All language subtitles for Advantages.Of.Travelling.By.Train.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,320 --> 00:01:09,679 Imagine a woman coming home and surprising her husband 2 00:01:09,960 --> 00:01:13,359 inspecting his own shit with a popsicle stick. 3 00:01:18,640 --> 00:01:23,799 Imagine that this man never comes out of his self-absorption. 4 00:01:25,440 --> 00:01:29,279 Imagine that she has to admit him into a mental clinic 5 00:01:29,600 --> 00:01:31,239 in the north of the country. 6 00:01:35,360 --> 00:01:39,999 Our story begins precisely the next day. 7 00:01:40,280 --> 00:01:44,399 CHAPTER 1 The Deceitful Wedding 8 00:02:02,640 --> 00:02:04,399 Do you want to hear my life story? 9 00:02:06,440 --> 00:02:08,799 Just kidding. To break the ice. 10 00:02:09,080 --> 00:02:10,679 It's a long trip to Madrid. 11 00:02:12,080 --> 00:02:13,759 12 00:02:14,040 --> 00:02:16,239 I'm a psychiatrist at the International Clinic. 13 00:02:16,560 --> 00:02:18,759 I saw you there yesterday very late. True? 14 00:02:23,720 --> 00:02:25,599 Sorry, my name's Helga. Nice to meet you. 15 00:02:28,200 --> 00:02:28,879 Nice to meet you. 16 00:02:29,160 --> 00:02:31,279 I don't know if Dr. Crespo spoke to you about me. 17 00:02:31,600 --> 00:02:34,319 I'm working on the applications of written discourse 18 00:02:34,640 --> 00:02:37,359 on the diagnosis of personality disorder. 19 00:02:37,680 --> 00:02:38,879 We ask the patient 20 00:02:39,160 --> 00:02:42,839 to write down an episode in their life, 21 00:02:43,120 --> 00:02:46,559 we analyze its narrative and make a diagnosis. 22 00:02:46,840 --> 00:02:48,799 We'll do it with your husband too. 23 00:02:49,080 --> 00:02:50,639 And with great pleasure too. 24 00:02:50,920 --> 00:02:53,359 Texts by coprophagists are my favorites, 25 00:02:53,680 --> 00:02:55,679 their narratives are the most curious. 26 00:02:58,520 --> 00:02:59,879 In fact, 27 00:03:00,720 --> 00:03:01,719 in this file 28 00:03:02,880 --> 00:03:05,399 I have a set of texts by patients with schizophrenia 29 00:03:05,720 --> 00:03:06,959 and paranoid disorders. 30 00:03:07,240 --> 00:03:08,759 Later, if you like, I'll read you some. 31 00:03:09,320 --> 00:03:12,759 Patients with hebephrenic schizophrenia, for example, 32 00:03:13,040 --> 00:03:17,399 show a marked tendency to tell their own life story 33 00:03:18,000 --> 00:03:20,159 but each time they do it differently, 34 00:03:20,440 --> 00:03:23,039 so their personality consists 35 00:03:23,320 --> 00:03:26,319 of a string of superimposed stories, 36 00:03:26,640 --> 00:03:28,999 like the layers of an onion. 37 00:03:29,720 --> 00:03:30,999 By the time we realize it, 38 00:03:31,280 --> 00:03:33,839 we don't have a personality as such to study 39 00:03:34,120 --> 00:03:38,279 but a collection of stories, one narrative after another, 40 00:03:39,080 --> 00:03:41,359 beneath which there is no person. 41 00:03:42,680 --> 00:03:43,999 I'm going to tell you something 42 00:03:47,680 --> 00:03:49,959 that happened to me with a patient 43 00:03:50,240 --> 00:03:52,999 who should've been locked up for good. 44 00:03:53,280 --> 00:03:57,599 He wasn't schizophrenic, but paranoid. 45 00:03:58,120 --> 00:04:00,159 Unlike the schizophrenic, 46 00:04:00,440 --> 00:04:03,879 the paranoid patient is always attentive to external stimuli, 47 00:04:04,160 --> 00:04:06,839 establishing erroneous links between them. 48 00:04:07,120 --> 00:04:10,679 Paranoids' stories can be very dangerous. 49 00:04:15,080 --> 00:04:16,279 Martín. 50 00:04:16,760 --> 00:04:20,159 Martín Urales de Úbeda, that was his name. 51 00:04:22,760 --> 00:04:24,639 The name says it all, doesn't it? 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,799 His seductive power was hypnotic. 53 00:04:31,880 --> 00:04:34,399 Have you ever been kidnapped? 54 00:04:36,800 --> 00:04:39,039 Before he kidnapped me, 55 00:04:40,080 --> 00:04:41,839 I'd spent a long time looking for him. 56 00:04:42,120 --> 00:04:44,759 I didn't know him, but I'd heard about him. 57 00:04:45,040 --> 00:04:47,199 I was told that he convinced people 58 00:04:47,520 --> 00:04:49,999 to throw themselves into garbage trucks. 59 00:04:51,800 --> 00:04:53,759 In fact, he died like that, crushed. 60 00:05:02,080 --> 00:05:03,399 If you like, I'll tell you about it. 61 00:05:03,720 --> 00:05:07,119 Alright, it started when my wife and I moved 62 00:05:07,400 --> 00:05:10,279 and bought a house on a residential estate in Galapagar. 63 00:05:19,680 --> 00:05:21,879 We're just following the rules. 64 00:05:22,160 --> 00:05:24,599 And they cover daily garbage collection, 65 00:05:24,880 --> 00:05:26,879 the residents' garbage. 66 00:05:27,160 --> 00:05:28,599 I am a resident. 67 00:05:28,880 --> 00:05:31,159 But only recently. You know better than I do 68 00:05:31,440 --> 00:05:32,839 that this garbage isn't yours. 69 00:05:33,120 --> 00:05:34,959 If it were, my friend and I 70 00:05:35,240 --> 00:05:37,879 would load the truck and haul it away. 71 00:05:38,160 --> 00:05:40,559 But I repeat, this is for Public Thoroughfares. 72 00:05:40,840 --> 00:05:43,879 They have to come to an agreement with Garbage Removal, 73 00:05:44,160 --> 00:05:45,439 maybe they think it's our job. 74 00:05:45,760 --> 00:05:48,759 75 00:05:49,040 --> 00:05:51,319 If you'd kindly sign here, please. 76 00:05:51,640 --> 00:05:52,159 Yes. 77 00:05:55,760 --> 00:05:56,839 -Thank you. -Thanks. 78 00:06:13,720 --> 00:06:16,399 The letter read, quote: 79 00:06:17,280 --> 00:06:19,119 80 00:06:20,040 --> 00:06:22,279 my father's greatest dream was that 81 00:06:22,600 --> 00:06:26,159 my brother Martin might enter San Javier Military Academy, Murcia. 82 00:06:26,560 --> 00:06:28,559 Though my brother had no calling, 83 00:06:28,840 --> 00:06:31,439 to please my father, he joined the academy and became a soldier. 84 00:06:31,920 --> 00:06:34,119 -Fusilier! -Fusilier! 85 00:06:35,440 --> 00:06:39,199 He wrote us letters every week that my father read and re-read 86 00:06:39,520 --> 00:06:42,159 in his wheelchair by the sitting room window. 87 00:06:42,960 --> 00:06:44,799 My father was paralyzed, 88 00:06:45,080 --> 00:06:47,039 his legs had been blown off in a bombing. 89 00:06:48,280 --> 00:06:49,999 Shortly after graduating, 90 00:06:50,280 --> 00:06:52,359 the war broke out in Kosovo and he was sent there. 91 00:06:56,080 --> 00:06:57,359 He kept sending letters from there, 92 00:06:57,680 --> 00:07:00,719 but they became increasingly more enigmatic. 93 00:07:05,400 --> 00:07:08,199 One fine day, without warning, 94 00:07:08,520 --> 00:07:11,839 my brother cut off all communication with us. 95 00:07:20,880 --> 00:07:22,199 He disappeared. 96 00:07:22,520 --> 00:07:24,839 It was as if the ground had swallowed him up. 97 00:07:58,240 --> 00:07:59,319 Martín! 98 00:08:00,000 --> 00:08:01,039 My son. 99 00:08:03,800 --> 00:08:04,919 They threw me out. 100 00:08:06,760 --> 00:08:07,799 Out of where? 101 00:08:11,000 --> 00:08:11,999 The Air Force. 102 00:08:14,920 --> 00:08:15,879 Sit down. 103 00:08:30,000 --> 00:08:31,679 What happened, Martín? 104 00:08:38,120 --> 00:08:41,839 You know I was posted to a military hospital in Kosovo. 105 00:08:45,840 --> 00:08:48,359 It was a hotel they'd fitted out as a hospital. 106 00:08:51,080 --> 00:08:52,679 A huge, old building. 107 00:08:53,640 --> 00:08:55,199 This girl who ran the gym 108 00:08:55,520 --> 00:08:57,879 fell in love with her psychologist, a guy called Manuel. 109 00:08:58,160 --> 00:09:00,199 They got married, he gave up psychology 110 00:09:00,520 --> 00:09:02,839 and moved into an office in the gym with her. 111 00:09:03,120 --> 00:09:04,759 The medicine was running out. 112 00:09:06,680 --> 00:09:09,119 The electrical devices stopped working. 113 00:09:10,280 --> 00:09:12,039 There was a shortage of food and water. 114 00:09:13,080 --> 00:09:14,839 The number of deaths was rising. 115 00:09:15,120 --> 00:09:16,439 ...she found out by chance 116 00:09:16,760 --> 00:09:19,679 that Manuel wasn't a psychologist, but a vet. 117 00:09:19,960 --> 00:09:21,999 How she found out, I'll tell you some other time, 118 00:09:22,280 --> 00:09:23,239 it's not important now. 119 00:09:23,560 --> 00:09:25,719 She went into her office to ask for an explanation... 120 00:09:26,000 --> 00:09:27,839 One of the halls was turned into an orphanage. 121 00:09:28,120 --> 00:09:30,959 ...looking through a little hole leading to the women's changing room, 122 00:09:31,240 --> 00:09:33,239 with his pants down and one eye... 123 00:09:33,560 --> 00:09:36,239 It was set up by Dr. Linares. 124 00:09:40,840 --> 00:09:44,119 It was a miracle that she'd done it with her own hands, 125 00:09:44,400 --> 00:09:46,359 but it was in a terrible state. 126 00:09:46,680 --> 00:09:47,639 I'll catch up. 127 00:09:53,080 --> 00:09:54,999 -If I may...? -Thanks a lot. 128 00:09:56,560 --> 00:09:58,199 It's a miracle this place exists. 