All language subtitles for A.Warriors.Tail.2015.DUBBED.DVDRip.x264-RedBlade[PRiME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,069 --> 00:00:49,437 Once upon a time, there was a great warrior. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,740 Though young in years, 3 00:00:51,803 --> 00:00:56,028 his was an old, powerful soul. 4 00:00:56,092 --> 00:01:01,949 And he was all that stood between his people, 5 00:01:02,013 --> 00:01:03,740 and total destruction. 6 00:01:03,805 --> 00:01:07,387 The village enemies come from far and wide, 7 00:01:07,452 --> 00:01:12,316 but they don't suspect the white wolves have returned! 8 00:01:28,860 --> 00:01:30,395 In olden days, 9 00:01:30,459 --> 00:01:33,500 the forest surrounding our village 10 00:01:33,564 --> 00:01:38,236 was inhabited by great white wolves. 11 00:01:54,492 --> 00:01:56,924 Why are you still awake? 12 00:01:56,987 --> 00:02:00,059 I'm watching the storm. 13 00:02:00,123 --> 00:02:03,132 Why did the white wolves attack man? 14 00:02:03,196 --> 00:02:05,531 Savva, you know the story. 15 00:02:05,595 --> 00:02:08,699 I've told you a thousand times. 16 00:02:08,763 --> 00:02:12,060 But where did they go, and why did they all disappear? 17 00:02:12,124 --> 00:02:13,563 No one knows. 18 00:02:13,627 --> 00:02:17,084 The wolves and humans had close ties. 19 00:02:17,147 --> 00:02:19,227 They were our protectors. 20 00:02:19,292 --> 00:02:21,339 Legend says that a great magician 21 00:02:21,404 --> 00:02:23,292 punished them for turning on us 22 00:02:23,356 --> 00:02:26,043 by changing them into horrid beasts, 23 00:02:26,107 --> 00:02:29,309 which they would remain until the day a knight would come 24 00:02:29,372 --> 00:02:32,157 to save the world entire. 25 00:02:36,476 --> 00:02:38,492 Why do you say it like that? 26 00:02:38,555 --> 00:02:41,147 "Saving the world entire?" 27 00:02:41,211 --> 00:02:42,492 It sounds weird. 28 00:02:42,556 --> 00:02:45,437 The legends are often told in poetry. 29 00:02:45,501 --> 00:02:47,900 But can one knight really do that? 30 00:02:47,963 --> 00:02:49,724 Save the whole world? 31 00:02:49,787 --> 00:02:50,876 Of course he can. 32 00:02:50,939 --> 00:02:53,468 A person can do anything, 33 00:02:53,531 --> 00:02:55,547 but only if you truly wish for it 34 00:02:55,611 --> 00:02:57,917 with all of your heart. 35 00:03:01,244 --> 00:03:03,068 Mom, is something wrong? 36 00:03:03,131 --> 00:03:04,764 No. I just thought... 37 00:03:07,739 --> 00:03:08,795 They're here. 38 00:03:17,660 --> 00:03:19,419 Hurry. Down you go. 39 00:03:19,484 --> 00:03:20,795 I want to stay with you! 40 00:03:20,859 --> 00:03:23,324 Do as I say. Now, Savva! 41 00:03:52,379 --> 00:03:56,477 All alone then, sweetie? 42 00:03:56,541 --> 00:03:59,517 Yes, I'm alone. 43 00:04:03,293 --> 00:04:06,843 Everyone is to gather in the square. Now! 44 00:04:15,645 --> 00:04:18,908 After we're done feeding on your harvest, 45 00:04:18,971 --> 00:04:20,604 we're taking you to Mom! 46 00:04:22,619 --> 00:04:25,755 She'll pay handsomely for new slaves 47 00:04:25,820 --> 00:04:27,963 to toil through the winter. 48 00:04:29,564 --> 00:04:30,779 Bring us the harvest! 49 00:04:30,843 --> 00:04:34,523 Make sure you haven't hidden any away! 50 00:04:34,587 --> 00:04:37,211 Or we'll eat you instead! 51 00:05:27,003 --> 00:05:29,723 Hey, where is my mom? 52 00:05:31,899 --> 00:05:34,075 Savva, what are you doing? 53 00:05:34,139 --> 00:05:37,595 I told you to stay hidden. 54 00:05:37,659 --> 00:05:40,348 I'm gonna get you out, Mom. 55 00:05:40,412 --> 00:05:43,323 Go back to the cellar. Please! 56 00:05:43,388 --> 00:05:46,523 This cage must have a weakness. 57 00:05:51,995 --> 00:05:53,756 Hmm... 58 00:05:53,819 --> 00:05:55,291 How could I break it? 59 00:05:57,851 --> 00:05:59,516 No! 60 00:06:01,532 --> 00:06:03,611 I'll get you out, Mom. 61 00:06:07,643 --> 00:06:09,917 Get that boy! 62 00:06:14,043 --> 00:06:15,836 Get him. 63 00:07:03,932 --> 00:07:06,107 I can feel he's close. 64 00:07:06,171 --> 00:07:08,828 Where, where, where, where, where? 65 00:07:08,891 --> 00:07:10,396 There! 66 00:07:35,420 --> 00:07:36,827 He's there! 67 00:07:42,428 --> 00:07:43,675 Oh, no. 68 00:08:22,491 --> 00:08:23,931 Get him, get him, get him, get him! 69 00:08:23,996 --> 00:08:25,948 No, no, no, no! 70 00:09:17,243 --> 00:09:20,187 This isn't happening. 71 00:09:20,252 --> 00:09:21,819 It's a dream. 72 00:09:31,387 --> 00:09:33,307 Hello! 73 00:09:43,419 --> 00:09:47,291 You have nowhere to run. 74 00:09:51,260 --> 00:09:54,075 Got you, little bug! 75 00:09:54,140 --> 00:09:55,354 Yeah! 76 00:09:55,419 --> 00:09:56,571 Got you! 77 00:09:56,636 --> 00:09:57,947 Get away from me! 78 00:10:03,611 --> 00:10:05,499 Is that... 79 00:10:05,563 --> 00:10:08,123 That's not possible. 80 00:10:17,148 --> 00:10:18,332 Is that him? 81 00:10:18,394 --> 00:10:21,404 That's him, is it? 82 00:10:21,467 --> 00:10:24,059 That's him! That's him! That's him! 83 00:10:46,427 --> 00:10:50,235 What are you doing so far away from the village, boy? 84 00:10:52,539 --> 00:10:55,739 My shoulder... hurts so bad. 85 00:11:05,083 --> 00:11:06,939 Wow. 86 00:11:07,003 --> 00:11:09,467 That was the weirdest dream. 87 00:11:10,908 --> 00:11:12,796 - Hungry, boy? - Aah! 88 00:11:12,860 --> 00:11:14,716 You really exist? 89 00:11:14,780 --> 00:11:16,091 I'd like to think so. 90 00:11:16,155 --> 00:11:18,140 I put your shoulder back in place for you. 91 00:11:18,203 --> 00:11:21,754 But you're a white wolf! Are you gonna eat me? 92 00:11:21,819 --> 00:11:23,003 Not today. 93 00:11:23,067 --> 00:11:24,699 I can... I can go? 94 00:11:24,764 --> 00:11:27,836 Of course. Where will you go? 95 00:11:30,236 --> 00:11:32,795 I have to save my village from the hyenas. 96 00:11:32,859 --> 00:11:34,556 Hyenas. 97 00:11:34,619 --> 00:11:37,244 Can I ask you something? 98 00:11:37,307 --> 00:11:39,898 If there's still white wolves in the forest, 99 00:11:39,963 --> 00:11:41,947 why don't they protect our village? 100 00:11:42,011 --> 00:11:46,107 Because I'm the only one left. 101 00:11:47,739 --> 00:11:50,267 How do you plan to save your village, boy? 102 00:11:51,164 --> 00:11:53,434 No idea. 103 00:11:53,499 --> 00:11:55,611 All I know is you can do anything 104 00:11:55,676 --> 00:11:58,107 if you wish for it with all your heart. 105 00:11:58,171 --> 00:12:00,251 What's your name? 106 00:12:00,315 --> 00:12:01,659 Savva. 107 00:12:01,724 --> 00:12:03,131 I'm Anggee. 108 00:12:03,195 --> 00:12:06,203 I may know someone who can help you. 109 00:12:11,611 --> 00:12:14,684 I don't get it. Why can't we just eat them? 110 00:12:14,747 --> 00:12:17,467 Moron! That stinking Monkey queen 111 00:12:17,531 --> 00:12:19,964 has offered us a good deal for these slaves. 112 00:12:20,027 --> 00:12:22,427 You would eat our profit? 113 00:12:29,147 --> 00:12:30,492 Ah! 114 00:12:32,667 --> 00:12:34,940 Are you trying to poison us? 115 00:12:35,003 --> 00:12:39,100 No. I... I didn't see that in my pile. 116 00:12:39,164 --> 00:12:41,338 Really, sweetheart? 117 00:12:41,403 --> 00:12:43,996 Throw her in the hole! 118 00:12:49,852 --> 00:12:51,580 Don't let them do this! 119 00:12:51,644 --> 00:12:53,596 Stand up to them! 120 00:13:07,611 --> 00:13:09,916 You see that mountain? 121 00:13:09,980 --> 00:13:13,114 At the very top lives a magician. 122 00:13:13,178 --> 00:13:17,596 I am on my way to see him for reasons of my own. 123 00:13:17,660 --> 00:13:19,642 I believe there will be a warrior there 124 00:13:19,707 --> 00:13:21,436 who can free your village. 125 00:13:21,500 --> 00:13:23,995 So what are we waiting for? Let's go! 126 00:13:24,059 --> 00:13:25,691 Not so fast. 127 00:13:25,755 --> 00:13:28,187 We'll have to fight our way through swamps 128 00:13:28,251 --> 00:13:29,883 and treacherous jungle, 129 00:13:29,948 --> 00:13:31,162 and when we reach the mountain, 130 00:13:31,227 --> 00:13:33,338 we will still have to get past Mom Jozee, 131 00:13:33,404 --> 00:13:35,804 the three-headed Monkey queen. 132 00:13:35,867 --> 00:13:38,138 Three-headed Monkey queen? 133 00:13:38,204 --> 00:13:40,987 Really, you think I'm buying that? Huh! 134 00:13:41,051 --> 00:13:44,476 She was once a normal Monkey. 135 00:13:44,539 --> 00:13:49,051 But she was vain, power-hungry and foolish. 