All language subtitles for ASUR20S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,280 {\an8}Sir, this is wrong. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 He poisoned his father and killed him. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 There was no guilt evident, whatsoever. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,360 The pitcher was put into the water, cleverly 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,040 to ensure there was no evidence. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I guess, you are right but still 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 we don't have any right to fabricate proof, right? 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,640 We have to nab the criminals. 9 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 We put them into prison, that's it. 10 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 How old is he? 11 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 How old is he? 12 00:00:51,040 --> 00:00:53,240 If he is old enough to kill his dad 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,680 he can go to prison too. 14 00:00:59,800 --> 00:01:01,320 This is a fake birth certificate. 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,840 I did what I had to 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,960 do to build the case. 17 00:01:12,080 --> 00:01:13,360 Fake witnesses. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,800 Fake birth certificate. 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,320 Fabricated proof. 20 00:01:19,440 --> 00:01:20,840 Really, sir? 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,960 You didn't look into his eyes, did you? 22 00:01:26,680 --> 00:01:28,120 I did. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,600 He's a psychopath killer. 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 I can pinpoint 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,120 such people very accurately. 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Even if he is a psychopath he is still a child, sir! 27 00:01:37,120 --> 00:01:38,720 He needs counseling, not jail. 28 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 He will get even worse in prison. 29 00:01:44,280 --> 00:01:46,120 You know what? It's not even about him, sir. 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 It's about you. 31 00:01:48,960 --> 00:01:51,240 I have never seen you do anything remotely wrong. 32 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 I don't think, I can bear to watch it, now. 33 00:01:55,440 --> 00:01:58,040 It's a crime, sir. - The crime has been committed. 34 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 This is justice. 35 00:02:12,120 --> 00:02:13,640 I used to respect you immensely. 36 00:02:15,680 --> 00:02:17,000 But, I won't be party to this. 37 00:02:19,200 --> 00:02:20,320 I'm resigning. 38 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 You need to do whatever you think is right. 39 00:02:25,320 --> 00:02:27,320 I'll do whatever I think is right. 40 00:03:22,240 --> 00:03:23,880 'Mike one two, sigma one, one, three.' 41 00:03:23,960 --> 00:03:26,520 'Check all empty warehouses and buildings in your area.' 42 00:03:26,600 --> 00:03:27,880 'Over.' 43 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 'Control room to mike two three.' 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,560 'Mike two six not responding.' 45 00:03:31,720 --> 00:03:32,920 Check the road along the canal. 46 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 Leo Chemical, Valley number 6. 47 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Come on, DJ. 48 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 How can you be so sure, the killer will come here? 49 00:03:55,360 --> 00:03:57,200 Sir, I know Shubh. 50 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 He is arrogantly proud of his beliefs. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 He is bound to come here. 52 00:04:01,680 --> 00:04:03,920 DJ, I can't bank on your naivete. 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,320 I will send in an additional team. 54 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 Okay, sir. 55 00:04:12,120 --> 00:04:13,280 Hello? 56 00:04:15,240 --> 00:04:16,280 What? 57 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 'After Dalit Navjeevan Morcha's chairman, Neeraj Jadhav 58 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 vanished, his supporters 59 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 have come out into the streets 60 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 and they protested against the police and the government.' 61 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 'They have also resorted to hurling stones.' 62 00:04:27,640 --> 00:04:29,800 '4 people were wounded 63 00:04:29,880 --> 00:04:31,000 in the bargain.' 64 00:04:31,280 --> 00:04:32,360 If Neeraj is hurt, in any way 65 00:04:32,440 --> 00:04:33,640 there will be riots all over the country. 66 00:04:33,720 --> 00:04:35,160 A lot of innocent people are going to die. 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,600 Call all the names on the list and check. 68 00:04:37,680 --> 00:04:39,160 I really hope no one is missing. 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,360 You're testing my patience, now. 70 00:04:57,440 --> 00:04:58,640 I told you, it's a trap. 71 00:04:58,720 --> 00:05:00,840 He's in high security. It's difficult to get in there. 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,680 It's difficult but not impossible. 73 00:05:09,920 --> 00:05:12,000 I won't take any excuses. - What the heck, man? 74 00:05:12,080 --> 00:05:13,760 You have two seconds. 75 00:05:13,920 --> 00:05:15,040 Make your decision. 76 00:05:15,320 --> 00:05:17,000 Who do you want to see dead? 77 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 Riya? Or Dhananjay? 78 00:05:19,920 --> 00:05:21,960 Riya? Dhananjay? 