129 00:09:58,960 --> 00:10:01,439 Your work here is incredible. You must be proud. 130 00:10:01,760 --> 00:10:04,159 We do what we can with the means we have. 131 00:10:06,680 --> 00:10:09,039 If I can help in any way... 132 00:10:09,960 --> 00:10:12,439 I appreciate it, but unless you're a millionaire... 133 00:10:13,080 --> 00:10:16,679 What we need here is a big injection of money. 134 00:10:17,800 --> 00:10:21,199 As a friend of mine said, money's what I have most of. 135 00:10:21,520 --> 00:10:23,359 Do you have a hundred of anything? 136 00:10:28,520 --> 00:10:30,999 We'd meet for breakfast before our shifts. 137 00:10:33,320 --> 00:10:35,119 Or go for a walk when we were done. 138 00:10:38,960 --> 00:10:41,559 She'd tell me about the latest child to die 139 00:10:43,080 --> 00:10:45,799 and about the state of the hospital, which was more and more worrying. 140 00:10:48,000 --> 00:10:49,799 The months flew by. 141 00:10:51,120 --> 00:10:53,239 Until one day it all changed. 142 00:10:53,880 --> 00:10:55,839 It's called "Lobotomy". 143 00:10:56,120 --> 00:10:59,039 It hypothesizes that everything on the TV screen 144 00:10:59,320 --> 00:11:01,959 is fiction with a script. 145 00:11:02,240 --> 00:11:04,279 For example, game show participants 146 00:11:04,600 --> 00:11:08,319 are actors who pretend to be nervous but know how it ends. 147 00:11:08,640 --> 00:11:11,999 The football games, the goals, the fouls... 148 00:11:23,960 --> 00:11:26,679 -What happened? How did you do it? -I can't talk now, Martín. 149 00:11:29,680 --> 00:11:32,319 I'll come back when we're finished. I'm dying of curiosity. 150 00:11:33,920 --> 00:11:35,199 I can't today. 151 00:11:51,120 --> 00:11:52,239 Are you alright? 152 00:12:06,760 --> 00:12:09,359 You know that I live and breathe for the hospital. 153 00:12:10,960 --> 00:12:12,759 It's the most important thing for me. 154 00:12:15,920 --> 00:12:19,839 You also know they denied funding and we were about to close down. 155 00:12:23,400 --> 00:12:25,799 You yourself saw some of those children die. 156 00:12:29,400 --> 00:12:30,639 That's why... 157 00:12:33,440 --> 00:12:35,279 I decided to prostitute myself. 158 00:12:51,320 --> 00:12:54,759 I chose my clients from NATO leaders, 159 00:12:57,560 --> 00:12:59,159 members of the Papal entourage, 160 00:13:00,120 --> 00:13:01,599 UN observers... 161 00:13:02,520 --> 00:13:04,719 and top representatives of NGOs. 162 00:13:06,080 --> 00:13:08,559 For a few months there was a bit more money, 163 00:13:10,080 --> 00:13:11,759 enough to not... 164 00:13:13,400 --> 00:13:14,639 give it up, 165 00:13:16,640 --> 00:13:19,439 but not enough to cover our needs. 166 00:13:23,280 --> 00:13:24,799 Until one night... 167 00:13:27,680 --> 00:13:29,879 She got a visit from a certain client. 168 00:13:32,560 --> 00:13:33,799 We'll call him... 169 00:13:35,280 --> 00:13:36,679 Cristóbal de la Hoz. 170 00:13:51,760 --> 00:13:53,799 I wanted to tell you something. 171 00:13:57,440 --> 00:13:59,999 I have a group of, 172 00:14:00,720 --> 00:14:02,559 let's say, "very powerful" friends, 173 00:14:02,840 --> 00:14:05,319 with a lot of influence in charitable matters who... 174 00:14:06,240 --> 00:14:08,519 would be delighted to help you. 175 00:14:08,800 --> 00:14:10,799 Sure, give them my number. 176 00:14:13,760 --> 00:14:14,439 No. 177 00:14:16,200 --> 00:14:17,559 I don't mean that. 178 00:14:19,080 --> 00:14:21,719 If you add up NATO subsidies, 179 00:14:22,000 --> 00:14:23,799 the E.U. and the Church, 180 00:14:24,080 --> 00:14:28,559 this group of friends could get you over 200 million pesetas a year. 181 00:14:35,080 --> 00:14:36,999 In exchange for... 182 00:14:40,320 --> 00:14:41,799 one orphan a month. 183 00:14:47,560 --> 00:14:48,799 Get out. 184 00:15:03,200 --> 00:15:04,199 Think it over. 185 00:15:11,760 --> 00:15:14,679 But the hospital was unsustainable. 186 00:15:16,120 --> 00:15:17,599 Children were dying, 187 00:15:18,440 --> 00:15:21,119 the money from my services only covered food. 188 00:16:02,280 --> 00:16:03,839 One orphan at random. 189 00:16:04,320 --> 00:16:05,359 Every month. 190 00:16:05,960 --> 00:16:07,599 You needn't worry about a thing. 191 00:16:07,880 --> 00:16:09,799 They'll take care of everything. 192 00:16:10,080 --> 00:16:11,679 I'll talk to them and that's that. 193 00:16:38,120 --> 00:16:39,679 You did it for them. 194 00:16:41,080 --> 00:16:43,319 You saved a lot of lives, don't forget that. 195 00:17:07,760 --> 00:17:09,919 You once asked me about the orphans. 196 00:17:10,920 --> 00:17:14,599 I told you they were sold to families, 197 00:17:15,080 --> 00:17:15,839 but... 198 00:17:18,240 --> 00:17:21,719 The other night I was with these friends... 199 00:17:27,320 --> 00:17:30,039 If you don't want to say what you do with the children... 200 00:17:31,760 --> 00:17:34,599 Well, a little curious, yes. 201 00:17:34,880 --> 00:17:36,279 But anyway... 202 00:17:37,760 --> 00:17:38,759 I didn't say anything. 203 00:17:42,280 --> 00:17:43,599 What do you mean? 204 00:17:44,120 --> 00:17:46,159 It's the third time you've asked. 205 00:17:47,560 --> 00:17:49,399 I didn't realize. 206 00:17:54,840 --> 00:17:57,679 Do you really want to know what we do with the children? 207 00:18:04,040 --> 00:18:05,159 Come on. 208 00:18:07,120 --> 00:18:08,439 I'll show you. 209 00:19:16,640 --> 00:19:17,799 To the left. 210 00:20:28,760 --> 00:20:30,999 Get comfortable. It'll start in a minute. 211 00:20:36,080 --> 00:20:39,919 Let's say this is direction control. 212 00:20:40,720 --> 00:20:43,679 This business has three income sources. 213 00:20:45,400 --> 00:20:47,839 On one hand, the star of the video 214 00:20:48,120 --> 00:20:50,759 pays a fortune to be in that room for an hour. 215 00:20:51,040 --> 00:20:53,599 One the other, a pornographic video is made 216 00:20:53,880 --> 00:20:56,199 that's distributed worldwide, 217 00:20:56,520 --> 00:20:58,359 with the faces digitally altered. 218 00:20:59,000 --> 00:21:02,679 There are specialist pages that pay very well for the videos. 219 00:21:05,720 --> 00:21:06,559 Yes. 220 00:21:07,760 --> 00:21:08,919 Now? 221 00:21:09,680 --> 00:21:10,799 Of course, yes. 222 00:21:11,080 --> 00:21:11,679 Okay. 223 00:21:23,000 --> 00:21:25,839 We have to go out for a moment. 224 00:21:28,360 --> 00:21:29,559 I won't be long. 225 00:22:57,040 --> 00:22:58,359 Everything alright? 226 00:22:59,280 --> 00:23:00,399 Fine. 227 00:24:35,960 --> 00:24:36,839 Yes? 228 00:26:02,200 --> 00:26:03,279 Cristóbal. 229 00:26:04,080 --> 00:26:05,239 How are you? 230 00:26:07,000 --> 00:26:10,039 I've got nothing against parks, but why meet me here? 231 00:26:21,000 --> 00:26:22,199 What have you done? 232 00:26:22,520 --> 00:26:24,359 What have I done? 233 00:26:25,080 --> 00:26:26,639 What are you people doing? 234 00:26:27,320 --> 00:26:29,879 Did you know what they were doing to the children? 235 00:26:30,160 --> 00:26:32,199 I know everything. 236 00:26:33,560 --> 00:26:34,959 It's barbaric. 237 00:26:35,240 --> 00:26:37,839 It's not what we agreed! 238 00:26:38,120 --> 00:26:39,599 Lower your voice. 239 00:26:41,120 --> 00:26:43,399 How could you do something like this? 240 00:26:43,720 --> 00:26:44,879 How could you? 241 00:26:45,400 --> 00:26:47,279 Money, Cristóbal. 242 00:26:48,560 --> 00:26:51,759 It's the reason you're looking for and don't seem to understand. 243 00:26:53,560 --> 00:26:56,759 I'm a professional in the market economy. 244 00:26:57,040 --> 00:27:01,759 I was trained to extract maximum benefit from raw material. 245 00:27:03,120 --> 00:27:05,999 Though filming death makes a higher profit 246 00:27:06,280 --> 00:27:08,199 than prostitution or blackmail, 247 00:27:08,520 --> 00:27:11,119 nothing is comparable 248 00:27:11,400 --> 00:27:14,719 to the price paid by drug companies for the entrails. 249 00:27:17,000 --> 00:27:18,999 We're selling the innards for a fortune 250 00:27:19,280 --> 00:27:22,679 to a company that makes special food for geese. 251 00:27:22,960 --> 00:27:25,639 The clean, gutted bodies 252 00:27:26,120 --> 00:27:28,799 go to an eccentric New York artist 253 00:27:29,080 --> 00:27:31,279 who sells them to New York trendies 254 00:27:31,600 --> 00:27:33,999 who truly appreciate this guy's hyper-realist art. 255 00:27:35,560 --> 00:27:39,999 The authorities say nothing for now because we lower youth unemployment 256 00:27:40,280 --> 00:27:42,559 and they participate symbolically in the business. 257 00:27:48,240 --> 00:27:49,439 As for you... 258 00:27:51,640 --> 00:27:52,999 What can I tell you? 259 00:27:55,200 --> 00:27:57,399 You're in big trouble. 260 00:28:01,320 --> 00:28:03,999 They'll search the planet for you. 261 00:28:04,280 --> 00:28:06,999 And they'll find you, of course. 262 00:28:07,880 --> 00:28:08,839 Who knows? 263 00:28:09,120 --> 00:28:11,679 Maybe you'll end up in a New York art gallery. 