136 00:13:49,116 --> 00:13:51,196 In order to teach her a lesson, 137 00:13:51,259 --> 00:13:54,107 the Magician split her into three parts, 138 00:13:54,171 --> 00:13:56,571 one head for each weakness, 139 00:13:56,635 --> 00:14:01,244 vanity, greed and stupidity. 140 00:14:01,307 --> 00:14:04,219 She was so angry that she had her army surround the mountain 141 00:14:04,283 --> 00:14:07,195 and completely cut him off from the outside world. 142 00:14:07,259 --> 00:14:11,067 She doesn't let anyone see the Magician. 143 00:14:11,131 --> 00:14:12,634 Well, how do we get through? 144 00:14:12,698 --> 00:14:15,644 I guess we'll have to wish for it, 145 00:14:15,707 --> 00:14:18,139 with all of our hearts. 146 00:14:28,604 --> 00:14:30,874 What is that? 147 00:14:32,667 --> 00:14:35,835 Oh, my friends! Are you here to save me? 148 00:14:35,899 --> 00:14:40,699 Are you here to get me out of this terrible forest? 149 00:14:41,787 --> 00:14:43,227 What are you? 150 00:14:43,291 --> 00:14:44,860 What are you? 151 00:14:44,924 --> 00:14:46,587 I'm a boy. 152 00:14:49,082 --> 00:14:51,355 What's your name, tiny one? 153 00:14:56,187 --> 00:14:57,499 I think he means you. 154 00:14:57,562 --> 00:15:00,634 Oh! My name. 155 00:15:00,698 --> 00:15:02,747 Puffy. So where are we headed? 156 00:15:02,811 --> 00:15:03,900 We? 157 00:15:03,964 --> 00:15:07,740 You have to take me out of this evil place! 158 00:15:07,804 --> 00:15:09,915 Don't leave me here! 159 00:15:09,979 --> 00:15:12,922 We're going to see the Magician that lives on the mountain. 160 00:15:14,555 --> 00:15:15,962 We should keep moving. 161 00:15:16,027 --> 00:15:18,171 Well... 162 00:15:18,235 --> 00:15:19,931 good luck, Puffy. 163 00:15:23,835 --> 00:15:25,851 W-W-Wait! 164 00:15:25,915 --> 00:15:27,867 Don't leave me! 165 00:15:27,932 --> 00:15:31,483 You have to take me! I... I... 166 00:15:31,547 --> 00:15:33,563 I am going to see the Magician too! 167 00:15:33,628 --> 00:15:34,748 - You? - Mm-hmm. 168 00:15:34,811 --> 00:15:35,708 Why? 169 00:15:35,771 --> 00:15:38,460 To break this hideous curse! 170 00:15:38,524 --> 00:15:40,380 To return to my former glory 171 00:15:40,444 --> 00:15:44,027 and shed this gruesome, terrifying appearance. 172 00:15:44,091 --> 00:15:45,979 What curse? What do you mean? 173 00:15:46,043 --> 00:15:48,859 I am an enchanted prince. 174 00:15:48,923 --> 00:15:50,108 Oh, please! 175 00:15:50,170 --> 00:15:51,771 - It's true! - Prove it! 176 00:15:52,828 --> 00:15:54,651 - Monkeys. - Monkeys? 177 00:15:54,715 --> 00:15:55,611 Ohh... 178 00:15:57,403 --> 00:16:00,475 I will have each and every one of you 179 00:16:00,540 --> 00:16:02,842 flayed in the royal court! 180 00:16:14,811 --> 00:16:17,756 Unhand that man or face my wrath! 181 00:16:27,195 --> 00:16:28,444 What? 182 00:16:33,466 --> 00:16:35,578 I'm not going anywhere! 183 00:16:35,642 --> 00:16:38,587 Can't hide from Terminator! 184 00:16:40,892 --> 00:16:42,651 Hi-yah! 185 00:16:44,955 --> 00:16:46,556 Don't you dare touch my coat! 186 00:16:51,579 --> 00:16:55,067 I see I'm going to have to give you some fighting lessons. 187 00:16:55,131 --> 00:16:57,084 Who are you? 188 00:16:58,426 --> 00:17:00,956 My name is Savva. This is Anggee. 189 00:17:01,019 --> 00:17:03,899 I am Semi-Baron Fafl. 190 00:17:03,964 --> 00:17:06,619 I am no ordinary semi-baron. 191 00:17:06,684 --> 00:17:08,795 I am an enchanted prince. 192 00:17:08,859 --> 00:17:10,524 Of course you are. 193 00:17:10,588 --> 00:17:13,882 Everyone in this forest is an enchanted prince. 194 00:17:13,946 --> 00:17:15,898 Ah, but I truly am. 195 00:17:15,962 --> 00:17:20,698 Before this wretched curse, women fought over me. 196 00:17:20,762 --> 00:17:23,323 Literally, they fought in tournaments 197 00:17:23,386 --> 00:17:25,179 with swords and spears. 198 00:17:25,243 --> 00:17:27,130 They would beat each other with cudgels 199 00:17:27,195 --> 00:17:29,563 just for the favor of my glance. 200 00:17:30,779 --> 00:17:31,772 Ohh! 201 00:17:31,834 --> 00:17:34,010 Now that was a noble gesture. 202 00:17:34,075 --> 00:17:36,347 Quiet, pink one! That was not me. 203 00:17:36,412 --> 00:17:38,267 Not you? We all heard it. 204 00:17:38,332 --> 00:17:40,954 It's not me! 205 00:17:41,018 --> 00:17:44,475 He's telling the truth. It was his passenger. 206 00:17:44,539 --> 00:17:48,250 Oh, alas, I can not get rid of him. 207 00:17:48,315 --> 00:17:50,780 The spell was cast upon the both of us 208 00:17:50,844 --> 00:17:52,764 by a vile, angry witch. 209 00:17:52,828 --> 00:17:56,186 She was in love with me, as most girls are. 210 00:17:56,251 --> 00:17:58,524 The mosquito bit her right on the nose. 211 00:17:58,588 --> 00:18:01,114 It was quite hideous, red and bumpy. 212 00:18:01,178 --> 00:18:03,931 Of course, I had no choice but to spurn her. 213 00:18:03,994 --> 00:18:05,626 Why, they used to fight over me! 214 00:18:05,690 --> 00:18:07,196 Why can't you get rid of him? 215 00:18:07,259 --> 00:18:09,786 I am doubly cursed. 216 00:18:09,851 --> 00:18:12,283 First, this horrid appearance, 217 00:18:12,346 --> 00:18:14,203 a curse which I do not know how to break. 218 00:18:16,378 --> 00:18:20,859 And second, she doomed us to be together forever. 219 00:18:20,923 --> 00:18:22,460 The spell is very crafty. 220 00:18:22,523 --> 00:18:26,554 It cannot be broken until... we agree on something. 221 00:18:26,619 --> 00:18:27,994 Isn't that tragic? 222 00:18:28,058 --> 00:18:31,068 Why don't you just agree to go your separate ways? 223 00:18:31,132 --> 00:18:33,148 He is a mosquito! 224 00:18:33,211 --> 00:18:35,259 I am a semi-baron! 225 00:18:35,323 --> 00:18:39,514 It would be beneath my dignity to even speak to him, 226 00:18:39,578 --> 00:18:41,628 let alone agree on anything. 227 00:18:41,692 --> 00:18:44,059 He is below my station. 228 00:18:44,122 --> 00:18:46,010 And below our nostrils. 229 00:18:46,075 --> 00:18:47,930 I am traveling to see the Magician 230 00:18:47,995 --> 00:18:49,850 - who lives on the mountain. - Savva, don't... 231 00:18:49,915 --> 00:18:52,316 Hey, we're going to see the Magician too! 232 00:18:52,379 --> 00:18:53,946 Oh, great. 233 00:18:54,011 --> 00:18:56,539 Then I will allow you to travel by my side 234 00:18:56,602 --> 00:18:59,674 as long as you stay two steps behind me. 235 00:18:59,738 --> 00:19:05,596 And I am not responsible for that abomination. 236 00:19:05,660 --> 00:19:07,130 Aah! 237 00:19:08,666 --> 00:19:09,721 I wonder if we know him. 238 00:19:34,523 --> 00:19:35,739 Another dart. 239 00:19:35,803 --> 00:19:38,268 Mom, you're the absolute best, the cat's meow. 240 00:19:38,332 --> 00:19:40,730 Your skills are gonna make us the toast of the town. 241 00:19:40,795 --> 00:19:43,323 Zee, ain't she marvelous? 242 00:19:43,387 --> 00:19:46,618 Oh, I'm sorry, I was thinking. 243 00:19:46,682 --> 00:19:48,764 I thought I smelled something burning. 244 00:19:48,827 --> 00:19:52,123 What could you possibly have been thinking about? 245 00:19:52,186 --> 00:19:55,516 If more than one mouse is mice, 246 00:19:55,580 --> 00:19:59,995 and if more than one louse is lice, 247 00:20:00,058 --> 00:20:02,172 is more than one spouse... 248 00:20:02,236 --> 00:20:04,634 Spice? 249 00:20:04,699 --> 00:20:06,267 You're an idiot. 250 00:20:06,331 --> 00:20:07,579 Oh! 251 00:20:07,642 --> 00:20:09,722 And just what are you staring at, darling? 252 00:20:10,812 --> 00:20:12,314 Well, Ma, it's like this, see. 253 00:20:12,379 --> 00:20:13,692 We built a trap in the woods 254 00:20:13,756 --> 00:20:15,636 and waited for a sucker to come along and fall in. 255 00:20:15,676 --> 00:20:17,083 Finally this pigeon took the bait. 256 00:20:17,146 --> 00:20:19,386 Bam! Right into the trap like a blind alley cat. 257 00:20:19,452 --> 00:20:22,266 That sentence needs at least two more metaphors. 258 00:20:22,332 --> 00:20:23,514 He was a hideous-looking fella, 259 00:20:23,515 --> 00:20:25,018 with a mosquito riding on his shoulder 260 00:20:25,082 --> 00:20:26,267 on a tiny little throne. 261 00:20:26,332 --> 00:20:28,474 A mosquito on a throne? 262 00:20:28,538 --> 00:20:30,874 On the level, Ma. No sooner were we putting the screws to him 263 00:20:30,939 --> 00:20:33,338 then these three palookas come out of the woods and took us on. 264 00:20:33,403 --> 00:20:36,346 Oh, I love a good fight story! 