79 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 Riya? Dhananjay? 80 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Dhananjay. 81 00:05:25,360 --> 00:05:27,840 'Many warriors succumb to the burden of their knowledge.' 82 00:05:28,480 --> 00:05:29,880 'Was it right for Krishna 83 00:05:29,960 --> 00:05:32,000 not to take to arms in the Kurukshetra battlefield?' 84 00:05:32,120 --> 00:05:34,520 'Whereas his own army was Shedding blood.' 85 00:05:34,720 --> 00:05:36,760 'He had already seen the destruction caused by war.' 86 00:05:38,040 --> 00:05:40,080 'Krishna knew what the future held in store.' 87 00:05:41,160 --> 00:05:43,280 'But, could he stop the destruction caused by war?' 88 00:05:45,080 --> 00:05:46,160 This is Shubh. 89 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 But, then why is he helping me? 90 00:05:52,520 --> 00:05:54,240 There is some movement here. 91 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 Yes, sir. - Lolark. 92 00:06:01,240 --> 00:06:03,280 Take a team to Kesar's house at once. 93 00:06:03,720 --> 00:06:06,280 Sir, should we look for Nikhil, first or 94 00:06:06,360 --> 00:06:07,640 Divide your team, Lolark! 95 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 Take Rasul with you. 96 00:06:12,640 --> 00:06:14,200 23490223. 97 00:06:14,360 --> 00:06:16,040 Thank you. - I have. Okay. 98 00:06:16,320 --> 00:06:18,040 Nusrat. - Yeah. 99 00:06:19,680 --> 00:06:21,640 2 more people are missing. - What? 100 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 Writer journalist, Radhika Venkatesh. 101 00:06:24,560 --> 00:06:25,840 And Umar Sayyad. 102 00:06:26,120 --> 00:06:28,200 Umar Sayyad is that religious speaker. 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,120 He has millions of followers. - Of course. 104 00:06:31,840 --> 00:06:34,080 See, this is the thing. Radhika was 105 00:06:34,200 --> 00:06:35,560 on the list, but Umar 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,920 wasn't on it. 107 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 If he had murdered them, we would have had the co-ordinates. 108 00:06:40,080 --> 00:06:42,480 We don't have the co-ordinates that means 109 00:06:43,080 --> 00:06:44,800 these guys are still alive. 110 00:06:45,160 --> 00:06:47,240 What does this guy want to do? 111 00:07:07,320 --> 00:07:08,640 Mr. Umar! 112 00:07:08,840 --> 00:07:11,360 Mr. Umar! 113 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 Radhika? 114 00:07:17,160 --> 00:07:18,520 Neeraj? 115 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 'Sermons for the devotees.' 116 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 "Sanskrit verses." 117 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 "Sanskrit verses." 118 00:07:31,920 --> 00:07:34,160 "Sanskrit verses." 119 00:07:35,440 --> 00:07:37,440 'Consider yourself fortunate 120 00:07:38,120 --> 00:07:41,160 since you have been chosen to do a glorious task.' 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 'Today, all of you will 122 00:07:44,680 --> 00:07:46,560 reveal the basic nature of humans to the world.' 123 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 'After 12 hours in this room 124 00:07:49,040 --> 00:07:50,720 the oxygen in this room will be exhausted.' 125 00:07:51,080 --> 00:07:52,200 'After that 126 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 you will suffocate.' 127 00:07:54,480 --> 00:07:57,600 'Gradually, you will stop breathing.' 128 00:07:58,360 --> 00:07:59,760 'The game is easy.' 129 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 'The fewer people there are 130 00:08:01,840 --> 00:08:03,480 the more oxygen you get.' 131 00:08:04,000 --> 00:08:07,120 'The more time people will get to find you.' 132 00:08:08,160 --> 00:08:09,720 'Do you want to die as a good person?' 133 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 'Or will you live on as a bad person?' 134 00:08:12,480 --> 00:08:15,040 'The decision is yours to make.' 135 00:08:17,280 --> 00:08:18,480 Anybody there? 136 00:08:19,720 --> 00:08:22,080 Can anyone hear us? 137 00:09:26,000 --> 00:09:27,720 What the heck? 138 00:09:28,360 --> 00:09:31,000 I guess, Kesar hasn't come back home in 24 hours. 139 00:09:32,520 --> 00:09:33,880 Okay, listen to this. 140 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 Kesar's birth certificate is fake. 141 00:09:41,600 --> 00:09:43,040 The hard disk is missing, sir. 142 00:09:43,920 --> 00:09:45,320 We can't find anything on this. 143 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 And also 144 00:09:47,800 --> 00:09:49,600 Kesar has no family records. 145 00:09:50,120 --> 00:09:53,040 Kesar Bharadwaj didn't exist before 2008. 146 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 Can you track the location with the mobile? 147 00:09:55,120 --> 00:09:57,360 I did. The sim card is destroyed. 148 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 This is the last location it shows. 149 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 What's that on your arm? 150 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 I was burnt, as a child. 151 00:10:11,160 --> 00:10:14,000 We have been working together for 2 years, I never saw this. 152 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 You are very full of secrets. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Life is a secret anyway, sir. 154 00:10:20,920 --> 00:10:23,920 First time officially, Kesar Bharadwaj's name appears 155 00:10:24,120 --> 00:10:25,440 in 2008. 156 00:10:25,880 --> 00:10:28,640 He won the debate at the Sanskrit Symposium in Allahabad. 157 00:10:28,880 --> 00:10:31,200 Then, he came into the limelight in 2013 158 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 when his book made it to the bestseller list. 159 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 What date was it when he won the debate? 160 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 3rd September, 2008. 