264 00:28:16,040 --> 00:28:18,599 I'll put in a word for you. 265 00:28:20,080 --> 00:28:21,839 They're friends, after all. 266 00:28:26,360 --> 00:28:30,279 I'll try to get them not to rip out your eyeballs which, well dried, 267 00:28:30,600 --> 00:28:32,759 make wonderful erasers 268 00:28:33,040 --> 00:28:35,559 for pen and printing ink. 269 00:28:36,640 --> 00:28:39,159 I'll get them to at least leave your eyes. 270 00:28:46,080 --> 00:28:49,239 Come on, give me a hug. 271 00:28:52,680 --> 00:28:53,679 I didn't want to... 272 00:28:57,560 --> 00:29:00,679 disappear without you knowing all this. 273 00:29:13,760 --> 00:29:15,159 I don't want to be stuffed. 274 00:29:22,120 --> 00:29:24,759 I suppose I could be next. 275 00:29:26,040 --> 00:29:27,279 And I wouldn't mind, 276 00:29:27,600 --> 00:29:31,319 it'd be a favor now that I know that what they did is my fault. 277 00:29:31,640 --> 00:29:33,159 No, it wasn't your fault. 278 00:29:36,760 --> 00:29:37,679 Here. 279 00:29:38,840 --> 00:29:40,999 This is the key to a locker in my office 280 00:29:41,280 --> 00:29:43,439 with all the hospital's papers, 281 00:29:43,760 --> 00:29:46,679 so you can take charge of it all if something happens to me. 282 00:29:47,840 --> 00:29:49,879 Nothing will happen to you, I'm sure of it. 283 00:29:53,080 --> 00:29:54,919 That was the last time I saw her. 284 00:30:02,880 --> 00:30:06,039 I reported it to my superiors, but they said I was insane 285 00:30:08,080 --> 00:30:09,879 and told me to forget it. 286 00:30:10,800 --> 00:30:11,679 I refused. 287 00:30:14,960 --> 00:30:17,719 They charged me with insubordination, threw me out of the service 288 00:30:18,000 --> 00:30:20,159 and put me in a psych hospital. 289 00:30:20,440 --> 00:30:21,559 My son! 290 00:30:24,920 --> 00:30:25,959 Lies! 291 00:30:29,520 --> 00:30:31,319 I don't believe a word of it! 292 00:31:09,400 --> 00:31:11,719 From that day on, my father kept to himself 293 00:31:12,000 --> 00:31:14,319 and devoted his life to staring out the window 294 00:31:15,920 --> 00:31:19,159 or sitting on the patio watching the people go by on bullfight days, 295 00:31:19,440 --> 00:31:21,679 when our street was a bit livelier. 296 00:31:27,240 --> 00:31:30,919 Until death took him one day after an afternoon snack. 297 00:31:33,760 --> 00:31:35,839 My mother died of grief a short time later. 298 00:31:36,120 --> 00:31:39,879 Now the Secret Service wants to obliterate Martín, 299 00:31:40,160 --> 00:31:43,239 take away his civil rights, and they're saying he's mad 300 00:31:43,560 --> 00:31:46,399 and persuades people to throw themselves into garbage trucks. 301 00:31:48,760 --> 00:31:52,799 I hope this case interests you. I've nothing more to say. 302 00:31:54,080 --> 00:31:57,799 Yours sincerely, Amelia Urales de Úbeda. 303 00:32:05,720 --> 00:32:09,799 The letter did sound odd, to be honest. 304 00:32:11,200 --> 00:32:12,919 But it drew me in so much 305 00:32:13,640 --> 00:32:16,039 that I decided to track down where this woman lived. 306 00:32:16,320 --> 00:32:18,999 "...devoted his life to sitting on the patio 307 00:32:19,280 --> 00:32:21,439 and watching people on bullfight days, 308 00:32:21,760 --> 00:32:23,639 when our street got a little livelier." 309 00:32:23,920 --> 00:32:25,239 That's what the letter said. 310 00:32:26,000 --> 00:32:29,359 The woman had lived in a lower house, with a patio, 311 00:32:31,040 --> 00:32:33,839 near Las Ventas bullring. 312 00:32:38,640 --> 00:32:40,799 It's true that the whole thing could've been a story, 313 00:32:41,080 --> 00:32:43,879 but if we think like that, we never do anything in life. 314 00:32:50,280 --> 00:32:52,999 I spent days looking for the non-existent house 315 00:32:53,280 --> 00:32:56,039 of Amelia Urales de Úbeda. But it did exist. 316 00:32:58,880 --> 00:33:01,439 I'd passed it several times and never noticed it. 317 00:33:01,760 --> 00:33:04,359 It was like it suddenly appeared. 318 00:33:11,040 --> 00:33:13,839 21 , Martínez Izquierdo. 319 00:33:14,520 --> 00:33:17,119 You can check it if you like, I'm not making it up. 320 00:33:24,800 --> 00:33:25,799 Hello? 321 00:33:26,520 --> 00:33:28,599 Hello. Are you Amelia? 322 00:33:29,400 --> 00:33:31,199 323 00:33:33,000 --> 00:33:36,559 You wrote me this letter about your brother's case. 324 00:33:37,960 --> 00:33:41,239 -I'd like to meet him, if possible. -Angel Sanagustín. 325 00:33:43,280 --> 00:33:45,599 Sorry, I wasn't expecting you. 326 00:33:45,880 --> 00:33:48,399 No, it's my fault for coming unannounced... 327 00:33:48,720 --> 00:33:50,119 I didn't have your phone number. 328 00:33:50,400 --> 00:33:53,999 Your letter described the house, that's how I found you. 329 00:33:54,280 --> 00:33:55,879 Sure, sure. 330 00:33:57,400 --> 00:34:01,199 My brother's not in right now, but I don't think he'll be long. 331 00:34:01,520 --> 00:34:03,759 -Oh, dear. -You can wait inside if you like. 332 00:34:04,440 --> 00:34:07,199 -You don't mind? -Please, come in. 333 00:34:07,520 --> 00:34:08,639 -Very kind of you. -Come in. 334 00:34:14,680 --> 00:34:16,639 The smell is from the pipes. 335 00:34:17,440 --> 00:34:19,839 These old houses, you know? 336 00:34:20,120 --> 00:34:23,999 Very pretty and all that, but so expensive to maintain. 337 00:34:24,520 --> 00:34:25,359 Sure. 338 00:34:27,880 --> 00:34:29,999 I don't think my brother will be long, 339 00:34:30,280 --> 00:34:33,199 though with him you never know. 340 00:34:33,880 --> 00:34:35,559 Never mind, I'm in no hurry. 341 00:34:41,400 --> 00:34:43,399 -There's no need. -Please! 342 00:34:44,080 --> 00:34:45,319 Thanks very much. 343 00:34:48,320 --> 00:34:50,359 Forgive me if I don't turn on the lights, 344 00:34:50,680 --> 00:34:54,399 we have a little wiring problem. 345 00:34:59,920 --> 00:35:01,399 Well... 346 00:35:03,200 --> 00:35:05,319 What did you think of my letter? 347 00:35:06,320 --> 00:35:07,639 Intriguing. 348 00:35:09,800 --> 00:35:12,839 There, sitting in his wheelchair, 349 00:35:13,520 --> 00:35:16,399 my father read the letters my brother sent. 350 00:35:19,800 --> 00:35:21,319 Through that door 351 00:35:22,240 --> 00:35:26,119 he appeared in the uniform of a lieutenant, missing an arm. 352 00:35:27,760 --> 00:35:28,879 And look, 353 00:35:29,160 --> 00:35:33,759 the table my father broke when my brother was thrown out of the army. 354 00:35:34,040 --> 00:35:36,799 Look at the crack. You can take a look. 355 00:35:37,760 --> 00:35:39,879 He left it in splinters. 356 00:35:41,200 --> 00:35:45,679 I have no money to fix it. A shame, it's quite lovely. 357 00:35:46,920 --> 00:35:48,359 Lovely, yes. 358 00:35:49,040 --> 00:35:51,159 Though even if I had money, I wouldn't fix it. 359 00:35:51,960 --> 00:35:56,039 It's a way of remembering my father, don't you think? 360 00:35:57,320 --> 00:35:58,959 Yes, it is. 361 00:36:01,840 --> 00:36:03,759 That's the croquette that hit my brother's head 362 00:36:04,040 --> 00:36:05,319 when my dad hit the roof. 363 00:36:07,840 --> 00:36:09,999 I'm quite the fetishist. 364 00:36:14,520 --> 00:36:15,679 Do you like it? 365 00:36:16,760 --> 00:36:18,439 -What? -The liquor. 366 00:36:19,680 --> 00:36:20,439 Yes. 367 00:36:21,720 --> 00:36:22,919 I make it myself. 368 00:36:23,680 --> 00:36:26,159 Oh, it's very good. 369 00:36:26,800 --> 00:36:28,639 Strong, but very good. 370 00:36:28,920 --> 00:36:32,239 I'll get you some sausage I also make. 371 00:36:32,560 --> 00:36:35,239 To help you get it down. 372 00:36:35,560 --> 00:36:37,199 -Please! -There's no need. 373 00:37:05,760 --> 00:37:07,959 Sit down! Make yourself comfortable! 374 00:37:12,400 --> 00:37:13,999 I make this sausage too. 375 00:37:33,680 --> 00:37:35,159 It's very nice sausage. 376 00:37:38,880 --> 00:37:41,439 I'm so glad you've come, Mr. Sanagustín. 377 00:37:41,760 --> 00:37:44,359 378 00:37:44,680 --> 00:37:46,759 I'm so glad, because... 379 00:37:48,000 --> 00:37:51,279 there's something I wanted to tell you. 380 00:37:56,320 --> 00:37:57,199 Yes? 381 00:37:59,760 --> 00:38:00,839 Yes. 382 00:38:03,360 --> 00:38:04,679 I lied to you. 383 00:38:06,280 --> 00:38:07,239 Really? 384 00:38:09,440 --> 00:38:11,599 My brother was never a soldier. 385 00:38:12,360 --> 00:38:13,839 It's not that I deceived you, 386 00:38:14,120 --> 00:38:18,199 he was deceiving us all for a very long time. 387 00:38:19,840 --> 00:38:23,399 Of everything I said in the letter, the only truth is that he's one-armed. 388 00:38:26,520 --> 00:38:28,719 Everything went awry the day they rejected him 389 00:38:29,000 --> 00:38:31,319 from San Javier Military Academy in Murcia. 390 00:38:31,800 --> 00:38:34,279 He intended to re-do the exam a year later. 391 00:38:34,600 --> 00:38:38,039 Until then he moved into a hostel and got work as a garbageman. 392 00:38:38,320 --> 00:38:43,159 Meanwhile, he wrote us the letters describing barracks life 393 00:38:43,440 --> 00:38:45,679 that my father enjoyed so much. 394 00:38:47,720 --> 00:38:50,199 A year went by and he failed the exam again. 