265 00:20:36,410 --> 00:20:37,882 But here's the twist. 266 00:20:37,947 --> 00:20:40,219 The first one out of the woods was a white wolf. 267 00:20:40,282 --> 00:20:41,851 A white wolf? 268 00:20:41,914 --> 00:20:44,540 Have you been playing in the hemp groves again? 269 00:20:44,602 --> 00:20:46,332 It's the straight dope, Ma. It's all jake. 270 00:20:46,396 --> 00:20:47,834 He had a little boy with him too, 271 00:20:47,899 --> 00:20:48,922 and a little pink dame. 272 00:20:48,986 --> 00:20:50,650 And why do I care about this? 273 00:20:50,714 --> 00:20:53,180 Because we stuck around the woods, see, to drop some eaves. 274 00:20:53,242 --> 00:20:55,621 We heard them say they're all on their way to see the Magician. 275 00:20:55,642 --> 00:20:57,690 What'd I miss? 276 00:20:57,754 --> 00:21:01,402 Torpedoes! To me now! 277 00:21:01,466 --> 00:21:05,402 I need you to do what you do best. 278 00:21:05,467 --> 00:21:08,026 No! I don't mean chasing girls. 279 00:21:08,090 --> 00:21:10,460 Tell us what to do, Mom. 280 00:21:10,522 --> 00:21:12,122 I need you to spy. 281 00:21:12,187 --> 00:21:15,067 I want you to know every move the invaders make. 282 00:21:15,132 --> 00:21:17,211 Every step they take. Is that clear? 283 00:21:23,514 --> 00:21:27,194 Because after we're done feeding on your harvest, 284 00:21:27,259 --> 00:21:29,467 we're taking you to Mom. 285 00:22:03,578 --> 00:22:04,699 Hello? 286 00:22:13,210 --> 00:22:14,490 Anggee! I saw... 287 00:22:15,579 --> 00:22:19,611 - Oh, not again! - What do you want? 288 00:22:19,675 --> 00:22:23,098 The next time you feel one of those coming on, warn us, okay? 289 00:22:23,163 --> 00:22:25,786 Sorry, pal, but when I sleep, I can't control myself. 290 00:22:25,850 --> 00:22:27,963 Oh, yeah, sometimes I can't either. 291 00:22:28,027 --> 00:22:30,267 Sometimes I swat bugs in my sleep. 292 00:22:30,331 --> 00:22:33,723 My God! Where is the pink powder puff? 293 00:22:35,482 --> 00:22:38,266 Puffy? Puffy! 294 00:22:38,330 --> 00:22:39,451 He's gone. 295 00:22:39,515 --> 00:22:40,891 That's gratitude for you. 296 00:22:40,954 --> 00:22:44,539 You save him from the forest, and he abandons you. 297 00:22:44,602 --> 00:22:47,355 He didn't run off. Someone took him. 298 00:22:47,419 --> 00:22:48,538 There are tracks. Look. 299 00:22:48,602 --> 00:22:51,451 We have to go find him. He could be in danger. 300 00:22:51,514 --> 00:22:55,610 I am not going to risk my life for six ounces of fluff. 301 00:22:55,674 --> 00:22:59,354 We can't just leave him. 302 00:22:59,418 --> 00:23:01,018 The semi-baron is right. 303 00:23:01,082 --> 00:23:03,611 It's too dangerous. We should skedaddle. 304 00:23:03,675 --> 00:23:05,083 Wait, wait. 305 00:23:05,146 --> 00:23:06,266 Um... 306 00:23:06,331 --> 00:23:08,794 No! The bug is wrong. 307 00:23:08,858 --> 00:23:11,324 We must save the furball. 308 00:23:11,386 --> 00:23:12,346 Mm-mm. 309 00:23:16,442 --> 00:23:17,819 Poor Puffy. 310 00:23:17,883 --> 00:23:20,282 He must be terrified. 311 00:23:24,731 --> 00:23:27,962 What's the racket, hmm? Eh? 312 00:23:28,027 --> 00:23:30,395 Makatunga. 313 00:23:30,459 --> 00:23:32,411 Makatunga. 314 00:23:33,626 --> 00:23:34,874 Guys? 315 00:23:34,938 --> 00:23:37,658 Someone want to tell me what's going on? 316 00:23:39,674 --> 00:23:42,075 Oh, wow. 317 00:23:50,362 --> 00:23:53,371 O great Makatunga! 318 00:23:53,434 --> 00:23:58,618 Finally you have revealed yourself to us! 319 00:23:58,682 --> 00:24:01,658 We can fulfill our destiny now 320 00:24:01,723 --> 00:24:06,811 on this buljoo we call earth. 321 00:24:10,875 --> 00:24:14,266 They think I'm some Makatunga. 322 00:24:24,442 --> 00:24:26,522 What shall I do? 323 00:24:26,587 --> 00:24:27,514 Ah! 324 00:24:27,578 --> 00:24:29,211 Cloud! 325 00:24:31,099 --> 00:24:32,122 Uh... 326 00:24:32,186 --> 00:24:36,667 Makatunga will speak. 327 00:24:40,858 --> 00:24:43,418 I will make it rain! 328 00:24:54,490 --> 00:24:57,946 Come on, cloud. 329 00:25:04,954 --> 00:25:07,354 * Pour some rain * 330 00:25:09,115 --> 00:25:11,898 * A few drops will do * 331 00:25:15,163 --> 00:25:17,626 * Or I'll be their lunch today * 332 00:25:30,907 --> 00:25:35,642 * The swamp is sticky and sometimes a little dark * 333 00:25:35,707 --> 00:25:37,018 Thank you, cloud. 334 00:25:37,083 --> 00:25:39,003 * And hard to get around * 335 00:25:39,066 --> 00:25:43,162 * Now we have someone who can make a paradise * 336 00:25:47,866 --> 00:25:51,355 * Build a sweet, sweet swamp * 337 00:25:51,418 --> 00:25:53,403 * Bring us some climate change * 338 00:25:53,466 --> 00:25:55,706 * And build a spa resort * 339 00:25:58,714 --> 00:26:00,571 It's really creepy out here. 340 00:26:00,634 --> 00:26:01,594 Yeah. 341 00:26:01,658 --> 00:26:04,763 * Swamp, swamp, swamp * 342 00:26:04,827 --> 00:26:09,115 * Swamp, sweet swamp * 343 00:26:09,178 --> 00:26:11,962 * Waaaah * 344 00:26:12,026 --> 00:26:13,242 Aaah! 345 00:26:13,307 --> 00:26:16,699 * Make the sun shine bright * 346 00:26:16,762 --> 00:26:20,698 * O Makatunga Mama Makatunga * 347 00:26:20,762 --> 00:26:24,891 * And turn it off at night * 348 00:26:24,955 --> 00:26:28,667 * O Makatunga Mama Makatunga * 349 00:26:28,731 --> 00:26:30,139 Makatunga! 350 00:26:32,218 --> 00:26:34,202 Fafl! 351 00:26:34,266 --> 00:26:35,354 Sorry. 352 00:26:35,419 --> 00:26:37,307 Excuse me. 353 00:26:38,427 --> 00:26:41,530 * Do it all * 354 00:26:41,594 --> 00:26:45,691 * O Makatunga Ma Makatunga * 355 00:27:01,082 --> 00:27:03,546 Anggee, what are those? 356 00:27:03,610 --> 00:27:06,139 I don't like the look of this. 357 00:27:06,202 --> 00:27:08,922 My, it must be Halloween already. 358 00:27:08,987 --> 00:27:11,995 These decorations are simply grand. 359 00:27:12,057 --> 00:27:14,937 I must remember to congratulate whoever... 360 00:27:18,394 --> 00:27:20,090 What? 361 00:27:29,018 --> 00:27:31,131 I suppose it is too much to hope 362 00:27:31,195 --> 00:27:34,042 that these are just Halloween costumes? 363 00:27:41,627 --> 00:27:43,003 I'll draw them away! 364 00:28:00,314 --> 00:28:02,234 Whoa! 365 00:28:04,315 --> 00:28:05,850 Come on, catch up! 366 00:28:17,433 --> 00:28:20,122 Will you stop that shaking? I am trying to have lunch here. 367 00:28:20,186 --> 00:28:21,595 Shut it! I'm busy! 368 00:28:28,762 --> 00:28:31,290 Cheers to you, Fafl. Hope you don't get cut. 369 00:28:31,354 --> 00:28:34,426 I got you! 370 00:28:54,937 --> 00:28:57,914 What's the holdup, Fafl? Go save the boy! 371 00:28:57,979 --> 00:28:59,962 Anggee! 372 00:29:08,474 --> 00:29:09,499 Where are we? 373 00:29:09,562 --> 00:29:13,177 Keep quiet. I've been here before. 374 00:29:37,402 --> 00:29:39,801 Savva, are you okay? 375 00:29:39,866 --> 00:29:41,435 Yeah, I'm fine. 376 00:29:41,499 --> 00:29:44,538 O great Makatunga. 377 00:29:44,601 --> 00:29:47,259 We ask your guidance. 378 00:29:47,323 --> 00:29:50,874 Come forward and give your word of law. 379 00:29:50,938 --> 00:29:54,138 Should these trespassers be allowed to live 380 00:29:54,201 --> 00:29:59,193 or should they be put to a slow, horrible, painful death? 381 00:30:07,003 --> 00:30:08,154 Puffy? 382 00:30:08,218 --> 00:30:11,323 I do not know this Puffy of whom you speak. 383 00:30:11,386 --> 00:30:15,706 I am Makatunga! 384 00:30:19,546 --> 00:30:23,675 God of the Swamp People. 385 00:30:23,739 --> 00:30:25,818 God? 386 00:30:25,881 --> 00:30:28,123 You're not a God. You're... 387 00:30:29,146 --> 00:30:30,459 A God. Definitely a God. 388 00:30:30,523 --> 00:30:31,930 Wait, wait. Let me understand. 389 00:30:31,994 --> 00:30:35,770 You people are being ruled by a talking oven mitt? 390 00:30:35,834 --> 00:30:39,674 O great Makatunga, what is your will? 391 00:30:39,738 --> 00:30:44,186 Shall they live or shall they die? 392 00:30:44,250 --> 00:30:46,394 You really have to think about it? 393 00:30:46,458 --> 00:30:48,506 Kill them! 394 00:30:56,857 --> 00:30:58,394 Just kidding, just kidding. 395 00:30:58,458 --> 00:31:00,890 Let them live. 396 00:31:02,683 --> 00:31:04,473 Stinker! 397 00:31:06,490 --> 00:31:07,610 Rickies. 398 00:31:07,674 --> 00:31:09,273 I hate those guys. 399 00:31:09,337 --> 00:31:11,675 Why are they following our followees? 