All language subtitles for A.Taxi.Driver.2017.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:06,693 --> 00:01:10,525 This film is based on true events 3 00:01:31,583 --> 00:01:33,668 Spring 1980, Seoul 4 00:01:41,018 --> 00:01:46,808 ♪ That girl who once gave me ♪ ♪ a bouquet of flowers ♪ 5 00:01:50,068 --> 00:01:56,193 ♪ Why do I miss her so much today? ♪ 6 00:01:59,318 --> 00:02:05,733 ♪ Her neatly bobbed hair, ♪ ♪ like a rain-soaked blade of grass ♪ 7 00:02:08,608 --> 00:02:14,858 ♪ Her sparkling eyes still ♪ ♪ shine in my heart ♪ 8 00:02:17,775 --> 00:02:26,318 ♪ At times when I feel lonely, ♪ ♪ I remember that day ♪ 9 00:02:27,025 --> 00:02:35,400 ♪ At times when I miss ♪ ♪ her, I begin to dream ♪ 10 00:02:38,193 --> 00:02:44,358 ♪ That longing I can't forget ♪ 11 00:02:45,318 --> 00:02:53,900 ♪ How cruel that time has taken her away ♪ 12 00:03:05,775 --> 00:03:11,693 A TAXI DRIVER 13 00:03:11,733 --> 00:03:13,150 Private Taxi 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,358 - Lift the state of emergency! - Lift it! Lift it! 15 00:03:15,733 --> 00:03:17,150 No more martial law! 16 00:03:17,193 --> 00:03:19,233 No more! No more! 17 00:03:23,693 --> 00:03:25,025 What, is it an accident? 18 00:03:25,358 --> 00:03:28,400 Disperse, or we will act with force! 19 00:03:28,900 --> 00:03:30,233 I repeat. 20 00:03:31,318 --> 00:03:32,443 Disperse, 21 00:03:32,693 --> 00:03:34,108 or we will act with force! 22 00:03:39,318 --> 00:03:40,858 I wondered why today was so quiet. 23 00:03:41,650 --> 00:03:43,400 Did they go to university to protest? 24 00:03:45,275 --> 00:03:46,900 Enough is enough... 25 00:04:09,483 --> 00:04:12,275 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 26 00:04:12,318 --> 00:04:15,525 Work themselves to death in the burning desert, 27 00:04:15,568 --> 00:04:19,483 then they'll realize, "Wow, my country is great!" 28 00:04:31,733 --> 00:04:33,233 How can you dash at my car? 29 00:04:33,818 --> 00:04:35,068 If you jump out like that... 30 00:04:36,025 --> 00:04:36,983 Run! 31 00:04:37,025 --> 00:04:38,233 Hey, where are you going? 32 00:04:38,275 --> 00:04:39,568 Hey, you! 33 00:04:40,025 --> 00:04:40,983 Get back here! 34 00:04:41,025 --> 00:04:42,318 - Stop! - Taxi! 35 00:04:43,025 --> 00:04:44,025 Taxi! 36 00:04:46,525 --> 00:04:47,608 That... 37 00:04:48,943 --> 00:04:50,525 To the hospital, quickly! 38 00:04:57,025 --> 00:04:58,358 Mister, please go faster. 39 00:04:58,400 --> 00:05:01,358 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 40 00:05:02,275 --> 00:05:04,858 My wife spent 12 hours in the delivery room. 41 00:05:04,900 --> 00:05:06,483 The first baby's always like that. 42 00:05:08,608 --> 00:05:10,443 Hey, hey, hey... 43 00:05:12,443 --> 00:05:13,775 No more martial law! 44 00:05:16,233 --> 00:05:18,693 Don't tell me you're that close! 45 00:05:20,318 --> 00:05:21,443 Oh, whatever. 46 00:05:26,025 --> 00:05:28,693 Throw out the dictatorship and bring in democracy! 47 00:05:31,233 --> 00:05:32,858 We're here, honey. 48 00:05:39,733 --> 00:05:41,733 My best driving ever! 49 00:05:42,275 --> 00:05:43,275 This way. 50 00:05:44,525 --> 00:05:46,650 Other taxi drivers won't take pregnant women. 51 00:05:46,693 --> 00:05:48,858 But I did, remembering my daughter's birth. 52 00:05:48,900 --> 00:05:52,108 Thanks... Honey, where's my wallet? 53 00:05:52,318 --> 00:05:54,358 You packed the damn bag! 54 00:05:54,818 --> 00:05:56,693 Take another look, it must be there. 55 00:05:57,733 --> 00:06:01,443 Sorry but I left my wallet behind. Tomorrow, I promise... 56 00:06:01,483 --> 00:06:03,318 You know how many times I heard that? 57 00:06:03,358 --> 00:06:05,900 I could've bought a house with all that taxi fare! 58 00:06:05,943 --> 00:06:07,150 No, I promise... 59 00:06:07,775 --> 00:06:08,983 There she goes again! 60 00:06:09,025 --> 00:06:10,400 It's coming! 61 00:06:10,608 --> 00:06:11,775 Hold on just a second! 62 00:06:12,483 --> 00:06:14,483 Here's my business card. 63 00:06:14,775 --> 00:06:16,943 Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry! 64 00:06:18,858 --> 00:06:20,733 Pay me double instead? 65 00:06:21,358 --> 00:06:23,693 Best of luck in there, okay? 66 00:06:24,193 --> 00:06:25,275 Best of luck! 67 00:07:03,275 --> 00:07:05,900 This is no place to play soccer. Go play over there! 68 00:07:29,318 --> 00:07:30,443 Did she go out? 69 00:07:36,650 --> 00:07:38,275 Hey princess, sleeping already? 70 00:07:41,775 --> 00:07:43,108 You should eat dinner. 71 00:07:46,108 --> 00:07:47,108 Huh? 72 00:07:52,025 --> 00:07:53,608 Who did this to you? 73 00:07:54,233 --> 00:07:55,318 I fell down. 74 00:07:56,400 --> 00:07:58,525 Sang-go, that brat! 75 00:07:58,568 --> 00:08:01,483 It wasn't Sang-go! I really fell. 76 00:08:01,943 --> 00:08:03,693 Are you gonna lie to your dad? 77 00:08:04,608 --> 00:08:06,608 Eun-jung! Should I hit you instead? 78 00:08:09,358 --> 00:08:11,858 Ma'am! Sang-go!! 79 00:08:16,358 --> 00:08:19,150 Ah, just the person I wanted to see. 80 00:08:20,318 --> 00:08:22,818 What do you say about this? 81 00:08:23,275 --> 00:08:26,650 How could she do this to our precious son? 82 00:08:26,693 --> 00:08:28,483 But she also has... 83 00:08:28,525 --> 00:08:31,943 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung! 84 00:08:32,358 --> 00:08:35,025 You're too soft on her 'cause her mother died! 85 00:08:35,150 --> 00:08:37,900 That's a bit... 86 00:08:37,943 --> 00:08:39,943 And since you're here, one more thing! 87 00:08:40,233 --> 00:08:42,943 I've held my tongue because I know your situation. 88 00:08:43,400 --> 00:08:46,733 But you owe me 100,000 won in rent! 89 00:08:47,275 --> 00:08:49,818 I'm sorry. Ma'am, I'll... 90 00:08:49,858 --> 00:08:53,400 You're 4 months late, at least tell us when you'll pay! 91 00:08:53,900 --> 00:08:56,608 100,000 won is a lot of money for us too. 92 00:08:57,733 --> 00:09:01,025 Sang-go, you're sleepy! Must have eaten too much. 93 00:09:03,108 --> 00:09:06,818 I don't care what my husband says, I've had it this time. 94 00:09:10,775 --> 00:09:14,150 And discipline your daughter, will you? 95 00:09:14,193 --> 00:09:16,733 Breaks my heart to see my son like this. 96 00:09:33,983 --> 00:09:35,358 Oh, I'm hungry! 97 00:09:36,233 --> 00:09:37,483 Bean sprout soup? 98 00:09:39,608 --> 00:09:42,775 Hey, don't fold the backs of your shoes. 99 00:09:43,983 --> 00:09:45,318 Not answering again. 100 00:09:46,025 --> 00:09:49,568 Those shoes are too small. Dinner's ready. 101 00:09:50,275 --> 00:09:53,108 Then ask me to buy you new ones! 102 00:10:04,025 --> 00:10:05,443 Wow, tastes great. 103 00:10:06,150 --> 00:10:08,693 You could get married tomorrow! 104 00:10:09,650 --> 00:10:11,400 Sang-gu's mom brought that over. 105 00:10:12,943 --> 00:10:16,150 Right, I thought it was too salty. 106 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Lift your head. 107 00:10:39,693 --> 00:10:41,775 Dad, do we have to move? 108 00:10:41,818 --> 00:10:44,983 Yup, we're gonna buy Sang-gu's house. After I get rich. 109 00:10:45,400 --> 00:10:47,275 So don't worry and study hard. 110 00:10:47,775 --> 00:10:48,775 Okay? 111 00:10:57,818 --> 00:10:58,983 Ouch, it stings. 112 00:10:59,025 --> 00:11:01,650 Then why don't you listen? 113 00:11:02,068 --> 00:11:05,775 What did I say? Play nice with him, don't fight. 114 00:11:05,818 --> 00:11:08,150 But he started it! 115 00:11:08,318 --> 00:11:09,568 Just ignore him. 116 00:11:10,318 --> 00:11:14,650 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 117 00:11:17,900 --> 00:11:21,858 Want to go on a picnic this Wednesday? 118 00:11:22,818 --> 00:11:24,568 No school on Buddha's Birthday. 119 00:11:25,900 --> 00:11:29,275 You should work. More customers on holidays. 120 00:11:31,150 --> 00:11:33,733 Oh my, you're even worse than your mother. 121 00:11:35,025 --> 00:11:38,775 Who do you take after, to be so sweet! 122 00:11:44,483 --> 00:11:48,233 Under the emergency decree starting on May 18, 123 00:11:48,275 --> 00:11:52,318 martial law is in force, all political activity is banned, 124 00:11:52,358 --> 00:11:55,400 the nation's universities are temporarily closed, 125 00:11:55,733 --> 00:11:58,525 and labor strikes are strictly forbidden. 126 00:11:59,358 --> 00:12:02,358 The recent street demonstrations by students... 127 00:12:02,983 --> 00:12:06,358 So does this mean I'll lose passengers again? 128 00:12:19,818 --> 00:12:22,858 May 19, 1980 Press Center, Tokyo 129 00:12:41,358 --> 00:12:42,525 Beer and sushi again? 130 00:12:43,108 --> 00:12:44,858 Hey Peter, how was the parliament today? 131 00:12:47,733 --> 00:12:50,025 Same as always, nothing different. 132 00:12:50,733 --> 00:12:54,233 This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany. 133 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 He's been living in Japan for about 8 years. 134 00:12:56,733 --> 00:12:58,400 It might be helpful to know him. 135 00:12:58,525 --> 00:13:01,733 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 136 00:13:03,068 --> 00:13:04,318 Just call me Peter. 137 00:13:04,483 --> 00:13:07,650 It's my first time in Japan. Anything I should look out for? 138 00:13:09,400 --> 00:13:10,568 It's comfortable. 139 00:13:12,443 --> 00:13:14,068 That's tricky... as a journalist, 140 00:13:14,108 --> 00:13:16,358 you shouldn't be in a place that's too comfortable. 141 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 Excuse me? 142 00:13:18,108 --> 00:13:21,150 Nothing. Where were you based before? 143 00:13:21,733 --> 00:13:24,693 South Korea. It's very tense over there now. 144 00:13:24,733 --> 00:13:28,483 I heard their government declared martial law. 145 00:13:28,525 --> 00:13:29,818 It's always tense there. 146 00:13:30,568 --> 00:13:32,233 I think it's much worse this time. 147 00:13:32,275 --> 00:13:35,108 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested, 148 00:13:35,150 --> 00:13:37,318 and the universities got locked down too. 149 00:13:37,650 --> 00:13:38,733 What else have you heard? 150 00:13:39,233 --> 00:13:41,001 I've been trying to contact some people I know, 151 00:13:41,025 --> 00:13:43,275 but it's... it's almost impossible to get through. 152 00:13:44,568 --> 00:13:45,568 Since when? 153 00:13:45,900 --> 00:13:47,068 Since last night. 154 00:13:59,693 --> 00:14:01,983 Seoul, Korea 155 00:14:10,568 --> 00:14:11,900 I work for the Church. 156 00:14:13,193 --> 00:14:14,193 I'm a missionary. 157 00:14:46,568 --> 00:14:47,693 It's been a long time. 158 00:14:50,318 --> 00:14:53,943 I need to get back soon. Something doesn't feel right. 159 00:14:53,983 --> 00:14:55,483 How bad is the situation? 160 00:14:56,108 --> 00:14:58,358 It's been 3 days since the martial law. 161 00:14:58,858 --> 00:15:00,525 Kim Dae-jung has been taken in, 162 00:15:00,900 --> 00:15:03,400 and they've got Kim Young-sam under house arrest. 163 00:15:15,733 --> 00:15:16,900 Gwang-ju? 164 00:15:16,943 --> 00:15:18,568 It's a city down south. 165 00:15:21,943 --> 00:15:25,568 And there's no article about Gwang-ju? No coverage, nothing? 166 00:15:33,358 --> 00:15:35,608 This is the local paper from Gwang-ju. 167 00:15:38,275 --> 00:15:39,775 They censored the whole page? 168 00:15:41,650 --> 00:15:43,400 What exactly happened over there? 169 00:15:43,443 --> 00:15:44,568 No one knows. 