824 01:14:51,894 --> 01:14:54,021 This stuff's awful when it's cold. 825 01:15:00,436 --> 01:15:01,835 Have some of this. 826 01:15:29,198 --> 01:15:31,894 Listen, you! I demand an explanation! 827 01:15:32,235 --> 01:15:34,328 What are you doing behind our backs? 828 01:15:36,239 --> 01:15:37,103 Mr. Prime Minister. 829 01:15:41,444 --> 01:15:45,778 I think it's time for you to step aside. 830 01:15:52,989 --> 01:15:55,719 General, I want the F2 on standby. 831 01:15:57,460 --> 01:15:58,484 Okumura? 832 01:15:58,728 --> 01:15:59,490 Yes sir. 833 01:16:04,067 --> 01:16:05,466 It's Commander Miyatsu! 834 01:16:07,804 --> 01:16:09,169 This is Isokaze. 835 01:16:09,772 --> 01:16:10,932 Over. 836 01:16:15,645 --> 01:16:16,703 This is Kajimoto. 837 01:16:17,480 --> 01:16:20,142 Do you have an answer to our demands? 838 01:16:22,885 --> 01:16:27,015 We agree unconditionally to all your demands. 839 01:16:27,557 --> 01:16:29,821 Very good. You've chosen wisely. 840 01:16:32,361 --> 01:16:33,328 Isokaze out. 841 01:16:36,132 --> 01:16:36,962 I knew your son! 842 01:16:40,303 --> 01:16:44,296 This is Atsumi, Defense Agency Intelligence Service. 843 01:16:46,209 --> 01:16:51,704 I was the last person to see your son Takashi alive. 844 01:16:52,715 --> 01:16:57,709 Are you sure you can trust Pao Yeung Fan? 845 01:16:58,721 --> 01:17:03,124 Did you ever wonder whether he used your son to approach you? 846 01:17:03,326 --> 01:17:05,794 Even made use of his death? 847 01:17:13,803 --> 01:17:15,566 Is that all you have to say? 848 01:17:17,340 --> 01:17:19,069 Tokyo will be annihilated. 849 01:17:19,375 --> 01:17:23,709 Over ten million of your people are going to die. 850 01:17:24,280 --> 01:17:28,216 And here you sit, wasting time, improvising silly theories. 851 01:17:28,851 --> 01:17:32,287 You Japanese are so naive and optimistic. 852 01:17:34,257 --> 01:17:37,920 Then why can't you solve your problems without us? 853 01:17:38,327 --> 01:17:42,423 You understand nothing. You haven't earned the peace you enjoy. 854 01:17:45,301 --> 01:17:52,207 When are you people going to understand that this is war? 855 01:18:05,021 --> 01:18:06,147 Director General. 856 01:18:07,490 --> 01:18:12,257 Request the transfer of Thermit Plus to our forces. 857 01:18:12,695 --> 01:18:13,719 I'll make the call. 858 01:18:13,829 --> 01:18:14,921 General? 859 01:18:18,267 --> 01:18:20,235 War? He's crazy. 860 01:18:21,938 --> 01:18:24,270 Now they're bound to use Thermit Plus. 861 01:18:24,874 --> 01:18:26,068 What the hell's that? 862 01:18:26,776 --> 01:18:29,108 A special weapon developed by the US military. 863 01:18:29,779 --> 01:18:32,043 It'll incinerate Isokaze and GUSOH with it. 864 01:18:32,582 --> 01:18:34,880 I'm not going to sit still for that! 865 01:18:35,985 --> 01:18:37,418 No way... 866 01:18:37,887 --> 01:18:39,149 Just get out of here. 867 01:18:42,058 --> 01:18:43,855 What, so you can act tough? 