400 00:31:11,739 --> 00:31:13,881 Somebody better go tell Mom. 401 00:31:29,819 --> 00:31:33,337 Everyone! Be quiet! 402 00:31:33,403 --> 00:31:35,482 I am sad today. 403 00:31:35,547 --> 00:31:37,690 La-la-la... 404 00:31:37,754 --> 00:31:39,642 Are you deaf? 405 00:31:47,290 --> 00:31:48,921 I don't know who these people that we're following, 406 00:31:48,922 --> 00:31:50,521 but we're not the only ones interested. 407 00:31:50,586 --> 00:31:52,250 The Rickies are following them too. 408 00:31:52,314 --> 00:31:54,969 Rickies? What on earth? 409 00:31:55,034 --> 00:31:56,217 Whatever their reasons are, 410 00:31:56,281 --> 00:31:58,137 those Rickies never mean any good. 411 00:31:58,201 --> 00:32:00,153 They must be as intrigued as we are 412 00:32:00,217 --> 00:32:02,587 by the sudden appearance of a white wolf. 413 00:32:02,649 --> 00:32:05,114 Mom, you are so smart. 414 00:32:05,178 --> 00:32:07,866 You make us all look like geniuses! 415 00:32:07,930 --> 00:32:11,099 Gorgeous, ravishing geniuses! 416 00:32:11,163 --> 00:32:13,147 Quiet! I need to think. 417 00:32:13,209 --> 00:32:17,049 I've thought it over, and the answer's no. 418 00:32:17,114 --> 00:32:20,281 I'm definitely not deaf. 419 00:32:46,587 --> 00:32:48,410 Shi-Sha. 420 00:32:48,475 --> 00:32:51,897 Shi-Sha! 421 00:32:51,961 --> 00:32:52,730 No. 422 00:32:52,794 --> 00:32:56,187 Shaman Shi-Sha is my name. 423 00:32:58,906 --> 00:33:00,249 Of course it is. 424 00:33:00,314 --> 00:33:03,034 I was drinking to your health. 425 00:33:03,098 --> 00:33:07,225 This here my granddaughter, Nanty. 426 00:33:07,290 --> 00:33:10,266 Semi-baron Fafl at your service. 427 00:33:10,330 --> 00:33:13,210 My name is Savva. This is Anggee. 428 00:33:13,274 --> 00:33:17,146 Anggee and I old friends, aren't we, cher? 429 00:33:19,449 --> 00:33:21,115 It held. 430 00:33:21,178 --> 00:33:25,018 Yes. You still think you can't do it for the others? 431 00:33:25,083 --> 00:33:27,738 I don't have the strength. 432 00:33:27,803 --> 00:33:29,723 I'm old and weak now. 433 00:33:29,787 --> 00:33:30,905 What are you guys talking about? 434 00:33:30,906 --> 00:33:32,474 Have you been watching us? 435 00:33:32,538 --> 00:33:37,689 My Nanty have been watching this li'l skinny mullet here. 436 00:33:37,754 --> 00:33:40,411 Watching me? Why? 437 00:33:40,473 --> 00:33:47,995 We are waiting for the one with the heart of the warrior. 438 00:33:50,457 --> 00:33:53,305 I'm afraid you are a scentless dog 439 00:33:53,370 --> 00:33:55,929 hunting the wrong fox. 440 00:33:59,451 --> 00:34:01,722 No offense. 441 00:34:08,890 --> 00:34:11,577 I just wanted to pay my respects. 442 00:34:11,641 --> 00:34:14,650 I can't hurt him. He's a God. 443 00:34:26,331 --> 00:34:27,451 Hey! Puffy-tunga! 444 00:34:27,513 --> 00:34:29,050 Savva! 445 00:34:29,114 --> 00:34:32,313 I'm so happy! I missed you! 446 00:34:32,378 --> 00:34:35,067 Come on, slip into my shirt. I can get you out of here. 447 00:34:35,130 --> 00:34:36,633 I don't want to get out of here. 448 00:34:36,697 --> 00:34:37,465 What? 449 00:34:37,530 --> 00:34:39,898 This is the greatest thing ever. 450 00:34:39,962 --> 00:34:41,755 These people think I'm a God. 451 00:34:41,818 --> 00:34:43,675 They wait on me hand and foot. 452 00:34:43,738 --> 00:34:45,336 What do you think's gonna happen when they find out 453 00:34:45,337 --> 00:34:47,610 you're just an ordinary... whatever you are? 454 00:34:47,673 --> 00:34:50,937 I'm not going anywhere, Savva. I want to stay. 455 00:34:51,001 --> 00:34:54,010 What's the worst that could happen? 456 00:34:55,035 --> 00:34:57,019 You're gonna do what to him? 457 00:34:59,035 --> 00:35:01,722 Sit down. You've got to hear this. 458 00:35:01,787 --> 00:35:04,699 Tell him what you told me. Go on. 459 00:35:04,762 --> 00:35:07,579 Our oldest stories tell us 460 00:35:07,642 --> 00:35:10,459 that our God, Makatunga, 461 00:35:10,522 --> 00:35:12,762 has been lost, 462 00:35:12,825 --> 00:35:17,050 wandering in the swamp for thousands of years. 463 00:35:17,115 --> 00:35:22,617 It is our duty to help him ascend back to heaven. 464 00:35:22,681 --> 00:35:23,931 You're gonna kill him? 465 00:35:23,995 --> 00:35:27,577 That's why he came here. 466 00:35:27,643 --> 00:35:30,906 I wish I could see the little chew toy's face 467 00:35:30,969 --> 00:35:32,571 when he figures that out. 468 00:35:32,635 --> 00:35:33,945 Grandpa! 469 00:35:34,009 --> 00:35:35,994 My popchock found something. 470 00:35:45,177 --> 00:35:47,226 What is she talking about? 471 00:35:47,289 --> 00:35:49,338 My skull bowl has audio. 472 00:35:54,651 --> 00:35:56,250 It's stop. 473 00:35:56,313 --> 00:35:58,170 Well, the visuals were great, 474 00:35:58,233 --> 00:36:00,475 but there was not much of a plot. 475 00:36:00,537 --> 00:36:03,131 I read lips. 476 00:36:03,195 --> 00:36:05,529 She was talking about y'all. 477 00:36:05,593 --> 00:36:06,777 What about us? 478 00:36:06,841 --> 00:36:09,338 She said she never going to let you through 479 00:36:09,402 --> 00:36:11,771 to see the Magic Man. 480 00:36:11,835 --> 00:36:15,449 She'll use her whole army to keep you out. 481 00:36:15,513 --> 00:36:17,786 She gonna kill y'all. 482 00:36:17,850 --> 00:36:20,730 The four of us will never get through her ranks. 483 00:36:20,793 --> 00:36:23,419 I guess we'll have to find another way. 484 00:36:23,482 --> 00:36:24,889 Okay, let's go. 485 00:36:24,954 --> 00:36:28,282 But I gotta make one quick stop. 486 00:36:39,066 --> 00:36:41,531 Put me down! I command you! 487 00:36:41,595 --> 00:36:45,499 The God of the swamp commands you! 488 00:36:53,785 --> 00:36:56,282 I think it's safe to stop here for the night. 489 00:36:56,346 --> 00:36:58,041 Ah, thank God! 490 00:37:06,105 --> 00:37:08,666 Try not to trip over your tongue. 491 00:37:08,730 --> 00:37:10,233 Why are you following us? 492 00:37:10,298 --> 00:37:14,394 It is obvious. The poor girl is in the throes of amour. 493 00:37:14,457 --> 00:37:18,043 Deep, torturous, oblivious love. 494 00:37:23,481 --> 00:37:26,169 In the past, girls her age 495 00:37:26,233 --> 00:37:28,761 have fought epic battles over me. 496 00:37:28,826 --> 00:37:30,073 What? You? 497 00:37:30,138 --> 00:37:31,770 You think she's in love with you? 498 00:37:31,833 --> 00:37:33,753 Yes, of course! 499 00:37:33,817 --> 00:37:35,291 Who else? The little boy? 500 00:37:35,355 --> 00:37:37,466 The pink marshmallow? The puppy dog? 501 00:37:37,530 --> 00:37:40,602 My guess is you're the last one on her list. 502 00:37:40,665 --> 00:37:43,226 Please, I want to come with you on your journey. 503 00:37:43,290 --> 00:37:45,754 - Why? - It is obvious, isn't it? 504 00:37:45,818 --> 00:37:47,961 I have reasons of my own. 505 00:37:48,026 --> 00:37:50,042 May I tag along? 506 00:37:50,106 --> 00:37:52,857 Why not? Why should there be one person in this forest 507 00:37:52,922 --> 00:37:55,033 that doesn't join our trek? 508 00:37:55,098 --> 00:37:56,025 Thank you. 509 00:37:57,594 --> 00:37:58,969 Makatunga! 510 00:37:59,033 --> 00:38:00,441 No, Princess. That's just Puffy. 511 00:38:00,506 --> 00:38:01,530 He's not a God. 512 00:38:01,593 --> 00:38:04,602 What? But the prophecy... 513 00:38:04,665 --> 00:38:06,522 It was a mistake. He's just... 514 00:38:06,585 --> 00:38:08,923 He just a... He just a... 515 00:38:08,986 --> 00:38:09,946 That. 516 00:39:02,522 --> 00:39:05,658 Now I understand. Now I understand what you are. 517 00:39:05,721 --> 00:39:07,258 I must warn Savva! 518 00:39:37,561 --> 00:39:38,841 I can't believe it. 519 00:39:38,906 --> 00:39:41,306 Mom! Show us how to... 520 00:39:41,370 --> 00:39:46,938 Majesty, you are so lovely, so wonderful, so ravishing, 521 00:39:47,001 --> 00:39:47,961 so beautiful. 522 00:39:54,585 --> 00:39:56,025 Well? 523 00:40:07,130 --> 00:40:09,177 On our way to slay the hikers, per your instructions, 524 00:40:09,241 --> 00:40:12,057 we followed the wolf's track, and then we saw a Rickie. 525 00:40:12,121 --> 00:40:13,754 - Rickies? - It's crazy! 526 00:40:13,818 --> 00:40:16,153 He changed into a Rickie, and then after a moment, 527 00:40:16,217 --> 00:40:18,841 he changed back into a white wolf. 528 00:40:18,906 --> 00:40:22,937 Rickies turned into white wolves? 529 00:40:23,001 --> 00:40:24,505 Of course! 530 00:40:24,570 --> 00:40:26,106 That's it! 531 00:40:26,169 --> 00:40:27,097 Red Brain! 