170 00:15:44,983 --> 00:15:48,275 We got word of the first casualty at 3 AM on the 19th... 171 00:15:48,318 --> 00:15:49,650 But now, 172 00:15:50,525 --> 00:15:52,275 even the phone lines have been cut. 173 00:15:52,943 --> 00:15:54,525 What about the foreign press? 174 00:15:55,983 --> 00:15:58,443 Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there. 175 00:15:59,400 --> 00:16:01,150 But the government has eyes on them. 176 00:16:01,193 --> 00:16:03,358 They can't move as they wish. 177 00:16:04,983 --> 00:16:06,275 You must be careful. 178 00:16:07,733 --> 00:16:12,693 I should go to Gwang-ju, first... 179 00:16:13,400 --> 00:16:14,525 By yourself? 180 00:16:15,900 --> 00:16:19,818 But how will you get there? 181 00:16:25,400 --> 00:16:27,775 For a guy so paranoid about his car, 182 00:16:28,193 --> 00:16:29,983 how'd you break a mirror? 183 00:16:30,025 --> 00:16:33,943 A worthless punk. He ran off after busting my car. 184 00:16:33,983 --> 00:16:36,193 Why be a student if you can't be a decent human being? 185 00:16:36,233 --> 00:16:38,358 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 186 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 What? Just take 4,000. I've had a rough day. 187 00:16:41,443 --> 00:16:45,108 Have a heart, man! How can you be so cheap? 188 00:16:45,733 --> 00:16:49,358 And get an inspection sometime. The engine doesn't sound right. 189 00:16:49,400 --> 00:16:51,858 An inspection? I inspect my car every day. 190 00:16:51,900 --> 00:16:54,650 After 600,000 km, this car is past retirement. 191 00:16:54,693 --> 00:16:56,275 Easy on my car! 192 00:16:56,318 --> 00:16:58,775 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more. 193 00:16:58,818 --> 00:17:01,900 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 194 00:17:01,943 --> 00:17:02,943 3,000 won, then. 195 00:17:02,983 --> 00:17:05,818 That is so unfair! You know how much parts cost? 196 00:17:06,608 --> 00:17:09,400 - Throw this out? - No way. I'll use it later. 197 00:17:10,275 --> 00:17:11,275 Leave it. 198 00:17:12,608 --> 00:17:14,068 Dammit! 199 00:17:26,233 --> 00:17:27,400 Hey, what're you doing? 200 00:17:30,775 --> 00:17:33,150 God, you're pathetic. 201 00:17:34,275 --> 00:17:35,275 Pathetic? 202 00:17:38,775 --> 00:17:40,068 So, the kids fought again? 203 00:17:40,525 --> 00:17:43,275 I gave Sang-go a good scolding. 204 00:17:43,983 --> 00:17:45,983 Ma'am! Over here! 205 00:17:46,400 --> 00:17:47,775 - What? - Another portion for us. 206 00:17:47,818 --> 00:17:49,983 No, I'm fine. Never mind! 207 00:17:50,025 --> 00:17:51,608 Why not? I said I'd pay. 208 00:17:51,650 --> 00:17:53,443 Don't be silly, I'll pay. 209 00:17:53,608 --> 00:17:54,693 What's the occasion? 210 00:17:55,150 --> 00:17:56,608 Instead, lend me some money. 211 00:17:57,733 --> 00:17:59,483 I figured. How much? 212 00:17:59,525 --> 00:18:02,608 100,000 won. From your private stash. 213 00:18:02,650 --> 00:18:07,568 Hey! I gave it all to my sister As a secret wedding gift. 214 00:18:08,400 --> 00:18:10,818 But why so much? You paid off all your debts. 215 00:18:13,775 --> 00:18:15,193 It's not the rent, is it? 216 00:18:15,568 --> 00:18:16,568 Bingo! 217 00:18:17,443 --> 00:18:18,443 My god. 218 00:18:19,068 --> 00:18:22,568 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 219 00:18:25,650 --> 00:18:27,450 Lend it to me before you start saying things. 220 00:18:29,483 --> 00:18:32,068 Ma'am! Give me anything quick! 221 00:18:32,650 --> 00:18:33,983 What's the rush? 222 00:18:34,525 --> 00:18:36,025 We need to play cards after lunch. 223 00:18:36,443 --> 00:18:40,318 You guys play all you like. I'm going to Kukdo Theater. 224 00:18:40,358 --> 00:18:42,193 - Got a long distance. - Where to? 225 00:18:42,233 --> 00:18:45,775 Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew. 226 00:18:45,818 --> 00:18:49,233 Wow, you hit the jackpot. For how much? 227 00:18:50,025 --> 00:18:51,025 100,000 won. 228 00:18:51,108 --> 00:18:52,233 100,000 won? 229 00:18:52,733 --> 00:18:55,318 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 230 00:18:55,775 --> 00:18:56,818 A foreigner idiot. 231 00:18:56,858 --> 00:18:58,318 Oh, do you speak English? 232 00:18:58,525 --> 00:19:02,108 Of course. I grew up near the U.S. army base. 233 00:19:02,150 --> 00:19:05,068 Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip... 234 00:19:06,233 --> 00:19:09,358 You spent time abroad. Couldn't you handle that? 235 00:19:26,775 --> 00:19:29,193 I'm sorry! Enjoy your lunch. 236 00:19:32,150 --> 00:19:36,983 Ma'am, discipline Sang-go, will you? Who does he take after? 237 00:19:37,358 --> 00:19:39,693 And he eats too much. Takes after his mom? 238 00:19:41,650 --> 00:19:45,068 Wait till I get that money! I'll teach that kid some manners! 239 00:20:03,693 --> 00:20:04,943 Called for a taxi? 240 00:20:05,483 --> 00:20:11,275 Yes, but isn't this a private taxi? I called a taxi company. 241 00:20:11,318 --> 00:20:16,775 Ah yes, but the company's cars are all busy. 242 00:20:16,818 --> 00:20:18,400 So I volunteered... 243 00:20:18,733 --> 00:20:20,150 Does he understand what's going on? 244 00:20:20,193 --> 00:20:22,233 Of course. I explained everything. 245 00:20:23,318 --> 00:20:24,693 You were told everything? 246 00:20:24,733 --> 00:20:28,983 Yes, to Gwang-ju and back before curfew for 100,000 won. 247 00:20:29,318 --> 00:20:30,693 And you speak English? 248 00:20:31,358 --> 00:20:32,900 Of course, of course! 249 00:20:33,108 --> 00:20:36,525 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia, so I speak English. 250 00:20:37,150 --> 00:20:39,400 Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim! 251 00:20:40,025 --> 00:20:43,818 Together, let's go Gwang-ju. 252 00:20:43,858 --> 00:20:46,318 Okay, nice to meet you! 253 00:20:47,108 --> 00:20:48,358 Please get in. 254 00:20:48,483 --> 00:20:49,483 OK, okay. 255 00:20:55,193 --> 00:20:56,193 Thank you. 256 00:20:56,443 --> 00:20:57,443 Be careful. 257 00:21:13,733 --> 00:21:15,568 Take another taxi. This one's reserved. 258 00:21:15,608 --> 00:21:17,818 Reserved? For where? 259 00:21:17,858 --> 00:21:18,858 Why? 260 00:21:19,318 --> 00:21:20,818 This car's going to Gwang-ju. 261 00:21:31,568 --> 00:21:32,900 You Korea first time? 262 00:21:35,568 --> 00:21:36,983 No. It's my second time. 263 00:21:37,025 --> 00:21:38,108 Oh really? 264 00:21:43,608 --> 00:21:44,650 You are where from? 265 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 Germany. 266 00:21:47,108 --> 00:21:49,443 Germany, oh really? 267 00:21:50,318 --> 00:21:52,150 My friend... 268 00:21:52,193 --> 00:21:54,150 What's the word for that? 269 00:21:55,275 --> 00:21:56,358 He went to mine coal. 270 00:21:57,818 --> 00:22:00,400 I know, there are many Korean workers in Germany. 271 00:22:00,443 --> 00:22:02,650 Nurses, miners. 272 00:22:02,900 --> 00:22:04,193 I was in Saudi, you know? 273 00:22:04,568 --> 00:22:08,150 Do you know Saudi? This taxi, Saudi money. 274 00:22:08,733 --> 00:22:10,150 I drive Saudi truck. 275 00:22:10,193 --> 00:22:13,650 Driving in that desert, shit! 276 00:22:13,693 --> 00:22:15,818 People here don't have a damned clue! 277 00:22:16,568 --> 00:22:19,400 Listen, how far is it to Gwang-ju? 278 00:22:19,443 --> 00:22:21,403 I don't have much time, I need to go there quick. 279 00:22:22,068 --> 00:22:23,568 Why is he talking so fast? 280 00:22:25,025 --> 00:22:28,068 You, fast. Huh? Slow... 281 00:22:28,733 --> 00:22:31,025 So that I can English. 282 00:22:31,483 --> 00:22:32,858 Slow, okay? 283 00:22:32,900 --> 00:22:37,358 Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast! 284 00:22:37,568 --> 00:22:39,108 What's the hurry? 285 00:22:39,443 --> 00:22:40,900 Gwang-ju, don't worry! Don't worry! 286 00:22:40,943 --> 00:22:42,233 I'm best driver. 287 00:22:42,568 --> 00:22:45,068 It's really far. Get some sleep. 288 00:22:45,358 --> 00:22:47,400 Sleep... sleep. 289 00:22:48,900 --> 00:22:50,233 You darling, you! 290 00:22:50,275 --> 00:22:52,693 My recent luck's been shit all for this day. 291 00:23:56,693 --> 00:23:58,983 Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju! 292 00:23:59,025 --> 00:24:00,525 Gwang-ju? Are we here? 293 00:24:15,318 --> 00:24:17,358 What's this? Can we go? 294 00:24:20,025 --> 00:24:21,483 Don't slow down, keep going! 295 00:24:23,233 --> 00:24:24,443 Uh, yes, yes. 296 00:24:24,483 --> 00:24:25,608 What's he shooting? 297 00:24:26,275 --> 00:24:28,068 What picture, what camera? 298 00:24:28,108 --> 00:24:29,108 Let's go, hurry! 299 00:24:31,400 --> 00:24:34,525 Why so rude? If I ask you something, answer. 300 00:24:34,900 --> 00:24:38,733 And what's with this road? Can I pass, or not? 301 00:25:01,400 --> 00:25:02,443 What's this? 302 00:25:03,150 --> 00:25:04,983 I'm not a reporter, you understand? 303 00:25:05,193 --> 00:25:06,983 Huh? What? 304 00:25:07,483 --> 00:25:08,858 I said to speak slow! 305 00:25:11,650 --> 00:25:12,775 Are they training? 306 00:25:19,775 --> 00:25:20,775 Stop! 307 00:25:23,150 --> 00:25:24,525 Is this a training exercise? 308 00:25:24,733 --> 00:25:25,983 What division? 309 00:25:26,025 --> 00:25:28,525 I did my service in the 7th division. 310 00:25:28,568 --> 00:25:30,568 This is a real operation. Turn back. 311 00:25:32,818 --> 00:25:34,193 Didn't you see the sign? 312 00:25:36,443 --> 00:25:38,193 My passenger's going to Gwang-ju. 313 00:25:38,233 --> 00:25:39,900 You idiot, are you trying to die? 314 00:25:42,900 --> 00:25:44,068 Who the hell are you? 315 00:25:45,193 --> 00:25:46,318 What is he saying? 316 00:25:47,483 --> 00:25:48,693 Is he asking me something? 317 00:25:48,900 --> 00:25:49,983 What did he just say? 318 00:25:52,900 --> 00:25:54,858 He said, let's go back. He made a mistake. 319 00:25:55,650 --> 00:25:56,650 Allegiance! 320 00:26:10,275 --> 00:26:14,733 Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju? 321 00:26:19,400 --> 00:26:22,108 No, no Gwang-ju. Now, we go Seoul. 322 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 Seoul? 323 00:26:24,318 --> 00:26:27,108 What are you talking about? I have to go to Gwang-ju. 324 00:26:27,693 --> 00:26:30,068 That's what you think, and it's not that I refuse. 325 00:26:30,358 --> 00:26:32,443 Soldier say, Gwang-ju no! 326 00:26:33,525 --> 00:26:37,568 Okay, you won't get paid if you don't take me to Gwang-ju. 327 00:26:38,443 --> 00:26:39,443 You understand? 328 00:26:40,193 --> 00:26:41,943 What's he saying? 329 00:26:42,443 --> 00:26:44,608 No Gwang-ju, no money. 330 00:26:44,650 --> 00:26:45,650 No money? 331 00:26:47,150 --> 00:26:50,943 Are you joking? You know how much gas we used? 332 00:26:51,983 --> 00:26:53,483 Soldier say no Gwang-ju! 333 00:26:53,525 --> 00:26:55,108 We can't go there! 334 00:26:55,358 --> 00:26:56,358 No Gwang-ju! 335 00:26:57,483 --> 00:27:00,358 You what camera picture? 336 00:27:00,775 --> 00:27:01,858 Why you Gwang-ju? 337 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Oh my god. 338 00:27:03,275 --> 00:27:05,193 You know what, just take me to Gwang-ju. 339 00:27:05,233 --> 00:27:07,126 That's all you should worry about what I'm doing there. 340 00:27:07,150 --> 00:27:08,525 It's none of your business, okay? 341 00:27:11,108 --> 00:27:12,108 Business? 342 00:27:14,525 --> 00:27:15,733 You businessman? 