All language subtitles for ASUR20S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:19,600 'Grandpa, who is this?' 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,680 'This is a demon.' 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,840 'Demon? Which demon?' 4 00:00:24,280 --> 00:00:25,560 'Kali'. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,880 Kali was the most powerful among the four Eras/Yugas. 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,560 'He disguised himself as a human, lived among people' 7 00:00:32,640 --> 00:00:35,720 'and encouraged them to sin.' 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,040 'Then?' 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,160 'Then Dharma and Satya,' 10 00:00:41,520 --> 00:00:43,480 'in the battle of Vishasha,' 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,200 'defeated Kali.' 12 00:00:46,600 --> 00:00:47,960 A wounded Kali 13 00:00:48,080 --> 00:00:50,240 hid in his fort, 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,200 as he waited 15 00:00:52,440 --> 00:00:56,160 to return to rule 16 00:00:56,240 --> 00:00:58,440 the dark times of the Kali Yuga. 17 00:00:58,560 --> 00:01:01,560 If mythology is to be believed, he would return. 18 00:01:01,640 --> 00:01:05,280 'Then Kalki will incarnate, kill Kali' 19 00:01:05,360 --> 00:01:07,240 'and bring back Satya Yuga.' 20 00:01:07,320 --> 00:01:10,640 'But what if Kalki doesn't return?' 21 00:01:10,720 --> 00:01:15,840 'Then Kali Yuga will continue to go on.' 22 00:01:17,800 --> 00:01:20,920 Dear, it's late. Go sleep. 23 00:01:21,760 --> 00:01:24,360 Goodnight, grandpa. - Goodnight, dear. 24 00:02:02,600 --> 00:02:03,920 Who are you? 25 00:02:04,000 --> 00:02:07,920 Who are... - Like you said, Kali. 26 00:02:08,720 --> 00:02:10,560 You must give my message. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,480 To whom? - Don't worry about that. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,000 He will know. 29 00:02:15,080 --> 00:02:17,320 People say He knows everything. 30 00:02:17,520 --> 00:02:19,880 When you reach up there, tell him 31 00:02:19,960 --> 00:02:24,520 I will keep sending such messages until He doesn't get here. 32 00:02:25,920 --> 00:02:27,400 No! 33 00:02:47,640 --> 00:02:51,440 End is the new beginning. 34 00:03:30,120 --> 00:03:33,680 {\an8}'The shares of ADM Energy dipped by 12% today' 35 00:03:33,760 --> 00:03:36,040 {\an8}'after the CEO of the company, Aditya Jalan, 36 00:03:36,120 --> 00:03:41,160 'announced that he would donate 50% of his property to charity.' 37 00:03:41,280 --> 00:03:44,680 {\an8}'Look, Adi. Our stocks have fallen dramatically.' 38 00:03:45,440 --> 00:03:47,280 {\an8}'Rima.' 39 00:03:47,440 --> 00:03:50,640 'Neither we nor them require any more money.' 40 00:03:50,720 --> 00:03:53,560 'It's time that we give it back. - Give back, Adi?' 41 00:03:53,680 --> 00:03:56,240 I didn't say that you shouldn't donate. 42 00:03:56,560 --> 00:04:00,760 But the economics of this is crazy! 43 00:04:00,840 --> 00:04:03,400 'Aditya has found himself in many a controversies' 44 00:04:03,480 --> 00:04:05,240 'because of his decisions earlier.' 45 00:04:05,320 --> 00:04:08,680 'Two years ago, owing to the protests of villagers in Bengal,' 46 00:04:08,760 --> 00:04:12,160 'Aditya shut his solar plant overnight.' 47 00:04:12,240 --> 00:04:15,280 'His company suffered a huge loss due to this.' 48 00:04:15,360 --> 00:04:19,360 Just because you've got all this at such a young age, 49 00:04:19,440 --> 00:04:22,360 you don't value any of it. 50 00:04:23,280 --> 00:04:25,400 I didn't get any of it. 51 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 I achieved it. 52 00:04:33,440 --> 00:04:35,440 'He is surrounded by guards at all times.' 53 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 'They're highly trained ex-commandos.' 54 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 Security is too tight. 55 00:04:41,880 --> 00:04:43,360 What are his eating habits? 56 00:04:43,440 --> 00:04:44,400 'Regular.' 57 00:04:44,480 --> 00:04:47,000 'He eats simple food mostly at home.' 58 00:04:52,960 --> 00:04:54,560 It's impossible. 