161 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 About 6 months after 162 00:10:45,880 --> 00:10:47,280 the arson at the prison. 163 00:10:52,480 --> 00:10:53,920 Were you able to locate the origin of the Podcast? 164 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 No, I am sorry. I am working on that. 165 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 But, the address of the Podcast is encrypted. 166 00:10:58,800 --> 00:11:00,000 Virtual IP. 167 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 Basically, he is hiding his own and his clients' identity. 168 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 And that is very suspicious. 169 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 I have nosebleed issues. 170 00:11:22,960 --> 00:11:25,120 I start bleeding when I'm stressed out. 171 00:11:29,840 --> 00:11:31,160 I don't want any excuses. 172 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 The plan is ready. 173 00:11:34,120 --> 00:11:35,880 But, you have to go to prison for it. 174 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 How come? - The way all criminals do. 175 00:12:22,160 --> 00:12:24,160 You can't accuse me. 176 00:12:24,520 --> 00:12:26,280 I don't know, why I am here! 177 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 One moment. 178 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 It's possible, people have realized... 179 00:12:29,520 --> 00:12:32,320 ...that your words are adding to the caste conflict. 180 00:12:33,000 --> 00:12:34,360 Conflict? Caused by what I say? 181 00:12:34,520 --> 00:12:36,280 I don't create conflict. 182 00:12:36,440 --> 00:12:38,640 In fact, both of you have rapier sharp repartee on TV! 183 00:12:39,320 --> 00:12:40,760 I guess, you ticked off someone due to that. 184 00:12:40,840 --> 00:12:41,800 That's why we are locked in here. 185 00:12:41,880 --> 00:12:43,320 You are strange! 186 00:12:43,480 --> 00:12:45,480 Why are you dragging us into your matters? 187 00:12:45,640 --> 00:12:47,360 We are busy in our own lives. 188 00:12:47,440 --> 00:12:50,160 Mr. Umar! Do not forget that you 189 00:12:50,240 --> 00:12:52,400 are a part of this nation too. 190 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Yes, but what... - Wait! 191 00:12:54,720 --> 00:12:56,000 Be quiet! 192 00:12:56,640 --> 00:12:58,840 We are not participating in some TV debate out here! 193 00:13:00,520 --> 00:13:02,040 Talk less! 194 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 If you talk more you will 195 00:13:04,040 --> 00:13:06,120 consume more oxygen! 196 00:13:21,320 --> 00:13:22,600 'Come on!' 197 00:13:25,760 --> 00:13:27,840 Oh, man! - Oh! Sorry! 198 00:13:57,640 --> 00:13:58,960 'Asura is not a word.' - Human psychology is not 199 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 my specialty. - Bheeshma from Mahabharata 200 00:14:00,200 --> 00:14:01,720 The jail within us - It's a concept. 201 00:14:02,000 --> 00:14:03,120 'It's for 202 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Fitbit! 203 00:14:07,520 --> 00:14:08,960 Kesar wears a fitbit. 204 00:14:09,840 --> 00:14:11,000 Okay. 205 00:14:11,200 --> 00:14:12,440 Can you trace it? 206 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 It's possible, but 207 00:14:14,880 --> 00:14:16,600 there will be thousands of fitbits in Delhi. 208 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 I was wrong. There's millions of them! 209 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 Just try finding him by his residential address. 210 00:14:32,480 --> 00:14:34,280 I've found around 12 211 00:14:34,520 --> 00:14:35,840 fitbits around his house. 212 00:14:36,320 --> 00:14:38,880 On the 25th, at 7pm in the evening. 213 00:14:39,920 --> 00:14:41,560 Were there any fitbits around 214 00:14:42,520 --> 00:14:44,360 the jail out of these 12 fitbits? 215 00:14:46,400 --> 00:14:48,440 There were. - How many? 216 00:14:52,360 --> 00:14:53,480 Just one. 217 00:14:54,440 --> 00:14:55,680 One, you say. 218 00:14:58,000 --> 00:14:59,520 Just one. 219 00:15:22,320 --> 00:15:23,840 Mr. Bharadwaj, please come. 220 00:15:34,880 --> 00:15:36,160 I believe, it's an apt line. 221 00:15:36,880 --> 00:15:38,600 Karma is a ***! 222 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 It took you a long time to find me. 223 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Take him away! 224 00:15:44,400 --> 00:15:46,520 Rogue! ***! 225 00:15:48,520 --> 00:15:51,120 Hello! - 'Sir, we have got a report from Gurgaon police.' 226 00:15:51,320 --> 00:15:53,360 'One of their highway patrol cars and two men are missing.' 227 00:15:53,440 --> 00:15:54,760 Why didn't any of you check? 228 00:15:54,960 --> 00:15:57,920 Sir, well - ***! Stop taking things lightly. 229 00:15:58,680 --> 00:16:00,320 Send me the location. I'll try to find it. 230 00:16:00,440 --> 00:16:02,600 'Okay, sir.' - All of them are worthless! 231 00:16:03,320 --> 00:16:05,520 You go back to CSFL. I will go and finish this task. 232 00:16:05,800 --> 00:16:08,280 It could be dangerous! I'll accompany you. 233 00:16:08,680 --> 00:16:10,160 Will you defend me using an iPad? 234 00:16:10,720 --> 00:16:12,760 I can at least ask for back up using an iPad. 235 00:16:15,200 --> 00:16:16,480 Take him to 56. 236 00:16:16,560 --> 00:16:18,920 Inform Shashank sir I will be back after checking on a lead. 237 00:16:19,080 --> 00:16:20,240 Okay, sir. - Okay? 238 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Give me the keys. 239 00:16:22,720 --> 00:16:24,080 Can you drive? 240 00:18:46,160 --> 00:18:48,840 What the *** is this? 241 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 Can someone hear me? 242 00:19:25,560 --> 00:19:27,440 The calculation is extremely simple. 243 00:19:28,680 --> 00:19:30,360 One death is better 244 00:19:31,080 --> 00:19:32,600 than three deaths. 245 00:19:34,560 --> 00:19:37,520 One man and one woman will be alive. 246 00:19:38,160 --> 00:19:39,840 The calculation is simple. 