343 00:27:15,983 --> 00:27:17,025 So you go to Gwang-ju? 344 00:27:19,568 --> 00:27:21,358 Yes, Gwang-ju. 345 00:27:22,193 --> 00:27:23,818 No Gwang-ju, no money. 346 00:27:25,108 --> 00:27:28,025 Shit, am I just going to waste gas money? 347 00:27:42,150 --> 00:27:43,193 Sir! 348 00:27:44,400 --> 00:27:45,943 Let me ask you something. 349 00:27:47,275 --> 00:27:50,983 Is there any back road to Gwang-ju around here? 350 00:27:51,443 --> 00:27:52,483 Nope. 351 00:27:54,900 --> 00:27:57,650 Then, is there anyone who'd know... 352 00:27:57,693 --> 00:27:59,693 What do you want there? 353 00:28:00,150 --> 00:28:02,775 Didn't you see the soldiers? 354 00:28:03,733 --> 00:28:06,275 You'd be better off heading back home. 355 00:28:07,693 --> 00:28:10,193 Sir, if I can't get to Gwang-ju... 356 00:28:11,733 --> 00:28:15,193 Sir, I really need to go there! 357 00:28:15,693 --> 00:28:21,858 Our village foreman told us to stay clear of Gwang-ju. 358 00:28:28,068 --> 00:28:33,068 Over that there hill, there is one back road... 359 00:28:33,108 --> 00:28:34,443 Where is it? 360 00:28:34,983 --> 00:28:36,443 Over there... 361 00:28:37,108 --> 00:28:38,693 Over that side... 362 00:28:47,608 --> 00:28:50,193 This road's gonna ruin my shocks. 363 00:28:52,108 --> 00:28:54,483 You're lucky to have me, you know? 364 00:28:54,525 --> 00:28:57,525 Any other driver would be back in Seoul by now. 365 00:28:59,525 --> 00:29:01,693 Here, no soldier! 366 00:29:04,443 --> 00:29:06,358 Yeah, great. No soldier. 367 00:29:14,818 --> 00:29:17,943 What's going on, for them to block even this road? 368 00:29:19,900 --> 00:29:22,275 Stop! Who the hell... 369 00:29:22,733 --> 00:29:23,693 Turn back. 370 00:29:23,733 --> 00:29:26,275 I'm just trying to earn some money... 371 00:29:28,108 --> 00:29:29,775 You said you're a businessman? 372 00:29:30,068 --> 00:29:31,443 Dollars, contract. 373 00:29:31,483 --> 00:29:32,525 Contract... 374 00:29:35,150 --> 00:29:36,150 Something like this. 375 00:29:36,400 --> 00:29:37,858 Very very important paper! 376 00:29:38,068 --> 00:29:41,150 You forgot this, okay? In Gwang-ju. 377 00:29:42,108 --> 00:29:43,108 What? 378 00:29:44,818 --> 00:29:46,650 Good day, sir! Allegiance! 379 00:29:46,693 --> 00:29:47,483 Yes. 380 00:29:47,525 --> 00:29:49,525 I'm coming from Gimpo Airport. 381 00:29:49,858 --> 00:29:52,233 That guy is a really important businessman. 382 00:29:52,275 --> 00:29:56,400 He had to miss his plane to U.S., and return for important papers. 383 00:29:56,443 --> 00:29:58,068 No. Turn back! 384 00:29:58,108 --> 00:29:59,233 Please listen. 385 00:29:59,275 --> 00:30:02,983 Without those papers, we can't export to the U.S. 386 00:30:03,025 --> 00:30:06,275 I came speeding here from the airport all out of patriotism! 387 00:30:06,318 --> 00:30:09,358 We need to export so we can like, get dollars! Yeah? 388 00:30:09,400 --> 00:30:11,251 - What's wrong? - To become a developed country... 389 00:30:11,275 --> 00:30:12,318 Hold on a sec. 390 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Listen! 391 00:30:14,568 --> 00:30:18,233 If I don't get to Gwang-ju there will be problems, big problems! 392 00:30:18,275 --> 00:30:20,318 My boss is a very important man. 393 00:30:20,358 --> 00:30:23,608 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents. 394 00:30:23,650 --> 00:30:25,400 Very very unhappy! Tell him. 395 00:30:27,608 --> 00:30:28,900 What did he say? 396 00:30:30,443 --> 00:30:31,818 You said a hugely important...? 397 00:30:31,858 --> 00:30:33,233 Tell him, not me. 398 00:30:33,400 --> 00:30:35,275 Very very important paper, okay? 399 00:30:35,443 --> 00:30:36,650 Very important paper. 400 00:30:36,693 --> 00:30:40,358 Important man, important paper. Big, big trouble! 401 00:30:51,733 --> 00:30:53,443 Hey, clear a path. 402 00:30:54,943 --> 00:30:56,233 But come right back. 403 00:30:56,275 --> 00:30:58,318 It's dangerous there because of the rioters. 404 00:30:58,943 --> 00:31:00,483 - Rioters? - Yes. 405 00:31:01,858 --> 00:31:04,400 Yes, we'll be back in a flash. 406 00:31:04,443 --> 00:31:05,650 - Allegiance! - Yes. 407 00:31:25,150 --> 00:31:27,318 Nice job back there! 408 00:31:27,818 --> 00:31:28,943 My fare. 409 00:31:29,818 --> 00:31:31,775 100,000 won now. 410 00:31:33,568 --> 00:31:36,275 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul. 411 00:31:36,318 --> 00:31:37,650 Gwang-ju dangerous. 412 00:31:37,693 --> 00:31:38,733 So pay in advance. 413 00:31:38,858 --> 00:31:39,858 First money. 414 00:31:41,318 --> 00:31:42,900 No, it's "Ladies first," so... 415 00:31:43,318 --> 00:31:44,318 Money first. 416 00:31:44,858 --> 00:31:46,318 Korea business style. 417 00:31:46,943 --> 00:31:48,693 Now no money, I go Seoul. 418 00:31:49,233 --> 00:31:50,233 Your choice. 419 00:31:51,943 --> 00:31:54,608 Go ahead and glare at me, you jerk. 420 00:31:55,025 --> 00:31:56,400 Your choice! 421 00:32:09,443 --> 00:32:10,733 You'll get the rest in Seoul. 422 00:32:11,443 --> 00:32:12,443 Your choice! 423 00:32:14,693 --> 00:32:17,443 What a fox. Are you copying me? 424 00:32:19,858 --> 00:32:21,233 Still, 50,000 is nice. 425 00:32:21,400 --> 00:32:23,900 I choice! Let's go Gwang-ju, okay? 426 00:32:24,608 --> 00:32:26,068 Alrighty! 427 00:32:26,650 --> 00:32:28,400 What a miser. 428 00:32:29,608 --> 00:32:32,318 Glare at me like that and I'll rip your eyes out. 429 00:32:34,525 --> 00:32:36,233 You don't know what I'm saying, do you? 430 00:32:38,400 --> 00:32:39,775 Let's go Gwang-ju, 431 00:32:39,818 --> 00:32:41,193 that's all I said. 432 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 To the citizens of democratic Gwang-ju... 433 00:32:58,525 --> 00:33:01,025 Defend Democracy to the Death! 434 00:33:01,525 --> 00:33:03,275 What's going on here? 435 00:33:03,318 --> 00:33:05,525 Rescind martial law! 436 00:33:06,568 --> 00:33:09,568 Stop the car, Driver. What does that mean? 437 00:33:09,608 --> 00:33:10,818 Huh? What? 438 00:33:11,193 --> 00:33:13,858 To the 1980s, Decade of Hope! 439 00:33:14,025 --> 00:33:15,525 It says... 440 00:33:16,233 --> 00:33:18,483 Hope, hope. Eight. 441 00:33:18,525 --> 00:33:21,443 Ah, 80, 80. Hope. 442 00:33:21,483 --> 00:33:22,608 Hope? 443 00:33:22,650 --> 00:33:23,858 In the 1980s... 444 00:33:25,275 --> 00:33:27,568 Oh, it's just some crap. Forget about it. 445 00:33:31,775 --> 00:33:32,818 What's that? 446 00:33:34,400 --> 00:33:35,983 Wait, stop! Pull over. 447 00:33:37,650 --> 00:33:39,483 Hey look, it's a Seoul taxi. 448 00:33:42,400 --> 00:33:44,193 Whoa, it's a foreigner. 449 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 Hi. Where are you going? 450 00:33:46,900 --> 00:33:48,001 - What's he saying? - Well... 451 00:33:48,025 --> 00:33:49,275 Isn't that a camera? 452 00:33:51,108 --> 00:33:54,233 Those university students speak worse English than me. 453 00:33:55,608 --> 00:33:57,943 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 454 00:33:59,150 --> 00:34:01,358 Get over here, Jae-sik. 455 00:34:02,150 --> 00:34:03,568 Why me? 456 00:34:05,358 --> 00:34:06,358 Hi. 457 00:34:06,818 --> 00:34:07,693 Hi. 458 00:34:07,733 --> 00:34:08,818 Where are you going? 459 00:34:11,983 --> 00:34:12,983 Where are you from? 460 00:34:14,358 --> 00:34:16,818 Germany. German broadcast, ARD. 461 00:34:16,943 --> 00:34:22,443 German. Um.. Are you a reporter? 462 00:34:22,650 --> 00:34:24,943 Yes. I am a reporter. 463 00:34:26,525 --> 00:34:30,193 He's a reporter from Germany, come to shoot us. 464 00:34:34,275 --> 00:34:37,193 We'll be on the news. Great! 465 00:34:37,693 --> 00:34:39,693 Businessman, my ass. 466 00:34:39,943 --> 00:34:41,376 If you're a reporter, you should've told me! 467 00:34:41,400 --> 00:34:43,275 He rode here in a taxi from Seoul! 468 00:34:43,650 --> 00:34:46,483 Let's give a hand to the taxi driver who came so far! 469 00:34:49,900 --> 00:34:51,358 Ah well, from Seoul to here... 470 00:34:51,400 --> 00:34:52,650 Where are you headed now? 471 00:34:52,693 --> 00:34:53,693 ...is pretty far. 472 00:34:55,233 --> 00:34:57,608 We go to the hospital for the sick. 473 00:34:59,275 --> 00:35:00,275 Can I come with you? 474 00:35:01,275 --> 00:35:01,943 Yes. 475 00:35:01,983 --> 00:35:03,150 I'd like to interview him. 476 00:35:06,108 --> 00:35:07,400 He wants to interview you. 477 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Wow, you're a star now! 478 00:35:09,858 --> 00:35:12,943 Ah, I should've at least washed my face. 479 00:35:21,233 --> 00:35:22,483 You come up too, Mister. 480 00:35:23,483 --> 00:35:24,608 What do you mean? 481 00:35:24,650 --> 00:35:26,318 He needs to drive his taxi. 482 00:35:26,943 --> 00:35:28,233 Don't worry, don't worry. 483 00:35:29,275 --> 00:35:30,983 I'll be right behind you. 484 00:35:31,983 --> 00:35:32,983 Me too go! 485 00:35:33,693 --> 00:35:34,943 Then follow us! 486 00:35:36,483 --> 00:35:37,775 Let's go! 487 00:35:46,608 --> 00:35:49,650 ♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪ 488 00:35:49,693 --> 00:35:52,443 ♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪ 489 00:35:52,525 --> 00:35:55,525 ♪ We'd rather die standing ♪ ♪ than live on our knees! ♪ 490 00:35:55,568 --> 00:35:58,025 ♪ We fight for justice! ♪ 491 00:35:58,068 --> 00:36:01,568 I should've known 100,000 won was too good to be true. 492 00:36:02,318 --> 00:36:05,275 ♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪ 493 00:36:05,693 --> 00:36:09,150 ♪ Citizens of Gwang-ju, ♪ ♪ citizens of Gwang-ju, ♪ 494 00:36:09,193 --> 00:36:12,233 ♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪ 495 00:36:23,275 --> 00:36:26,858 Can't risk my car getting damaged in the protest again. 496 00:36:30,983 --> 00:36:32,400 Oh my, taxi! 497 00:36:32,443 --> 00:36:35,233 Give me a lift, mister! 498 00:36:35,275 --> 00:36:38,483 Take a Gwang-ju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 499 00:36:41,983 --> 00:36:43,318 Oh, jeez. 500 00:36:51,693 --> 00:36:54,068 Granny, can you even pay the fare? 501 00:36:57,733 --> 00:36:59,150 Who's in the hospital? 502 00:36:59,233 --> 00:37:02,358 They said someone who looks like my youngest son 503 00:37:03,400 --> 00:37:07,193 was brought there after a soldier smashed his head. 504 00:37:07,693 --> 00:37:10,693 Is he a university student? Does he protest? 505 00:37:10,858 --> 00:37:13,818 He didn't even go to high school. 506 00:37:14,693 --> 00:37:18,193 Didn't come home last night. 507 00:37:19,025 --> 00:37:23,150 Then he must have been out drinking with his friends! 508 00:37:23,568 --> 00:37:25,818 He can't drink. 509 00:37:26,358 --> 00:37:31,818 And those soldiers, they've gone berserk, 510 00:37:31,858 --> 00:37:37,818 beating and stabbing anyone who passes by. 511 00:37:38,400 --> 00:37:43,358 Granny, I was an army sergeant. No soldier would ever do that. 512 00:37:44,068 --> 00:37:46,443 Those are all just rumors, right? 513 00:37:46,483 --> 00:37:47,608 Of course... 514 00:37:48,858 --> 00:37:54,318 Then where the heck did he go? 515 00:38:12,650 --> 00:38:14,693 No, I won't take you! 516 00:38:14,733 --> 00:38:17,150 Go see if they need help. 517 00:38:18,443 --> 00:38:20,193 Please drive. I have to rush. 518 00:38:20,233 --> 00:38:21,693 What's your hurry? 519 00:38:22,275 --> 00:38:24,943 You don't write a single line in the newspaper! 