395 00:38:50,520 --> 00:38:52,039 The next year, the same thing. 396 00:38:52,320 --> 00:38:56,599 Before he knew it, Martín was a garbageman living in Murcia. 397 00:38:57,200 --> 00:39:01,039 What began as a white lie, a postponement, 398 00:39:01,720 --> 00:39:03,999 ended up being a decision. 399 00:39:05,760 --> 00:39:09,039 He lost his arm one night when he wasn't on the ball. 400 00:39:36,560 --> 00:39:40,679 And now, depressed, one-armed, 401 00:39:41,120 --> 00:39:43,599 with a shitty pension, 402 00:39:44,240 --> 00:39:45,719 he's living here with me. 403 00:39:49,360 --> 00:39:50,639 Take it easy. 404 00:39:53,080 --> 00:39:54,959 Take it easy, it's alright. 405 00:39:57,800 --> 00:39:59,159 Now, looking back, 406 00:39:59,960 --> 00:40:02,439 I'm surprised I didn't realize before, 407 00:40:02,920 --> 00:40:04,319 but I didn't. 408 00:40:08,760 --> 00:40:10,199 Take it easy. 409 00:40:10,520 --> 00:40:12,239 Take it easy, it's alright. 410 00:40:24,440 --> 00:40:25,559 Well... 411 00:40:27,240 --> 00:40:28,279 Well, well... 412 00:41:01,800 --> 00:41:03,319 No fucking way. 413 00:41:12,560 --> 00:41:15,799 Sorry about the joke. I think I kept it going too long. 414 00:41:18,680 --> 00:41:20,319 I've been living alone so long. 415 00:41:51,880 --> 00:41:53,799 Now I've covered the mics, we can talk. 416 00:41:55,080 --> 00:41:56,719 I should've guessed. 417 00:41:58,000 --> 00:41:59,919 No, don't sell yourself short. 418 00:42:00,840 --> 00:42:03,599 They're much more powerful and they still haven't found me. 419 00:42:04,760 --> 00:42:05,639 Who? 420 00:42:06,840 --> 00:42:09,679 Them, the garbagemen. 421 00:42:18,680 --> 00:42:19,599 They followed you. 422 00:42:21,000 --> 00:42:21,759 No! 423 00:42:48,240 --> 00:42:49,999 I knew it wasn't the pipes. 424 00:42:51,320 --> 00:42:53,039 8 years without throwing out the garbage. 425 00:42:54,280 --> 00:42:55,759 You can't expect it to smell of roses. 426 00:43:03,960 --> 00:43:05,159 If you make a noise, I'll punch you 427 00:43:24,880 --> 00:43:26,679 Do you know who those people in the truck are? 428 00:43:30,520 --> 00:43:31,679 Garbagemen. 429 00:43:33,760 --> 00:43:36,719 You got no fucking idea what's going on in the world. 430 00:43:37,320 --> 00:43:41,039 -No? -No, that's why I made you come. 431 00:43:43,000 --> 00:43:44,679 You made me come? 432 00:43:45,080 --> 00:43:47,199 You don't know how hard it was to find you. 433 00:43:47,520 --> 00:43:50,719 The letter I sent pretending to be my sister didn't help? 434 00:43:51,000 --> 00:43:53,559 The clues I left were no help? 435 00:43:53,840 --> 00:43:55,799 436 00:43:58,120 --> 00:44:01,959 I brought you because you're the chosen one. 437 00:44:04,920 --> 00:44:06,159 You're trustworthy, 438 00:44:07,320 --> 00:44:09,879 because for years you've been using disposable razors, 439 00:44:10,160 --> 00:44:13,319 even though they've brought out triple or quadruple razors. 440 00:44:13,800 --> 00:44:17,959 You're an idealist because you don't eat transgenic foods. 441 00:44:18,240 --> 00:44:20,439 You're tenacious and persistent, 442 00:44:22,520 --> 00:44:24,959 your pumpkin seed shells prove it. 443 00:44:26,720 --> 00:44:27,759 And, above all, 444 00:44:30,320 --> 00:44:31,879 445 00:44:32,760 --> 00:44:34,119 you're brave 446 00:44:36,120 --> 00:44:37,799 because you drink loads of coffee. 447 00:44:41,720 --> 00:44:44,319 -You spied on my garbage? -Of course. 448 00:44:45,560 --> 00:44:47,439 -What for? -To open your eyes. 449 00:44:55,440 --> 00:44:58,239 You think I use this cotton and this helmet because I'm mad. 450 00:44:59,760 --> 00:45:01,239 451 00:45:04,920 --> 00:45:08,679 They put mics and an identification chip in me. 452 00:45:12,440 --> 00:45:15,559 -Who? -The people up there. 453 00:45:18,080 --> 00:45:20,879 -The garbagemen? -They're not garbagemen! 454 00:45:23,120 --> 00:45:24,039 Right. 455 00:45:27,280 --> 00:45:30,959 Then what are they, Martín? 456 00:45:32,400 --> 00:45:33,839 Political police. 457 00:45:37,760 --> 00:45:39,199 Have a little respect. 458 00:45:40,000 --> 00:45:41,319 Forget everything my sister told you. 459 00:45:41,640 --> 00:45:43,879 Let your mind go blank and listen carefully. 460 00:45:47,680 --> 00:45:49,239 I was a garbageman for 5 years. 461 00:45:53,920 --> 00:45:56,799 But didn't you say that everything your sister said was a lie? 462 00:45:57,080 --> 00:45:58,999 No. I said to forget everything my sister told you, 463 00:45:59,280 --> 00:46:01,199 to let your mind go blank and to listen carefully. 464 00:46:01,520 --> 00:46:03,159 Are you going to listen carefully? 465 00:46:03,840 --> 00:46:04,399 -Yes. -Good. 466 00:46:06,080 --> 00:46:07,919 I was a garbageman for 5 years. 467 00:46:10,760 --> 00:46:12,799 When I started, I was assigned to a truck 468 00:46:14,200 --> 00:46:15,999 with two colleagues, Paco Platero... 469 00:46:19,360 --> 00:46:20,599 and Gota. 470 00:46:21,520 --> 00:46:23,199 The work was routine and unpleasant. 471 00:46:24,040 --> 00:46:26,999 Some fuckers don't shut their bags right 472 00:46:27,280 --> 00:46:30,319 and when you tip it into the truck, all the shit falls on you. 473 00:46:31,520 --> 00:46:32,799 Fucking hell... 474 00:46:33,280 --> 00:46:35,839 Then your colleagues are always going on about it, 475 00:46:36,120 --> 00:46:38,399 that we're sick of picking up people's shit... 476 00:46:38,720 --> 00:46:40,959 I'm sick of picking up people's shit, man. 477 00:46:41,920 --> 00:46:43,959 ...that it's the worst job ever... 478 00:46:44,240 --> 00:46:45,559 This is the worst job ever. 479 00:46:46,320 --> 00:46:47,679 ...that it's the worst paid... 480 00:46:47,960 --> 00:46:49,079 And the worst paid! 481 00:46:50,080 --> 00:46:52,559 ...that it's not valued by society... 482 00:46:52,840 --> 00:46:54,999 People don't realize what we do, 483 00:46:55,280 --> 00:46:58,119 while they're sleeping peacefully. 484 00:46:59,680 --> 00:47:00,959 Bastards! 485 00:47:05,280 --> 00:47:06,399 Then there's the smell. 486 00:47:07,280 --> 00:47:09,039 No matter what gloves and special clothes you use, 487 00:47:09,320 --> 00:47:11,999 the stink gets in your hair and skin, 488 00:47:12,280 --> 00:47:14,399 there's no way to get it out. 489 00:47:16,040 --> 00:47:18,279 The first two weeks are the worst, 490 00:47:19,640 --> 00:47:22,439 you think you'll go crazy with the stink, I'm telling you, 491 00:47:22,760 --> 00:47:24,639 but then you get used to it. 492 00:47:26,920 --> 00:47:29,839 And then you discover that the company itself 493 00:47:30,120 --> 00:47:32,519 is spraying the dumpsters with an unbearbable stench 494 00:47:32,800 --> 00:47:36,999 that we, the garbagemen, touch every day, 495 00:47:37,520 --> 00:47:39,959 to alienate us socially and increase our resentment. 496 00:47:56,680 --> 00:47:58,839 The idea is that, when the time comes, 497 00:47:59,120 --> 00:48:03,359 you'll accept without reservations what your bosses tell you in secret: 498 00:48:04,760 --> 00:48:07,039 the real task. 499 00:48:09,200 --> 00:48:10,759 The real task? 500 00:48:11,040 --> 00:48:13,679 The real task. 501 00:48:17,040 --> 00:48:19,199 The trucks don't grind the garbage. 502 00:48:24,240 --> 00:48:25,599 They store it. 503 00:48:29,000 --> 00:48:30,839 It all starts with the identification of each bag. 504 00:48:31,120 --> 00:48:32,279 There's a margin of error, 505 00:48:32,600 --> 00:48:36,319 but usually the last person to touch the bag is the owner. 506 00:48:37,680 --> 00:48:41,399 The plastic the bags are made of preserve fingerprints wonderfully. 507 00:48:41,720 --> 00:48:43,799 When they match them with the waste, 508 00:48:44,080 --> 00:48:47,359 we have the owner of the garbage. 509 00:48:48,840 --> 00:48:50,239 Every resident has a file, 510 00:48:50,560 --> 00:48:54,359 with a history and a detailed analysis of the waste. 511 00:48:54,680 --> 00:48:57,999 That's why they didn't collect the garbage at your house. 512 00:48:59,120 --> 00:49:00,959 It would've falsified your file. 513 00:49:01,440 --> 00:49:03,559 Your case was a blip in the system. 514 00:49:03,880 --> 00:49:06,439 In the more advanced countries, this is done by the citizens, 515 00:49:06,760 --> 00:49:08,839 who separate and classify their own garbage, 516 00:49:09,120 --> 00:49:11,119 believing that they're improving the environment. 517 00:49:11,400 --> 00:49:12,679 But not here, no. 518 00:49:14,240 --> 00:49:17,199 Unintentionally, we make it hard for the intelligence center. 519 00:49:17,520 --> 00:49:19,799 There had to be some advantage to the Third World mentality. 520 00:49:20,080 --> 00:49:22,239 They can find out your tastes, your phobias, 521 00:49:22,560 --> 00:49:25,239 how you survive financially, how you vote, your sex life, 522 00:49:25,560 --> 00:49:28,119 your dreams, your moods... Everything. 523 00:49:30,960 --> 00:49:32,199 They know everything. 