247 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 The one who has brought us here 248 00:19:46,160 --> 00:19:47,720 wants exactly this. 249 00:19:49,360 --> 00:19:50,560 He wants us to 250 00:19:51,720 --> 00:19:53,120 fight each other 251 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 and we are falling 252 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 into his trap. 253 00:19:58,520 --> 00:20:00,040 We are getting trapped. 254 00:20:01,560 --> 00:20:04,120 Look! Whoever you are! 255 00:20:04,440 --> 00:20:06,600 We are not going to fall into your trap! 256 00:20:06,680 --> 00:20:08,320 Did you hear that? 257 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 The oxygen supply is decreasing! 258 00:20:24,880 --> 00:20:27,480 What are you doing? Stop it for God's sake! 259 00:20:27,560 --> 00:20:29,080 No! - Stop it! 260 00:20:29,160 --> 00:20:30,840 Please! No! - I beg of you! 261 00:20:30,920 --> 00:20:32,120 No, please! - Don't do it! 262 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 Stop it! Stop! 263 00:20:59,120 --> 00:21:01,760 ***! Have some poison if you want to die! 264 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Sir, please drop me till there. 265 00:21:04,640 --> 00:21:05,760 Please. 266 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Who are you? 267 00:21:11,360 --> 00:21:12,520 Rasul Sheikh? 268 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 You are not Rasul Sheikh. 269 00:21:16,160 --> 00:21:18,000 Which college were you in? - Jamia Milia. 270 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 Batch? Name three of your friends. - 2013. 271 00:21:20,760 --> 00:21:24,080 Sir, why are you being the quiz master so late at night? 272 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 My name is the same in all my identity cards. 273 00:21:26,800 --> 00:21:27,960 Just tell me the names. 274 00:21:28,040 --> 00:21:29,520 Divya, Sohail and Junaid. 275 00:21:29,680 --> 00:21:31,360 Make a call to any one of them. - What? 276 00:21:31,480 --> 00:21:32,960 Call any one of them. 277 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 Make a call. 278 00:21:52,840 --> 00:21:54,000 Hello, Divya. 279 00:21:54,160 --> 00:21:55,520 Hi. How are you? 280 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Listen! I have a friend who thinks 281 00:21:58,320 --> 00:22:01,440 I cannot have a lady friend. 282 00:22:02,680 --> 00:22:03,920 Just talk to him. 283 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 Hello. 284 00:22:13,680 --> 00:22:17,200 I am really sorry. We were simply joking and he called you. 285 00:22:17,440 --> 00:22:20,200 But I still don't believe that you are his best friend. 286 00:22:21,320 --> 00:22:23,720 So, just tell me his favorite movie. 287 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 Okay! 288 00:22:26,440 --> 00:22:27,320 Thank you. 289 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 I am extremely sorry! Bye! 290 00:22:33,040 --> 00:22:36,000 Divya told me about a movie that you always watch. 291 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 Which movie is it? 292 00:22:40,280 --> 00:22:41,400 Guide. 293 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 I have seen it 50 times. 294 00:22:44,760 --> 00:22:46,520 Now that the game is over 295 00:22:46,600 --> 00:22:47,960 can we find the killer? 296 00:22:49,800 --> 00:22:51,800 I am sorry. 297 00:22:52,120 --> 00:22:53,520 The serial killer and 298 00:22:53,600 --> 00:22:56,720 my wife's pregnancy has destroyed my mind. 299 00:22:58,920 --> 00:23:00,040 Sorry! 300 00:23:03,600 --> 00:23:04,680 Let's go. 301 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 This way. 302 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 Here? How do you know? 303 00:23:34,080 --> 00:23:35,560 'The kidnapper of Neeraj Jadhav 304 00:23:35,640 --> 00:23:36,880 has released a video 305 00:23:36,960 --> 00:23:39,600 which has two more hostages in it.' 306 00:23:39,680 --> 00:23:42,320 'You can see the hostages clearly in this new video.' 307 00:23:42,400 --> 00:23:43,760 'Apart from Neeraj Jadhav 308 00:23:43,840 --> 00:23:46,720 famous activist and journalist Radhika Venkatesh 309 00:23:46,960 --> 00:23:49,160 and Moulana Umar, who is India Muslim 310 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 Foundation...- Sir, can you give me the phone? It's an emergency! 311 00:23:52,080 --> 00:23:54,200 Please I need to make just one phone call! 312 00:24:12,520 --> 00:24:13,920 Hey! Call up the control room as soon as possible! 313 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Hello! - Control room! - Hello! 314 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 Hello, I need to speak to Dhananjay Rajpoot! 315 00:24:23,480 --> 00:24:25,560 'You cannot speak to anyone. There is an emergency in jail!' 316 00:24:25,640 --> 00:24:26,880 That's what I want to say. His life is in danger. 317 00:24:26,960 --> 00:24:27,840 He is going to be attacked! 318 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 Hey, get out of here! 319 00:24:30,160 --> 00:24:32,160 Hello! What the ***! 320 00:25:25,280 --> 00:25:27,360 'Where did you place the hostages, Shubh?' 321 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 Shocked? 322 00:25:34,320 --> 00:25:36,200 Because we know your real name? 323 00:25:39,440 --> 00:25:40,600 Forget about the name. 324 00:25:40,920 --> 00:25:42,280 Pay attention to the time. 325 00:25:43,080 --> 00:25:45,080 You are running out of time anyway. 326 00:25:46,400 --> 00:25:48,800 Give me your phone. I will show you a game. 327 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 Come on! 328 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Thank you. 329 00:26:03,280 --> 00:26:04,480 Just check it out. 330 00:26:06,720 --> 00:26:08,840 'I only gave a clip of ten seconds to the media.' 331 00:26:09,240 --> 00:26:10,600 'And they are losing it.' 332 00:26:11,160 --> 00:26:12,560 'Just imagine when these nice people will 333 00:26:12,640 --> 00:26:15,720 kill each other in a Webcast, that too live?' 334 00:26:16,440 --> 00:26:17,920 Why do you want to kill them? 335 00:26:18,560 --> 00:26:20,400 "Sanskrit verses." 