520 00:38:25,275 --> 00:38:28,275 You reporters have more time than anyone now! 521 00:38:28,568 --> 00:38:32,025 If reporters don't report, why should we drive? 522 00:38:32,068 --> 00:38:36,068 Gwang-ju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 523 00:38:39,068 --> 00:38:39,900 Ma'am. 524 00:38:39,943 --> 00:38:42,275 Please give me a ride. 525 00:38:42,318 --> 00:38:43,358 No way. 526 00:38:43,568 --> 00:38:44,568 Damn it! 527 00:38:45,568 --> 00:38:46,775 Taxi, taxi! 528 00:38:46,818 --> 00:38:49,568 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi. 529 00:38:56,108 --> 00:38:57,025 Go to the other side! 530 00:38:57,068 --> 00:38:58,068 Oh my. 531 00:38:58,858 --> 00:39:00,233 What a mess. 532 00:39:00,275 --> 00:39:01,400 A high school student? 533 00:39:01,443 --> 00:39:02,693 Careful! 534 00:39:03,400 --> 00:39:05,193 Go call a doctor! 535 00:39:06,358 --> 00:39:07,525 Doctor! 536 00:39:07,693 --> 00:39:08,858 Doctor! 537 00:39:09,318 --> 00:39:14,693 Please find my youngest son. I beg you, please... 538 00:39:16,525 --> 00:39:18,525 Where are you, Yong-pyo? 539 00:39:34,025 --> 00:39:37,443 Oh, Yong-pyo! My son... 540 00:39:41,733 --> 00:39:42,568 Are you okay? 541 00:39:42,608 --> 00:39:43,608 Mom? 542 00:39:44,818 --> 00:39:46,150 Mom! 543 00:39:46,193 --> 00:39:47,318 Yong-pyo! 544 00:39:47,358 --> 00:39:48,858 What are you doin' here? 545 00:39:49,233 --> 00:39:51,568 Oh, you wicked boy! 546 00:39:52,650 --> 00:39:55,275 I thought something awful happened to you. 547 00:39:56,358 --> 00:39:59,150 Are you okay? 548 00:39:59,193 --> 00:40:02,608 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 549 00:40:03,150 --> 00:40:04,693 Are you hurt anywhere else? 550 00:40:04,733 --> 00:40:06,900 I'm totally fine. 551 00:40:09,983 --> 00:40:13,233 - Sir, thank you so much! - Oh... 552 00:40:13,275 --> 00:40:14,733 Thank you, really. 553 00:40:14,775 --> 00:40:16,025 Mom, wear this. 554 00:40:16,400 --> 00:40:20,400 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 555 00:40:20,443 --> 00:40:21,525 Thank you so much. 556 00:40:22,983 --> 00:40:24,443 You got some money? 557 00:40:25,068 --> 00:40:26,318 I ain't got money. 558 00:40:26,525 --> 00:40:29,025 Never mind, you don't need to pay me. 559 00:40:29,483 --> 00:40:31,358 See, I told you he'd be fine! 560 00:40:31,483 --> 00:40:34,358 Wait! Are you that Seoul taxi... 561 00:40:35,693 --> 00:40:36,900 You know me? 562 00:40:36,943 --> 00:40:37,943 It's you! 563 00:40:38,900 --> 00:40:41,900 Yong-pyo, you know him? 564 00:40:41,943 --> 00:40:43,693 - A while back, this guy... - Hey, mister! 565 00:40:47,025 --> 00:40:48,068 What's he doing here? 566 00:40:48,108 --> 00:40:50,468 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 567 00:40:50,525 --> 00:40:52,775 We've been driving all over trying to find you! 568 00:40:52,818 --> 00:40:54,068 Where is my film bag? 569 00:40:54,233 --> 00:40:57,775 Who is he to yell at my driver! 570 00:40:58,650 --> 00:41:01,525 He ran off with this reporter's expensive equipment. 571 00:41:02,858 --> 00:41:04,150 What are you talking about? 572 00:41:04,608 --> 00:41:05,858 How dare you! 573 00:41:05,900 --> 00:41:08,733 I took what? I didn't take anything! 574 00:41:10,233 --> 00:41:11,108 What's going on? 575 00:41:11,150 --> 00:41:12,150 His... 576 00:41:12,483 --> 00:41:13,818 Look here! 577 00:41:17,900 --> 00:41:18,983 What's this doing here? 578 00:41:22,443 --> 00:41:23,443 I don't know. 579 00:41:23,650 --> 00:41:24,943 I really didn't know. 580 00:41:25,568 --> 00:41:27,733 You said to follow, and then you sped off. 581 00:41:28,358 --> 00:41:32,318 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 582 00:41:32,358 --> 00:41:34,525 Hey mister, that ain't so. 583 00:41:35,358 --> 00:41:37,358 People saw you take a U-turn. 584 00:41:37,400 --> 00:41:39,193 Hey, Yong-pyo! Watch it. 585 00:41:39,775 --> 00:41:42,943 Would he really take off without collecting his fare? 586 00:41:43,068 --> 00:41:46,358 Here, the other half of the fare. 587 00:41:46,400 --> 00:41:48,900 So you just go back to Seoul. I'm better off on my own. 588 00:41:49,193 --> 00:41:52,608 What? He charged 50,000 won just to come here? 589 00:41:53,818 --> 00:41:57,525 Actually, they agreed on 100,000, and he already received half. 590 00:41:57,568 --> 00:41:58,858 100,000 won? 591 00:42:00,068 --> 00:42:02,193 What? So he got paid and tried to run off? 592 00:42:04,318 --> 00:42:05,443 Take this and go! 593 00:42:06,483 --> 00:42:07,483 Just take it. 594 00:42:09,068 --> 00:42:11,025 Why are you giving this guy money? 595 00:42:11,775 --> 00:42:13,693 He's giving us all a bad name. 596 00:42:14,233 --> 00:42:18,443 Taxi drivers like this need to be taught a lesson! 597 00:42:18,858 --> 00:42:21,733 Whose side are you guys on, anyway? 598 00:42:21,858 --> 00:42:23,608 How dare you start shouting! 599 00:42:24,483 --> 00:42:26,733 Bro, am I wrong? 600 00:42:27,568 --> 00:42:29,233 Why don't you say something? 601 00:42:29,275 --> 00:42:30,525 What would I say? 602 00:42:32,608 --> 00:42:35,025 If he received his fare... 603 00:42:35,608 --> 00:42:38,233 would he really just ditch his passenger? 604 00:42:38,858 --> 00:42:41,943 Man, you're so wishy-washy. 605 00:42:42,400 --> 00:42:43,900 I'm not wishy-washy. 606 00:42:44,483 --> 00:42:47,233 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 607 00:42:47,275 --> 00:42:50,818 Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that. 608 00:42:51,150 --> 00:42:55,108 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong! 609 00:42:55,150 --> 00:42:58,275 How dare you talk to me that way! 610 00:43:00,943 --> 00:43:03,943 I guess everything they said about you was true! 611 00:43:04,358 --> 00:43:06,525 Let me take a look at your license number. 612 00:43:06,568 --> 00:43:08,733 What the hell are you doing? 613 00:43:11,900 --> 00:43:12,900 Here! 614 00:43:13,983 --> 00:43:16,650 I'm not receiving anything, alright? 615 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 Let's go. 616 00:43:40,318 --> 00:43:43,193 College boy! Are you gonna ride around in my car all day? 617 00:43:45,318 --> 00:43:47,400 He asked me to translate... 618 00:43:48,483 --> 00:43:50,568 Do your parents know what you're doing? 619 00:43:50,733 --> 00:43:52,733 Why are you chewing me out? 620 00:43:52,858 --> 00:43:55,025 Didn't you see back there? 621 00:43:55,400 --> 00:43:57,733 Your mother must be worried sick. 622 00:43:58,650 --> 00:44:03,483 Paying that expensive tuition, did you go to university to protest? 623 00:44:03,525 --> 00:44:06,733 You went to study, right? Then you should study, dammit! 624 00:44:08,193 --> 00:44:10,068 I didn't go to university to study. 625 00:44:14,650 --> 00:44:16,610 I went to compete in the university song contest. 626 00:44:20,608 --> 00:44:25,025 Then why not spend this time practicing your singing? 627 00:44:25,608 --> 00:44:28,775 Mister, you don't know what you're talking about. 628 00:44:28,818 --> 00:44:32,943 You students think other countries are as nice as ours? 629 00:44:32,983 --> 00:44:34,858 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning... 630 00:44:34,900 --> 00:44:38,025 What's so great about a country where soldiers assault you? 631 00:44:38,068 --> 00:44:40,233 Then why do you keep protesting? 632 00:44:40,275 --> 00:44:43,943 They keep telling you to stop, but you won't listen! 633 00:44:44,400 --> 00:44:48,068 How is it that this foreigner understands better than you? 634 00:44:48,108 --> 00:44:49,150 Forget it. 635 00:44:49,193 --> 00:44:50,775 Seven o'clock go Seoul, okay? 636 00:44:53,733 --> 00:44:54,733 Okay. 637 00:44:55,233 --> 00:44:56,900 Promise, seven o'clock! 638 00:44:58,443 --> 00:45:00,068 Is he going in the right direction? 639 00:45:00,858 --> 00:45:04,650 Yeah, don't worry. This is the right direction. 640 00:45:04,693 --> 00:45:07,443 We turn right here, and then we go more. 641 00:45:09,400 --> 00:45:10,400 There! 642 00:45:10,483 --> 00:45:11,483 Oh my god! 643 00:45:11,525 --> 00:45:13,443 Mister, you missed the right turn! 644 00:45:13,818 --> 00:45:15,150 Gas, gas! 645 00:45:15,318 --> 00:45:17,025 I'm going to fill the gas tank! 646 00:45:17,900 --> 00:45:19,025 Goddamn! 647 00:45:21,318 --> 00:45:23,483 Gas... 648 00:45:29,943 --> 00:45:31,275 Stop, stop. 649 00:45:33,233 --> 00:45:34,833 3,000 won's worth, but like a full tank. 650 00:45:36,025 --> 00:45:37,943 Who do you think I am? 651 00:45:39,233 --> 00:45:41,358 I'm not that kind of person! 652 00:45:46,900 --> 00:45:48,193 What did I just say? 653 00:45:48,275 --> 00:45:49,334 You're not that kind of person. 654 00:45:49,358 --> 00:45:51,275 No, I said 3,000 won. 655 00:45:51,858 --> 00:45:52,858 - Right? - Yes. 656 00:45:53,983 --> 00:45:57,358 Stop pumping! What, are you crazy? 657 00:45:58,193 --> 00:46:00,568 - What are you doing? - What's wrong? 658 00:46:00,608 --> 00:46:03,275 I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only! 659 00:46:03,318 --> 00:46:04,318 What? 660 00:46:04,443 --> 00:46:06,358 You think I'm gonna pay more? 661 00:46:06,400 --> 00:46:08,775 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 662 00:46:08,818 --> 00:46:11,025 I'm only gonna pay 3,000 won. 663 00:46:11,068 --> 00:46:13,233 Look at this guy. 664 00:46:13,983 --> 00:46:16,443 What are you so angry about, 665 00:46:16,483 --> 00:46:20,108 me giving you a bit more gas when it's all free anyway. 666 00:46:20,358 --> 00:46:24,818 If I filled it full, you'd have me by the throat. 667 00:46:26,108 --> 00:46:27,108 Free? 668 00:46:27,150 --> 00:46:30,275 Did you think everyone in Gwang-ju was just like you? 669 00:46:31,483 --> 00:46:32,483 Ouch! 670 00:46:39,193 --> 00:46:42,818 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 671 00:46:42,858 --> 00:46:46,900 Then fill it before you head back to Seoul. 672 00:46:47,108 --> 00:46:49,608 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 673 00:46:50,693 --> 00:46:51,983 But why is it free? 674 00:46:52,108 --> 00:46:53,733 You saw that taxi at the hospital? 675 00:46:54,025 --> 00:46:56,608 Taxi drivers have one helluva of a job these days. 676 00:46:57,233 --> 00:46:59,400 Some were arrested for transporting wounded people. 677 00:46:59,775 --> 00:47:04,108 What's wrong about that? You can't choose who you take. 678 00:47:04,150 --> 00:47:05,568 That's my point. 679 00:47:05,943 --> 00:47:09,150 We didn't do anything wrong to be suffering like this. 680 00:47:14,818 --> 00:47:17,193 Gwang-ju citizens, to the Provincial Office! 681 00:47:21,483 --> 00:47:23,568 Drive out the martial law soldiers! 682 00:47:24,358 --> 00:47:26,400 That way, mister. Over there. 683 00:47:28,483 --> 00:47:32,693 Citizens of Gwang-ju! We're all in this together! 684 00:47:33,108 --> 00:47:35,275 Drive out the soldiers! 685 00:47:35,943 --> 00:47:39,733 Drive them out and protect our city! 686 00:47:45,650 --> 00:47:49,568 Citizens of Gwang-ju! Let's all take action! 687 00:47:50,733 --> 00:47:53,568 Coming through! News reporter here! 688 00:47:53,943 --> 00:47:59,733 All the way from Seoul to report, so please make way. 689 00:48:00,193 --> 00:48:01,358 Thank you, thanks! 690 00:48:01,400 --> 00:48:02,858 That's a reporter! 691 00:48:04,108 --> 00:48:05,318 A foreigner? 692 00:48:05,650 --> 00:48:07,358 Thank you! 693 00:48:07,733 --> 00:48:09,275 Flew all the way here? 694 00:48:12,775 --> 00:48:14,400 Make way, people! 