532 00:40:27,162 --> 00:40:29,114 Yes, Madam? 533 00:40:29,178 --> 00:40:31,225 The Rickies are a terrible enemy, 534 00:40:31,290 --> 00:40:33,529 but they are better than the white wolves. 535 00:40:33,594 --> 00:40:34,905 They protected the humans. 536 00:40:34,970 --> 00:40:37,113 I'll never get my slaves if they return. 537 00:40:37,177 --> 00:40:38,810 We are going to war! 538 00:40:38,874 --> 00:40:41,658 Against the wolves, madam? 539 00:40:41,721 --> 00:40:43,258 But they are extinct. 540 00:40:43,322 --> 00:40:45,849 No! Against the Rickies! 541 00:40:45,913 --> 00:40:47,481 Go to them! 542 00:40:47,545 --> 00:40:50,265 Tell them we are at war! 543 00:40:50,330 --> 00:40:53,722 You want me to go to the Rickies? 544 00:40:53,786 --> 00:40:56,281 Walk right in to their palace? 545 00:40:56,346 --> 00:40:57,817 Yes, Madam. 546 00:40:57,882 --> 00:41:01,625 Shall I take the royal guard for protection? 547 00:41:01,689 --> 00:41:06,810 I can't afford to lose any of them before a war. 548 00:41:06,873 --> 00:41:08,442 Take the Crackers. 549 00:41:08,505 --> 00:41:09,817 Crackers! 550 00:41:09,881 --> 00:41:13,018 You wanted to talk to us, Ms. Mom? 551 00:41:13,082 --> 00:41:16,730 You will accompany Red Brain to the Rickie castle. 552 00:41:16,794 --> 00:41:18,682 Hoo-whee! The Rickie castle! 553 00:41:18,746 --> 00:41:20,985 Well, if that don't beat all! 554 00:41:22,554 --> 00:41:24,954 - Indubitably. - If we're going to war, 555 00:41:25,017 --> 00:41:28,472 I'm gonna need a whole new camouflage wardrobe. 556 00:41:28,537 --> 00:41:30,618 Spread the word across the forest, 557 00:41:30,681 --> 00:41:33,529 around the mountains, far and wide. 558 00:41:33,594 --> 00:41:37,626 The Monkeys have declared war on the Rickies! 559 00:41:41,370 --> 00:41:42,361 Wait a minute. 560 00:41:42,426 --> 00:41:44,922 What just happened? 561 00:41:47,034 --> 00:41:50,394 Where's Nanty? Where's Anggee? Did anyone see where they went? 562 00:41:50,458 --> 00:41:52,953 Guys, something's coming. 563 00:41:53,017 --> 00:41:55,833 Something big! Ohh! 564 00:41:55,897 --> 00:41:57,849 Nanty, where have you been? 565 00:41:57,913 --> 00:41:59,481 Are you okay? 566 00:41:59,545 --> 00:42:03,481 Your friend the wolf, he not so much wolf, cher. 567 00:42:03,546 --> 00:42:06,585 - What do you mean? - I saw him in the woods. 568 00:42:06,650 --> 00:42:09,465 He got plenty dark magic, Savva. 569 00:42:09,530 --> 00:42:12,442 - I saw him transform. - Into what? 570 00:42:12,506 --> 00:42:15,193 Your wolf friend, he's a Rickie. 571 00:42:15,258 --> 00:42:17,946 - No. - I know what I seen, sure. 572 00:42:18,009 --> 00:42:20,312 No, you got confused, and it was dark. 573 00:42:20,377 --> 00:42:23,097 She's telling the truth. I am a Rickie. 574 00:42:23,161 --> 00:42:24,601 Oh! 575 00:42:24,666 --> 00:42:27,992 Sucks! Well, I never! 576 00:42:28,057 --> 00:42:30,393 If you can't trust the family dog, who can you trust? 577 00:42:30,457 --> 00:42:32,089 I can explain. 578 00:42:32,154 --> 00:42:33,785 Explain? 579 00:42:33,849 --> 00:42:36,346 You've been lying to me this whole time! 580 00:42:36,410 --> 00:42:37,434 - I had to. - Why? 581 00:42:37,497 --> 00:42:39,258 So you could lure me out here? 582 00:42:39,322 --> 00:42:41,625 So you can feed my soul to your Rickie friends? 583 00:42:41,689 --> 00:42:43,289 It's not like that. Trust me. 584 00:42:43,352 --> 00:42:45,657 I can't trust you! I don't know who you are! 585 00:42:45,721 --> 00:42:47,994 I don't even know what species you are! 586 00:42:48,057 --> 00:42:49,882 I'm your friend, like always. 587 00:42:49,946 --> 00:42:51,674 No! You're a liar! 588 00:42:51,738 --> 00:42:53,114 I thought you could really help me! 589 00:42:53,178 --> 00:42:55,034 - Savva, please! - Leave me alone! 590 00:43:00,153 --> 00:43:02,426 Well, this is awkward. 591 00:43:02,489 --> 00:43:06,296 How could you, wolf? That boy loved you. 592 00:43:06,361 --> 00:43:07,801 - I'll go after him. - No! 593 00:43:07,865 --> 00:43:12,345 You get away from us, and you stay away from him! 594 00:43:12,409 --> 00:43:15,193 - I can still help. - We don't need your help. 595 00:43:15,258 --> 00:43:16,185 Go away! 596 00:43:19,065 --> 00:43:22,522 Well, I guess I'm in charge now. 597 00:43:23,354 --> 00:43:24,665 Can't trust anyone! 598 00:43:24,729 --> 00:43:26,682 Wish for it with all my heart. Hah! 599 00:43:26,745 --> 00:43:29,049 Everyone is just out for themselves. 600 00:43:53,465 --> 00:43:54,937 Anggee! 601 00:43:55,002 --> 00:43:56,538 Savva! 602 00:43:57,817 --> 00:43:58,745 What was that? 603 00:43:58,810 --> 00:44:00,665 A Rickie. 604 00:44:00,730 --> 00:44:02,425 A big Rickie. 605 00:44:02,489 --> 00:44:03,577 Oh! 606 00:44:03,642 --> 00:44:05,690 Well, what do we do, leader? 607 00:44:05,753 --> 00:44:07,002 I'm not a leader. 608 00:44:07,065 --> 00:44:07,928 You just said you were. 609 00:44:07,929 --> 00:44:09,241 That's before you said I was. 610 00:44:09,305 --> 00:44:10,842 Now that you said I am, I am not. 611 00:44:10,905 --> 00:44:13,657 - Oh, come on! - No, you come on! 612 00:44:13,722 --> 00:44:16,665 Who are you to tell me to come on? 613 00:44:16,729 --> 00:44:17,721 - I... - Fine. 614 00:44:17,785 --> 00:44:19,002 You're not the leader. 615 00:44:19,066 --> 00:44:21,689 Yes, I am. 616 00:44:21,753 --> 00:44:23,161 Let's go rescue Savva. 617 00:44:37,561 --> 00:44:39,416 Anggee! 618 00:44:39,481 --> 00:44:41,562 Savva! 619 00:45:13,658 --> 00:45:15,769 Why are you doing this? 620 00:45:15,833 --> 00:45:18,872 It's your father's order! 621 00:45:26,329 --> 00:45:28,441 Anggee, help! 622 00:45:29,496 --> 00:45:31,482 I'll save you, Savva! 623 00:46:00,505 --> 00:46:02,936 Anggee! 624 00:46:13,049 --> 00:46:14,297 All right, Father. 625 00:46:14,360 --> 00:46:16,505 I will come. 626 00:46:19,962 --> 00:46:22,425 Hey! Let me out! 627 00:46:28,856 --> 00:46:31,673 How am I gonna save my Mom now? 628 00:46:31,736 --> 00:46:34,553 What's gonna happen to my village? 629 00:46:46,842 --> 00:46:49,242 Wherever you are, Savva, 630 00:46:49,305 --> 00:46:53,178 know that I am looking at the same moon. 631 00:47:08,698 --> 00:47:13,689 Now you kneel before me? 632 00:47:13,753 --> 00:47:15,482 I've come to apologize, Father. 633 00:47:15,546 --> 00:47:19,161 I know that I let you down, but why did you take the boy? 634 00:47:19,225 --> 00:47:24,377 You would have never come if I had not done it. 635 00:47:24,440 --> 00:47:28,440 What's so special about this boy? 636 00:47:28,505 --> 00:47:31,033 He reminds me of what we really are. 637 00:47:31,097 --> 00:47:33,977 They say that you managed to lift the curse 638 00:47:34,040 --> 00:47:37,369 and walk as a wolf again. 639 00:47:37,433 --> 00:47:39,704 Maybe I can do it for the rest of us 640 00:47:39,769 --> 00:47:42,649 if Savva and I can get to the Magician. 641 00:47:42,713 --> 00:47:45,401 Father, can your troops help us get through the Monkeys 642 00:47:45,464 --> 00:47:47,353 to the Magician? 643 00:47:47,417 --> 00:47:50,233 You chose this path. 644 00:47:50,297 --> 00:47:53,529 I am happy as a Rickie. 645 00:47:53,593 --> 00:47:57,848 I don't want to change back. 646 00:47:57,913 --> 00:48:00,920 Then I will take the boy and go. 647 00:48:05,624 --> 00:48:08,282 You may end up alone. 648 00:48:08,346 --> 00:48:12,536 I am always alone. 649 00:48:46,457 --> 00:48:48,345 Come with me if you want to live. 650 00:48:48,409 --> 00:48:51,482 Really? That's a pretty corny line. 651 00:48:51,546 --> 00:48:54,169 Savva, get up now. 652 00:48:58,361 --> 00:48:59,929 Is it really you? 653 00:48:59,994 --> 00:49:02,360 I'll explain later. 654 00:49:03,834 --> 00:49:08,153 And so it is my duty to inform you 655 00:49:08,216 --> 00:49:10,586 that because of your warrantless actions 656 00:49:10,650 --> 00:49:14,522 to help the human boy get to the Magician, 657 00:49:14,585 --> 00:49:18,105 Her Majesty Mom Jozee, 658 00:49:18,170 --> 00:49:20,408 monarch of Monkeys, 659 00:49:20,473 --> 00:49:22,328 champion of chimps 660 00:49:22,393 --> 00:49:24,793 and Goddess of gorillas, 661 00:49:24,857 --> 00:49:28,217 has declared war upon the Rickies. 662 00:49:28,280 --> 00:49:32,024 How dare she. 663 00:49:35,482 --> 00:49:37,209 War, it is. 664 00:49:51,161 --> 00:49:53,786 Look, nobody is here. 665 00:49:57,530 --> 00:50:01,209 Probably they knew that I was coming. 