336 00:26:20,760 --> 00:26:22,480 "Sanskrit verses." 337 00:26:24,480 --> 00:26:26,480 When the age of doom will be in full form 338 00:26:26,560 --> 00:26:28,440 the good ones will become corrupt. 339 00:26:28,800 --> 00:26:30,360 They will kill each other. 340 00:26:31,400 --> 00:26:33,040 Shrimad Bhagwad Purana. 341 00:26:33,560 --> 00:26:35,200 Chapter 12, paragraph two. 342 00:26:35,280 --> 00:26:37,440 I'm not here to listen to your absurdity! 343 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 What do you want? Just tell me! 344 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 Dhananjay Rajpoot. 345 00:26:42,760 --> 00:26:43,840 Are you Shubh? 346 00:26:43,920 --> 00:26:48,000 We all want to become Shubh but no one can. 347 00:26:48,640 --> 00:26:49,760 Here is the problem. 348 00:26:49,920 --> 00:26:51,840 We are merely human beings and he 349 00:26:51,920 --> 00:26:53,960 is a mystical being. 350 00:26:54,960 --> 00:26:58,840 When I met him for the first time, I was ignorant just like you. 351 00:27:00,040 --> 00:27:02,520 He is the one who showed me the reality of life. 352 00:27:02,600 --> 00:27:04,960 So there are two of you. - We are many. 353 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 You can join us. 354 00:27:09,760 --> 00:27:12,440 Dhananjay Rajpoot, you are still unaware 355 00:27:12,520 --> 00:27:14,240 whom you are messing with, right? 356 00:27:16,160 --> 00:27:20,000 Lalthan Zara told me we should kill Sandhya simply. 357 00:27:20,080 --> 00:27:23,080 But then I thought, she is Dhananjay Rajpoot wife. 358 00:27:23,560 --> 00:27:25,600 We must give her a great death. 359 00:27:26,760 --> 00:27:28,920 Do you know she was alive when 360 00:27:29,080 --> 00:27:30,320 I put her head inside the oven? 361 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 She was calling out your name continuously. 362 00:27:32,720 --> 00:27:35,080 Because she thought you are the one who wanted to kill her! 363 00:27:43,480 --> 00:27:45,320 You were looking for Shubh, right? 364 00:27:46,520 --> 00:27:48,800 Whatever you are feeling now 365 00:27:49,640 --> 00:27:51,040 is nothing but Shubh. 366 00:27:55,480 --> 00:27:57,960 Sir, Shashank sir has called you to number 56. 367 00:27:58,040 --> 00:27:59,440 It's an emergency! 368 00:27:59,520 --> 00:28:02,600 'The kidnapper of Neeraj Jadhav, Radhika Venkatesh and Umar Sayyed 369 00:28:02,680 --> 00:28:05,280 has started a live telecast on the Internet.' 370 00:28:05,360 --> 00:28:08,640 'Where they are seen struggling because of shortage of oxygen.' 371 00:28:10,880 --> 00:28:12,600 'The most horrific fact is 372 00:28:12,680 --> 00:28:15,200 that the kidnapper said that they have only 373 00:28:15,280 --> 00:28:17,440 one hour and twenty five minutes to live.' 374 00:28:34,680 --> 00:28:36,000 You can't use Narcosis. 375 00:28:36,560 --> 00:28:38,520 We don't even have the arrest warrant. 376 00:28:38,720 --> 00:28:39,960 Sir, please! 377 00:28:40,080 --> 00:28:42,120 Please let me work my way. 378 00:28:48,920 --> 00:28:50,200 Nusrat. 379 00:29:20,520 --> 00:29:22,280 Put it all in. - Sir, he will die. 380 00:29:22,400 --> 00:29:24,280 He is not helping us by staying alive, either. 381 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Hello, Shubh! 382 00:29:38,360 --> 00:29:39,880 Dhananjay Rajpoot. 383 00:29:40,840 --> 00:29:42,000 Where are the hostages? 384 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 Not the hostages. 385 00:29:43,880 --> 00:29:45,240 They are subjects. 386 00:29:46,560 --> 00:29:48,120 It is a huge experiment. 387 00:29:50,120 --> 00:29:52,400 Soon the world will get to see it. 388 00:29:52,800 --> 00:29:55,680 But when the real side of the people will be revealed 389 00:29:56,480 --> 00:29:57,920 nobody will be able to see it. 390 00:29:58,120 --> 00:29:59,600 Just like you couldn't see 391 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 when your wife was murdered. 392 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 Where are the hostages? 393 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 This... 394 00:31:20,040 --> 00:31:21,920 Oh no! 395 00:31:23,200 --> 00:31:24,720 What is this new drama going on? 396 00:31:26,600 --> 00:31:27,960 Hmm. 397 00:31:30,560 --> 00:31:33,560 I'll try to track the location by hacking the servers. 398 00:31:34,280 --> 00:31:35,480 One minute. 399 00:31:48,120 --> 00:31:52,520 I got caught cheating during a maths exam as a child. 400 00:31:56,320 --> 00:31:58,080 I made an excuse to my teacher that 401 00:31:58,160 --> 00:32:00,560 I couldn't study because I was unwell. 402 00:32:01,240 --> 00:32:04,320 Next time I will study well and take the test. 403 00:32:05,120 --> 00:32:06,800 Let me go this time. 404 00:32:16,600 --> 00:32:19,440 But then I had to break the teacher's head. 405 00:32:30,560 --> 00:32:31,640 Why? 406 00:32:45,720 --> 00:32:48,120 Because I have a magical power. 407 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 I can understand 408 00:32:51,680 --> 00:32:53,960 when people trust me 409 00:32:56,440 --> 00:32:57,640 and when they don't. 410 00:33:15,200 --> 00:33:19,080 It's very important that she dies. 411 00:33:20,880 --> 00:33:26,000 And I have no wish to die today. 412 00:33:26,480 --> 00:33:30,120 Control yourself 413 00:33:30,440 --> 00:33:31,800 Mr. Umar. 414 00:33:35,400 --> 00:33:39,480 Are both of you planning to kill me? 415 00:33:46,560 --> 00:33:48,440 'As you can see 416 00:33:48,520 --> 00:33:52,560 the oxygen level is decreasing in this unknown chamber 417 00:33:52,640 --> 00:33:56,120 {\an8}and their condition seems critical.' 418 00:33:56,200 --> 00:33:59,440 'Now the question is 419 00:33:59,560 --> 00:34:02,640 can the police force and the administration 420 00:34:02,720 --> 00:34:05,160 save these three famous personalities in time?' 421 00:34:05,960 --> 00:34:07,880 It's a chemical factory. 422 00:34:08,640 --> 00:34:09,840 Oh no! 423 00:34:19,280 --> 00:34:20,400 Hello! - Hello! 