695 00:48:23,108 --> 00:48:25,983 Best to set out on a full stomach. Have some. 696 00:48:26,233 --> 00:48:28,358 What's this? Thank you. 697 00:48:29,775 --> 00:48:31,775 - Hungry? Try one. - Thank you. 698 00:48:31,818 --> 00:48:33,983 - Is it okay to take this? - We already ate! 699 00:48:34,025 --> 00:48:35,608 Thanks so much! 700 00:48:35,900 --> 00:48:37,318 Thanks to you, too! 701 00:49:04,443 --> 00:49:07,650 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 702 00:49:08,608 --> 00:49:11,193 If my car gets scratched, are you gonna pay for it? 703 00:49:12,775 --> 00:49:13,858 Hey! 704 00:49:25,818 --> 00:49:28,943 Hello? Where are you from? 705 00:49:29,443 --> 00:49:31,943 ARD Germany. My name is Peter. 706 00:49:32,900 --> 00:49:36,108 I'm Choi, a local reporter. How did you get here? 707 00:49:36,650 --> 00:49:39,068 I heard all the roads to Gwang-ju are blocked. 708 00:49:39,108 --> 00:49:40,275 I came by taxi. 709 00:49:47,650 --> 00:49:50,943 Live and die together, hoorah hoorah! 710 00:49:51,400 --> 00:49:55,068 We'd rather die standing than live on our knees! 711 00:49:55,108 --> 00:49:57,818 We fight for justice! 712 00:49:57,900 --> 00:50:00,275 Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwang-ju 713 00:50:02,733 --> 00:50:06,233 Citizens of Gwang-ju, unite! 714 00:50:06,568 --> 00:50:09,983 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 715 00:50:10,025 --> 00:50:12,358 Citizens of Gwang-ju, unite! 716 00:50:12,400 --> 00:50:14,608 Can you hold this? 717 00:50:14,775 --> 00:50:16,068 Yeah, okay, sure. 718 00:50:18,108 --> 00:50:19,400 What a jerk. 719 00:50:39,483 --> 00:50:43,483 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 720 00:50:43,983 --> 00:50:46,568 Looks simple, but tastes great. 721 00:50:46,943 --> 00:50:47,943 The seasoning is perfect! 722 00:50:47,983 --> 00:50:49,025 Be very careful. 723 00:50:49,858 --> 00:50:53,900 The Korean press is not allowed here, and foreign press is not welcome. 724 00:50:54,358 --> 00:50:58,025 If they find you are here, the government will hunt you down. 725 00:50:58,858 --> 00:51:01,400 And the people helping you. 726 00:51:07,400 --> 00:51:09,318 What, you want one? 727 00:51:09,900 --> 00:51:12,318 Have a bite. Nothing's happening there. 728 00:51:12,358 --> 00:51:13,443 No, thank you. 729 00:51:13,983 --> 00:51:16,068 Why so serious all of a sudden? 730 00:51:16,233 --> 00:51:17,318 It's nothing. 731 00:52:23,775 --> 00:52:25,108 I have to join them. 732 00:52:25,233 --> 00:52:26,858 Don't get involved, stay here. 733 00:52:28,318 --> 00:52:30,068 How can I just watch? 734 00:52:30,318 --> 00:52:32,193 What difference will it make? 735 00:52:32,818 --> 00:52:34,275 Okay. Let's get down there. 736 00:52:34,525 --> 00:52:36,150 Where? There? 737 00:52:36,193 --> 00:52:39,025 No, no, no, here stay. There danger. 738 00:52:39,068 --> 00:52:40,068 Here safe. 739 00:52:40,233 --> 00:52:41,525 You stay, we go down. 740 00:52:41,608 --> 00:52:43,693 That guy's just shooting from up here, too. 741 00:52:44,108 --> 00:52:45,233 Where are you going? 742 00:52:55,650 --> 00:52:56,693 What's going on? 743 00:53:03,483 --> 00:53:05,858 Drive out Chun Doo-hwan! 744 00:53:14,900 --> 00:53:16,275 Danger, danger. 745 00:53:16,525 --> 00:53:18,568 If you're gonna shoot, do it from there. 746 00:53:18,608 --> 00:53:20,318 It's too dangerous here. 747 00:53:20,818 --> 00:53:22,233 Let's go, will you? 748 00:53:26,818 --> 00:53:27,608 Are you okay? 749 00:53:27,650 --> 00:53:28,650 Sorry, sorry! 750 00:53:28,858 --> 00:53:30,044 What the hell is wrong with you? 751 00:53:30,068 --> 00:53:33,025 That's why I said, it's too dangerous here! 752 00:53:34,108 --> 00:53:35,818 - Let's go. - Don't touch! 753 00:54:19,858 --> 00:54:22,193 Mister, the soldiers have gone crazy. 754 00:54:22,233 --> 00:54:24,025 Hurry up and run! 755 00:54:24,693 --> 00:54:28,568 Damned commie needs to be taught a lesson! 756 00:54:29,483 --> 00:54:30,608 Get rid of him! 757 00:54:33,568 --> 00:54:35,568 Hey, who's that? 758 00:54:36,650 --> 00:54:37,650 Get him. 759 00:54:37,818 --> 00:54:41,525 Do you have a death wish? We need to go! 760 00:54:49,068 --> 00:54:50,900 Mister, this way! This way! 761 00:54:51,108 --> 00:54:52,025 Over here! 762 00:54:52,068 --> 00:54:53,068 Hurry! 763 00:55:26,025 --> 00:55:27,443 Huh? Isn't she...? 764 00:55:35,943 --> 00:55:36,943 Mister! 765 00:55:42,775 --> 00:55:44,900 Mister, hurry up! 766 00:56:12,483 --> 00:56:14,775 That's why I kept saying danger! 767 00:56:18,525 --> 00:56:20,068 Is that thing expensive? 768 00:56:20,818 --> 00:56:24,443 I've never seen one before. Should I ask him? 769 00:56:24,483 --> 00:56:26,483 No, don't ask. 770 00:56:28,900 --> 00:56:30,900 What? It wasn't my fault. 771 00:56:36,068 --> 00:56:38,400 But why were those soldiers acting that way? 772 00:56:39,068 --> 00:56:43,025 Beating and chasing people who weren't doing anything. 773 00:56:44,318 --> 00:56:47,608 I don't know either. We just don't know why. 774 00:56:49,068 --> 00:56:50,775 Oh god, look at the time. 775 00:56:50,943 --> 00:56:52,608 Hey! Let's go Seoul. 776 00:56:54,068 --> 00:56:55,983 Yeah, okay. Let's go back to Seoul. 777 00:56:56,025 --> 00:56:57,025 Okay, okay. 778 00:56:57,775 --> 00:57:00,108 Then, what about you? We're going to Seoul. 779 00:57:00,818 --> 00:57:04,443 Yes, of course. Then let me off up there. 780 00:57:04,483 --> 00:57:05,525 - Okay. - Thanks. 781 00:57:13,233 --> 00:57:15,108 Please promise me. 782 00:57:16,483 --> 00:57:17,900 You have to show our news. 783 00:57:20,233 --> 00:57:24,150 Once this footage airs, the entire world will be watching. 784 00:57:25,025 --> 00:57:26,150 You are not alone. 785 00:57:28,400 --> 00:57:29,525 Thank you so much. 786 00:57:37,443 --> 00:57:39,443 Sir, have a safe trip back. 787 00:57:40,068 --> 00:57:41,318 Wait, kid! 788 00:57:42,275 --> 00:57:43,858 What's your name? 789 00:57:45,025 --> 00:57:46,943 Jae-sik. Gu Jae-sik. 790 00:57:47,275 --> 00:57:49,900 Gu Jae-sik... Practice hard, okay? 791 00:57:49,943 --> 00:57:51,650 I'll watch your song contest on TV. 792 00:57:53,275 --> 00:57:54,275 Okay. 793 00:57:57,108 --> 00:57:58,193 Have a safe trip. 794 00:58:16,568 --> 00:58:18,943 Come on, not again. 795 00:58:27,775 --> 00:58:29,068 Did it break down? 796 00:58:30,568 --> 00:58:31,568 What happened? 797 00:58:59,775 --> 00:59:00,775 Isn't that...? 798 00:59:00,983 --> 00:59:03,150 I told you it was him! The Seoul driver. 799 00:59:03,608 --> 00:59:04,525 You were right. 800 00:59:04,568 --> 00:59:05,608 Car's broken? 801 00:59:06,068 --> 00:59:07,818 That's bad. 802 00:59:08,318 --> 00:59:10,275 Man, the repair shop's closed. 803 00:59:10,318 --> 00:59:11,900 - Sure is. - Yeah. 804 00:59:30,193 --> 00:59:31,900 I'm sure they'll fix it soon. 805 00:59:44,858 --> 00:59:46,068 Wow! 806 00:59:47,525 --> 00:59:49,233 Is this your daughter? 807 00:59:49,400 --> 00:59:52,318 Whoa, she's so cute! 808 00:59:52,358 --> 00:59:55,693 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 809 00:59:56,693 --> 00:59:58,983 What a relief she took after her mother instead of... 810 01:00:02,775 --> 01:00:05,818 His daughter, huh? Pretty, isn't it? 811 01:00:05,858 --> 01:00:07,983 Ah, I'm sorry. I didn't mean to... 812 01:00:08,025 --> 01:00:09,108 No touch! 813 01:00:14,443 --> 01:00:15,358 You ready? 814 01:00:15,400 --> 01:00:16,568 - Yeah, just a sec. - Okay. 815 01:00:16,608 --> 01:00:18,525 Ready. Try starting it! 816 01:00:18,568 --> 01:00:19,900 Give it a go. 817 01:00:29,233 --> 01:00:31,775 This car already ran over 600,000 km! 818 01:00:32,733 --> 01:00:35,108 How'd you drive all the way here? 819 01:00:35,400 --> 01:00:39,025 - The transmission is too old. - Need to change the starter? 820 01:00:39,568 --> 01:00:41,193 That's a bummer. 821 01:00:41,233 --> 01:00:44,525 I heard the repair shop's all out of parts. 822 01:00:46,943 --> 01:00:51,193 What about parts from another car? He can have mine. 823 01:00:51,900 --> 01:00:57,108 I changed my starter recently, so better switch with mine. 824 01:00:57,150 --> 01:00:59,693 Then, leave it here for now. 825 01:00:59,733 --> 01:01:03,943 I'll find a way to make it run a short distance. 826 01:01:03,983 --> 01:01:05,275 How long will it take? 827 01:01:05,733 --> 01:01:07,568 I need to be in Seoul before the curfew. 828 01:01:08,818 --> 01:01:11,233 - It'll take at least 2 hours. - Yeah. 829 01:01:11,525 --> 01:01:13,400 Better leave for Seoul tomorrow. 830 01:01:13,443 --> 01:01:15,568 Curfew here is 9 o'clock. 831 01:01:15,608 --> 01:01:17,818 You don't want to be out past curfew. 832 01:01:18,818 --> 01:01:20,568 - Is there a phone somewhere? - What for? 833 01:01:20,983 --> 01:01:23,525 Those bastards have cut all the phone lines. 834 01:01:23,568 --> 01:01:24,568 What? 835 01:01:28,150 --> 01:01:31,443 Isn't there any way? I need to call home. 836 01:01:31,483 --> 01:01:33,943 What're you so worried about? 837 01:01:33,983 --> 01:01:36,568 If a man's out working, he can stay out a night or two. 838 01:01:36,608 --> 01:01:41,275 My daughter's home alone. And she's only 11. 839 01:01:41,318 --> 01:01:43,233 Then where's her mom? 840 01:01:43,318 --> 01:01:44,233 What? 841 01:01:44,275 --> 01:01:45,733 Oh, that poor thing. 842 01:01:46,443 --> 01:01:48,358 Too young to be alone... 843 01:01:51,608 --> 01:01:53,025 Oh my. 844 01:01:56,733 --> 01:02:00,483 Mr. Kim, if it's about money, let me pay for the repairs. 845 01:02:04,358 --> 01:02:06,400 You bastard, did I ask you for money? 846 01:02:08,068 --> 01:02:10,025 You knew everything, right? 847 01:02:10,068 --> 01:02:11,650 Danger, you knew it! 848 01:02:11,693 --> 01:02:12,775 Why are you yelling at me? 849 01:02:12,818 --> 01:02:14,334 It's not my fault your car broke down. 850 01:02:14,358 --> 01:02:16,438 And you knew exactly that it would be dangerous here! 851 01:02:16,650 --> 01:02:18,068 What's this prick saying? 852 01:02:18,108 --> 01:02:21,983 Mister, calm down! He says you knew the danger. 853 01:02:22,025 --> 01:02:24,025 Bullshit! Like hell I did! 854 01:02:24,650 --> 01:02:27,318 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 855 01:02:27,358 --> 01:02:28,608 What? 856 01:02:29,025 --> 01:02:30,233 Just take the money. 857 01:02:30,275 --> 01:02:32,193 Take the money. Take the money, here. 858 01:02:32,358 --> 01:02:33,983 Get that away from me! 859 01:02:34,025 --> 01:02:35,025 Get it away! 860 01:02:40,400 --> 01:02:41,525 Oh my. 861 01:02:42,650 --> 01:02:43,650 Just stop it! 862 01:02:44,608 --> 01:02:46,443 Just calm down, stop it! 863 01:02:49,193 --> 01:02:51,193 My, oh my... 864 01:03:12,275 --> 01:03:13,818 His young daughter at home alone. 865 01:03:14,318 --> 01:03:17,483 But he can't go back to Seoul. He cannot call. 866 01:03:20,525 --> 01:03:23,943 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 867 01:03:25,650 --> 01:03:26,818 He came in from Japan. 868 01:03:31,650 --> 01:03:34,358 What are those assholes in the security service doing? 869 01:03:34,900 --> 01:03:39,193 He entered without registering as a reporter, so they missed him. 870 01:03:39,983 --> 01:03:42,318 He declared himself a missionary. 871 01:03:42,818 --> 01:03:46,108 He seems to have planned the whole thing. 