59 00:04:54,640 --> 00:04:56,640 How do we kill a person we can't get to? 60 00:04:56,680 --> 00:04:58,320 'Would you blow up the building?' 61 00:04:59,920 --> 00:05:03,920 I will if that's needed. Death is inevitable. 62 00:05:04,600 --> 00:05:06,560 'No one can change that.' 63 00:05:08,960 --> 00:05:10,520 {\an8}'There is a way.' 64 00:05:11,280 --> 00:05:14,680 {\an8}'There is a particular way to read these masks.' 65 00:05:14,880 --> 00:05:19,080 {\an8}'My family has been doing it for 187 years.' 66 00:05:19,720 --> 00:05:22,680 {\an8}Have you ever had a student from India? 67 00:05:22,760 --> 00:05:23,960 {\an8}'Yes.' 68 00:05:25,120 --> 00:05:26,280 {\an8}'Many.' 69 00:05:26,360 --> 00:05:29,040 {\an8}'But one was special and unusual.' 70 00:05:29,120 --> 00:05:32,360 {\an8}'I have never had someone so sure of his truth.' 71 00:05:32,440 --> 00:05:33,720 {\an8}'His soul was' 72 00:05:33,880 --> 00:05:36,440 {\an8}'like a demon from Hindu mythology.' 73 00:05:36,640 --> 00:05:39,800 {\an8}If you see him, will you be able to recognize him? 74 00:05:49,960 --> 00:05:51,120 {\an8}I'm sorry. 75 00:05:51,400 --> 00:05:53,000 {\an8}Thank you very much, Sukarno sir. 76 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 'You know my calling is... - Dead bodies.' 77 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 'Your soul is not even... - I received coordinates...' 78 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 'Somehow I'm connected. - It's a bloody set up.' 79 00:06:07,240 --> 00:06:09,640 'It's happening to me. - Spare my family.' 80 00:06:09,680 --> 00:06:10,560 'I'll do as you say.' 81 00:06:10,640 --> 00:06:12,600 'You will lead me into this war.' 82 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 'Maybe Cookie is having a bad dream. - Mom!' 83 00:06:15,480 --> 00:06:16,880 'You're making a mistake, Nikhil.' 84 00:06:18,560 --> 00:06:21,520 'Clearly I'm of no use to you unless I'm alive.' 85 00:06:34,320 --> 00:06:36,520 'I'm unable to find myself.' 86 00:06:38,360 --> 00:06:40,360 'It's in your nature to remain lost.' 87 00:06:42,480 --> 00:06:44,440 'I took someone's life.' 88 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 'I didn't even know the person.' 89 00:06:49,160 --> 00:06:50,920 'You're not responsible for this.' 90 00:06:51,400 --> 00:06:53,680 'I can't see you giving up, Nikhil.' 91 00:06:55,320 --> 00:06:56,920 'But what can I do?' 92 00:06:57,280 --> 00:06:59,240 'There's no way out of here.' 93 00:07:00,360 --> 00:07:02,280 'Actually, both of us are imprisoned.' 94 00:07:03,480 --> 00:07:06,440 'But our thoughts are still free.' 95 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 'Don't surrender, Nikhil.' 96 00:07:11,440 --> 00:07:12,960 'I think I taught you better.' 97 00:07:52,800 --> 00:07:54,760 'Didn't you find a solution yet?' 98 00:07:55,520 --> 00:07:56,640 No. 99 00:07:57,440 --> 00:08:01,280 'Nikhil Nair, you are now testing my patience.' 100 00:08:01,920 --> 00:08:03,280 Then do it yourself. 101 00:08:05,440 --> 00:08:09,200 Just do what I said. You have to be patient. 102 00:08:10,240 --> 00:08:13,560 Keep an eye on Aditya. I have to know all of his movements. 103 00:08:21,080 --> 00:08:23,640 Samarth, send this boy's photograph to Nusrat. 104 00:08:23,720 --> 00:08:25,080 For age progression. 105 00:08:26,800 --> 00:08:29,600 I want to see how he looks right now. 106 00:08:30,400 --> 00:08:32,440 But who is he? 107 00:08:33,200 --> 00:08:34,760 That's what we have to find out. 108 00:08:41,440 --> 00:08:43,160 'Come, sir. Here. - Yes.' 109 00:08:55,160 --> 00:08:57,320 I want to meet priest Neelkanth Joshi. 110 00:09:00,960 --> 00:09:04,240 Priest. Sir has come from Delhi. 111 00:09:04,560 --> 00:09:07,000 To interrogate you. 112 00:09:08,600 --> 00:09:09,680 Hello. 113 00:09:22,520 --> 00:09:23,800 Your grandson... 114 00:09:24,440 --> 00:09:25,680 Shubh. 115 00:09:25,920 --> 00:09:28,040 I want to talk to you regarding him. 116 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 He died? 117 00:09:30,640 --> 00:09:33,320 He died. I know... - Everyone died? 118 00:09:35,280 --> 00:09:38,120 Can you tell me anything about your grandson? 