424 00:34:20,640 --> 00:34:22,160 Nikhil? - Nusrat? 425 00:34:22,320 --> 00:34:23,480 Where are you? 426 00:34:23,560 --> 00:34:26,000 Nusrat, I am fine. Listen. 427 00:34:26,080 --> 00:34:27,760 He has held three people hostage... 428 00:34:28,080 --> 00:34:29,720 Yeah, we know. We've got Shubh. 429 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Did he say something? 430 00:34:30,960 --> 00:34:32,360 No. Not yet. 431 00:34:32,560 --> 00:34:36,160 Listen, I'm sure that he is keeping them hostage in a chemical factory. 432 00:34:36,240 --> 00:34:37,600 A chemical factory? - Yeah. 433 00:34:37,680 --> 00:34:38,880 Which one? Where? 434 00:34:38,960 --> 00:34:41,480 Hello! - Nikhil, I can't hear you. 435 00:34:41,560 --> 00:34:43,280 We have only 45 minutes. 436 00:34:43,560 --> 00:34:45,320 Nikhil? Hello? 437 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 Hello? 438 00:34:54,320 --> 00:34:55,400 I lost him. 439 00:35:00,080 --> 00:35:01,400 Which chemical factory is it? 440 00:35:02,440 --> 00:35:03,560 45 minutes. 441 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 127 chemical factories. 442 00:35:07,560 --> 00:35:08,560 Find them. 443 00:35:10,040 --> 00:35:11,400 I can help you. 444 00:35:12,640 --> 00:35:14,640 There is a tiny pre-condition. 445 00:35:15,880 --> 00:35:17,720 Do you remember that 'Karma' theory? 446 00:35:18,040 --> 00:35:19,320 The one you didn't like. 447 00:35:20,440 --> 00:35:21,840 Karma is cyclical. 448 00:35:23,200 --> 00:35:25,120 Just repent for your sins 449 00:35:25,640 --> 00:35:27,040 and save them. 450 00:35:48,400 --> 00:35:52,160 Your curiosity will be the reason of your untimely death. 451 00:35:53,560 --> 00:35:55,840 I have given you succinylcholine. 452 00:35:56,560 --> 00:35:58,040 You won't feel any pain. 453 00:35:58,840 --> 00:36:01,240 It's God's job to give pain. 454 00:36:03,200 --> 00:36:04,960 I just offer salvation. 455 00:36:07,480 --> 00:36:08,800 Would you like to see 456 00:36:09,520 --> 00:36:13,360 the true face of your great colleagues, Lolark? 457 00:36:19,560 --> 00:36:20,840 Varanasi. 458 00:36:22,560 --> 00:36:24,440 They should also know. 459 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 Maybe you'll feel less guilty. 460 00:36:27,800 --> 00:36:29,400 I don't feel any guilt. 461 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 10 years ago I had fabricated proof 462 00:36:40,040 --> 00:36:42,160 against Kesar or Shubh. 463 00:36:42,480 --> 00:36:46,280 Because I was sure that he killed his father in cold blood. 464 00:36:48,080 --> 00:36:49,720 You and I 465 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 we both know that you did that. 466 00:36:53,240 --> 00:36:54,360 Is that it? 467 00:36:55,120 --> 00:36:56,200 Please continue. 468 00:36:57,800 --> 00:36:59,480 I even changed his date of birth. 469 00:36:59,920 --> 00:37:02,480 Because I didn't want him to go to a juvenile home. 470 00:37:02,880 --> 00:37:04,920 I wanted him to go straight to jail. 471 00:37:06,080 --> 00:37:07,240 That's the right place for him. 472 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Who are you to decide the right and wrong place? 473 00:37:12,320 --> 00:37:14,280 Perhaps that boy could've changed 474 00:37:14,920 --> 00:37:16,760 and so many people wouldn't have died. 475 00:37:18,720 --> 00:37:19,920 Whatever has happened so far 476 00:37:20,480 --> 00:37:21,800 and what will happen next 477 00:37:22,080 --> 00:37:23,560 you will be responsible for that. 478 00:37:29,080 --> 00:37:31,480 It's difficult to accept the truth. 479 00:37:32,960 --> 00:37:36,960 Because the acceptance of truth turns a God into a demon. 480 00:37:37,600 --> 00:37:38,800 Are you done with your drama? 481 00:37:40,040 --> 00:37:41,520 Tell me, where's the chemical factory? 482 00:37:43,360 --> 00:37:44,480 My bag. 483 00:37:47,440 --> 00:37:49,960 There's a beautiful box in its front pocket. 484 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 These are three life lines of our game. 485 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Have some sweets. 486 00:38:12,360 --> 00:38:13,640 Sir, what are you doing? 487 00:38:16,840 --> 00:38:18,160 I'll be fine. 488 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 Very optimistic, I must say. 489 00:38:21,600 --> 00:38:23,400 Sir, you don't have to do this. 490 00:38:26,000 --> 00:38:26,920 Nusrat, you leave from here. 491 00:38:27,000 --> 00:38:28,720 No, I can't... - Please! 492 00:39:01,240 --> 00:39:02,240 One pill. 493 00:39:02,840 --> 00:39:04,160 One important bit of information. 494 00:39:05,360 --> 00:39:06,680 Simple, right? 495 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 You decide 496 00:39:10,720 --> 00:39:12,720 whom does society need the most? 497 00:39:14,200 --> 00:39:15,360 You or them? 498 00:39:20,960 --> 00:39:23,400 You will only find their corpses if you think so much. 499 00:39:37,640 --> 00:39:39,320 VNS Chemical Factory. 500 00:39:40,160 --> 00:39:41,240 Okhla. 501 00:39:48,520 --> 00:39:49,800 Nusrat - Nikhil. 502 00:39:50,160 --> 00:39:53,240 Sir, VNS Chemical Factory, Okhla. 503 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 But sir... - I'll call you back. 504 00:39:55,160 --> 00:39:56,240 Sir. 505 00:40:00,040 --> 00:40:01,440 Where is Rasul? - Sir. 506 00:40:01,680 --> 00:40:03,080 His phone is switched off. 507 00:40:03,160 --> 00:40:04,560 What? 508 00:40:05,640 --> 00:40:07,880 Take the task force team and reach VNS Chemicals. 509 00:40:08,200 --> 00:40:09,440 Call Naina there. 510 00:40:55,040 --> 00:40:56,200 It's your wife's call. 511 00:40:59,880 --> 00:41:00,840 Would you like to talk to her? 512 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Yes. 513 00:41:04,320 --> 00:41:06,760 I am not as cruel as your God. 514 00:41:07,440 --> 00:41:08,840 But remember 515 00:41:09,360 --> 00:41:12,000 if you say something to your wife 516 00:41:12,680 --> 00:41:14,400 then before she can hang up, she'll... 517 00:41:23,480 --> 00:41:25,040 Hello! - Where... 