666 00:50:05,720 --> 00:50:08,589 Ah! Uh-huh. 667 00:50:08,600 --> 00:50:10,201 Hi, guys! 668 00:50:10,265 --> 00:50:11,384 Hello! 669 00:50:11,448 --> 00:50:14,393 Where is the, um... 670 00:50:14,456 --> 00:50:16,280 the washroom here? 671 00:50:20,634 --> 00:50:22,200 Look, what I've got! 672 00:50:22,265 --> 00:50:23,192 Makatunga! 673 00:50:23,256 --> 00:50:25,370 The God of the Swamp People! 674 00:50:25,434 --> 00:50:27,833 I wouldn't mess with me if I were you 675 00:50:27,896 --> 00:50:29,753 unless you want to get yourselves 676 00:50:29,816 --> 00:50:32,217 into a serious trouble! 677 00:50:32,281 --> 00:50:34,776 I am Semi-baron Fafl! 678 00:50:34,841 --> 00:50:39,738 Women have fought epic battles over me! 679 00:50:39,802 --> 00:50:45,336 Well, guess there's no point to continue this conversation. 680 00:50:45,401 --> 00:50:46,808 Thank you, goodbye, 681 00:50:46,873 --> 00:50:48,984 good luck and so long! 682 00:50:54,106 --> 00:50:55,736 Death dealer! 683 00:50:57,785 --> 00:51:02,105 Death dealer! Death dealer! Death dealer! Death dealer! 684 00:51:02,168 --> 00:51:05,786 Death dealer! Death dealer! Death dealer! Death dealer! 685 00:51:05,849 --> 00:51:07,256 Why are they scared of you? 686 00:51:07,320 --> 00:51:10,745 They recognize my natural physical prowess. 687 00:51:10,808 --> 00:51:14,201 I am Semi-baron Fafl! 688 00:51:14,266 --> 00:51:16,537 Never forget that name! 689 00:51:16,601 --> 00:51:18,425 That was weird. 690 00:51:18,488 --> 00:51:19,481 What next? 691 00:51:19,544 --> 00:51:21,882 Now we need a plan. 692 00:51:27,642 --> 00:51:28,344 Savva! 693 00:51:28,409 --> 00:51:30,008 Nanty! Fafl! Puffy! 694 00:51:30,073 --> 00:51:34,040 Thank goodness you're alive. We went in after you. 695 00:51:34,104 --> 00:51:35,641 What? How did you escape? 696 00:51:35,705 --> 00:51:38,040 It's me. It was me. They were all afraid of me. 697 00:51:38,104 --> 00:51:40,920 - That was true. Terrified, really. - It's the truth. 698 00:51:40,984 --> 00:51:43,256 I've never seen anything like it. 699 00:51:43,321 --> 00:51:45,497 They ran from him. 700 00:51:45,560 --> 00:51:47,129 How did you escape? 701 00:51:47,192 --> 00:51:49,945 - Anggee got me out. - It don't add up, pal. 702 00:51:50,009 --> 00:51:52,666 If he's a Rickie, why would he save you from his own outfit? 703 00:51:54,168 --> 00:51:55,705 Yeah, why? 704 00:51:58,008 --> 00:52:00,474 Gather around, and I'll tell you. 705 00:52:03,481 --> 00:52:06,936 You all know the story of the white wolves. 706 00:52:07,002 --> 00:52:10,874 We had lived in harmony with man for hundreds of years, 707 00:52:10,938 --> 00:52:13,208 protecting them from their enemies 708 00:52:13,272 --> 00:52:16,184 until, in a time of desperate hunger, 709 00:52:16,248 --> 00:52:19,064 our leader, my father, 710 00:52:19,128 --> 00:52:21,530 attacked a human. 711 00:52:21,593 --> 00:52:24,184 As punishment for attacking humans, 712 00:52:24,250 --> 00:52:27,704 the Magician gave us human form. 713 00:52:27,768 --> 00:52:29,082 The white wolves are the Rickies. 714 00:52:29,146 --> 00:52:30,138 Yes. 715 00:52:30,201 --> 00:52:31,800 Now skip ahead, get to the good part. 716 00:52:31,864 --> 00:52:33,656 Why are the Rickies afraid of me? 717 00:52:33,720 --> 00:52:36,762 It was the cruelest part of the curse. 718 00:52:36,826 --> 00:52:41,945 Because we had come to think of ourselves as such mighty beasts, 719 00:52:42,008 --> 00:52:43,928 the Magician made us vulnerable 720 00:52:43,992 --> 00:52:46,426 to the tiniest creature in the forest. 721 00:52:46,490 --> 00:52:49,112 - You're kidding. Seriously? - Yes. 722 00:52:49,177 --> 00:52:53,401 A Rickie can be killed instantly by a single bite... 723 00:52:53,465 --> 00:52:54,937 From a mosquito. 724 00:52:55,002 --> 00:52:55,897 Me? 725 00:52:55,962 --> 00:52:57,656 Wait a minute... 726 00:52:57,720 --> 00:53:01,464 I'm sorry, Fafl, but it wasn't you they were afraid of. 727 00:53:01,528 --> 00:53:03,192 Well, what do you know about that? 728 00:53:03,257 --> 00:53:04,217 Impossible! 729 00:53:04,280 --> 00:53:06,328 I mean, I saw them! 730 00:53:07,865 --> 00:53:09,144 They recoiled! 731 00:53:09,208 --> 00:53:11,096 All right then! Answer this. 732 00:53:11,160 --> 00:53:13,848 Why aren't you afraid of him? 733 00:53:13,913 --> 00:53:16,505 When Shi-Sha broke my curse, 734 00:53:16,568 --> 00:53:18,138 even though he only half succeeded, 735 00:53:18,200 --> 00:53:21,305 and I continued to change back and forth, 736 00:53:21,368 --> 00:53:23,898 I lost my vulnerability to mosquitos. 737 00:53:23,960 --> 00:53:26,682 But they were... No. 738 00:53:26,745 --> 00:53:29,465 Now who's a warrior without rival, huh? 739 00:53:29,530 --> 00:53:31,961 Great. Now he'll be insufferable. 740 00:53:33,113 --> 00:53:35,033 What's that? 741 00:53:55,609 --> 00:53:57,370 All of that is for us? 742 00:53:57,434 --> 00:53:59,290 What do we have to be worried about? 743 00:53:59,354 --> 00:54:03,001 After all, we have Mosquito on our side. 744 00:54:05,050 --> 00:54:07,704 Savva, trying to get through that Monkey army 745 00:54:07,768 --> 00:54:10,265 without the Rickies is impossible. 746 00:54:10,328 --> 00:54:12,408 It's not too late to go back. 747 00:54:12,473 --> 00:54:14,650 He's right. There's no shame in it, cher. 748 00:54:14,714 --> 00:54:18,200 No. My village is depending on me. 749 00:54:18,264 --> 00:54:20,504 And your people are depending on you. 750 00:54:20,569 --> 00:54:22,904 We'll get through. 751 00:54:22,968 --> 00:54:26,297 I believe it with all my heart. 752 00:54:31,193 --> 00:54:32,793 What are you doing? 753 00:54:32,857 --> 00:54:35,929 Sending a message to my grandpa. 754 00:54:35,993 --> 00:54:38,905 Do you want me to make your sword strong? 755 00:54:38,969 --> 00:54:40,280 Can you do that? 756 00:54:40,344 --> 00:54:42,137 Simple magic. 757 00:54:55,256 --> 00:54:57,624 That's it. 758 00:54:57,689 --> 00:54:58,777 Amazing. 759 00:54:58,842 --> 00:55:01,464 - It looked so simple. - It is. 760 00:55:01,529 --> 00:55:03,449 Practice six hours every day of your life 761 00:55:03,513 --> 00:55:05,177 from the time you are three years old, 762 00:55:05,240 --> 00:55:08,152 and it becomes very simple. 763 00:55:13,688 --> 00:55:18,073 Anggee, is it true that the sun and the stars 764 00:55:18,137 --> 00:55:20,472 will go out one day? 765 00:55:20,537 --> 00:55:22,232 Yes. 766 00:55:22,296 --> 00:55:23,960 But why? 767 00:55:24,025 --> 00:55:27,513 Because they are not eternal. 768 00:55:27,577 --> 00:55:30,264 What is eternal? 769 00:55:30,329 --> 00:55:31,673 Nothing. 770 00:55:31,736 --> 00:55:35,321 Nothing is eternal. 771 00:55:35,384 --> 00:55:38,329 What about God? 772 00:55:38,393 --> 00:55:41,592 God is, perhaps, the only one who is eternal. 773 00:55:45,080 --> 00:55:46,649 What about the heart? 774 00:55:46,713 --> 00:55:50,809 No, the heart is not eternal. 775 00:55:55,417 --> 00:55:59,129 But doesn't God have a heart? 776 00:56:01,177 --> 00:56:02,712 Yes. 777 00:56:02,776 --> 00:56:04,953 Of course He does. 778 00:56:07,001 --> 00:56:11,480 His heart is eternal as God himself. 779 00:56:22,745 --> 00:56:25,208 Who's there? Show yourself. 780 00:56:27,480 --> 00:56:30,008 Grandpa! You got my message! 781 00:56:30,073 --> 00:56:33,209 Well, we will help you, darling. 782 00:56:33,272 --> 00:56:38,105 Thank you for coming, but we are still vastly outnumbered. 783 00:56:38,168 --> 00:56:40,409 Angacetus. 784 00:56:43,896 --> 00:56:45,401 What are you doing here? 785 00:56:45,464 --> 00:56:48,025 I have a message from your father. 786 00:56:48,089 --> 00:56:50,905 Rickies will fight on your side. 787 00:56:50,969 --> 00:56:54,584 We will give you support. 788 00:56:55,961 --> 00:56:58,040 Be our leader. 789 00:57:03,896 --> 00:57:06,713 I smell Monkey barbecue. 790 00:57:18,713 --> 00:57:20,633 Why are we here? 791 00:57:20,697 --> 00:57:24,216 Are we having a giant picnic? 792 00:57:24,281 --> 00:57:25,849 Here they come. 793 00:57:25,913 --> 00:57:27,864 Here they come! 794 00:57:46,711 --> 00:57:48,569 You don't have to join us. 795 00:57:48,631 --> 00:57:53,112 Sure, I'll go sit over there and watch like a girl. 796 00:57:57,113 --> 00:57:58,840 Hello, 911? 