868 01:18:44,627 --> 01:18:46,959 All we have to do is disable the missiles. 869 01:18:48,497 --> 01:18:50,692 They used the Harpoons on Urakaze. 870 01:18:50,933 --> 01:18:53,367 So GUSOH is in the forward launchers. 871 01:18:53,803 --> 01:18:55,532 But which one? 872 01:18:56,672 --> 01:18:58,503 OK. Number Two first. 873 01:18:59,008 --> 01:19:00,839 I'll go through the engine room. 874 01:19:00,943 --> 01:19:03,343 You take the aft hatch to Deck Three. 875 01:19:03,613 --> 01:19:08,414 First one to get through destroys the whole console. 876 01:19:08,551 --> 01:19:09,245 Sound good? 877 01:19:09,352 --> 01:19:10,216 Yeah. 878 01:19:11,020 --> 01:19:12,647 That's "yes, sir." 879 01:19:13,990 --> 01:19:14,922 Listen. 880 01:19:16,092 --> 01:19:17,286 Don't die. OK? 881 01:19:22,898 --> 01:19:25,867 From Day One I've been telling Kisaragi - 882 01:19:26,636 --> 01:19:28,570 "Live for your country." 883 01:19:29,338 --> 01:19:32,967 Now I'm telling him to die for it. 884 01:19:34,143 --> 01:19:37,874 What else? Otherwise we might not have a country at all. 885 01:19:37,980 --> 01:19:39,447 Are you sure about that? 886 01:19:43,152 --> 01:19:44,710 What's a country, anyway? 887 01:19:46,055 --> 01:19:48,285 The Japanese have such short memories. 888 01:19:48,758 --> 01:19:52,319 We check which way the wind is blowing before deciding anything. 889 01:19:53,262 --> 01:19:57,198 War is always somebody else's problem. Not ours. 890 01:19:57,733 --> 01:20:02,193 For 60 years since WWII, Japan's just been floating... 891 01:20:02,305 --> 01:20:03,932 ...between the Pacific and the East China Sea. 892 01:20:04,607 --> 01:20:08,475 Is being at peace the only thing that makes us a nation? 893 01:20:09,111 --> 01:20:12,308 You know what I think, Atsumi? 894 01:20:12,915 --> 01:20:16,510 Peace is a pause between wars. That's all. 895 01:20:17,019 --> 01:20:20,386 Japan's pause has lasted 60 years. 896 01:20:21,757 --> 01:20:23,349 I don't think that's such a bad thing. 897 01:20:24,160 --> 01:20:26,390 Damn. Out of cigarettes. 898 01:20:27,530 --> 01:20:28,690 Let's go. 899 01:20:29,298 --> 01:20:30,788 Maybe you're right. 900 01:20:31,233 --> 01:20:32,666 Maybe he will use it. 901 01:20:34,770 --> 01:20:39,400 If Tokyo's hit, UN forces will retaliate immediately. 902 01:20:41,677 --> 01:20:43,235 Yeung Fan knows that. 903 01:20:44,480 --> 01:20:45,538 That's probably what he wants. 904 01:20:57,827 --> 01:21:00,728 I want you to move this ship, Commander. 905 01:21:01,664 --> 01:21:05,828 They have only one way to stop us now. 906 01:21:10,940 --> 01:21:11,838 Commander! 907 01:24:57,366 --> 01:25:01,860 The Isokaze is moving again. It's headed straight for Odaiba. 908 01:25:06,075 --> 01:25:07,042 That's enough. 909 01:25:09,912 --> 01:25:11,880 We're headed for shore. 910 01:25:25,294 --> 01:25:27,194 Steady as she goes! 911 01:25:31,934 --> 01:25:34,767 I get it. So that's the plan. 912 01:25:36,238 --> 01:25:38,229 They can't use Thermit close to Tokyo. 