119 00:09:38,920 --> 00:09:40,480 Any of his details? 120 00:09:44,960 --> 00:09:46,920 This? 121 00:10:06,600 --> 00:10:08,360 Do you believe in horoscope? 122 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 No. 123 00:10:11,280 --> 00:10:13,520 Horoscope has... 124 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 ...a deep impact on our lives. 125 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Wow! Amazing! 126 00:10:30,880 --> 00:10:32,480 You are very fortunate. 127 00:10:32,600 --> 00:10:35,360 You'll rule wherever you go. 128 00:10:36,440 --> 00:10:39,640 How long do you think I will live? 129 00:10:39,920 --> 00:10:42,560 Approximately a 100 years. 130 00:10:45,320 --> 00:10:49,320 The person whose horoscope you are reading died at the age of 32. 131 00:10:50,720 --> 00:10:52,120 It was a pleasure... 132 00:10:53,120 --> 00:10:55,360 Anyway, Samarth will take you out. 133 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 Thank you. 134 00:11:12,000 --> 00:11:13,320 What is Asura? 135 00:11:13,600 --> 00:11:17,040 In 'Vishnu Purana', wine was released during 'Samudra manthan' 136 00:11:17,520 --> 00:11:18,960 (churning of ocean). 137 00:11:19,080 --> 00:11:22,120 The one who didn't accept the goddess of wine became Asura. 138 00:11:22,560 --> 00:11:24,800 The one who accepted, became Sura. 139 00:11:24,880 --> 00:11:26,080 Which means Gods. 140 00:11:26,200 --> 00:11:28,280 But according to me, this is a matter of perception. 141 00:11:28,360 --> 00:11:30,520 Both of them reside within all of us. 142 00:11:31,000 --> 00:11:32,360 That's all for today. 143 00:11:39,400 --> 00:11:40,680 Is the punishment over? 144 00:11:40,840 --> 00:11:42,560 This is a bit complicated. 145 00:11:42,960 --> 00:11:46,160 But what you said was very interesting. 146 00:11:46,240 --> 00:11:48,920 Gods, Asura. Sorry I missed it. 147 00:11:49,000 --> 00:11:51,360 No problem. I was just saying that 148 00:11:51,800 --> 00:11:54,720 Asura is not a word. It's a concept. 149 00:11:55,080 --> 00:11:57,680 Indra was an Asura. Varuna was an Asura. 150 00:11:57,800 --> 00:12:00,160 Asuras turned in to villains while 151 00:12:00,360 --> 00:12:01,480 writing Puranas. 152 00:12:01,560 --> 00:12:04,760 But in Vedas, still, Gods and Asuras are given equal importance. 153 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 It's the same thing. In fact, Asura is the title for greatness. 154 00:12:09,480 --> 00:12:11,200 I'm not so sure. 155 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Anyway, I have a confession to make. 156 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 After I met you the last time, 157 00:12:18,440 --> 00:12:21,520 I researched about your case and 158 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 I'm very sorry to learn about your wife. 159 00:12:23,960 --> 00:12:25,240 I need your help. 160 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 Sure. 161 00:12:46,400 --> 00:12:48,240 They've been killed so brutally. 162 00:12:48,640 --> 00:12:50,040 Worse than that. 163 00:12:50,880 --> 00:12:53,000 Animals don't kill anyone without a reason. 164 00:12:56,040 --> 00:12:57,760 How can I help you? 165 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 Do you know to read horoscopes? 166 00:13:01,400 --> 00:13:03,320 The origin of 167 00:13:03,680 --> 00:13:05,080 Gods and Asuras 168 00:13:06,800 --> 00:13:09,760 is mentioned in Vishnu Purana. 169 00:13:10,400 --> 00:13:12,920 'Sage Kashyapa was the greatest amongst' 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,840 'the 'Saptarishi' (seven sages).' 171 00:13:14,960 --> 00:13:17,240 'He had 13 wives.' 172 00:13:17,640 --> 00:13:21,760 'Aditi and Diti were two of his wives.' 173 00:13:22,240 --> 00:13:27,240 'When the sage copulated with Aditi during the best planetary state' 174 00:13:27,320 --> 00:13:32,440 'Aditi gave birth to sons having good qualities and royalty.' 175 00:13:32,520 --> 00:13:35,840 'This made Diti jealous.' 