524 00:49:34,520 --> 00:49:36,999 I'm the only garbageman to leave the company 525 00:49:38,200 --> 00:49:40,719 and since then I've been on the run. 526 00:49:42,200 --> 00:49:44,759 I discovered they'd implanted microphones in me, 527 00:49:46,440 --> 00:49:47,799 in my nostrils, 528 00:49:49,520 --> 00:49:51,759 and magnetic metals in my cerebral cortex. 529 00:49:53,840 --> 00:49:55,799 I can't go into the Prado Museum. 530 00:50:01,760 --> 00:50:04,879 So I passed myself off as my sister and hid out here, 531 00:50:06,680 --> 00:50:09,839 buying nothing at the supermarket, not generating any waste, 532 00:50:11,560 --> 00:50:13,799 feeding myself the best I can on my urine and feces. 533 00:50:16,280 --> 00:50:19,039 Wasn't the liquor and sausage you ate nice? 534 00:50:21,720 --> 00:50:22,999 We have a lot of prejudices. 535 00:50:23,560 --> 00:50:27,159 When he said that, I must've made a face, 536 00:50:27,440 --> 00:50:29,319 much like the one you're making now. 537 00:50:30,440 --> 00:50:33,639 He said he was sick of being looked at like that, 538 00:50:35,720 --> 00:50:37,559 of everyone looking at him like that. 539 00:50:38,240 --> 00:50:40,559 He said: "Right now, I'll show you I'm right." 540 00:50:40,840 --> 00:50:43,239 He tied me up, gagged me 541 00:50:43,560 --> 00:50:45,559 and took me outside by the back door. 542 00:50:50,560 --> 00:50:53,719 Lots of fuckers don't shut their bags right, you'll get used to it. 543 00:50:54,240 --> 00:50:57,119 We're getting into a truck so you see with your own eyes. 544 00:50:58,760 --> 00:51:00,359 Relax, it's just a moment. 545 00:51:01,240 --> 00:51:02,039 Now! 546 00:51:03,280 --> 00:51:05,799 I don't know what I did, what I grabbed on to, 547 00:51:06,080 --> 00:51:07,839 adrenaline is wonderful. 548 00:51:08,120 --> 00:51:09,839 At the last moment, 549 00:51:10,120 --> 00:51:11,679 he tripped and let go of me. 550 00:51:12,760 --> 00:51:16,439 I fell down outside and he fell inside. 551 00:51:17,520 --> 00:51:18,999 I'm still alive... 552 00:51:24,080 --> 00:51:26,119 ...and he vanished forever. 553 00:51:28,760 --> 00:51:29,919 Are you hungry? 554 00:51:30,560 --> 00:51:33,119 I usually get down here and buy a sandwich at the bar. 555 00:51:33,400 --> 00:51:35,799 I'll get you one. Ham and cheese? Salad? 556 00:51:37,080 --> 00:51:39,319 -Okay, but I'll pay. -No, no need. 557 00:51:40,000 --> 00:51:41,599 My treat. 558 00:51:46,640 --> 00:51:47,919 I'll be right back. 559 00:52:26,520 --> 00:52:30,919 CHAPTER 2 People 560 00:52:45,080 --> 00:52:47,679 Helga Pato's problem with people 561 00:52:47,960 --> 00:52:50,399 was that she confused narrators with authors 562 00:52:50,720 --> 00:52:53,319 and sometimes the latter with characters. 563 00:52:53,960 --> 00:52:56,679 When she met W at the Book Fair, 564 00:52:56,960 --> 00:52:58,999 she was an independent editor 565 00:52:59,280 --> 00:53:01,879 and he was a famous writer popular with the left wing. 566 00:53:02,360 --> 00:53:06,719 W at once perceived a powerful groin under her pants, 567 00:53:07,240 --> 00:53:10,439 and instead of a dedication, he wrote an address. 568 00:53:15,960 --> 00:53:19,719 She believed at that moment a love story was beginning 569 00:53:20,000 --> 00:53:23,519 about a young editor who was going to live with her favorite author 570 00:53:23,800 --> 00:53:25,879 on the top floor of a Madrid skyscraper. 571 00:53:26,640 --> 00:53:30,199 She believed she was falling in love with her favorite writer... 572 00:53:32,760 --> 00:53:35,839 Today we have pleasure of speaking to the author of "Jungle". 573 00:53:36,120 --> 00:53:39,039 ...but she'd actually fallen in love with the narrator... 574 00:53:41,920 --> 00:53:44,719 If you could be a jungle animal, which would you choose? 575 00:53:45,720 --> 00:53:46,839 A predator. 576 00:53:47,920 --> 00:53:50,039 ...and gone to live with a character. 577 00:53:54,000 --> 00:53:57,759 After this last romantic failure, Helga Pato quit her job,... 578 00:54:00,880 --> 00:54:03,839 adopted a dog, called it Pingo, 579 00:54:04,520 --> 00:54:09,159 and decided never to have anything to do with a man again. 580 00:54:27,760 --> 00:54:30,039 My thing began as " 101 Dalmatians". 581 00:54:30,520 --> 00:54:32,359 Everything that happened later, 582 00:54:32,760 --> 00:54:35,399 I could've foreseen from the first day I met him, 583 00:54:35,720 --> 00:54:38,359 for all things are present in their beginnings. 584 00:54:38,920 --> 00:54:40,039 Hey! 585 00:54:40,320 --> 00:54:43,399 No! Sorry, she's mine. Leave them be. 586 00:54:50,880 --> 00:54:52,719 I wanted a litter. 587 00:55:02,720 --> 00:55:04,359 I really love dogs. 588 00:55:05,680 --> 00:55:08,359 I have plenty of room at home, I can handle it. 589 00:55:25,000 --> 00:55:26,679 -Do you live in the neighborhood? -Yes. 590 00:55:27,880 --> 00:55:29,279 Right nearby. 591 00:55:30,840 --> 00:55:32,879 I've got a kiosk on the square. 592 00:55:33,720 --> 00:55:34,999 -Really? -Yes. 593 00:55:37,920 --> 00:55:39,639 Drop by one day if you like. 594 00:55:40,680 --> 00:55:44,199 One day I had nothing better to do, so I went to see him at the kiosk. 595 00:55:44,520 --> 00:55:45,199 Hello! 596 00:55:47,200 --> 00:55:48,639 -Hello. -How are you? 597 00:55:49,760 --> 00:55:52,319 Well, not many customers today. 598 00:55:55,760 --> 00:55:59,719 I was thinking the other day, you didn't tell me your dog's name. 599 00:56:01,720 --> 00:56:03,559 -Charla. -Charla? 600 00:56:03,840 --> 00:56:05,319 Charlita, Charla. 601 00:56:08,080 --> 00:56:09,799 And I'm Emilio. 602 00:56:11,760 --> 00:56:13,319 I'm such an idiot... My name's Helga. 603 00:56:19,680 --> 00:56:22,679 I'd let you in, but this place is a bit like my home, you know? 604 00:56:23,720 --> 00:56:25,839 It means a lot if a woman comes in. 605 00:56:26,120 --> 00:56:26,759 Sure, sure. 606 00:56:31,560 --> 00:56:34,959 When I went to buy bread or walk the dog, I'd stop by. 607 00:56:37,560 --> 00:56:41,639 He'd show me dog magazines and talk about breeds and crosses. 608 00:56:41,920 --> 00:56:44,599 A dog's mission is to play and procreate. 609 00:56:44,880 --> 00:56:48,159 Obviously I was fond of Pingo and I'd ask about Charla's pregnancy, 610 00:56:48,440 --> 00:56:50,559 but nothing more. 611 00:57:00,160 --> 00:57:02,759 I was thinking of selling four of the five pups. 612 00:57:04,560 --> 00:57:05,839 All but this one. 613 00:57:13,680 --> 00:57:14,799 His name's Elvis. 614 00:57:16,880 --> 00:57:17,679 Hold him 615 00:57:25,720 --> 00:57:27,719 I was thinking of giving him to you. 616 00:57:30,960 --> 00:57:32,759 If you'll be my girlfriend. 617 00:57:38,240 --> 00:57:39,439 What do you say? 618 00:58:03,280 --> 00:58:05,679 We spent lots of time together in the kiosk. 619 00:58:05,960 --> 00:58:08,679 That's the job for you, it really ties you down. 620 00:58:09,920 --> 00:58:11,039 But I didn't mind. 621 00:58:11,320 --> 00:58:14,599 What I minded was that he tired of me so quickly. 622 00:58:19,040 --> 00:58:21,839 After a few months he'd leave me alone all day in the kiosk 623 00:58:22,120 --> 00:58:24,839 while he'd walk the dogs to Casa de Campo. 624 00:58:31,040 --> 00:58:34,959 One night, in bed, he asked to do it from behind. 625 00:58:37,760 --> 00:58:39,079 Like dogs, he said. 626 00:58:39,360 --> 00:58:40,559 Like dogs. 627 00:58:40,840 --> 00:58:44,799 As we hadn't talked for a while or done anything, I gave in. 628 00:58:47,120 --> 00:58:50,439 And if you give in once, you do forever, 629 00:58:50,760 --> 00:58:52,839 sometimes for love, 630 00:58:53,120 --> 00:58:56,639 sometimes from insecurity, sometimes because you're scared. 631 00:58:56,920 --> 00:58:59,759 Generally it's for all three reasons at the same time, 632 00:59:00,040 --> 00:59:02,679 if all three aren't the same thing. 633 00:59:03,840 --> 00:59:07,439 After that we never did it face to face again. 634 00:59:28,680 --> 00:59:30,999 One day I tried to say no. 635 00:59:33,240 --> 00:59:36,679 No, Emilio, I don't feel like it that way today. 636 00:59:42,840 --> 00:59:44,239 He was gone for a week. 637 00:59:51,960 --> 00:59:53,639 I never said no again. 638 01:00:03,080 --> 01:00:05,439 Now moan. Like a dog, do it. 639 01:00:10,760 --> 01:00:11,999 That's it, that's it. 640 01:00:15,760 --> 01:00:16,679 That's it. 641 01:00:18,240 --> 01:00:19,239 Higher, higher! 642 01:00:28,840 --> 01:00:30,639 He was very nice all week 643 01:00:30,920 --> 01:00:33,799 and gave me my first gift since he gave me Elvis. 644 01:00:41,520 --> 01:00:42,679 What's this? 645 01:00:43,880 --> 01:00:44,879 For you. 646 01:01:12,840 --> 01:01:13,759 Wait! 647 01:01:24,880 --> 01:01:25,959 2.20. 648 01:01:29,760 --> 01:01:31,359 Thanks, see you later. 649 01:01:35,840 --> 01:01:36,999 You're not wearing it. 650 01:01:40,240 --> 01:01:42,879 I put it on at home, but I take off to go out. 651 01:01:45,640 --> 01:01:47,999 Why put it on and take it off all the time? 652 01:01:48,920 --> 01:01:50,319 Leave it on. 653 01:02:04,240 --> 01:02:06,279 One day he said he'd make lunch. 