518 00:41:26,440 --> 00:41:27,680 Where are you? 519 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 Couldn't you stay with me even today? 520 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 Your son was crying and missing you. 521 00:41:35,440 --> 00:41:36,800 How does he look? 522 00:41:38,720 --> 00:41:39,960 Is he handsome like me? 523 00:41:41,720 --> 00:41:43,520 The nurse said, he has taken after me. 524 00:41:43,720 --> 00:41:45,640 Then he must have a lumpy nose. 525 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 Very funny! 526 00:41:46,920 --> 00:41:47,880 When will you come? 527 00:41:48,120 --> 00:41:49,720 Listen, my dear wife. 528 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 I'm stuck here. 529 00:41:52,680 --> 00:41:54,320 I'm terribly stuck. 530 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 Lolark. 531 00:41:56,720 --> 00:41:57,760 Surbhi 532 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 I wanted to talk to you a lot. 533 00:42:04,160 --> 00:42:05,400 I wanted to say so many things. 534 00:42:06,400 --> 00:42:07,800 I could never tell you 535 00:42:09,080 --> 00:42:11,360 that you make the most amazing lentils. 536 00:42:11,800 --> 00:42:13,360 Why are you scaring me? 537 00:42:15,040 --> 00:42:17,280 Just come back. 538 00:42:17,720 --> 00:42:18,800 Do tell our son 539 00:42:19,480 --> 00:42:21,040 about me. 540 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 'Wherever you are, please come back.' 541 00:42:25,800 --> 00:42:27,520 Hello, Lolark. Lolark! 542 00:42:28,000 --> 00:42:29,240 Hello? 543 00:42:41,960 --> 00:42:43,240 Shh! 544 00:42:47,120 --> 00:42:49,520 Do give my message to your God. 545 00:42:50,480 --> 00:42:52,840 Kalyug is at it's peak. 546 00:42:54,280 --> 00:42:56,280 Ask Him to come here fast. 547 00:42:58,280 --> 00:43:00,400 I am waiting for him. 548 00:43:02,320 --> 00:43:04,560 The drug has started to affect you. 549 00:43:06,560 --> 00:43:09,320 Amitriptyline Cocktail. 550 00:43:12,160 --> 00:43:14,960 After the next pill your heartbeat will go beyond 160. 551 00:43:16,520 --> 00:43:18,640 The lungs will stop functioning gradually. 552 00:43:20,480 --> 00:43:22,320 Less oxygen will reach your brain. 553 00:43:24,440 --> 00:43:25,840 You will hallucinate. 554 00:43:27,000 --> 00:43:28,120 I know. 555 00:43:28,880 --> 00:43:31,440 Do you still want to take the second pill? 556 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 Sir, give me your phone. 557 00:43:39,440 --> 00:43:40,720 Thank you. 558 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 I need an ambulance. 559 00:44:02,480 --> 00:44:03,720 C-wing. 560 00:44:04,240 --> 00:44:05,280 Chamber eight. 561 00:44:30,560 --> 00:44:31,640 Nikhil. 562 00:44:34,200 --> 00:44:36,640 C-Wing, chamber 8. 563 00:44:37,240 --> 00:44:38,240 Sir, are you okay? 564 00:44:38,560 --> 00:44:40,240 I don't have time to explain. 565 00:45:09,720 --> 00:45:11,880 Hold on! Someone is out here to help us. 566 00:45:12,000 --> 00:45:13,240 At least we should wait. 567 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 We should wait. 568 00:45:22,480 --> 00:45:25,040 If we don't do this, then we will die. 569 00:45:25,800 --> 00:45:27,080 I can't allow her to live. 570 00:45:28,120 --> 00:45:30,480 We get time to live if she dies. - No! 571 00:45:36,800 --> 00:45:38,200 No! - No! 572 00:45:39,480 --> 00:45:41,560 No! Let him go. 573 00:45:47,560 --> 00:45:48,640 Mr. Umar, leave me. 574 00:45:56,160 --> 00:45:57,200 No! 575 00:45:59,360 --> 00:46:00,800 Leave. 576 00:47:16,680 --> 00:47:17,880 Hello? Who is this? 577 00:47:17,960 --> 00:47:19,000 Let me speak to Nikhil. 578 00:47:23,320 --> 00:47:25,040 How do you know that Nikhil is with me? 579 00:47:29,440 --> 00:47:31,240 How can you be at two places at once? 580 00:47:31,920 --> 00:47:33,640 'Don't worry about me, Nikhil.' 581 00:47:33,960 --> 00:47:36,000 'You are there because I want you there.' 582 00:47:36,080 --> 00:47:38,400 'Did you forget, you are my charioteer?' 583 00:47:39,000 --> 00:47:41,360 Did you see what doing good can do? 584 00:47:41,600 --> 00:47:43,160 You have made everyone helpless like me. 585 00:47:43,360 --> 00:47:45,240 This is their inner fear. 586 00:47:46,040 --> 00:47:48,160 'An illusion is making them go crazy.' 587 00:47:49,480 --> 00:47:52,120 They will be responsible for their death and not me. 588 00:47:52,760 --> 00:47:55,040 There is a way to get out of that room. 589 00:47:55,400 --> 00:47:58,680 If they'd thought of this with patience they would have found it.' 590 00:47:58,800 --> 00:48:00,400 Nikhil! - 'But, no.' 591 00:48:00,680 --> 00:48:03,560 'It is human nature to struggle 592 00:48:03,920 --> 00:48:05,280 and not to co-operate.' 593 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 Stop playing games. 594 00:48:09,960 --> 00:48:11,080 Games? 595 00:48:13,240 --> 00:48:15,160 We are both saving lives here. 596 00:48:27,960 --> 00:48:29,080 DJ! 597 00:48:29,160 --> 00:48:30,440 DJ, open the door. 598 00:48:31,480 --> 00:48:32,640 DJ! 599 00:48:35,920 --> 00:48:38,560 Tell Naina, if she touches the lock even once, then... 600 00:48:38,680 --> 00:48:40,120 No, stop! 601 00:48:42,000 --> 00:48:43,400 What? 602 00:48:44,160 --> 00:48:46,720 If you think you are so powerful, why don't you show up? 603 00:48:47,280 --> 00:48:48,560 Why are you sitting in the dark? 604 00:48:49,840 --> 00:48:52,760 Because those sitting in the dark can see everything. 605 00:48:55,080 --> 00:48:56,600 But no one can see them. 606 00:48:57,800 --> 00:48:59,480 When I met you in prison 607 00:49:00,880 --> 00:49:03,680 I never thought you will turn into a demon. 608 00:49:09,000 --> 00:49:10,640 I should have killed you. 609 00:49:11,520 --> 00:49:12,920 I should have! 610 00:49:13,920 --> 00:49:15,080 You still can. 611 00:49:15,640 --> 00:49:16,880 But look at the irony. 