872 01:03:47,608 --> 01:03:51,025 He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon. 873 01:03:52,400 --> 01:03:54,233 So that's where you live... the corner house? 874 01:03:54,275 --> 01:03:55,525 Yes, next to it. 875 01:03:56,275 --> 01:03:57,693 We're almost here. 876 01:04:04,568 --> 01:04:05,775 Come on, hurry. 877 01:04:08,483 --> 01:04:11,608 Honey? I'm home! 878 01:04:13,483 --> 01:04:14,525 Dad! 879 01:04:14,693 --> 01:04:17,275 Goodness, why are you back so late? 880 01:04:17,318 --> 01:04:18,733 There was a lot going on. 881 01:04:19,443 --> 01:04:22,318 Did you stay up waiting for Daddy? 882 01:04:23,900 --> 01:04:24,983 Who are they? 883 01:04:25,025 --> 01:04:27,483 It's a long story. Can you make us dinner? 884 01:04:27,858 --> 01:04:31,733 - Yes, but not much to eat. - Fine with just kimchi. 885 01:04:31,775 --> 01:04:34,275 Come on, let's go in. Please... 886 01:04:36,818 --> 01:04:38,358 It's okay if we have kimchi... 887 01:04:39,193 --> 01:04:40,443 Get in! 888 01:04:47,858 --> 01:04:48,943 Oh, my! 889 01:04:49,943 --> 01:04:53,150 Is this all we've got for such important guests? 890 01:04:57,775 --> 01:05:01,858 Don't worry. Your neighbor will look after your daughter. 891 01:05:02,443 --> 01:05:05,693 You can call her on the way tomorrow morning. 892 01:05:06,193 --> 01:05:07,193 Yes. 893 01:05:07,233 --> 01:05:09,108 Dad, I'm hungry. 894 01:05:09,483 --> 01:05:11,983 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 895 01:05:12,025 --> 01:05:16,318 Try this first. My wife made it. 896 01:05:16,358 --> 01:05:19,775 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 897 01:05:19,818 --> 01:05:22,818 Not sure if it's your style, but please try. 898 01:05:22,858 --> 01:05:24,150 Give it a try. 899 01:05:28,733 --> 01:05:29,733 That's hot! 900 01:05:29,775 --> 01:05:31,525 This is spicy, hot. 901 01:05:31,568 --> 01:05:33,858 Oh, not a problem. I can handle spicy. 902 01:05:39,193 --> 01:05:40,483 Wow, he eats well. 903 01:05:41,650 --> 01:05:43,068 Oh my god. This is a shock. 904 01:05:43,318 --> 01:05:44,318 Wasser! 905 01:05:45,025 --> 01:05:46,400 - What? - Water! 906 01:05:50,525 --> 01:05:52,275 Too spicy for him! 907 01:05:53,193 --> 01:05:53,900 Hot! 908 01:05:53,943 --> 01:05:57,068 No wonder. He ate it too easy. 909 01:05:59,983 --> 01:06:01,650 What are you laughing for? 910 01:06:02,650 --> 01:06:06,068 You come to a foreign country, break a camera, eat kimchi. 911 01:06:06,108 --> 01:06:07,943 You've been through a lot, too. 912 01:06:11,983 --> 01:06:13,108 Why'd you come here? 913 01:06:13,150 --> 01:06:14,525 Why you come here? 914 01:06:15,693 --> 01:06:16,693 Reporter. 915 01:06:17,483 --> 01:06:18,608 Was that English? 916 01:06:19,608 --> 01:06:22,193 Seoul drivers speak English? 917 01:06:22,233 --> 01:06:23,483 I'm a reporter. 918 01:06:23,983 --> 01:06:26,318 Reporters go wherever there is news. 919 01:06:26,358 --> 01:06:28,900 Then try translating what he just said. 920 01:06:31,608 --> 01:06:37,568 I'm a reporter here for the news something like that... 921 01:06:39,233 --> 01:06:40,275 Is that right? 922 01:06:40,818 --> 01:06:41,818 Yes. 923 01:06:43,608 --> 01:06:46,650 You're amazing. I never would've guessed! 924 01:06:47,443 --> 01:06:48,443 Ah... 925 01:06:49,275 --> 01:06:51,025 Why you become a reporter? 926 01:06:52,608 --> 01:06:55,775 What's that, a poker card? I used to play, too... 927 01:06:55,900 --> 01:06:58,818 Not that, money. He means money. 928 01:06:58,858 --> 01:07:01,193 He means he did it because of the money? 929 01:07:01,608 --> 01:07:02,483 Yes. 930 01:07:02,525 --> 01:07:05,775 Where do you spend your money? 931 01:07:13,025 --> 01:07:14,275 A hole in your sock. 932 01:07:15,650 --> 01:07:18,983 He acts like such a big shot, but I guess he's not. 933 01:07:19,193 --> 01:07:21,900 How can you be worse off than a widower like me? 934 01:07:30,858 --> 01:07:32,943 Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwang-ju 935 01:07:32,983 --> 01:07:34,858 Now that's a real newspaper! 936 01:07:35,858 --> 01:07:39,775 There's no turning back after this. So if anyone... 937 01:07:39,818 --> 01:07:41,568 Are you the only reporter here? 938 01:07:42,025 --> 01:07:44,068 We've all made up our minds. 939 01:07:45,108 --> 01:07:47,693 Open the door! 940 01:08:06,900 --> 01:08:09,400 Are you trying to close us down? 941 01:08:09,443 --> 01:08:13,650 But Chief! We're reporters, aren't we? 942 01:08:13,693 --> 01:08:17,733 Shouldn't we at least try to tell the people 943 01:08:18,358 --> 01:08:22,400 what's happening here and why? 944 01:08:22,443 --> 01:08:24,443 What will happen then? 945 01:08:25,483 --> 01:08:29,525 They will shut us down, and drag us all off! 946 01:08:29,568 --> 01:08:31,818 Come on, get them out! 947 01:08:33,818 --> 01:08:35,483 Let go! Chief! Chief! 948 01:08:40,358 --> 01:08:43,233 Will this stop bullets? 949 01:08:43,943 --> 01:08:47,775 Of course not. It's to cover the lights. 950 01:08:47,818 --> 01:08:48,900 Right. 951 01:08:49,943 --> 01:08:51,358 It's time for evening news. 952 01:08:51,943 --> 01:08:55,858 Why bother watching useless crap? 953 01:08:56,193 --> 01:08:59,358 Who knows, maybe they'll say something today. 954 01:09:00,568 --> 01:09:02,233 I doubt it... 955 01:09:05,193 --> 01:09:06,626 - The disturbance in Gwang-ju... - It's on. 956 01:09:06,650 --> 01:09:08,318 Is not yet contained... 957 01:09:08,358 --> 01:09:10,400 - Have some fruit. - Hey, quiet! 958 01:09:10,650 --> 01:09:16,150 ...with student radicals and gangsters gathering in Gwang-ju 959 01:09:16,193 --> 01:09:20,525 and spreading groundless rumors. 960 01:09:20,568 --> 01:09:24,733 To date, 1 civilian has been killed, and 5 members of the military... 961 01:09:25,775 --> 01:09:26,900 Those fuckers! 962 01:09:26,943 --> 01:09:27,943 Honey! 963 01:09:27,983 --> 01:09:31,443 How can they say that? So many people died today! 964 01:09:31,775 --> 01:09:34,275 Is the news just allowed to lie like that? 965 01:09:35,025 --> 01:09:37,775 Why did we have to watch that crap? 966 01:09:37,943 --> 01:09:39,983 God that sets me off! 967 01:09:41,568 --> 01:09:42,733 That's not true. 968 01:09:45,608 --> 01:09:49,818 As soon as I get back to Japan, my footage will hit the news. 969 01:09:50,400 --> 01:09:51,858 The whole world will see. 970 01:09:54,818 --> 01:09:57,568 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 971 01:10:00,650 --> 01:10:04,650 Anyhow without him, I would have never made it to Gwang-ju. 972 01:10:08,608 --> 01:10:12,858 He can broadcast it when he gets to Japan, with Mr. Kim's help. 973 01:10:13,733 --> 01:10:18,858 And Mr. Kim also helped him get pass the soldiers blocking the roads. 974 01:10:20,650 --> 01:10:23,943 You're amazing. Both of you. 975 01:10:25,483 --> 01:10:28,983 Well, a driver has to go where the customer says. 976 01:10:29,025 --> 01:10:29,983 Don't worry, don't worry. 977 01:10:30,025 --> 01:10:32,233 I'll take you right to the airport tomorrow. 978 01:10:32,483 --> 01:10:33,650 Airport, okay? 979 01:10:34,733 --> 01:10:38,025 By the sound of it, I should plead to both of you... 980 01:10:38,775 --> 01:10:40,858 Please make this work. 981 01:10:40,983 --> 01:10:44,358 I'd beg you on my knees, really! 982 01:10:44,525 --> 01:10:47,400 No, I'm really good at that. 983 01:10:48,358 --> 01:10:49,693 On my knees! 984 01:10:50,233 --> 01:10:51,733 Forget that. 985 01:10:51,775 --> 01:10:55,358 Sing us a song instead. He's entering a song contest. 986 01:10:55,400 --> 01:10:58,318 We'll judge if you deserve a prize, so sing! 987 01:10:58,358 --> 01:11:00,150 - Oh, no way! - Please. 988 01:11:01,358 --> 01:11:02,983 I do guitar, not vocals. 989 01:11:03,400 --> 01:11:04,858 What's the difference? 990 01:11:06,193 --> 01:11:07,443 Give him a hand! 991 01:11:12,150 --> 01:11:14,318 What should I do? 992 01:11:23,443 --> 01:11:25,275 Wow, looking good! 993 01:11:31,400 --> 01:11:36,193 ♪ What can I do if you ♪ ♪ leave me like this? ♪ 994 01:11:37,400 --> 01:11:42,608 ♪ What can I do to go on ♪ ♪ living without you? ♪ 995 01:11:44,275 --> 01:11:46,150 What? Why ring the gong? 996 01:11:46,193 --> 01:11:51,443 Students may protest against you, to stop you from singing. 997 01:11:51,983 --> 01:11:55,443 I told you, I play guitar! But I'm not that bad! 998 01:11:56,068 --> 01:11:57,568 I shouldn't have asked him to sing. 999 01:11:57,858 --> 01:11:58,983 Is that a new song? 1000 01:12:02,358 --> 01:12:04,275 I guess I'm no good. 1001 01:12:05,608 --> 01:12:07,900 You're really not a singer. 1002 01:12:11,900 --> 01:12:14,193 But there's something striking about him. 1003 01:12:14,233 --> 01:12:15,943 See, I told you! 1004 01:12:16,150 --> 01:12:19,693 Oh, my. He looks just like your brother. 1005 01:12:19,733 --> 01:12:22,358 - That's right! - Yes, they're similar! 1006 01:12:22,400 --> 01:12:24,233 - You mean Sang-chul? - Yeah. 1007 01:12:25,358 --> 01:12:26,525 Who? 1008 01:12:28,150 --> 01:12:30,193 Right, why didn't I see it before? 1009 01:12:31,233 --> 01:12:34,318 I have a younger brother. 1010 01:12:34,358 --> 01:12:36,693 You look just like him. 1011 01:12:37,318 --> 01:12:38,983 What do you think? Same-same? 1012 01:12:39,025 --> 01:12:40,709 - What do you mean? - He looks like my husband. 1013 01:12:40,733 --> 01:12:41,733 Same, same. 1014 01:12:41,900 --> 01:12:43,608 I look like Peter, right? 1015 01:12:43,650 --> 01:12:44,650 Oh no! 1016 01:12:46,233 --> 01:12:47,318 What's that? 1017 01:12:48,983 --> 01:12:50,108 What's this sound? 1018 01:13:00,358 --> 01:13:03,818 That's by the TV station. 1019 01:13:04,650 --> 01:13:05,775 Yeah, I think so. 1020 01:13:05,818 --> 01:13:10,400 Bro! People are gathering over by the TV station! 1021 01:13:10,733 --> 01:13:13,483 The taxi drivers are all heading there, too. 1022 01:13:13,900 --> 01:13:16,358 - Really? - I'll see you there. 1023 01:13:17,733 --> 01:13:20,943 Night of May 20, 1980 Near Gwang-ju MBC TV Station 1024 01:13:56,443 --> 01:13:58,318 The foreign reporter! Get the radio! 1025 01:14:27,525 --> 01:14:28,693 Jae-sik! 1026 01:14:39,193 --> 01:14:40,943 Mister, look out! 1027 01:14:41,608 --> 01:14:43,818 They're plainclothes soldiers! 1028 01:14:45,193 --> 01:14:46,358 What? Plainclothes? 1029 01:14:58,608 --> 01:14:59,900 Damned commies! 1030 01:15:27,400 --> 01:15:29,983 Go hide up there. I'll bring it up. 1031 01:15:31,358 --> 01:15:32,358 Hurry! 1032 01:15:49,818 --> 01:15:50,983 Where is he? 1033 01:15:52,318 --> 01:15:55,733 He didn't come this way. 1034 01:16:05,733 --> 01:16:06,858 Hello! 1035 01:16:09,858 --> 01:16:12,108 I know you're up there. 1036 01:16:13,400 --> 01:16:14,693 Mister. 1037 01:16:16,568 --> 01:16:19,443 If you give me the camera and film, 1038 01:16:20,358 --> 01:16:21,443 you two, 1039 01:16:21,693 --> 01:16:22,733 no... 1040 01:16:25,358 --> 01:16:27,900 the three of you including this kid... 1041 01:16:29,483 --> 01:16:30,818 can go free. 1042 01:16:32,775 --> 01:16:33,775 What is he saying? 