654 01:02:06,600 --> 01:02:10,719 He bought himself Sanlúcar prawns and gave me meat stew. 655 01:02:14,520 --> 01:02:16,719 He said it was meat stew. 656 01:02:18,360 --> 01:02:20,679 It wasn't bad, to be honest, 657 01:02:21,200 --> 01:02:23,599 but I would've preferred Sanlúcar prawns. 658 01:02:25,400 --> 01:02:28,239 From then on, he always made the food. 659 01:02:29,880 --> 01:02:32,999 Now he didn't even bother hiding where the stew came from. 660 01:02:34,800 --> 01:02:37,999 Today, eat it without cutlery. You'll love it. 661 01:03:31,520 --> 01:03:35,399 Today I thought you'd like to eat with them. 662 01:03:39,560 --> 01:03:40,839 No, Emilio, no. 663 01:03:46,960 --> 01:03:48,879 But it's got your name and everything. 664 01:03:49,640 --> 01:03:51,879 Not that. 665 01:03:57,680 --> 01:03:58,759 Why not? 666 01:04:00,880 --> 01:04:03,159 Because. 667 01:04:04,240 --> 01:04:05,759 Why not? 668 01:04:06,800 --> 01:04:07,999 Because. 669 01:04:09,520 --> 01:04:11,639 Why not? 670 01:04:14,840 --> 01:04:19,079 Don't laugh at me. 671 01:04:19,800 --> 01:04:23,759 You're not laughing at me! 672 01:04:24,760 --> 01:04:26,119 Don't you laugh at me! 673 01:04:26,520 --> 01:04:28,439 Get it straight, you're not laughing at me! 674 01:04:31,960 --> 01:04:34,559 Don't you laugh at me! 675 01:04:42,240 --> 01:04:44,319 What are you staring at? Shit! 676 01:04:47,560 --> 01:04:50,039 Don't laugh, this is not a joke! 677 01:04:53,920 --> 01:04:57,039 He took the dogs and went off to the Casa de Campo. 678 01:05:27,120 --> 01:05:29,519 When you're alone, thinking the whole damn day, 679 01:05:29,800 --> 01:05:32,439 it's easy to find reasons for doing something. 680 01:05:37,280 --> 01:05:39,039 No matter how crazy it is. 681 01:05:44,240 --> 01:05:46,359 When I told him I'd do it, 682 01:05:47,360 --> 01:05:49,999 he put his arms around me and for the first time in ages, 683 01:05:50,680 --> 01:05:52,199 he kissed me on the muzzle. 684 01:05:55,840 --> 01:05:58,399 The changes had taken place so gradually 685 01:05:58,720 --> 01:06:01,119 that I didn't realize he'd turned me into a dog. 686 01:06:03,800 --> 01:06:07,559 I'd ceded terrain that I was never going to recover. 687 01:06:08,240 --> 01:06:10,359 That happens a lot in life, 688 01:06:11,120 --> 01:06:13,719 especially if you do nothing at the beginning. 689 01:06:33,120 --> 01:06:33,999 Helga! 690 01:06:42,440 --> 01:06:44,239 I've been thinking... 691 01:06:45,400 --> 01:06:48,439 Now that you're in the garden there's more room in the house. 692 01:06:49,760 --> 01:06:51,319 And well... 693 01:06:53,400 --> 01:06:54,919 I thought that 694 01:06:56,560 --> 01:06:58,359 we could have a puppy. 695 01:07:04,760 --> 01:07:07,999 I was so happy, because I thought maybe a child 696 01:07:08,280 --> 01:07:10,759 would make me more human for him. 697 01:07:25,400 --> 01:07:26,039 Elvis! 698 01:07:31,520 --> 01:07:32,639 No! 699 01:07:35,880 --> 01:07:38,599 He had no choice but to tie me up and beat me. 700 01:07:43,400 --> 01:07:44,639 Look at her! Look at her! 701 01:07:44,920 --> 01:07:47,799 See her? Go for it, go on! 702 01:08:21,360 --> 01:08:25,439 Love is a beam of indirect light, 703 01:08:25,760 --> 01:08:29,999 a drop of peace, faith awakened, 704 01:08:30,280 --> 01:08:34,559 a hum in the air, a spot in the fog, 705 01:08:34,840 --> 01:08:37,039 a profile, a shadow, 706 01:08:37,320 --> 01:08:39,399 a pause, expectation. 707 01:08:39,760 --> 01:08:43,879 Love is a soft murmur approaching, 708 01:08:44,360 --> 01:08:48,239 a buzz from afar, a light breeze, 709 01:08:48,760 --> 01:08:52,879 a voice in the calm, an aroma of mint, 710 01:08:53,240 --> 01:08:55,319 and then, a perhaps, 711 01:08:55,640 --> 01:08:57,759 a "let's see", a goal. 712 01:08:58,040 --> 01:09:01,959 Love sprouts between air and ground, 713 01:09:02,400 --> 01:09:06,559 palpable and felt, and there are those who see it, 714 01:09:06,840 --> 01:09:10,679 and it makes you awaken and think of it, 715 01:09:11,400 --> 01:09:15,319 and it calls you softly, brushing your skin. 716 01:09:15,840 --> 01:09:19,839 Love hypnotizes you, makes you dream, 717 01:09:20,400 --> 01:09:24,239 and you dream and you give in and let yourself go, 718 01:09:24,760 --> 01:09:28,879 it moves you inside, it makes you be more, 719 01:09:29,320 --> 01:09:33,159 it pushes you, overcomes you and takes you from behind. 720 01:09:33,440 --> 01:09:37,959 And suddenly you rise, hurl yourself and burn, 721 01:09:38,240 --> 01:09:40,519 there is light in your soul, 722 01:09:40,800 --> 01:09:42,719 fire in your veins, 723 01:09:43,000 --> 01:09:46,999 it makes you scream when you feel you are burnt, 724 01:09:47,280 --> 01:09:51,319 it dissolves you, evaporates you, destroys you, creates you. 725 01:09:51,640 --> 01:09:56,239 It makes you travel on the edge of time, 726 01:09:56,560 --> 01:10:00,719 going up the rivers of a thousand universes, 727 01:10:01,000 --> 01:10:05,119 and it takes you to glory, it delivers you to the earth, 728 01:10:05,400 --> 01:10:09,999 it looks at you, sees you, and thinks and thinks. 729 01:10:19,760 --> 01:10:23,759 And suddenly love is the light of a flame 730 01:10:24,560 --> 01:10:28,679 that begins to flicker, then goes out. 731 01:10:29,040 --> 01:10:33,239 It's a tiny island lost in the fog, 732 01:10:33,760 --> 01:10:37,679 a drop, an unknown, a blemish, a grimace. 733 01:10:38,080 --> 01:10:42,199 Love is a leaf fallen on the ground, 734 01:10:42,880 --> 01:10:46,879 a point on the sea, a thickening mist, 735 01:10:47,440 --> 01:10:51,319 a snag in the soul, a watching sun, 736 01:10:51,800 --> 01:10:55,999 a why, a depending, a no more, a whine. 737 01:10:56,360 --> 01:11:00,559 Love comes down, rung by rung, 738 01:11:00,960 --> 01:11:05,199 hands closed, a weary pace, 739 01:11:05,520 --> 01:11:09,319 it asks you who you are to let you know 740 01:11:09,800 --> 01:11:13,839 that it barely knows you: What do you want from it? 741 01:11:14,120 --> 01:11:18,159 Love mocks you, laughs at you, 742 01:11:18,680 --> 01:11:22,759 while you follow it calmly, not knowing what to do, 743 01:11:23,040 --> 01:11:27,319 and you wish to follow it and tell it now, 744 01:11:27,840 --> 01:11:31,759 to stay, to come back, to make a mistake. 745 01:11:32,040 --> 01:11:36,319 Love thwarts your grand ideas, 746 01:11:36,640 --> 01:11:40,839 it destroys, it breaks you, it splits you, it breaks you, 747 01:11:41,120 --> 01:11:45,279 and makes you what you wanted not to be, 748 01:11:45,600 --> 01:11:49,679 it drives you to be evil and turns you to shit. 749 01:11:49,960 --> 01:11:54,039 It hurls you face down into the final hell, 750 01:11:54,320 --> 01:11:58,639 rips out your soul, stamps on your body, 751 01:11:58,920 --> 01:12:03,159 drowns you in yearning to return to nothing, 752 01:12:03,640 --> 01:12:05,719 and suddenly it stops. 753 01:12:19,520 --> 01:12:21,719 That night I decided to kill him. 754 01:12:22,640 --> 01:12:24,839 I remembered a book I'd read recently 755 01:12:25,120 --> 01:12:26,679 that mentioned Anarbital, 756 01:12:27,240 --> 01:12:29,399 a powerful tranquilizer that left no trace 757 01:12:29,720 --> 01:12:32,879 and that I could get without prescription on the Internet. 758 01:12:50,520 --> 01:12:55,719 One night, I put 1 0 c.c.'s of Anarbital in Emilio's drink. 759 01:12:57,280 --> 01:12:59,919 Then I left the house and spent some days with my mother. 760 01:13:21,800 --> 01:13:23,279 Supposedly in those few days 761 01:13:23,600 --> 01:13:25,639 Emilio would've gradually passed away, 762 01:13:29,920 --> 01:13:32,839 but when I got back, he hadn't. 763 01:14:11,760 --> 01:14:13,159 I looked for a cheap clinic 764 01:14:13,440 --> 01:14:16,319 that didn't ask too many questions and was far away. 765 01:14:24,800 --> 01:14:27,639 There I said goodbye to Emilio forever. 766 01:14:42,040 --> 01:14:43,679 Now let's go back to the train 767 01:14:44,760 --> 01:14:47,719 and let's imagine that Helga Pato opens Sanagustín's red file 768 01:14:48,000 --> 01:14:50,239 to look for a phone number or an address. 769 01:15:04,960 --> 01:15:07,799 Let's imagine that her eyes don't find what they're after, 770 01:15:08,080 --> 01:15:10,959 but they see some words that immediately grab her attention. 771 01:15:11,240 --> 01:15:13,599 SOMATIC DELUSIONAL DISORDER 772 01:15:13,880 --> 01:15:15,639 I WAS BORN ON A RIVER BANK... 773 01:15:34,120 --> 01:15:35,759 I was born on a river bank... 774 01:15:36,720 --> 01:15:38,239 ...and the damp softened my bones, 775 01:15:38,560 --> 01:15:41,679 forcing me to stay in bed for most of my life. 776 01:15:43,080 --> 01:15:45,839 Those first years of life that forge character 777 01:15:46,520 --> 01:15:48,319 and predict future conduct, 778 01:15:48,640 --> 01:15:50,599 I was flat on my back. 779 01:15:51,080 --> 01:15:53,199 "No one will be able to avoid..." 