612 00:49:18,680 --> 00:49:19,920 You gave me 613 00:49:20,240 --> 00:49:22,440 a truth serum to know who I am. 614 00:49:23,200 --> 00:49:24,480 And I gave you this 615 00:49:25,640 --> 00:49:27,360 so that you know who you really are. 616 00:49:27,480 --> 00:49:29,680 The truth is right in front of you. 617 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 Accept the truth. 618 00:49:31,400 --> 00:49:32,960 Look around you. 619 00:49:33,080 --> 00:49:35,840 Me, you, all of us... 620 00:49:36,480 --> 00:49:38,080 All of us are demons, Nikhil. 621 00:49:38,480 --> 00:49:40,040 We're not meant for goodness. 622 00:49:41,400 --> 00:49:44,080 Do you still think there is good in the world? 623 00:49:45,200 --> 00:49:46,200 Yes. 624 00:49:51,680 --> 00:49:55,560 Then you will have to take a test. 625 00:49:56,920 --> 00:49:58,920 Decide within a minute. 626 00:49:59,560 --> 00:50:00,720 Riya 627 00:50:01,400 --> 00:50:02,600 or the three of them? 628 00:50:03,000 --> 00:50:04,320 You... - Decide, Nikhil. 629 00:50:05,160 --> 00:50:06,600 The third pill. 630 00:50:07,560 --> 00:50:09,400 Your penance will be done. 631 00:50:11,120 --> 00:50:12,840 And they will be saved. 632 00:50:13,840 --> 00:50:16,480 How do you care if they live or die? 633 00:50:18,720 --> 00:50:20,960 You will not be alive to see all this. 634 00:50:21,080 --> 00:50:22,760 Listen, I beg you. 635 00:50:22,840 --> 00:50:24,760 Please don't do anything to her. Please. 636 00:50:24,880 --> 00:50:26,480 I am not doing anything, Nikhil. 637 00:50:27,400 --> 00:50:29,120 You will do whatever it is. 638 00:50:29,640 --> 00:50:30,800 Please let her go. 639 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 Three instead of one. 640 00:50:32,560 --> 00:50:34,200 The decision should be easy. 641 00:50:35,560 --> 00:50:36,720 Just one minute. 642 00:50:39,640 --> 00:50:40,720 I know 643 00:50:41,280 --> 00:50:42,640 you will not take this. 644 00:50:45,800 --> 00:50:47,200 She is my daughter. 645 00:50:47,880 --> 00:50:49,120 Please let her go. 646 00:50:49,240 --> 00:50:51,320 Humanity asks for sacrifices, Nikhil. 647 00:50:51,440 --> 00:50:53,040 You have twenty seconds. 648 00:50:53,720 --> 00:50:54,880 This game 649 00:50:55,320 --> 00:50:57,840 was never about saving or killing anyone. 650 00:50:58,920 --> 00:51:02,280 You just want to prove that you are right. 651 00:51:03,080 --> 00:51:04,560 Detailed planning. 652 00:51:04,880 --> 00:51:06,360 Intricate design 653 00:51:06,480 --> 00:51:07,880 you did all that, right? 654 00:51:08,280 --> 00:51:09,560 But you made a mistake. 655 00:51:09,960 --> 00:51:11,000 Ten seconds. 656 00:51:11,120 --> 00:51:13,080 You made it easy 657 00:51:13,520 --> 00:51:14,880 for you to lose. 658 00:51:15,000 --> 00:51:16,120 Five seconds. 659 00:51:16,240 --> 00:51:17,720 It just takes 660 00:51:18,000 --> 00:51:19,520 one *** 661 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 pill to defeat you. 662 00:51:23,920 --> 00:51:25,000 Nikhil. 663 00:51:29,440 --> 00:51:30,720 Riya. 664 00:51:31,880 --> 00:51:33,080 So be it. 665 00:51:36,320 --> 00:51:37,800 You... - Come on! 666 00:51:37,920 --> 00:51:40,520 Nikhil, let's get them out quickly. 667 00:52:20,280 --> 00:52:21,400 Is Riya alright? 668 00:52:25,560 --> 00:52:27,000 Nikhil, is Riya alright? 669 00:52:29,880 --> 00:52:31,480 Nikhil, answer me! 670 00:52:33,840 --> 00:52:35,400 What's wrong with you? Say something! 671 00:52:39,040 --> 00:52:40,240 What did you do? 672 00:52:41,960 --> 00:52:43,440 What? 673 00:52:54,560 --> 00:52:56,280 Tell me! 674 00:53:01,560 --> 00:53:03,080 What did you do? 675 00:53:03,400 --> 00:53:04,720 Riya. 676 00:53:19,080 --> 00:53:20,400 You lost. 677 00:53:20,600 --> 00:53:22,240 Rasul aka Shubh. 678 00:53:23,080 --> 00:53:25,720 *** you were useless even when you were a kid. 679 00:53:26,800 --> 00:53:29,080 You are still the same. 680 00:55:21,120 --> 00:55:24,280 'We have caught the serial killing mastermind, Shubh Joshi.' 681 00:55:24,800 --> 00:55:26,440 'He is in our custody now.' 682 00:55:27,120 --> 00:55:29,440 'Without him his henchmen cannot do anything.' 683 00:55:30,560 --> 00:55:32,160 {\an8}'People don't have to be scared anymore.' 684 00:55:32,640 --> 00:55:34,400 {\an8}'There is no need to worry.' 685 00:55:35,320 --> 00:55:38,640 'We would like to thank one of our best officers, Nikhil Nair.' 686 00:55:39,440 --> 00:55:42,760 'This wasn't possible without his bravery and sacrifice.' 687 00:55:44,000 --> 00:55:45,920 'Many people were saved.' 688 00:55:55,200 --> 00:55:56,400 'Dhananjay Rajpoot 689 00:55:56,600 --> 00:55:59,600 will be suspended until the inquiry is complete.' 690 00:56:00,640 --> 00:56:04,000 'Our internal committee is inquiring about this matter.' 691 00:56:48,720 --> 00:56:50,280 Sorry, Nikhil. 692 00:56:51,320 --> 00:56:52,840 I... 693 00:56:54,320 --> 00:56:56,840 I couldn't come to meet you earlier. 694 00:56:57,600 --> 00:56:58,840 I was... 695 00:57:02,000 --> 00:57:03,240 Nikhil, I... 696 00:57:08,920 --> 00:57:10,280 There is... 697 00:57:13,480 --> 00:57:15,120 I don't think you should blame yourself. 698 00:57:19,320 --> 00:57:20,720 Just let it go. 699 00:57:24,520 --> 00:57:27,000 If I could do something else, I would have done it. 700 00:57:27,680 --> 00:57:28,680 But 701 00:57:30,720 --> 00:57:31,720 I wish 702 00:57:32,360 --> 00:57:33,320 I wish, I 703 00:57:33,640 --> 00:57:35,120 could change 704 00:57:35,840 --> 00:57:37,120 what happened. 705 00:57:39,360 --> 00:57:40,840 I wish I could save Riya. 706 00:57:41,640 --> 00:57:42,880 But... - Dhananjay Rajpoot. 707 00:57:44,320 --> 00:57:45,480 Honest. 708 00:57:48,440 --> 00:57:49,520 Lawful. 709 00:57:53,000 --> 00:57:54,080 Moral. 710 00:57:55,840 --> 00:57:57,640 You *** ***! 711 00:57:58,800 --> 00:58:00,000 Because of you and your ego 712 00:58:00,120 --> 00:58:02,040 we have nine *** dead bodies. - Calm down. 713 00:58:02,360 --> 00:58:04,560 And I have lost my daughter, okay? - Calm down, Nikhil sir. 714 00:58:04,640 --> 00:58:06,000 All because of you! - Calm down. 715 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Calm down. 48425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.