913 01:25:41,410 --> 01:25:45,744 That launch console has to be destroyed. 914 01:25:47,383 --> 01:25:48,509 You stay here. 915 01:25:55,758 --> 01:26:00,786 This 3-kilometer circle represents the blast radius of Thermit Plus. 916 01:26:04,697 --> 01:26:06,665 We will ensure there is no collateral damage... 917 01:26:08,168 --> 01:26:12,229 ...along the shore of Tokyo Bay. 918 01:26:13,540 --> 01:26:15,940 Thermit Plus must be used outside this line. 919 01:26:18,511 --> 01:26:22,948 At her current speed... 920 01:26:24,451 --> 01:26:28,683 ...Isokaze will reach the limit line in 45 minutes. 921 01:26:32,392 --> 01:26:33,552 By 11:30! 922 01:26:35,295 --> 01:26:37,991 The earliest the F2 carrying Thermit Plus... 923 01:26:38,731 --> 01:26:41,359 ...can be in the air is 11:00. 924 01:26:42,402 --> 01:26:45,303 It will take 40 minutes to reach the target. 925 01:26:45,438 --> 01:26:46,905 Then we're too late! 926 01:26:52,345 --> 01:26:53,471 They're stopping! 927 01:29:29,602 --> 01:29:30,694 It's better... 928 01:29:35,108 --> 01:29:37,235 ...if this country disappears with us! 929 01:29:40,079 --> 01:29:42,206 Is that what the thesis said? 930 01:29:45,685 --> 01:29:51,487 Is this why you devoted your life to the Self Defense Force? 931 01:29:55,428 --> 01:29:56,395 Answer me! 932 01:29:58,798 --> 01:29:59,856 Chief... 933 01:30:03,703 --> 01:30:05,068 I'm so tired. 934 01:30:08,841 --> 01:30:10,069 Is GUSOH here? 935 01:30:10,910 --> 01:30:12,741 Or in Launcher One? 936 01:30:16,916 --> 01:30:17,746 That's enough. 937 01:30:19,986 --> 01:30:21,078 Give me your gun. 938 01:30:35,635 --> 01:30:36,659 Sugiura! 939 01:30:42,442 --> 01:30:43,602 Why did you shoot? 940 01:30:45,244 --> 01:30:48,042 Shoot before they do. That's the rule. 941 01:30:48,247 --> 01:30:50,044 He wasn't going to shoot! 942 01:30:50,516 --> 01:30:52,245 You have no idea what real war is. 943 01:30:55,188 --> 01:30:58,885 You have no idea what a human being is! 944 01:31:04,764 --> 01:31:08,325 Isn't it human to think before you fire? 945 01:31:10,870 --> 01:31:12,895 Don't you think for even a moment? 946 01:31:16,275 --> 01:31:18,470 Why didn't you kill me in the engine room? 947 01:31:21,881 --> 01:31:26,750 For the sake of your mission, you should've shot me dead. 948 01:31:32,525 --> 01:31:33,992 But you didn't. 949 01:32:01,521 --> 01:32:02,818 This is the CPO. 950 01:32:03,923 --> 01:32:05,015 It's 1102 hours. 951 01:32:07,593 --> 01:32:09,527 Sugiura has just been killed. 952 01:32:11,864 --> 01:32:13,388 How many others have died? 953 01:32:15,334 --> 01:32:16,198 It's over! 954 01:32:17,303 --> 01:32:18,429 Stop dreaming. 955 01:32:19,772 --> 01:32:20,864 You're wrong! 956 01:32:29,081 --> 01:32:30,173 Open your eyes! 957 01:33:19,899 --> 01:33:20,695 Commander! 958 01:33:28,774 --> 01:33:29,798 What should we do? 959 01:33:40,353 --> 01:33:42,787 We each had our reasons for following you. 960 01:33:52,832 --> 01:33:53,924 You men... 961 01:33:57,003 --> 01:33:58,129 ...have my gratitude. 