176 00:13:35,920 --> 00:13:38,200 'She too approached the sage' 177 00:13:38,480 --> 00:13:40,800 'and requested for children.' 178 00:13:40,880 --> 00:13:44,800 'But the sage told her that the planetary state' 179 00:13:44,880 --> 00:13:46,840 'is in down fall and adverse at that time.' 180 00:13:47,560 --> 00:13:51,360 'Diti was pregnant at a horrific time.' 181 00:13:51,760 --> 00:13:55,040 'The children produced by this pregnancy' 182 00:13:55,120 --> 00:13:58,760 'were completely contradictory to that of Aditi's children.' 183 00:13:59,000 --> 00:14:03,200 'They were full of hatred, violence and cruelty.' 184 00:14:03,400 --> 00:14:05,160 'And once' 185 00:14:05,400 --> 00:14:08,840 'when gods and demons started fighting.' 186 00:14:08,960 --> 00:14:10,800 'Demons lost' 187 00:14:10,920 --> 00:14:12,880 'at the end of the battle.' 188 00:14:13,600 --> 00:14:18,440 'Brahmins settled Aditi's sons in heaven,' 189 00:14:18,960 --> 00:14:20,640 'and they became gods.' 190 00:14:20,680 --> 00:14:23,960 'And Diti's sons were called as demons.' 191 00:14:25,120 --> 00:14:26,680 But Mr. Neelkanth, 192 00:14:27,480 --> 00:14:31,880 how is this story connected to your grandson? 193 00:14:41,760 --> 00:14:43,880 Sir, I can see only one connection. 194 00:14:46,520 --> 00:14:50,000 All the victims were born in Delphinus constellation. 195 00:14:51,400 --> 00:14:53,360 What is the specialty of this constellation? 196 00:14:53,520 --> 00:14:56,360 I don't know the specialty, but it's auspicious. 197 00:14:58,040 --> 00:15:01,680 It is said that people born in this constellation do great work. 198 00:15:03,080 --> 00:15:06,160 Bhishma of Mahabharata were also born in Delphinus constellation. 199 00:15:06,280 --> 00:15:07,880 Delphinus constellation. 200 00:15:09,680 --> 00:15:12,040 My son, Radhacharan 201 00:15:12,800 --> 00:15:14,880 wanted a great child. 202 00:15:15,760 --> 00:15:18,440 'Radhacharan calculated an auspicious time' 203 00:15:18,760 --> 00:15:20,280 'according to astrology.' 204 00:15:20,360 --> 00:15:25,360 'He wanted his child to be born at that exact time.' 205 00:15:25,560 --> 00:15:27,600 'Doctor tried to reason with him.' 206 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 'But no. He was adamant.' 207 00:15:30,640 --> 00:15:34,200 'Foolish man tried to control the time.' 208 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 'But the time changed the tide.' 209 00:15:41,360 --> 00:15:44,560 'The baby was born two days before' 210 00:15:44,960 --> 00:15:48,680 'the auspicious time he was waiting for.' 211 00:15:49,800 --> 00:15:52,920 'According to the new birth date of that baby,' 212 00:15:53,160 --> 00:15:54,800 'in his new astrological chart,' 213 00:15:54,880 --> 00:15:59,160 'the baby was not a god, but a demon.' 214 00:16:00,280 --> 00:16:03,800 'Radhacharan started considering that baby ominous.' 215 00:16:03,880 --> 00:16:07,120 'But for me, he was a talented child.' 216 00:16:07,600 --> 00:16:10,480 'Had he received his parents' affection...' 217 00:16:10,560 --> 00:16:12,760 Probably he wouldn't have killed his father then. 218 00:16:13,080 --> 00:16:14,400 Right? 219 00:16:18,520 --> 00:16:22,520 Why did you come to know about my grandson after so many days? 220 00:16:23,120 --> 00:16:24,880 Priest, maybe it's because 221 00:16:26,880 --> 00:16:30,120 demons don't die so easily. 222 00:17:00,920 --> 00:17:02,800 One thing is common among all these people. 223 00:17:02,960 --> 00:17:04,800 All of them have born in the same constellation. 224 00:17:05,000 --> 00:17:06,320 We can have find their unique characteristics 225 00:17:06,400 --> 00:17:08,000 from their astrological charts. 226 00:17:08,080 --> 00:17:10,360 No. That's not the question. The question is, 227 00:17:11,000 --> 00:17:13,640 how does the killer know that they are from the same constellation? 228 00:17:13,840 --> 00:17:16,240 Obviously, he must be following some database. 229 00:17:16,320 --> 00:17:18,400 Obviously. Therefore, all the surnames 230 00:17:18,480 --> 00:17:19,520 are in alphabetical order. 231 00:17:19,600 --> 00:17:21,400 But which database might he be following? 