780 01:15:53,520 --> 01:15:57,319 Life was filtered through the opaque sieve of Sister Araceli, 781 01:15:57,640 --> 01:15:58,999 my teacher. 782 01:15:59,280 --> 01:16:02,239 I understand that perfectly. But what gets me muddled is... 783 01:16:02,720 --> 01:16:05,839 the second and third... it's like one is... 784 01:16:07,320 --> 01:16:09,839 is everything that's then inside a third. 785 01:16:10,120 --> 01:16:13,999 -The third part is the second. -Exactly. 786 01:16:14,280 --> 01:16:17,239 -So, like the Russian dolls. -Like the Russian doll. 787 01:16:17,560 --> 01:16:20,319 Perfect. Let's look for our Russian doll. 788 01:16:20,640 --> 01:16:21,239 Okay. 789 01:16:21,560 --> 01:16:24,679 The third Russian doll is "what has to happen", 790 01:16:24,960 --> 01:16:28,159 which is an adjectival proposition... 791 01:16:28,440 --> 01:16:30,039 I never went to school 792 01:16:30,320 --> 01:16:32,999 or had any contact with vertebrate boys my age... 793 01:16:33,280 --> 01:16:37,199 ...only with the nuns and the carers in the residence where I lived. 794 01:16:37,760 --> 01:16:39,679 Can you get me some water? 795 01:16:40,840 --> 01:16:43,439 My experiences were always false and belonged to others 796 01:16:44,440 --> 01:16:48,399 coming from reading or the TV screen. 797 01:16:48,720 --> 01:16:50,919 Petrarch, Bécquer, Garcilaso, 798 01:16:51,640 --> 01:16:53,759 Truffaut, Bertolucci... 799 01:16:54,720 --> 01:16:57,239 I also took delight in the audiovisual fiction 800 01:16:57,560 --> 01:17:00,559 supplied to me by the substitute social worker. 801 01:17:13,120 --> 01:17:16,199 And so, this snail child got an idea of the world 802 01:17:16,520 --> 01:17:18,999 and the marvelous universe of love. 803 01:17:27,320 --> 01:17:29,239 After many medical trials and tribulations, 804 01:17:29,560 --> 01:17:31,759 which I won't tire you with, 805 01:17:33,640 --> 01:17:37,799 thanks to advances in prosthetics as a result of the Gulf War 806 01:17:38,520 --> 01:17:41,919 they filled my body with iron, inside and out. 807 01:17:44,760 --> 01:17:48,919 Months later, the handicapped association to which I belonged 808 01:17:49,920 --> 01:17:51,399 organized a trip to Paris. 809 01:17:54,280 --> 01:17:55,999 And off I went to Paris. 810 01:18:07,080 --> 01:18:10,359 As soon as I arrived, my camera was stolen. 811 01:18:13,160 --> 01:18:14,559 Hold it! Hold it! 812 01:18:15,800 --> 01:18:19,279 Rosa, a lame woman on the trip, consoled me. 813 01:18:19,600 --> 01:18:20,519 -Did you see that? -Are you alright? 814 01:18:20,800 --> 01:18:23,959 Yes, I'm fine. I got distracted for a second. 815 01:18:24,240 --> 01:18:25,519 Just for a moment. 816 01:18:25,800 --> 01:18:27,559 Then her crutch was stolen... 817 01:18:28,840 --> 01:18:30,559 I don't believe it! The same guy! 818 01:18:30,840 --> 01:18:33,159 ...and I was the one who had to dry her tears. 819 01:18:38,120 --> 01:18:39,159 It'll probably seems silly, 820 01:18:39,440 --> 01:18:42,719 but I was disappointed that they spoke French in Paris. 821 01:18:43,360 --> 01:18:45,319 This detail, which everyone knows, 822 01:18:46,120 --> 01:18:48,999 isn't mentioned in any work of fiction that I know. 823 01:18:49,280 --> 01:18:51,039 It became a nightmare 824 01:18:51,320 --> 01:18:54,319 when I went out with Rosa to buy a new crutch. 825 01:18:55,200 --> 01:18:56,239 Lady of France... 826 01:18:56,560 --> 01:19:00,039 It didn't occur to me to look up "crutch" in the dictionary, 827 01:19:01,000 --> 01:19:03,999 and that led me to figure in those kinds of episodes 828 01:19:04,400 --> 01:19:07,679 which when they're happening are pathetic 829 01:19:08,320 --> 01:19:11,359 and which, if you marry the person with you at that time, 830 01:19:12,000 --> 01:19:14,759 become hilarious and endearing, 831 01:19:15,640 --> 01:19:17,119 and if you don't get married, 832 01:19:17,400 --> 01:19:19,439 they're pathetic until the day you die. 833 01:19:20,720 --> 01:19:21,999 At the time, I didn't realize that 834 01:19:22,280 --> 01:19:26,119 the higher I went up the ridiculous scale in my own eyes, 835 01:19:26,960 --> 01:19:29,999 the more points I made in hers in the account of love. 836 01:19:31,080 --> 01:19:35,879 We finally got a new crutch and, exhausted, went back to the hotel. 837 01:19:44,520 --> 01:19:45,759 Once there, 838 01:19:46,680 --> 01:19:50,319 she helped me remove the orthopedics from my arms and legs. 839 01:20:11,080 --> 01:20:13,679 Without them I felt more naked than when I was naked, 840 01:20:14,760 --> 01:20:18,439 deconstructed like some postmodernist slug, 841 01:20:19,320 --> 01:20:20,639 almost liquid. 842 01:20:30,720 --> 01:20:32,879 She removed her orthopedic shoe 843 01:20:35,080 --> 01:20:37,599 as if she were taking off her underwear. 844 01:20:50,280 --> 01:20:52,319 We were so tired by the effort, 845 01:20:54,920 --> 01:20:56,759 we lay there on our backs, asleep,... 846 01:20:59,680 --> 01:21:01,759 she with one leg longer than the other 847 01:21:02,400 --> 01:21:04,199 and I, without my structures, 848 01:21:04,800 --> 01:21:06,999 helpless as a peeled prawn. 849 01:21:07,800 --> 01:21:08,799 I caught a cold. 850 01:21:10,280 --> 01:21:12,359 The next day, I had to stay in bed 851 01:21:16,080 --> 01:21:17,719 and she stayed to look after me. 852 01:21:18,360 --> 01:21:21,719 I couldn't see that this gesture was more than generosity. 853 01:21:22,000 --> 01:21:23,999 I hadn't been trained 854 01:21:24,280 --> 01:21:27,519 to interpret the gleam in a lame girl's eyes as love. 855 01:21:27,800 --> 01:21:29,519 In all the books I'd read, 856 01:21:29,800 --> 01:21:31,599 in all the films I'd seen, 857 01:21:31,880 --> 01:21:35,279 the women were always perfect and symmetrical. 858 01:21:35,600 --> 01:21:38,559 They didn't have defects and they certainly weren't lame. 859 01:21:38,920 --> 01:21:42,639 And if they did, those bastard poets, writers and filmmakers 860 01:21:43,720 --> 01:21:45,799 had hidden it with words or prosthetics, 861 01:21:46,080 --> 01:21:49,159 lying to humanity and fucking up my life. 862 01:21:54,000 --> 01:21:57,759 Can anyone tell me in which Garcilaso or Bécquer poem 863 01:21:58,040 --> 01:22:02,359 there are imperfections, physical defects or asymmetries? 864 01:22:02,680 --> 01:22:04,439 And I'm not talking about skin imperfections 865 01:22:04,760 --> 01:22:07,839 that can be a beautiful trace of the passing of time, etc. etc. 866 01:22:08,120 --> 01:22:11,999 I'm talking about one leg longer than the other, for fuck's sake! 867 01:22:12,960 --> 01:22:16,959 Nobody told me that what I was starting to feel for Rosa 868 01:22:17,240 --> 01:22:18,959 was true love. 869 01:22:22,800 --> 01:22:26,639 I was expecting to shudder, to shake with internal spasms. 870 01:22:29,040 --> 01:22:31,879 And as I didn't feel any of that, but a justified affection, 871 01:22:33,040 --> 01:22:35,399 a vague tenderness, I told myself: 872 01:22:35,720 --> 01:22:38,719 "It's not love you feel, Gárate, only pity." 873 01:22:47,720 --> 01:22:50,759 And when Rosa asked me to sleep with her,... 874 01:23:09,280 --> 01:23:12,599 ...as I'd promised myself to do it for the first time 875 01:23:12,880 --> 01:23:16,879 only with the person who made me feel what I mentioned, 876 01:23:17,760 --> 01:23:18,839 I said no. 877 01:23:20,280 --> 01:23:23,919 I said no, but we ended up doing it. 878 01:23:28,520 --> 01:23:30,719 We did it, unfortunately for me. 879 01:23:32,680 --> 01:23:35,399 Because sex happened for me the same as love: 880 01:23:38,080 --> 01:23:40,119 everything I knew, when the first time came, 881 01:23:40,400 --> 01:23:44,679 I'd learned from the films my volunteer carer brought me. 882 01:23:50,720 --> 01:23:54,319 No huge breasts or long legs. 883 01:23:55,240 --> 01:23:57,959 Well, yes, there was one long leg 884 01:23:58,720 --> 01:24:00,199 and another shorter one. 885 01:24:10,120 --> 01:24:13,999 Rosa didn't throw herself on me like the women in fiction. 886 01:24:45,200 --> 01:24:48,519 So there was none of that frantic activity 887 01:24:48,800 --> 01:24:52,439 or howling that was so familiar to me. 888 01:25:16,240 --> 01:25:18,839 Worst of all was when the final moment came. 889 01:25:26,800 --> 01:25:31,159 I did what I'd seen sex professionals do so often. 890 01:25:36,560 --> 01:25:38,039 I was surprised by her reaction. 891 01:25:38,320 --> 01:25:40,039 I did it with the best of intentions. 892 01:25:42,280 --> 01:25:43,359 Listen... 893 01:25:44,800 --> 01:25:47,039 She didn't say anything. She got dressed and left. 894 01:25:52,920 --> 01:25:55,999 I heard her uneven footsteps heading off down the hallway 895 01:25:57,400 --> 01:25:59,039 and I never saw her again. 896 01:26:00,080 --> 01:26:01,399 She left the Tour, 897 01:26:02,000 --> 01:26:06,159 and hid away on the Fortunate Isles, where she was from. 898 01:26:08,080 --> 01:26:12,799 CHAPTER 3 Advantages of Travelling by Train 899 01:27:13,840 --> 01:27:16,399 Hello, Good evening. My name's Helga Pato. 900 01:27:16,720 --> 01:27:19,679 I'd like to leave a message for Dr. Sanagustín. 