1043 01:16:45,943 --> 01:16:47,943 I'll count to ten. 1044 01:16:49,693 --> 01:16:51,483 And I'll let you decide 1045 01:16:53,318 --> 01:16:54,983 what the wise choice is. 1046 01:16:55,400 --> 01:16:56,818 He wants this. 1047 01:16:57,983 --> 01:17:00,443 Then we can live, and Jae-sik too. 1048 01:17:01,025 --> 01:17:02,068 Give safe. 1049 01:17:02,818 --> 01:17:05,443 Let's give it to him. 1050 01:17:06,150 --> 01:17:07,275 One, 1051 01:17:08,608 --> 01:17:09,775 two, 1052 01:17:16,275 --> 01:17:17,525 three, 1053 01:17:19,568 --> 01:17:20,693 four, 1054 01:17:22,233 --> 01:17:23,483 five, 1055 01:17:25,900 --> 01:17:27,318 - What are you doing? - Six, 1056 01:17:29,233 --> 01:17:30,443 seven, 1057 01:17:33,193 --> 01:17:34,400 eight, 1058 01:17:38,400 --> 01:17:39,193 nine... 1059 01:17:39,233 --> 01:17:40,358 Wait a minute! 1060 01:17:44,108 --> 01:17:46,900 The foreign reporter might be close by. 1061 01:17:47,068 --> 01:17:49,818 Let me speak in English to him. 1062 01:17:53,233 --> 01:17:55,443 I'll beg him to save me. 1063 01:18:09,693 --> 01:18:11,275 Can you hear me? 1064 01:18:15,608 --> 01:18:18,068 I can't hold this soldier much longer. 1065 01:18:22,818 --> 01:18:23,983 So please, 1066 01:18:25,568 --> 01:18:28,775 go now and show the world what's happening in here. 1067 01:18:32,025 --> 01:18:33,483 - Where are you going? - So please... 1068 01:18:33,525 --> 01:18:34,818 We need to give him this. 1069 01:18:37,150 --> 01:18:38,900 They're coming up! 1070 01:18:40,233 --> 01:18:41,233 Hey! 1071 01:18:45,818 --> 01:18:46,818 Damn! 1072 01:18:48,108 --> 01:18:49,108 Give me the bag! 1073 01:18:53,150 --> 01:18:54,233 Get away! 1074 01:18:54,400 --> 01:18:55,525 I'm okay! 1075 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Over there! 1076 01:18:59,568 --> 01:19:00,568 Get him! 1077 01:19:20,108 --> 01:19:21,108 There! 1078 01:20:44,400 --> 01:20:45,775 Where's the damn reporter? 1079 01:20:49,983 --> 01:20:52,275 Where are you running, commie? 1080 01:20:52,775 --> 01:20:55,275 Spare me, I'm not a commie! 1081 01:20:58,525 --> 01:21:01,358 You prick! Damn commie! 1082 01:21:06,858 --> 01:21:08,318 I'm really not a commie! 1083 01:21:09,150 --> 01:21:11,400 I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul. 1084 01:21:11,443 --> 01:21:15,108 # 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-go, Seoul. 1085 01:21:18,733 --> 01:21:20,150 Yeah. 1086 01:21:21,568 --> 01:21:22,608 I know. 1087 01:21:23,900 --> 01:21:25,318 The Seoul taxi. 1088 01:21:27,068 --> 01:21:29,900 You're that commie who brought in the German reporter. 1089 01:21:30,275 --> 01:21:33,483 The shit bastard who sold his country for money! 1090 01:21:34,943 --> 01:21:37,818 And yet you say, "I'm not a commie!" 1091 01:21:38,275 --> 01:21:40,150 "I'm not a commie!" 1092 01:21:40,193 --> 01:21:41,775 "I'm not a commie!" 1093 01:21:41,818 --> 01:21:43,693 "I'm not a commie!" 1094 01:21:51,650 --> 01:21:53,525 How dare you... 1095 01:22:09,983 --> 01:22:11,275 We have to get out of here. 1096 01:22:21,943 --> 01:22:23,818 My god, I was so worried! 1097 01:22:24,233 --> 01:22:28,068 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1098 01:22:29,193 --> 01:22:30,608 Wasn't he with you? 1099 01:22:31,943 --> 01:22:32,943 Huh? 1100 01:23:00,943 --> 01:23:02,108 You know... 1101 01:23:06,025 --> 01:23:09,150 I earned some money in Saudi Arabia. 1102 01:23:11,733 --> 01:23:15,693 But my wife got sick and I spent it all on hospital bills. 1103 01:23:17,150 --> 01:23:21,025 At the end, my wife insisted that I buy that taxi. 1104 01:23:23,733 --> 01:23:26,233 And the doctor said so too, 1105 01:23:30,150 --> 01:23:32,693 so I should look after our daughter. 1106 01:23:39,025 --> 01:23:42,318 We could have tried more meds, 1107 01:23:47,233 --> 01:23:51,400 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 1108 01:23:53,900 --> 01:23:56,693 The rest have to go on living, right? 1109 01:24:01,693 --> 01:24:05,483 Because after my wife died, I got drunk every day. 1110 01:24:14,693 --> 01:24:19,900 One day I woke up, 1111 01:24:25,858 --> 01:24:31,983 she was crying holding onto her mom's old clothes. 1112 01:24:40,068 --> 01:24:42,068 She must have missed her so much. 1113 01:24:49,693 --> 01:24:52,858 I quit drinking that day. 1114 01:24:57,400 --> 01:25:01,275 I'm the only one she has left. 1115 01:26:10,318 --> 01:26:11,608 What are you doing? 1116 01:26:14,068 --> 01:26:17,443 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 1117 01:26:17,818 --> 01:26:20,900 Should've said you're going. You don't even know the roads! 1118 01:26:21,318 --> 01:26:24,233 Here, take this and... 1119 01:26:28,193 --> 01:26:33,150 These are hidden roads out of Gwang-ju. 1120 01:26:35,443 --> 01:26:38,608 And the reporter asked me to give you this. 1121 01:26:39,443 --> 01:26:41,525 How can I accept that? 1122 01:26:41,733 --> 01:26:42,733 What? 1123 01:26:43,233 --> 01:26:46,443 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 1124 01:26:46,568 --> 01:26:48,400 Just take it. 1125 01:26:49,193 --> 01:26:51,108 I can't take that money. 1126 01:26:51,193 --> 01:26:54,443 Just the repairs will cost you a lot. 1127 01:26:54,483 --> 01:26:56,858 Don't argue. Just take it! 1128 01:26:59,025 --> 01:27:00,233 On your way, now. 1129 01:27:00,733 --> 01:27:03,858 Your daughter must have waited all night. Hurry. 1130 01:27:06,483 --> 01:27:09,733 I'm sorry. I'm so sorry. 1131 01:27:13,733 --> 01:27:15,443 Why are you sorry? 1132 01:27:15,943 --> 01:27:17,858 Bastards out there should be. 1133 01:27:26,943 --> 01:27:30,318 It's damn fine weather. 1134 01:27:35,193 --> 01:27:39,233 Come visit with your daughter someday. 1135 01:27:39,900 --> 01:27:42,733 We'll take my son and go on a picnic. 1136 01:27:44,983 --> 01:27:46,400 Take care of yourself. 1137 01:27:50,983 --> 01:27:52,358 You take care. 1138 01:28:48,818 --> 01:28:50,733 It'll take an hour to fix it. 1139 01:28:51,233 --> 01:28:53,025 Don't stay cramped in here. 1140 01:28:53,358 --> 01:28:57,818 There's a Buddha's day celebration or something like that over there. 1141 01:28:57,858 --> 01:28:59,318 Go take a walk around. 1142 01:28:59,525 --> 01:29:00,608 Can I use the phone? 1143 01:29:15,318 --> 01:29:16,108 Hello? 1144 01:29:16,150 --> 01:29:17,858 Dong-su, is my daughter there? 1145 01:29:17,900 --> 01:29:19,775 Where have you been? 1146 01:29:19,818 --> 01:29:20,943 Is she with you? 1147 01:29:20,983 --> 01:29:24,025 She just fell asleep. Wake her up? 1148 01:29:24,068 --> 01:29:25,818 No, let her sleep. 1149 01:29:26,525 --> 01:29:27,775 Is she okay? 1150 01:29:28,318 --> 01:29:31,318 If you're so worried, why did you stay out? 1151 01:29:32,358 --> 01:29:34,025 Did you really get that money? 1152 01:29:34,068 --> 01:29:35,193 Give me the phone. 1153 01:29:36,025 --> 01:29:38,775 Mr. Kim! Where are you? 1154 01:29:39,525 --> 01:29:40,525 I'm... 1155 01:29:42,150 --> 01:29:44,358 I'm in the countryside and my car broke down. 1156 01:29:44,818 --> 01:29:49,108 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung... 1157 01:29:49,150 --> 01:29:53,858 She's been up all night waiting, so why make promises! 1158 01:29:53,900 --> 01:29:55,733 Hey, give me the phone! 1159 01:29:56,318 --> 01:30:00,193 You'll be back soon? Let's talk then. Stop it! 1160 01:30:19,275 --> 01:30:20,275 Hello! 1161 01:30:24,318 --> 01:30:25,818 How old is your daughter? 1162 01:30:25,858 --> 01:30:26,650 Eleven. 1163 01:30:26,693 --> 01:30:29,318 Then how about these? 1164 01:30:29,525 --> 01:30:34,400 These are sturdy and nice. Moms love them. 1165 01:30:34,568 --> 01:30:35,943 They're really popular! 1166 01:30:38,275 --> 01:30:42,525 If she's 11, she'll need size 200... 1167 01:30:42,568 --> 01:30:44,108 Give me size 210. 1168 01:30:44,483 --> 01:30:46,400 Size 200 is getting small for her. 1169 01:30:46,443 --> 01:30:51,233 What a thoughtful father. You know her shoe size! 1170 01:30:52,775 --> 01:30:54,943 Those are a bit expensive... 1171 01:31:01,483 --> 01:31:02,693 A bowl of noodles, please. 1172 01:31:07,983 --> 01:31:10,693 Huh? I thought you went bill collecting? 1173 01:31:10,733 --> 01:31:12,983 Ended up wasting my time. 1174 01:31:13,483 --> 01:31:14,818 Ma'am, another bottle of soju! 1175 01:31:14,858 --> 01:31:15,733 Sure. 1176 01:31:15,775 --> 01:31:18,068 What, people wouldn't pay? 1177 01:31:18,650 --> 01:31:20,568 I couldn't even get into Gwang-ju. 1178 01:31:21,150 --> 01:31:24,443 I heard people were killed in Gwang-ju, I guess it's true! 1179 01:31:25,108 --> 01:31:26,400 People were killed? 1180 01:31:26,650 --> 01:31:30,818 Yeah, soldiers raided the city, and all hell broke loose. 1181 01:31:30,858 --> 01:31:31,775 What are you talking about? 1182 01:31:31,818 --> 01:31:33,193 I don't know for sure, 1183 01:31:33,275 --> 01:31:38,483 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 1184 01:31:38,525 --> 01:31:40,818 That's not it. 1185 01:31:41,193 --> 01:31:45,650 A few innocent soldiers were killed in violent college student protests. 1186 01:31:45,693 --> 01:31:50,193 No, someone really saw people getting killed there. 1187 01:31:50,233 --> 01:31:51,900 It was in the news. 1188 01:31:52,275 --> 01:31:56,193 Not just students, but hardcore Communists. 1189 01:31:56,233 --> 01:31:58,483 They even brought gangsters from Seoul! 1190 01:31:58,900 --> 01:32:02,068 Really? It was in the news? 1191 01:32:02,693 --> 01:32:04,025 Yeah! 1192 01:32:04,193 --> 01:32:07,068 It's in the newspaper too, a full-page story. 1193 01:32:07,108 --> 01:32:11,608 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 1194 01:32:11,650 --> 01:32:14,233 Protests in Gwang-ju Keeping me from doing my job. 1195 01:32:17,193 --> 01:32:20,943 Rogue Groups and Rioters... 1196 01:32:49,983 --> 01:32:54,775 You must've been really hungry. Have this, too. 1197 01:33:04,900 --> 01:33:07,608 It's delicious... Delicious. 1198 01:33:16,068 --> 01:33:17,943 Taxi, taxi! 1199 01:33:24,400 --> 01:33:26,318 So pretty. 1200 01:33:28,068 --> 01:33:31,483 Always bought her sneakers, never a nice pair of shoes... 1201 01:33:32,108 --> 01:33:33,983 Eun-jung will love these. 1202 01:33:39,443 --> 01:33:44,068 ♪ The river water flows ♪ 1203 01:33:44,858 --> 01:33:48,025 ♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪ 1204 01:33:49,775 --> 01:33:54,733 ♪ Like a bird, like wind, like water ♪ 1205 01:33:55,608 --> 01:33:58,775 ♪ It continues to flow ♪ 1206 01:33:59,318 --> 01:34:03,983 ♪ Yesterday I met you again ♪ 1207 01:34:04,943 --> 01:34:09,858 ♪ And we struck a solemn vow ♪ 1208 01:34:10,775 --> 01:34:14,900 ♪ That in the morning we'd ♪ ♪ take the first train ♪ 1209 01:34:18,983 --> 01:34:24,068 ♪ And leave together... ♪ 1210 01:34:43,693 --> 01:34:46,443 Eun-jung, what should I do? 1211 01:34:47,650 --> 01:34:48,818 What do I do? 1212 01:35:10,818 --> 01:35:12,443 One more phone call, please. 1213 01:35:14,650 --> 01:35:15,858 Eun-jung, are you awake? 1214 01:35:16,358 --> 01:35:18,483 Daddy, are we going on a picnic? 1215 01:35:18,900 --> 01:35:22,108 Sorry, there's something I need to do. 1216 01:35:22,900 --> 01:35:24,568 Let's go another time. 1217 01:35:26,025 --> 01:35:27,275 When? 1218 01:35:29,108 --> 01:35:33,150 I left a customer behind. 1219 01:35:34,443 --> 01:35:37,233 Someone who really needs to take my taxi. 1220 01:35:38,525 --> 01:35:40,525 I'll come home right after. 1221 01:35:40,568 --> 01:35:43,983 So, be nice and don't fight with Sang-go. 1222 01:35:58,818 --> 01:36:09,858 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry, 1223 01:36:10,525 --> 01:36:19,608 God protect and preserve our country. 1224 01:36:28,233 --> 01:36:29,275 Where has he gone? 1225 01:36:30,025 --> 01:36:31,108 To the hospital. 