232 00:17:21,600 --> 00:17:23,840 Because the victims are from every corner of the country. 233 00:17:24,000 --> 00:17:26,120 Telephonic firms. Bank insurance. 234 00:17:26,200 --> 00:17:29,480 No. Not telephonic firms and banks because everyone has different ones. 235 00:17:29,560 --> 00:17:31,520 It is some kind of a database 236 00:17:31,600 --> 00:17:33,960 where he can access all the information at one place. 237 00:17:34,120 --> 00:17:35,680 Aadhaar or... 238 00:17:35,840 --> 00:17:37,440 Census, maybe. - No. 239 00:17:37,600 --> 00:17:39,120 For the astral chart, date of birth, 240 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 time of birth and place of birth are necessary. 241 00:17:41,320 --> 00:17:43,960 You won't find time of birth in Aadhaar or Census. 242 00:17:44,160 --> 00:17:45,600 Municipal. 243 00:17:46,200 --> 00:17:48,160 All these things are available in municipal database. 244 00:17:50,000 --> 00:17:52,720 He is hacking some kind of a municipal database from where 245 00:17:52,800 --> 00:17:55,360 he is getting the information of the entire country. - N.I.C. 246 00:17:56,920 --> 00:17:59,440 N.I.C.? - National Informatics Center. 247 00:17:59,520 --> 00:18:01,760 All the government's data sites are under their control. 248 00:18:01,920 --> 00:18:04,680 So he's hitting the jackpot by hacking N.I.C.'s database. 249 00:18:04,880 --> 00:18:07,040 But is it so easy to hack that? 250 00:18:07,200 --> 00:18:09,760 Every data is hackable if it's on the Internet. 251 00:18:10,280 --> 00:18:14,120 But N.I.C's data is secured with 18 bit firewall. 252 00:18:14,720 --> 00:18:16,600 Can you break that firewall? 253 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 Maybe, sir. But... 254 00:18:18,800 --> 00:18:21,280 It will take time. - I don't have time. 255 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 He is always two steps ahead of us. 256 00:18:23,360 --> 00:18:25,320 He might have already chosen his next victim. 257 00:19:12,680 --> 00:19:16,240 How to kill Aditya? I will figure it out. 258 00:19:17,480 --> 00:19:18,320 When to kill him? 259 00:19:20,800 --> 00:19:21,960 Aditya himself will tell that. 260 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 Yes,sir. - 'How long will it take,Rasul ?' 261 00:19:43,440 --> 00:19:45,920 I don't know, sir. It's taking longer than I thought. 262 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 Okay. Let me know as soon as you find anything. 263 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Oh no! - This is such a mess. 264 00:20:01,120 --> 00:20:02,480 Sir. - Yes? 265 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 I know someone who can do this. 266 00:20:10,080 --> 00:20:12,120 What happened, dear? Can't you sleep? 267 00:20:12,520 --> 00:20:14,120 Where is dad? 268 00:20:26,560 --> 00:20:27,920 Dad... 269 00:20:29,320 --> 00:20:31,280 Dad has gone out for sometime. 270 00:20:32,200 --> 00:20:34,760 There is a bad man who wants to hurt Coco. 271 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Why? 272 00:20:37,480 --> 00:20:39,080 Dad has gone to ask the same. 273 00:20:41,080 --> 00:20:43,240 When will dad return? 274 00:20:47,120 --> 00:20:48,680 Very soon, dear. 275 00:21:11,600 --> 00:21:14,120 'He will celebrate his engagement in three days.' 276 00:21:14,560 --> 00:21:15,920 'I heard it's a big party.' 277 00:21:16,240 --> 00:21:19,440 'I had said he would tell us when.' 278 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 Why only me? 279 00:21:26,640 --> 00:21:29,880 Because neither do we have the sources nor the expertise for it. 280 00:21:31,240 --> 00:21:32,920 Nor the permission. 281 00:21:35,080 --> 00:21:36,600 As far as I have heard, 282 00:21:36,680 --> 00:21:38,680 in the field of cyber-security, 283 00:21:39,840 --> 00:21:41,240 you are an expert. 284 00:21:43,040 --> 00:21:45,160 Besides that, one more important thing is, 285 00:21:45,600 --> 00:21:48,840 we need someone who we can trust completely. 286 00:21:54,200 --> 00:21:55,760 But I can't work from here. 287 00:21:56,240 --> 00:21:59,160 For this, I would need very high bandwidth and 288 00:21:59,520 --> 00:22:00,840 very powerful servers. 