962 01:34:10,917 --> 01:34:12,441 Isokaze is moving again. 963 01:34:12,785 --> 01:34:15,151 Forty minutes to the line. 964 01:34:18,891 --> 01:34:20,290 The F2 can make it. 965 01:34:20,459 --> 01:34:23,292 The Isokaze's delay has saved us. 966 01:34:24,430 --> 01:34:27,831 Message from Misawa Air Base. The F2 is ready. 967 01:34:28,200 --> 01:34:29,030 All right. 968 01:34:30,269 --> 01:34:30,928 Something's happening! 969 01:34:33,105 --> 01:34:35,403 Something... might be happening on board. 970 01:34:36,275 --> 01:34:37,674 Why did they stop? 971 01:34:37,977 --> 01:34:39,410 Who cares? 972 01:34:40,246 --> 01:34:41,873 There's no time to lose! 973 01:35:35,434 --> 01:35:36,298 Where's Yeung Fan? 974 01:36:09,335 --> 01:36:10,233 Major? 975 01:36:10,870 --> 01:36:12,701 Tell me one thing. 976 01:36:15,241 --> 01:36:16,902 You visited me the night of Takashi's funeral. 977 01:36:17,710 --> 01:36:19,871 You told me... 978 01:36:20,246 --> 01:36:23,477 ...you sought Takashi out because of his thesis. 979 01:36:23,916 --> 01:36:28,080 You said you were the best of comrades. 980 01:36:29,722 --> 01:36:31,553 You shared the same ideals. 981 01:36:33,759 --> 01:36:38,423 You each wanted your homeland to stand on its own, free and proud. 982 01:36:39,665 --> 01:36:43,328 Tell me... was that the truth? 983 01:36:46,138 --> 01:36:47,696 Hand it over, Yeung Fan. 984 01:36:48,908 --> 01:36:49,806 It's over. 985 01:36:55,648 --> 01:36:58,310 Everything I told you was the truth. 986 01:36:59,051 --> 01:36:59,915 But in the end... 987 01:37:02,121 --> 01:37:04,146 ...he was just another Japanese. 988 01:37:05,391 --> 01:37:07,723 Is that all you have to say? 989 01:38:18,297 --> 01:38:19,161 Kisaragi! 990 01:38:20,900 --> 01:38:21,832 Talk to me! 991 01:38:25,471 --> 01:38:26,438 How'd this happen? 992 01:38:28,474 --> 01:38:29,406 I thought... 993 01:38:30,576 --> 01:38:31,474 ...before I fired. 994 01:38:34,079 --> 01:38:35,171 You idiot. 995 01:38:37,349 --> 01:38:39,340 THINK before you think! 996 01:38:40,219 --> 01:38:41,948 It wasn't me. It was Yeung Fan. 997 01:38:44,056 --> 01:38:44,818 Get back! 998 01:39:10,182 --> 01:39:11,615 I said get back! 999 01:39:13,419 --> 01:39:17,185 We wanted to do what was right. 1000 01:39:17,590 --> 01:39:18,488 Step aside! 1001 01:39:19,091 --> 01:39:19,921 Stop! 1002 01:39:23,963 --> 01:39:25,123 Please don't go in there! 1003 01:39:25,331 --> 01:39:26,628 Out of my way! 1004 01:39:31,136 --> 01:39:32,194 Where's the commander? 1005 01:39:48,387 --> 01:39:53,017 We have an obligation to atone for our sins. 1006 01:40:23,989 --> 01:40:25,217 Finish yourself. 1007 01:41:01,894 --> 01:41:05,159 I don't deserve your help. 1008 01:41:07,433 --> 01:41:09,094 I'm not forgiving you. 1009 01:41:12,805 --> 01:41:13,794 Chief... 