797 00:58:23,480 --> 00:58:27,096 I'm sorry, old friend. I need to wake you up. 798 00:58:41,657 --> 00:58:43,800 What is that noise? 799 00:58:43,865 --> 00:58:47,448 Oldi has woken up. 800 00:58:47,513 --> 00:58:50,071 - What do you think? - I don't. I'm dumb. 801 00:58:50,136 --> 00:58:53,081 Whee-ha! 802 00:58:53,144 --> 00:58:54,360 Ready? 803 00:58:54,425 --> 00:58:59,000 Come on, get over here! Hurry over here! 804 00:58:59,064 --> 00:59:00,824 Steady! 805 00:59:08,311 --> 00:59:09,560 Shoot! 806 00:59:13,368 --> 00:59:15,161 Shields up! 807 00:59:17,848 --> 00:59:20,537 Can't hide from Terminator! 808 00:59:25,913 --> 00:59:27,193 Hold the line! 809 00:59:27,257 --> 00:59:30,041 Onward to the Monkeys! 810 00:59:33,689 --> 00:59:36,281 Where is the restroom here? I'll be quick. 811 00:59:36,344 --> 00:59:38,360 Platoon, go! 812 00:59:39,705 --> 00:59:42,137 March on, troops! 813 01:00:10,200 --> 01:00:11,575 No problem! 814 01:00:11,640 --> 01:00:14,201 We're shredding and smashing. 815 01:00:14,265 --> 01:00:16,408 Shredding and smashing. 816 01:00:33,848 --> 01:00:35,608 Thank you, kid. 817 01:00:44,792 --> 01:00:46,264 No more mercy! 818 01:00:46,328 --> 01:00:48,889 I've got a pink lightsaber! 819 01:01:03,415 --> 01:01:06,041 Gor, crush monkeys! 820 01:01:13,433 --> 01:01:15,545 What on earth is that? 821 01:01:15,609 --> 01:01:18,041 An overgrown bat. 822 01:01:22,361 --> 01:01:23,640 Father! 823 01:01:23,704 --> 01:01:26,392 All of you cowards against my Monkey people? 824 01:01:26,455 --> 01:01:29,880 You'll have it the hard way then! 825 01:01:29,945 --> 01:01:32,696 You brought me the information. Go and wake them. 826 01:01:32,760 --> 01:01:34,520 What if they won't come, little bloodsuckers? 827 01:01:34,584 --> 01:01:38,071 They are living in a cave on my land. 828 01:01:38,136 --> 01:01:42,072 Tell them to come, or I'll send the Exterminator! 829 01:01:59,288 --> 01:02:01,337 Mama Jozee needs your help! 830 01:02:01,400 --> 01:02:04,537 We are under attack by the Rickies! 831 01:02:04,601 --> 01:02:06,264 I get itchy from mosquito bites, 832 01:02:06,328 --> 01:02:09,241 but if they help us win the battle, I guess it's okay. 833 01:02:18,552 --> 01:02:20,344 Death dealers! 834 01:02:20,408 --> 01:02:23,288 Do something! You're the king, aren't you? 835 01:02:23,352 --> 01:02:26,071 I can't stop them! We have to agree! 836 01:02:26,135 --> 01:02:30,393 Agree with a mere insect? I can not stop so low! 837 01:02:30,457 --> 01:02:32,441 Fafl! Semi-baron, look! 838 01:02:34,584 --> 01:02:35,832 That doesn't look good. 839 01:02:38,296 --> 01:02:40,216 I'm their only hope! 840 01:02:40,279 --> 01:02:42,264 Yes, yes, yes, yes, yes! 841 01:02:42,328 --> 01:02:44,152 I agree! You are the only hope! 842 01:02:44,215 --> 01:02:45,912 You are completely correct! 843 01:02:50,839 --> 01:02:53,561 Ah, that was humiliating. 844 01:02:53,623 --> 01:02:56,472 Okay, bug, show us what you got. 845 01:02:57,369 --> 01:02:59,864 Fafl, you're an idiot! 846 01:03:02,073 --> 01:03:04,025 Stop! 847 01:03:04,089 --> 01:03:05,977 The king! It's the king! 848 01:03:06,041 --> 01:03:08,825 We will not bite a Rickie today! 849 01:03:08,889 --> 01:03:10,072 Not one! 850 01:03:10,135 --> 01:03:12,761 Our enemies today are the Monkeys! 851 01:03:13,880 --> 01:03:15,224 You parasites! 852 01:03:15,768 --> 01:03:17,560 You traitors! 853 01:03:23,257 --> 01:03:24,408 Help! 854 01:03:24,472 --> 01:03:26,137 Put me down!! 855 01:03:27,256 --> 01:03:30,136 Look, Ma, no hands! 856 01:03:30,199 --> 01:03:32,888 I spent three hours on this hairdo! 857 01:03:32,952 --> 01:03:34,231 This is terrible! 858 01:03:34,295 --> 01:03:38,297 Well, it certainly seems as though this might be 859 01:03:38,360 --> 01:03:40,312 a propitious time to... 860 01:03:40,377 --> 01:03:41,815 I'm out. 861 01:03:41,879 --> 01:03:46,392 Perhaps it is a propitious time to get lost. 862 01:04:04,632 --> 01:04:06,744 Well, is this it? 863 01:04:06,808 --> 01:04:08,888 Are we done? 864 01:04:08,952 --> 01:04:11,065 Yeah, this is it. Goodbye and good luck. 865 01:04:17,176 --> 01:04:19,927 You're a good man, Semi-baron Fafl. 866 01:04:19,992 --> 01:04:22,361 Hah! It shows what you know! 867 01:04:22,424 --> 01:04:23,641 I... 868 01:04:23,705 --> 01:04:25,879 Oh. Uh, thank you. 869 01:04:28,728 --> 01:04:30,200 Hey, hey! 870 01:04:35,065 --> 01:04:37,207 I'm free! I'm free! 871 01:04:37,272 --> 01:04:39,223 I am so happy. 872 01:04:39,288 --> 01:04:41,656 I never have to hear his voice. 873 01:04:41,721 --> 01:04:43,641 His stupid stories. 874 01:04:43,705 --> 01:04:45,721 You never have to smell him. 875 01:04:45,785 --> 01:04:46,840 Ah. 876 01:04:46,903 --> 01:04:48,952 Well, I'm free. 877 01:04:50,999 --> 01:04:52,855 That was really nice of you. 878 01:04:52,919 --> 01:04:55,447 I have no idea what you mean. 879 01:04:55,512 --> 01:04:56,952 Okay, fine. 880 01:04:57,016 --> 01:04:58,552 Anggee, can you walk? 881 01:04:58,615 --> 01:05:00,985 - I'm fine. - Then let's move. 882 01:05:01,049 --> 01:05:04,535 I want to get to the Magician as soon as possible. 883 01:05:18,968 --> 01:05:22,808 What kind of magician lives in a place like this? 884 01:05:25,655 --> 01:05:28,024 I know this house from old stories. 885 01:05:28,087 --> 01:05:30,455 It is the house of the Old Witch. 886 01:05:33,208 --> 01:05:35,896 House, turn your back to the forest, 887 01:05:35,959 --> 01:05:38,168 your front to me. 888 01:05:40,024 --> 01:05:42,233 That's what you're supposed to say. 889 01:05:54,904 --> 01:05:55,896 - Oh! - Relax. 890 01:05:55,960 --> 01:05:57,464 It's just a big fat turkey. 891 01:06:07,320 --> 01:06:09,145 Who is this Old Witch again? 892 01:06:09,209 --> 01:06:12,151 - She's a witch who... - A witch who what? 893 01:06:12,216 --> 01:06:14,455 Who eats children. 894 01:06:14,519 --> 01:06:16,729 Of course she does. 895 01:06:27,640 --> 01:06:30,008 Well, that's a good sign. 896 01:06:32,632 --> 01:06:34,648 This place is creepy. 897 01:06:34,711 --> 01:06:37,336 Maybe no one's home. 898 01:06:39,288 --> 01:06:42,520 Me and my big mouth. 899 01:06:48,983 --> 01:06:50,265 It's an old shirt. 900 01:06:50,329 --> 01:06:54,105 You were expecting a magic cloak? 901 01:06:54,169 --> 01:06:57,848 Honestly, we were expecting a witch. 902 01:06:57,913 --> 01:06:59,833 Oh, Old Witch. 903 01:06:59,897 --> 01:07:03,031 No, she hasn't lived in this house for years. 904 01:07:03,096 --> 01:07:04,343 What happened to her? 905 01:07:04,408 --> 01:07:05,528 Let's just say... 906 01:07:05,593 --> 01:07:07,736 she tried to eat the wrong little girl. 907 01:07:07,800 --> 01:07:10,007 You're the Magician? 908 01:07:10,072 --> 01:07:11,159 Let me guess. 909 01:07:11,224 --> 01:07:13,687 Magicians have to be men and old. 910 01:07:13,752 --> 01:07:14,968 It's a rule. 911 01:07:15,031 --> 01:07:18,041 Ah, it's nice to see people again. 912 01:07:18,105 --> 01:07:19,097 You must want something. 913 01:07:19,161 --> 01:07:20,407 Go ahead, Savva. 914 01:07:20,472 --> 01:07:22,744 You know my name? 915 01:07:22,808 --> 01:07:24,151 Of course I do. 916 01:07:24,216 --> 01:07:25,336 Now out with it. 917 01:07:25,399 --> 01:07:27,673 I was told that if I made my way to you, 918 01:07:27,737 --> 01:07:32,087 you might have a warrior here who could save my village. 919 01:07:32,152 --> 01:07:34,039 He's right through that door. 920 01:07:34,103 --> 01:07:36,151 He's been waiting for you. 921 01:07:36,215 --> 01:07:38,071 Go ahead. 922 01:07:40,632 --> 01:07:42,616 Ah, Fafl. 923 01:07:42,679 --> 01:07:44,663 Remind me again why you were cursed? 924 01:07:44,728 --> 01:07:49,975 Uh, because of my pride and arrogance. 925 01:07:50,040 --> 01:07:51,479 You're kidding! 926 01:07:51,543 --> 01:07:54,359 Because I believed myself superior to everyone else, okay? 927 01:07:54,423 --> 01:07:56,152 Where's the mosquito? 928 01:07:56,215 --> 01:07:58,393 Gone. He's free. 929 01:07:58,457 --> 01:07:59,417 We agreed. 930 01:08:01,111 --> 01:08:02,329 Kneel. 931 01:08:02,393 --> 01:08:08,057 With this magic wand, I dub thee full-fledged Baron Fafl, 932 01:08:08,121 --> 01:08:11,929 and I return you to your original state. 933 01:08:13,623 --> 01:08:18,744 Oh, it's me! I'm back! I'm really back! 934 01:08:25,369 --> 01:08:26,360 Hello? 