289 00:22:01,040 --> 00:22:03,560 I can arrange a station for you at CFSL. 290 00:22:04,160 --> 00:22:06,200 Rasul will help you out. - Okay. 291 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 DJ. 292 00:22:12,640 --> 00:22:15,600 I'm sorry. I said more than I should've the other day. 293 00:22:17,080 --> 00:22:18,440 It's okay, Naina. 294 00:22:19,120 --> 00:22:20,680 We are on the same side. 295 00:22:37,680 --> 00:22:39,760 On the Kapas Hera border, a truck has met with an accident. 296 00:22:39,840 --> 00:22:42,120 'Go, check it quickly.' 297 00:22:42,320 --> 00:22:45,120 I repeat, near the Kapas Hera border toll. 298 00:22:45,320 --> 00:22:47,120 'Go, check it quickly. I repeat...' 299 00:22:47,440 --> 00:22:49,000 'Near the Kapas Hera border toll.' 300 00:23:47,760 --> 00:23:51,160 Last firewall will detect this added codeline. 301 00:23:53,440 --> 00:23:56,240 It's not necessary to fight the system every time. 302 00:23:57,200 --> 00:23:59,360 Sometimes, we can be friendly. 303 00:23:59,840 --> 00:24:01,360 Meaning? 304 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 When their system detects our virus, 305 00:24:03,600 --> 00:24:05,680 it will start reconfiguring itself. 306 00:24:06,040 --> 00:24:08,480 Subsequently, it will think finger-blast the entire network. 307 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Then we will install the root-kit inside the mainframe. 308 00:24:11,280 --> 00:24:13,480 And, it will start deleting the files immediately. 309 00:24:13,920 --> 00:24:17,080 Basically, it's similar to an autoimmune disease. 310 00:24:18,200 --> 00:24:21,200 When your immune system cannot differentiate between your cell 311 00:24:21,280 --> 00:24:22,760 and the foreign body. 312 00:24:23,880 --> 00:24:25,240 Exactly. 313 00:24:34,960 --> 00:24:37,360 Yes, Lolark. Tell me. - Sir, I met with Shubh's grandpa. 314 00:24:37,800 --> 00:24:39,920 Basically, his dad was a fool. 315 00:24:41,040 --> 00:24:43,360 He used to think of his son as a demon. - A demon? 316 00:24:43,960 --> 00:24:46,560 Shubh grew up with that hatred. 317 00:24:46,680 --> 00:24:48,040 His father's hatred 318 00:24:48,200 --> 00:24:49,760 mixed with stories from holy books 319 00:24:49,840 --> 00:24:51,760 he started considering himself a demon. 320 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 Lolark, find out which demon. 321 00:24:54,920 --> 00:24:56,760 'Let's find out what's going on inside his mind.' 322 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 I couldn't find that out, sir. But I 323 00:24:58,720 --> 00:25:01,120 found a diary of Shubh. I'm bringing it. - Yes. 324 00:25:01,680 --> 00:25:03,520 'Did you find out anything from the photo, sir?' 325 00:25:03,800 --> 00:25:05,480 Yes, Nusrat is working on it. 326 00:25:07,040 --> 00:25:08,640 Nusrat is calling. 327 00:25:09,080 --> 00:25:10,520 Hold on. 328 00:25:10,840 --> 00:25:12,040 Yes, Nusrat. 329 00:25:12,200 --> 00:25:14,640 Sir, Naina's hack has worked out. 330 00:25:15,040 --> 00:25:16,880 We can access the database. 331 00:25:35,400 --> 00:25:38,120 Did you find anything? - Almost there. 332 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 Get a printout of this. 333 00:26:14,200 --> 00:26:15,920 Let's all meet in my cabin. 334 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 Thank you, Naina. We really appreciate it. 335 00:26:27,000 --> 00:26:28,520 Just find Nikhil. 336 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 Please. 337 00:26:32,200 --> 00:26:34,200 I promise you, I won't let you down. 338 00:26:38,280 --> 00:26:40,080 The first victim's name. 339 00:26:40,880 --> 00:26:43,680 After 34 names, there's the second victim's name. And then 340 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 the third victim's name is after 115 names. I don't get it. 341 00:26:47,040 --> 00:26:49,000 Why did he leave the people in between? 342 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 He's jumped alphabetically also. 343 00:26:51,080 --> 00:26:54,440 There's no victim by the surname starting with E or F. 344 00:26:54,680 --> 00:26:57,200 There's nothing else common in them apart from the constellation. 