1010 01:41:16,375 --> 01:41:20,004 I have one favor to ask. 1011 01:41:23,048 --> 01:41:26,779 I want to make an announcement to the crew. 1012 01:41:30,155 --> 01:41:30,883 Please. 1013 01:42:07,092 --> 01:42:09,026 This is the commander. 1014 01:42:10,529 --> 01:42:12,429 Effective immediately... 1015 01:42:13,832 --> 01:42:15,527 ...I am passing command of the Isokaze... 1016 01:42:17,036 --> 01:42:19,834 ...to the Senior Chief Petty Officer. 1017 01:42:20,506 --> 01:42:25,534 All of you will follow CPO Sengoku's orders... 1018 01:42:27,546 --> 01:42:32,176 ...and make every effort to survive. 1019 01:42:35,154 --> 01:42:36,314 Commander out. 1020 01:42:45,998 --> 01:42:47,659 CPO Sengoku. 1021 01:42:49,201 --> 01:42:50,668 I pass command to you. 1022 01:42:57,209 --> 01:42:58,767 Take the ship. 1023 01:43:09,021 --> 01:43:13,583 Sir, I accept the command. 1024 01:43:20,599 --> 01:43:21,327 Come on! 1025 01:43:22,334 --> 01:43:25,963 Quit crying and take care of the commander and Kisaragi! 1026 01:43:28,273 --> 01:43:29,865 Snap out of it! 1027 01:43:33,212 --> 01:43:34,236 You're a commissioned officer! 1028 01:43:35,981 --> 01:43:37,278 You're a leader, aren't you? 1029 01:44:06,545 --> 01:44:07,375 My mom... 1030 01:44:13,685 --> 01:44:15,175 She liked my drawing. 1031 01:44:21,493 --> 01:44:22,687 It was just doodling. 1032 01:44:26,198 --> 01:44:27,222 But it was mine. 1033 01:44:35,641 --> 01:44:36,573 Take this. 1034 01:44:39,611 --> 01:44:40,908 Use it to paint. 1035 01:44:42,681 --> 01:44:43,705 Not me. 1036 01:44:44,917 --> 01:44:46,043 You're going to use it. 1037 01:44:51,390 --> 01:44:52,152 Listen. 1038 01:44:53,058 --> 01:44:53,786 Don't die. 1039 01:44:56,795 --> 01:44:57,819 That's an order. 1040 01:45:25,324 --> 01:45:26,348 Almost there. 1041 01:45:29,094 --> 01:45:31,790 We're ready to launch Thermit Plus. 1042 01:45:35,000 --> 01:45:37,696 All we need is your authorization, Mr. Prime Minister. 1043 01:45:38,003 --> 01:45:38,799 Wait! 1044 01:45:39,571 --> 01:45:41,698 Isokaze's still nine minutes from the line. 1045 01:45:42,241 --> 01:45:43,799 What are you talking about? 1046 01:45:44,343 --> 01:45:45,742 We ONLY have nine minutes! 1047 01:45:45,844 --> 01:45:46,776 Why can't you wait? 1048 01:45:47,379 --> 01:45:50,507 Someone might be fighting to regain control of the ship. 1049 01:45:53,485 --> 01:45:57,387 Wait... what happened to the images from the reconnaissance satellite? 1050 01:46:06,498 --> 01:46:07,328 Yokota! 1051 01:46:10,535 --> 01:46:12,127 He destroyed the steering! 1052 01:46:13,772 --> 01:46:15,069 We can't stop the ship. 1053 01:46:16,308 --> 01:46:19,175 She's... she's out of control. 1054 01:46:23,448 --> 01:46:26,383 Yeung Fan headed for the mast with GUSOH. 1055 01:46:28,687 --> 01:46:29,745 Hang on! 1056 01:46:36,862 --> 01:46:37,658 Attention all hands! 1057 01:46:38,697 --> 01:46:39,857 This is the chief. 1058 01:46:41,333 --> 01:46:43,164 The ship is out of control. 