901 01:27:28,560 --> 01:27:31,519 -Hello? -Hello, this is Ángel Sanagustín. 902 01:27:33,080 --> 01:27:34,039 903 01:27:34,320 --> 01:27:38,039 Look, I'm not sure I know who you are or what you want, 904 01:27:38,320 --> 01:27:39,559 but I can imagine. 905 01:27:39,840 --> 01:27:42,199 What I am sure of is that I haven't lost any file. 906 01:27:42,520 --> 01:27:45,919 So please, don't call me at the clinic again. 907 01:28:57,760 --> 01:28:59,999 -Yes. -I think we spoke on the phone. 908 01:29:00,560 --> 01:29:02,319 Forgive me for coming unannounced, 909 01:29:02,640 --> 01:29:05,599 but what happened to me doesn't happen every day. 910 01:29:05,880 --> 01:29:08,519 This is the famous file that apparently you haven't lost. 911 01:29:08,800 --> 01:29:10,399 I told you, that's not my file. 912 01:29:10,960 --> 01:29:13,239 I'd rather you didn't bother me with these things. 913 01:29:13,560 --> 01:29:16,839 Yesterday I met a man on the train who said he was Angel Sanagustín, 914 01:29:17,120 --> 01:29:19,399 he was a psychiatrist, he worked at the International Clinic, 915 01:29:19,720 --> 01:29:20,599 he lived in Galapagar 916 01:29:20,880 --> 01:29:24,319 and had a mountain of garbage that no one wanted to remove. 917 01:29:25,280 --> 01:29:26,839 Clearly that man isn't you, 918 01:29:27,120 --> 01:29:30,279 but whoever it was I met on the train, he knows you, 919 01:29:30,600 --> 01:29:31,999 and he left this file on his seat. 920 01:29:34,080 --> 01:29:36,719 Let her in. That's our file. 921 01:29:37,320 --> 01:29:39,719 I'm sorry if my husband was a bit abrupt, but... 922 01:29:40,000 --> 01:29:44,879 we're having neighbor trouble because of the garbage 923 01:29:45,160 --> 01:29:48,839 and he thought the call 924 01:29:49,120 --> 01:29:50,519 was about that. 925 01:29:50,800 --> 01:29:53,439 Don't worry, I understand perfectly. 926 01:29:53,760 --> 01:29:55,199 Unless I'm mistaken, 927 01:29:55,880 --> 01:29:58,559 the person you met on the train was this man. 928 01:30:04,960 --> 01:30:06,599 He's my brother Martín. 929 01:30:06,920 --> 01:30:10,119 -Martín? Martín what? -Martín Urales de Úbeda. 930 01:30:15,760 --> 01:30:19,199 So you're Amelia. And you're Angel. 931 01:30:23,400 --> 01:30:25,319 My brother Martín is very sick. 932 01:30:25,960 --> 01:30:29,199 Theoretically he's admitted at the International Clinic, 933 01:30:29,880 --> 01:30:32,959 But they have very advanced ideas about mental health 934 01:30:33,960 --> 01:30:36,559 and they say that my brother must be free to come and go, 935 01:30:36,840 --> 01:30:38,399 so that he can integrate into society. 936 01:30:39,080 --> 01:30:41,439 -They say he's harmless. -And he is. 937 01:30:42,560 --> 01:30:44,199 He'd never kill anyone, 938 01:30:44,520 --> 01:30:46,719 but it isn't the first time he's done something like this. 939 01:30:47,000 --> 01:30:50,159 Talking to people is part of his rehabilitation therapy. 940 01:30:52,560 --> 01:30:54,999 Is lying part of his therapy? 941 01:30:55,280 --> 01:30:56,719 And supplanting personalities? 942 01:30:57,000 --> 01:30:59,999 Is confusing people part of his rehabilitation therapy? 943 01:31:03,920 --> 01:31:07,359 If people believe everything that Martín, or anyone else, 944 01:31:07,680 --> 01:31:09,439 tells them on a train, 945 01:31:09,760 --> 01:31:11,719 it's their problem, don't you think? 946 01:31:12,280 --> 01:31:16,399 Or did you make an honesty pact that made him tell you the truth? 947 01:31:16,720 --> 01:31:17,759 948 01:31:21,200 --> 01:31:26,359 Martin has paranoid schizophrenia with a wealth of syndromes. 949 01:31:27,560 --> 01:31:30,919 There are no affective disorders, but he has divided personalities. 950 01:31:32,120 --> 01:31:34,399 He has delusions and hallucinations. 951 01:31:34,720 --> 01:31:38,599 At times he feels like someone else and lives as such. 952 01:31:39,360 --> 01:31:44,239 In common language it's called split personality. 953 01:31:45,520 --> 01:31:48,879 Currently, from what you say, he's living as if he were me. 954 01:31:53,840 --> 01:31:57,279 The papers here look like statements by schizophrenic patients, 955 01:31:57,600 --> 01:31:59,959 but they're nonsense, with no rhyme or reason, 956 01:32:00,240 --> 01:32:02,119 things he made up. 957 01:32:07,080 --> 01:32:09,039 That's the reason I'm here. 958 01:32:09,320 --> 01:32:12,119 I'm interested in these papers. I'd like to publish them. 959 01:32:13,960 --> 01:32:14,799 Publish them? 960 01:32:15,920 --> 01:32:18,799 I don't care if they're real or not. They're good. 961 01:32:19,200 --> 01:32:22,119 As an editor, I think there's a good novel here. 962 01:32:22,400 --> 01:32:26,359 I guess you should speak to him. 963 01:32:26,920 --> 01:32:31,839 If you do, don't tell him you've been here or that you know us, 964 01:32:32,120 --> 01:32:35,199 and please, don't call him Martín, call him Angel. 965 01:32:37,800 --> 01:32:39,679 If you want, I'll give you the address. 966 01:32:43,360 --> 01:32:45,359 No, no need. 967 01:33:01,800 --> 01:33:04,919 Dr. Sanagustín? Do you remember me? 968 01:33:06,440 --> 01:33:08,679 We met the other day on the train. 969 01:33:12,520 --> 01:33:14,039 Yes, of course. 970 01:33:15,720 --> 01:33:18,959 You were lucky to catch me here. 971 01:33:20,880 --> 01:33:24,399 I've come to inspect Martín Urales de Úbeda's papers. 972 01:33:27,760 --> 01:33:29,359 Do you want to come with me? 973 01:33:37,680 --> 01:33:40,199 I told you the smell was unbearable. 974 01:34:00,880 --> 01:34:03,719 You'll understand how important this moment is for me. 975 01:34:15,360 --> 01:34:16,559 This way. 976 01:34:29,120 --> 01:34:31,279 I'm going to need more time than I thought. 977 01:34:32,440 --> 01:34:34,119 Look, look. 978 01:34:35,720 --> 01:34:37,119 There's everything here. 979 01:34:44,920 --> 01:34:46,639 There's lots of data protection, 980 01:34:48,000 --> 01:34:51,639 lots of discussions about whether we're watched on the Internet 981 01:34:51,920 --> 01:34:53,639 or when we pay by credit card, 982 01:34:53,920 --> 01:34:58,759 but then we don't mind sitting on the privacy of our toilet 983 01:35:00,720 --> 01:35:03,039 and blithely supplying 984 01:35:04,520 --> 01:35:07,159 the most hidden aspects of our personality. 985 01:35:09,080 --> 01:35:13,279 It's how we open our hearts to others. 986 01:35:17,920 --> 01:35:20,119 We're just a fistful of shit. 987 01:35:22,680 --> 01:35:25,559 A fistful of shit and 80% water. 988 01:35:27,880 --> 01:35:30,959 Look, doctor, I've really come to see you 989 01:35:31,240 --> 01:35:34,879 because I read the file you left on the train 990 01:35:35,160 --> 01:35:37,679 and I'm interested in publishing it. 991 01:35:40,000 --> 01:35:42,879 -Publishing it? -I'm an editor. 992 01:35:43,160 --> 01:35:44,559 -An editor? -Yes. 993 01:35:48,880 --> 01:35:50,159 That's terrible! 994 01:35:53,840 --> 01:35:55,159 Next Monday it'll be... 995 01:35:56,720 --> 01:36:00,159 seven years and two months since I stopped reading. 996 01:36:02,000 --> 01:36:03,599 I used to read, 997 01:36:04,920 --> 01:36:07,319 but now, as I read with a psychiatrist's eyes, 998 01:36:07,640 --> 01:36:09,199 I don't believe a word. 999 01:36:11,400 --> 01:36:13,119 Plausibility bores me. 1000 01:36:14,760 --> 01:36:17,279 Why such an effort to make books and films seem real 1001 01:36:17,600 --> 01:36:19,359 when everyone knows they aren't? 1002 01:36:21,080 --> 01:36:23,999 Well, there's something called "suspension of disbelief"... 1003 01:36:26,440 --> 01:36:28,559 Plausibility is overrated. 1004 01:36:37,400 --> 01:36:38,879 According to the firemen, 1005 01:36:39,160 --> 01:36:41,319 it's too soon to know if the fire was provoked 1006 01:36:41,640 --> 01:36:45,319 or due to the spontaneous combustion of gases from the garbage. 1007 01:36:45,640 --> 01:36:49,839 Guys, it still isn't safe to go down into the basement! 1008 01:36:50,120 --> 01:36:51,879 Is anyone left in the basement? 1009 01:36:52,520 --> 01:36:53,599 Martín. 1010 01:36:54,520 --> 01:36:55,959 1011 01:36:57,040 --> 01:36:58,679 1012 01:37:00,080 --> 01:37:01,799 but he's called Martín. 1013 01:37:04,800 --> 01:37:07,639 FOR SALE 1014 01:37:22,000 --> 01:37:22,879 Hello? 1015 01:37:24,120 --> 01:37:25,359 Yes, that's me. 1016 01:37:25,880 --> 01:37:29,199 We'd make a cut here on the forehead 1017 01:37:30,240 --> 01:37:32,599 to access the pre-frontal lobe. 1018 01:37:35,280 --> 01:37:39,919 As you'll understand, it's a very delicate operation. 1019 01:37:43,160 --> 01:37:46,079 So we need your authorization. 1020 01:37:47,920 --> 01:37:49,679 You'd just have to sign here. 1021 01:37:55,000 --> 01:37:57,959 Good. 1022 01:38:37,360 --> 01:38:39,359 Would you like some conversation? 73109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.