345 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 Neither is he killing them alphabetically nor numerically. 346 00:27:00,400 --> 00:27:01,840 It's not random either. 347 00:27:01,920 --> 00:27:03,640 He's definitely using some filter. 348 00:27:04,720 --> 00:27:07,480 We have to find that out before he kills somebody else. 349 00:27:16,640 --> 00:27:19,440 Who is Aditya Jalan? Why does he sound familiar? 350 00:27:25,280 --> 00:27:28,600 Since past few days, there's been many news articles about him. 351 00:27:28,920 --> 00:27:31,080 He has donated half his property in charity. 352 00:27:31,240 --> 00:27:34,840 He's your quintessential good guy. 353 00:27:36,160 --> 00:27:37,520 He's our man. 354 00:27:37,800 --> 00:27:39,680 How can you be so sure, sir? 355 00:27:40,040 --> 00:27:41,440 Instinct. 356 00:27:43,000 --> 00:27:46,280 The killer wants to preach his philosophy to as many people he can. 357 00:27:48,000 --> 00:27:49,400 What could be better 358 00:27:50,560 --> 00:27:52,440 than targeting a famous man? 359 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 Hello. - 'Dhananjay Rajpoot.' 360 00:28:14,560 --> 00:28:16,400 'How is your investigation going on?' 361 00:28:19,360 --> 00:28:21,680 Where is Nikhil? - 'He's with me.' 362 00:28:22,120 --> 00:28:23,840 'Don't worry. He's alive.' 363 00:28:24,360 --> 00:28:26,560 'He is busy, so he couldn't call you.' 364 00:28:26,720 --> 00:28:28,960 You see planning kills his hard work. 365 00:28:29,880 --> 00:28:33,240 Especially, high profile cases like Aditya Jalan. 366 00:28:35,880 --> 00:28:38,600 Here's one more clue. The time will be 12 o'clock. 367 00:28:39,160 --> 00:28:40,800 At his engagement party. 368 00:28:41,000 --> 00:28:43,240 If you are so fond of challenges, why don't you come out? 369 00:28:43,480 --> 00:28:46,800 I had come. How else did I trap Nikhil? 370 00:28:47,040 --> 00:28:48,440 'Did you forget?' 371 00:28:48,800 --> 00:28:50,680 'We will meet soon.' 372 00:28:55,320 --> 00:28:57,040 What happened, sir? 373 00:28:59,040 --> 00:29:02,040 The killer knows that we have identified Aditya. 374 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 But, sir 375 00:29:07,280 --> 00:29:09,840 only our internal team knows about it. 376 00:29:10,000 --> 00:29:11,320 Exactly. 377 00:29:12,680 --> 00:29:14,880 Only our internal team knows about it. 378 00:29:26,920 --> 00:29:29,200 All around the same time I'm sure there's a pattern. 379 00:29:29,280 --> 00:29:31,280 Sir, he's right. 380 00:29:31,680 --> 00:29:33,760 There is going to be an engagement party tonight. 381 00:29:34,000 --> 00:29:35,920 There will be more than 200 guests present. 382 00:29:36,200 --> 00:29:37,880 Darn it! 383 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 Inform the security. Okay? 384 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 'Make them understand the seriousness of the threat.' 385 00:29:43,200 --> 00:29:44,680 'Okay?' 386 00:29:58,960 --> 00:30:01,000 'I've given the details about today to boss.' 387 00:30:01,200 --> 00:30:03,840 'Name, time and the venue of the kill.' 388 00:30:04,480 --> 00:30:06,800 'I wanted to make the game interesting.' 389 00:30:07,040 --> 00:30:08,640 Do you think this is a joke? 390 00:30:09,720 --> 00:30:12,520 Just because you called up DJ, 391 00:30:12,760 --> 00:30:14,880 Aditya's security will now be tightened. 392 00:30:17,960 --> 00:30:19,840 What a fool! 393 00:30:26,520 --> 00:30:28,920 'Come on, sir. You can't be serious about this.' 394 00:30:29,200 --> 00:30:31,160 These are empty threats. 395 00:30:32,400 --> 00:30:33,960 'Mr. Jalan, please try to understand.' 396 00:30:34,040 --> 00:30:36,000 You have to cancel the party tonight. 397 00:30:36,160 --> 00:30:39,040 'Sir, I receive such threats everyday.' 398 00:30:39,120 --> 00:30:42,880 And, this is my one and only engagement. 399 00:30:43,320 --> 00:30:44,880 Hopefully. 400 00:30:45,960 --> 00:30:48,360 So, I'm sorry. 401 00:30:48,440 --> 00:30:52,240 'But Mr. Jalan! Mr. Jalan!' - And thank you for your concern. 