1059 01:46:44,469 --> 01:46:46,334 Abandon ship immediately! 1060 01:46:48,707 --> 01:46:51,141 This goes for Yeung Fan's men too. 1061 01:46:54,880 --> 01:46:56,609 You must survive. 1062 01:46:59,051 --> 01:47:00,518 No matter how humiliating... 1063 01:47:02,487 --> 01:47:03,749 ...you've got to live! 1064 01:47:06,124 --> 01:47:06,988 Kazama. 1065 01:47:08,393 --> 01:47:12,193 Assemble the rest of the men and abandon ship. 1066 01:47:13,999 --> 01:47:14,829 But commander! 1067 01:47:17,402 --> 01:47:19,097 You all stuck with me. 1068 01:47:23,508 --> 01:47:24,270 Now go. 1069 01:47:28,146 --> 01:47:28,805 I said go! 1070 01:49:31,069 --> 01:49:33,162 Kisaragi! Hang on! 1071 01:49:36,875 --> 01:49:37,773 Don't... 1072 01:49:39,010 --> 01:49:39,942 Don't touch me! 1073 01:49:46,151 --> 01:49:47,311 It's all your fault. 1074 01:49:50,422 --> 01:49:51,946 You're the reason Mom... 1075 01:49:56,828 --> 01:49:57,590 Dad... 1076 01:50:01,566 --> 01:50:02,828 I never forgave you... 1077 01:50:05,103 --> 01:50:06,195 I couldn't... 1078 01:50:18,250 --> 01:50:19,239 I'm sorry. 1079 01:50:22,354 --> 01:50:25,619 It was all my fault, son. 1080 01:53:10,155 --> 01:53:12,555 Ninety seconds to the limit line! 1081 01:53:12,957 --> 01:53:14,117 Where are those images? 1082 01:53:15,293 --> 01:53:16,123 Still waiting. 1083 01:53:16,361 --> 01:53:17,225 It's time. 1084 01:53:21,332 --> 01:53:22,663 Proceed with the attack. 1085 01:53:44,289 --> 01:53:46,189 The satellite's in position! 1086 01:53:52,664 --> 01:53:53,494 Something's moving! 1087 01:53:53,798 --> 01:53:54,560 Track in! 1088 01:54:03,308 --> 01:54:04,434 What's he doing? 1089 01:54:04,642 --> 01:54:05,734 Semaphore signals! 1090 01:54:05,844 --> 01:54:09,940 S... A... 1091 01:54:26,731 --> 01:54:27,527 Atsumi! 1092 01:54:31,302 --> 01:54:33,736 G... U... S... O... H... 1093 01:54:34,806 --> 01:54:35,636 What is it? 1094 01:54:37,976 --> 01:54:38,965 GUSOH... SAFE... 1095 01:54:39,944 --> 01:54:40,842 GUSOH safe! 1096 01:54:41,012 --> 01:54:41,842 Abort! 1097 01:54:42,013 --> 01:54:42,911 Abort attack! 1098 01:56:18,376 --> 01:56:19,138 My God! 1099 01:56:20,645 --> 01:56:21,976 Isokaze isn't stopping! 1100 01:56:22,513 --> 01:56:24,606 It's headed for the power plant! 1101 01:56:25,216 --> 01:56:26,513 Isn't there anyone to stop it? 1102 01:57:00,018 --> 01:57:00,985 Forgive me. 1103 01:59:49,554 --> 01:59:52,079 What are you men discussing now? 1104 01:59:54,692 --> 01:59:56,751 Sailor talk again, I suppose. 1105 02:00:00,231 --> 02:00:01,425 You two... 1106 02:00:02,166 --> 02:00:05,397 Pay some attention to Mom now and then, OK? 1107 02:00:11,843 --> 02:00:14,038 Mail call, Sengoku! 1108 02:00:15,480 --> 02:00:16,208 Yeah? 1109 02:00:18,149 --> 02:00:20,413 Most likely Kaori. The only person who writes to you. 1110 02:00:20,518 --> 02:00:21,314 Shut up! 1111 02:00:25,623 --> 02:00:27,523 Hey! Fasten that chinstrap! 76750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.