935 01:08:26,424 --> 01:08:28,823 Is anybody here? 936 01:08:33,655 --> 01:08:36,503 My name is Savva. I think I'm looking for you. 937 01:08:38,904 --> 01:08:41,207 You certainly look powerful. 938 01:08:41,272 --> 01:08:42,649 Can you save my village? 939 01:08:44,887 --> 01:08:47,385 Why don't you answer me? 940 01:08:47,449 --> 01:08:51,863 What my father did was wrong, but we've paid a heavy price. 941 01:08:51,928 --> 01:08:55,224 We've seen how dark our souls can be, 942 01:08:55,288 --> 01:08:57,017 and we're better for it. 943 01:08:57,079 --> 01:08:58,168 I agree. 944 01:08:58,231 --> 01:08:59,897 Then lift this curse. 945 01:08:59,959 --> 01:09:01,463 Transform, Anggee! 946 01:09:04,984 --> 01:09:07,000 The Rickies are no more. 947 01:09:08,856 --> 01:09:11,544 Nanty, what can I do for you? 948 01:09:11,608 --> 01:09:13,495 Nothing. 949 01:09:13,560 --> 01:09:16,089 I have everything I need. 950 01:09:16,153 --> 01:09:18,264 Are you sure? 951 01:09:18,328 --> 01:09:22,423 Thank you, but I'm sure. 952 01:09:22,487 --> 01:09:23,607 Come on, we need to go. 953 01:09:23,671 --> 01:09:26,200 My village is waiting, my people are... 954 01:09:27,768 --> 01:09:28,728 What? 955 01:09:36,887 --> 01:09:40,312 Really. I got nothing. 956 01:09:40,375 --> 01:09:43,703 Oh, I thought you were an enchanted prince? 957 01:09:43,767 --> 01:09:46,264 Yeah, not so much. 958 01:09:46,327 --> 01:09:47,769 I wanted friends. 959 01:09:47,833 --> 01:09:51,064 No more loneliness. I got them. 960 01:09:51,127 --> 01:09:52,407 You came all this way. 961 01:09:52,472 --> 01:09:54,744 There must be something I can do for you. 962 01:10:00,919 --> 01:10:03,863 Delightful! 963 01:10:07,192 --> 01:10:09,367 Did you find what you were looking for? 964 01:10:09,431 --> 01:10:11,801 Yes, thank you. 965 01:10:14,008 --> 01:10:15,928 Door, please. 966 01:10:15,991 --> 01:10:17,880 Puzhalsta! 967 01:10:17,944 --> 01:10:19,576 Ah... 968 01:10:36,664 --> 01:10:37,592 Wow. 969 01:10:37,656 --> 01:10:38,968 You, uh... 970 01:10:39,031 --> 01:10:41,207 You really are... handsome. 971 01:10:41,272 --> 01:10:47,321 Well, you know, maybe slightly above average. 972 01:11:00,088 --> 01:11:02,423 You are our leader now. 973 01:11:08,344 --> 01:11:11,383 Listen, I can make you rich! 974 01:11:11,448 --> 01:11:17,112 I can make you the dragon in charge of all the other dragons! 975 01:11:19,255 --> 01:11:20,888 I accept. 976 01:11:22,968 --> 01:11:24,823 Anggee, my village. 977 01:11:24,888 --> 01:11:27,191 Climb on. We'll get you there in no time. 978 01:11:27,256 --> 01:11:29,336 Ah, well, thank you! 979 01:11:29,400 --> 01:11:32,087 This is very nice of you, very nice indeed, 980 01:11:32,151 --> 01:11:36,248 because I am no better than you at all! 981 01:12:02,807 --> 01:12:05,047 Is that Savva? 982 01:12:05,112 --> 01:12:07,192 They're so gonna eat him. 983 01:12:08,407 --> 01:12:09,943 Savva! 984 01:12:10,008 --> 01:12:11,032 It's okay, Mom. 985 01:12:11,095 --> 01:12:12,856 What are you doing? 986 01:12:12,919 --> 01:12:15,127 Saving the world entire. 987 01:12:17,752 --> 01:12:20,344 Wait. 988 01:12:20,407 --> 01:12:23,448 It's between the two of us. 989 01:12:25,816 --> 01:12:26,968 Well, well. 990 01:12:27,032 --> 01:12:29,304 You can't beat me, sweetie. 991 01:12:41,944 --> 01:12:44,055 Is that all you've got? 992 01:12:50,455 --> 01:12:51,607 Bad dog! 993 01:13:14,296 --> 01:13:17,080 We are not your slaves! 994 01:13:26,903 --> 01:13:28,440 Please. 995 01:13:28,503 --> 01:13:30,743 Spare me. 996 01:13:42,424 --> 01:13:44,696 Never come back here again! 997 01:13:49,848 --> 01:13:52,120 Yeah! You better run! 998 01:13:53,400 --> 01:13:55,320 Oh! 999 01:14:07,831 --> 01:14:09,079 Savva! 1000 01:14:13,655 --> 01:14:14,968 I saw him first! 1001 01:14:15,031 --> 01:14:16,216 He's mine. Back off! 1002 01:14:28,439 --> 01:14:29,688 So, here you are, 1003 01:14:29,752 --> 01:14:33,048 tell me, what did you finally ask the Magician for? 1004 01:14:33,112 --> 01:14:35,607 Uh... 1005 01:14:39,064 --> 01:14:41,047 Makatunga! 1006 01:14:41,111 --> 01:14:43,031 Makatunga! 1007 01:14:48,024 --> 01:14:50,647 Put me down this instant! That's an order! 1008 01:14:50,712 --> 01:14:53,399 There's gonna be dancing! 1009 01:15:01,400 --> 01:15:03,575 All your dreams have come true. 1010 01:15:03,640 --> 01:15:07,032 You've achieved what you wanted all by yourself. 1011 01:15:07,096 --> 01:15:08,440 Now I must go. 1012 01:15:08,503 --> 01:15:11,832 I must hurry and catch up with the others, 1013 01:15:11,896 --> 01:15:15,063 for I am their leader. 1014 01:15:35,543 --> 01:15:37,110 I'll miss him so much. 1015 01:15:37,175 --> 01:15:39,030 We'll see him again, cher. 1016 01:15:39,383 --> 01:15:45,367 * I saw a magical dream * 1017 01:15:45,432 --> 01:15:54,136 * I had a vision * 1018 01:15:54,200 --> 01:15:55,447 What a surprise! 1019 01:15:55,512 --> 01:15:57,815 What will you do now that your curse is lifted? 1020 01:15:57,880 --> 01:15:59,703 I thought I would head north. 1021 01:15:59,768 --> 01:16:02,840 I've gotten quite used to roaming these last few years. 1022 01:16:02,903 --> 01:16:04,375 I could head north. 1023 01:16:04,439 --> 01:16:06,232 Oh, inviting yourself, are you? 1024 01:16:06,295 --> 01:16:09,016 I'm not going to wait for you to invite me. 1025 01:16:09,079 --> 01:16:10,583 I'll be old and pink. 1026 01:16:10,647 --> 01:16:12,023 Do I look like the kind of man 1027 01:16:12,088 --> 01:16:15,736 who wants to travel with an oversized cotton swab? 1028 01:16:15,799 --> 01:16:17,752 I'm the one who has to put up with your stories 1029 01:16:17,815 --> 01:16:21,207 about women fighting over you all the time. 1030 01:16:21,270 --> 01:16:23,447 They were fighting over me six minutes ago! 1031 01:16:23,512 --> 01:16:26,167 What a surprise! They fought the duels 1032 01:16:26,231 --> 01:16:30,648 with nothing but chewing gum and paper clips! 1033 01:16:30,711 --> 01:16:32,343 I suppose you could come in handy 1034 01:16:32,408 --> 01:16:33,911 if I have to clean my ears. 1035 01:16:39,031 --> 01:16:41,719 Why are you so sad, Savva? 1036 01:16:41,783 --> 01:16:43,383 I don't know. 1037 01:16:43,447 --> 01:16:46,776 It's the first time I found a true friend. 1038 01:16:46,840 --> 01:16:49,848 He is not leaving, cher. 1039 01:16:49,911 --> 01:16:52,343 I'm gonna miss him anyway. 1040 01:16:55,031 --> 01:16:59,159 * I believe * 1041 01:17:12,215 --> 01:17:18,232 * I hold your hand to my heart * 1042 01:17:18,295 --> 01:17:26,296 * There's no more fear * 1043 01:17:27,767 --> 01:17:33,463 * I feel so strong in my soul * 1044 01:17:33,527 --> 01:17:40,854 * I want to share it * 1045 01:17:42,007 --> 01:17:45,719 * Now I know what it's like * 1046 01:17:45,783 --> 01:17:52,343 * Wish with all my heart * 1047 01:17:56,118 --> 01:17:58,776 * I believe * 1048 01:17:58,840 --> 01:18:02,552 * The love I feel inside * 1049 01:18:02,616 --> 01:18:06,167 * In truth I want to find * 1050 01:18:06,232 --> 01:18:11,352 * The guidance in my heart * 1051 01:18:11,415 --> 01:18:13,816 * I believe * 1052 01:18:13,879 --> 01:18:17,527 * You're here with me to stay * 1053 01:18:17,591 --> 01:18:21,335 * And all I have to say * 1054 01:18:21,400 --> 01:18:26,327 * Forever I'm your friend * 1055 01:18:30,967 --> 01:18:33,591 * I believe * 1056 01:18:33,654 --> 01:18:37,398 * The love I feel inside * 1057 01:18:37,463 --> 01:18:41,016 * In truth I want to find * 1058 01:18:41,080 --> 01:18:46,007 * The guidance in my heart * 1059 01:18:46,071 --> 01:18:48,568 * I believe * 1060 01:18:48,632 --> 01:18:52,663 * You're here with me to stay * 1061 01:18:52,727 --> 01:18:54,903 Hey, fellas! 1062 01:18:54,967 --> 01:18:58,071 Fafl, is that what those women fought for? 1063 01:19:01,431 --> 01:19:04,088 Found a nice country girl for myself. 1064 01:19:04,151 --> 01:19:05,719 Bit of a junk-food addict, 1065 01:19:05,783 --> 01:19:08,214 but she sure knows what a man wants. 1066 01:19:08,279 --> 01:19:11,831 Told her you'd be the best ride for our honeymoon. 1067 01:19:11,895 --> 01:19:15,287 Hey, pal, I called shotgun first. 1068 01:19:25,144 --> 01:19:27,287 I'm loving it! 1069 01:19:29,208 --> 01:19:36,674 Manual corrected, synchronized, and spell checked by H@w-to-kiLL. 71817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.