402 00:30:55,520 --> 00:30:57,080 Now, it is on us. 403 00:30:58,040 --> 00:30:59,840 Tighten Aditya's security. 404 00:31:00,680 --> 00:31:02,200 Sir, there's something else. 405 00:31:03,320 --> 00:31:05,160 We need our own set of eyes there. 406 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 I'm sending Rasul over there. 407 00:31:11,000 --> 00:31:13,080 Adi, is it necessary for us to do this? 408 00:31:14,960 --> 00:31:16,840 We can do it at any other time. 409 00:31:18,960 --> 00:31:20,840 Rima, look. 410 00:31:22,800 --> 00:31:25,560 He's just some attention seeking fool. 411 00:31:26,760 --> 00:31:28,760 Things like this happen everyday. 412 00:31:28,920 --> 00:31:32,640 And you're not going to get rid of me so easily. 413 00:31:37,680 --> 00:31:39,360 Come here. 414 00:31:48,440 --> 00:31:50,000 There's a problem with the feed from the terrace. 415 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Send a team there. 416 00:31:58,440 --> 00:32:01,520 Listen. Check all the guests properly. 417 00:32:01,640 --> 00:32:03,520 'Don't let anyone in without checking them.' 418 00:32:12,960 --> 00:32:15,680 'Sajid, check that man wearing a Grey colored coat.' 419 00:32:25,080 --> 00:32:26,960 Sajid, what are you doing? 420 00:32:27,400 --> 00:32:29,560 He's Mr. Ahuja. He's my business partner. 421 00:32:29,880 --> 00:32:32,360 I'm so sorry. Please come. - Sorry. 422 00:32:32,520 --> 00:32:34,720 'It is impossible to enter the venue posing as a guest.' 423 00:32:35,680 --> 00:32:38,800 'Staff access is our only chance.' 424 00:32:41,560 --> 00:32:44,360 Nikhil will probably use some or the other poison. 425 00:32:46,040 --> 00:32:47,840 It means we can't let Aditya eat or drink 426 00:32:48,680 --> 00:32:51,240 anything without us testing it. 427 00:32:53,800 --> 00:32:56,200 'Nikhil, your plan won't work.' 428 00:32:56,360 --> 00:32:58,080 'The security personnel won't let him' 429 00:32:58,160 --> 00:33:00,320 'eat or drink anything without testing it.' 430 00:33:02,960 --> 00:33:05,280 He has purposefully chosen this party. 431 00:33:05,440 --> 00:33:06,880 He's going to create panic. 432 00:33:16,480 --> 00:33:18,800 Freeze the frame. Zoom in. 433 00:33:19,800 --> 00:33:22,520 Sajid. There's a toy truck at the party. 434 00:33:23,320 --> 00:33:25,480 Over there! Near the champagne trolley! 435 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 It's a bomb! Take it out! 436 00:33:32,560 --> 00:33:34,000 Everyone! Move aside! 437 00:33:34,760 --> 00:33:36,640 'When they find the truck at the venue,' 438 00:33:37,280 --> 00:33:39,760 'they will take Aditya out of the club.' 439 00:33:47,720 --> 00:33:49,520 Go towards the kitchen! 440 00:33:51,840 --> 00:33:53,680 'In order to control the explosion,' 441 00:33:53,880 --> 00:33:56,000 'DJ will use a freezer.' - Freezer! 442 00:33:56,160 --> 00:33:57,840 'Put it inside the freezer!' 443 00:34:12,440 --> 00:34:14,920 'When they think that everything is okay,' 444 00:34:15,440 --> 00:34:17,200 'they will bring Aditya back inside.' 445 00:34:25,280 --> 00:34:26,920 Thank you so much, Sajid. 446 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 'And that is' 447 00:34:31,440 --> 00:34:33,320 'when the game begins.' 448 00:34:34,320 --> 00:34:36,240 'What am I missing?' 449 00:34:37,000 --> 00:34:38,840 'Nikhil, what are you planning?' 450 00:34:55,520 --> 00:34:58,680 What's going on? - Oh, my God! What happened to the lights? 451 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Hey, guys! What's going on? - Please check the generator! 452 00:35:01,200 --> 00:35:03,240 Where are the lights? Security! - Someone please check on this. 453 00:35:03,520 --> 00:35:05,560 Security! - Guys. 454 00:35:05,640 --> 00:35:08,000 What happened? - Adi, where are you? - Hey! 455 00:35:08,080 --> 00:35:09,680 Check the generator! 456 00:35:13,160 --> 00:35:15,120 Adi! - Aditya! 457 00:35:20,800 --> 00:35:22,560 Adi! 458 00:35:30,680 --> 00:35:32,280 Adi! 459 00:35:32,640 --> 00:35:34,440 Adi! Adi! 460 00:35:34,640 --> 00:35:36,320 Adi! 461 00:35:44,800 --> 00:35:46,840 Adi! 34034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.