1226 01:36:32,358 --> 01:36:33,483 The hospital? 1227 01:37:13,358 --> 01:37:14,858 Why are you back? 1228 01:37:40,358 --> 01:37:43,275 The paratroopers dragged him off, 1229 01:37:45,818 --> 01:37:49,275 and he died on the way. 1230 01:37:51,193 --> 01:37:54,443 So they just threw him in a rice field. 1231 01:37:55,900 --> 01:37:58,275 There aren't enough coffins in Gwang-ju. 1232 01:37:59,900 --> 01:38:03,818 So some students went to get more... 1233 01:38:45,943 --> 01:38:47,193 Why are you sitting there? 1234 01:38:50,108 --> 01:38:52,400 You need to record all this. 1235 01:38:59,358 --> 01:39:01,568 You promised, to tell people. 1236 01:39:02,858 --> 01:39:07,358 It needs to be broadcast so people will know. 1237 01:39:09,193 --> 01:39:10,900 You're a reporter, shoot this. 1238 01:39:12,068 --> 01:39:15,025 Jae-sik, and this too. 1239 01:39:15,858 --> 01:39:16,900 Here. 1240 01:40:01,525 --> 01:40:03,150 Open your eyes! 1241 01:40:08,400 --> 01:40:10,525 How can you leave me 1242 01:40:13,943 --> 01:40:16,525 and our unborn baby! 1243 01:40:28,358 --> 01:40:29,693 Make way! 1244 01:40:30,193 --> 01:40:32,858 Over here, Doctor! Please help over here. 1245 01:40:32,900 --> 01:40:34,150 He's been shot. 1246 01:40:36,400 --> 01:40:38,525 Bro, what do we do? 1247 01:40:38,858 --> 01:40:42,525 They're really trying to wipe us all out! 1248 01:40:42,568 --> 01:40:44,608 People were singing the national anthem, 1249 01:40:45,108 --> 01:40:47,608 when the paratroopers just started shooting. 1250 01:40:47,650 --> 01:40:49,943 God, so many people have been shot! 1251 01:40:50,318 --> 01:40:52,318 We need to get there. 1252 01:40:52,900 --> 01:40:54,943 You two go to Seoul, quickly. 1253 01:40:55,650 --> 01:40:56,818 I'm coming with you! 1254 01:40:57,400 --> 01:41:00,608 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming. 1255 01:41:00,650 --> 01:41:01,775 Hey, hey. 1256 01:41:01,900 --> 01:41:03,233 You paid me the fare. 1257 01:41:03,858 --> 01:41:05,150 We go together. 1258 01:41:05,608 --> 01:41:06,858 I taxi driver, 1259 01:41:07,358 --> 01:41:08,733 you taxi customer. 1260 01:41:09,693 --> 01:41:10,693 Okay? 1261 01:41:11,318 --> 01:41:12,608 Okay! Together. 1262 01:41:49,858 --> 01:41:51,608 Dear citizens of Gwang-ju. 1263 01:41:51,650 --> 01:41:53,490 One, stay at home. Two, don't believe rumors. 1264 01:41:54,318 --> 01:41:55,358 He needs hospital, now! 1265 01:41:55,400 --> 01:41:56,818 Get ahold of yourself! 1266 01:42:06,568 --> 01:42:09,193 Why are they shooting us? 1267 01:42:17,233 --> 01:42:19,025 Don't go out. 1268 01:42:24,275 --> 01:42:25,733 My god, look at that. 1269 01:42:27,358 --> 01:42:29,358 What's going on here? 1270 01:42:33,693 --> 01:42:35,233 Over there! She's shot! 1271 01:43:08,108 --> 01:43:09,525 Get a hold of yourself! 1272 01:43:34,108 --> 01:43:36,233 How can they just shoot people? 1273 01:43:39,400 --> 01:43:40,983 How can they do this to us? 1274 01:43:41,275 --> 01:43:43,150 How many times has it been? 1275 01:43:43,983 --> 01:43:45,943 They really plan to kill us all! 1276 01:43:45,983 --> 01:43:49,525 We can't leave injured people like that! 1277 01:43:50,150 --> 01:43:54,983 That's it. Let's drive our taxis in. 1278 01:43:56,025 --> 01:43:57,150 Wait... 1279 01:44:01,943 --> 01:44:02,943 Here. 1280 01:44:04,733 --> 01:44:07,693 I can drive well. Let's go together. 1281 01:44:38,650 --> 01:44:39,943 Look! The taxi drivers! 1282 01:45:33,400 --> 01:45:34,483 Thank you. 1283 01:45:56,775 --> 01:45:57,900 Young-pyo! 1284 01:45:59,568 --> 01:46:01,818 - Young-pyo! - Are you okay? 1285 01:46:02,358 --> 01:46:03,525 Hey, duck down. 1286 01:46:03,568 --> 01:46:04,733 Let's help them! 1287 01:46:06,358 --> 01:46:09,025 Let's save the wounded! Come on! 1288 01:46:16,068 --> 01:46:18,525 - Don't lose focus. - Come here. 1289 01:46:20,525 --> 01:46:21,525 Are you okay? 1290 01:46:22,693 --> 01:46:24,025 Please help me! 1291 01:46:29,650 --> 01:46:31,983 Bro, get in here! 1292 01:46:33,318 --> 01:46:34,400 Gently! 1293 01:46:55,108 --> 01:46:56,818 Here, over here! 1294 01:46:57,358 --> 01:46:58,443 Hold on a sec. 1295 01:48:51,608 --> 01:48:52,983 You need to go now. 1296 01:48:53,525 --> 01:48:54,733 They're getting closer. 1297 01:48:54,775 --> 01:48:57,525 You have to go now. Or it will be impossible. 1298 01:48:58,068 --> 01:49:00,275 Let us take care of this. 1299 01:49:00,775 --> 01:49:05,693 Go back, and please, prove all their lies wrong! 1300 01:49:05,733 --> 01:49:09,608 We cannot do it, but you can. Please, for us. 1301 01:49:14,943 --> 01:49:17,818 Go quickly! Things are getting bad here. 1302 01:50:23,568 --> 01:50:25,400 Mr. Kim, we must go now. 1303 01:50:52,233 --> 01:50:53,443 Block all checkpoints. 1304 01:51:10,318 --> 01:51:11,443 Can you get us out? 1305 01:51:14,275 --> 01:51:15,275 Don't worry. 1306 01:51:16,858 --> 01:51:19,068 I'll get you to the airport no matter what. 1307 01:52:06,818 --> 01:52:08,068 Good afternoon. 1308 01:52:09,733 --> 01:52:10,818 Where are you going? 1309 01:52:11,400 --> 01:52:13,068 I'm taking a customer to Seoul. 1310 01:52:13,150 --> 01:52:14,233 Is it a Seoul taxi? 1311 01:52:14,400 --> 01:52:15,693 No, a Gwang-ju taxi. 1312 01:52:18,025 --> 01:52:19,108 Where's your home? 1313 01:52:20,693 --> 01:52:21,818 Why? 1314 01:52:21,858 --> 01:52:23,900 Answer, you bastard! 1315 01:52:24,733 --> 01:52:26,693 And why don't you have a Gwang-ju accent? 1316 01:52:28,108 --> 01:52:30,193 I moved here not long ago. 1317 01:52:31,150 --> 01:52:34,025 What's going on? Why are you stopping us? 1318 01:52:38,650 --> 01:52:40,650 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1319 01:52:43,358 --> 01:52:44,608 Where are you going? 1320 01:52:45,650 --> 01:52:46,693 I'm here on business. 1321 01:52:46,733 --> 01:52:49,775 But it's so dangerous in Gwang-ju, you know all these riots? 1322 01:52:50,233 --> 01:52:52,068 So we go back to Seoul. 1323 01:52:52,693 --> 01:52:54,900 He came on business but leaving to escape the riots. 1324 01:53:02,233 --> 01:53:03,943 Both of you, out of the car. 1325 01:53:04,275 --> 01:53:06,568 I don't understand. What's the problem? 1326 01:53:07,568 --> 01:53:08,568 Get out now. 1327 01:53:09,275 --> 01:53:12,900 Being a foreigner won't save you. Get out. 1328 01:53:34,693 --> 01:53:35,900 Open the trunk. 1329 01:54:00,650 --> 01:54:02,733 These are his souvenirs. 1330 01:54:02,983 --> 01:54:04,608 From Buddha's Birthday. 1331 01:54:35,693 --> 01:54:36,693 Let them through. 1332 01:54:39,608 --> 01:54:41,983 Sergeant, we have to stop all foreigners. 1333 01:54:42,025 --> 01:54:44,568 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1334 01:54:45,525 --> 01:54:46,525 Let them through. 1335 01:54:50,650 --> 01:54:52,025 I said, let them through. 1336 01:54:53,525 --> 01:54:54,525 Yes, sir. 1337 01:55:21,858 --> 01:55:23,733 They said to stop taxis with foreigners! 1338 01:55:23,775 --> 01:55:25,068 Hey, close it! 1339 01:55:34,733 --> 01:55:37,025 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1340 01:55:37,068 --> 01:55:38,483 Plate number 0310. 1341 01:55:39,193 --> 01:55:41,483 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1342 01:55:41,525 --> 01:55:44,275 Plate number 0310. 1343 01:57:03,608 --> 01:57:04,983 This is awesome. 1344 01:57:15,358 --> 01:57:16,441 Run them over. 1345 01:57:30,150 --> 01:57:31,191 Bastards! 1346 01:57:31,900 --> 01:57:33,025 Shoot them all! 1347 01:57:34,650 --> 01:57:35,650 Damn it! 1348 01:57:45,400 --> 01:57:46,441 Bro, go faster! 1349 01:57:46,733 --> 01:57:48,358 Don't worry about me! 1350 01:58:23,358 --> 01:58:25,858 Come on bastards, let's go at it! 1351 01:58:49,441 --> 01:58:50,983 What's going on back there? 1352 01:59:09,816 --> 01:59:11,150 I'm sorry... 1353 01:59:28,483 --> 01:59:30,025 Take care of yourself! 1354 01:59:30,483 --> 01:59:32,191 Don't worry about us! 1355 02:00:02,983 --> 02:00:04,108 Step on it. 1356 02:00:04,775 --> 02:00:05,775 Step on it! 1357 02:01:52,441 --> 02:01:55,650 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1358 02:01:55,691 --> 02:01:58,483 He called the airport just now and reserved a flight. 1359 02:02:00,066 --> 02:02:01,441 Commander, we found him! 1360 02:02:01,483 --> 02:02:03,733 He booked the 10am plane to Japan tomorrow. 1361 02:02:04,858 --> 02:02:06,233 Yes, sir! 1362 02:02:06,275 --> 02:02:07,275 Hi. 1363 02:02:09,608 --> 02:02:10,566 Mr. Hinzpeter? 1364 02:02:10,608 --> 02:02:11,608 Yes. 1365 02:02:13,358 --> 02:02:17,566 Our system shows that you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1366 02:02:17,608 --> 02:02:19,733 Yes, but I'm somehow here today, 1367 02:02:19,775 --> 02:02:24,733 so I'd like to get onto the first flight out to Japan and make it first class. 1368 02:03:09,191 --> 02:03:10,191 For your daughter. 1369 02:03:11,316 --> 02:03:12,525 This is for me? 1370 02:03:13,525 --> 02:03:14,525 Thank you. 1371 02:03:15,733 --> 02:03:17,400 Please give me your phone number. 1372 02:03:18,025 --> 02:03:18,941 What? 1373 02:03:18,983 --> 02:03:21,608 Your taxi. I'd like to pay for all the damage. 1374 02:03:22,941 --> 02:03:25,900 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea. 1375 02:03:26,483 --> 02:03:28,108 I'll call you when I return. 1376 02:03:32,608 --> 02:03:34,691 Ah, I forgot to buy cigarettes. 1377 02:03:36,941 --> 02:03:37,941 Please. 1378 02:03:48,733 --> 02:03:50,233 Sa-Bok Cigarettes 1379 02:03:54,775 --> 02:03:55,775 Here you are. 1380 02:04:06,441 --> 02:04:07,858 Hey, stop that! 1381 02:04:12,150 --> 02:04:13,191 You're a good man. 1382 02:04:14,691 --> 02:04:15,775 You did a good job. 1383 02:04:22,608 --> 02:04:25,025 You... you good job too. 1384 02:04:27,191 --> 02:04:29,900 Learn Korean, before you come next time. 1385 02:04:30,900 --> 02:04:33,483 Come back, speak Korean, okay? 1386 02:04:34,691 --> 02:04:35,691 Okay. 1387 02:04:37,900 --> 02:04:38,900 Go on. 1388 02:05:42,941 --> 02:05:44,483 The curfew starts soon. 1389 02:05:44,816 --> 02:05:47,941 Did your dad run off? Cause he's so poor? 1390 02:05:49,983 --> 02:05:53,150 Sang-go! Stop bothering your friend! 1391 02:05:53,400 --> 02:05:56,316 But she hit me first! 1392 02:05:56,358 --> 02:05:58,108 How'd you end up that way? 1393 02:05:58,858 --> 02:06:01,483 Eun-jung, come have some fruit. Get in! 1394 02:06:35,566 --> 02:06:36,650 Daddy! 1395 02:06:39,608 --> 02:06:40,608 Eun-jung. 1396 02:06:50,441 --> 02:06:51,858 I'm sorry. 1397 02:06:52,775 --> 02:06:54,483 You waited so long... 1398 02:06:56,233 --> 02:06:59,358 Daddy, why are you crying? 1399 02:07:06,400 --> 02:07:07,483 Daddy... 1400 02:07:08,233 --> 02:07:13,733 There's still no end in sight to the democratic uprising 1401 02:07:13,775 --> 02:07:16,025 in the Korean city of Gwang-ju. 1402 02:07:16,066 --> 02:07:20,816 From looking at the wounded, 1403 02:07:20,858 --> 02:07:27,608 we can witness the violence done to protesters in the last two days. 1404 02:07:27,900 --> 02:07:33,566 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1405 02:07:34,525 --> 02:07:38,275 According to military sources, as of Wednesday, 1406 02:07:38,316 --> 02:07:41,608 there have been 9 deaths and about 60 people were injured. 1407 02:07:41,650 --> 02:07:45,025 However, students and protesters mention much higher figures, 1408 02:07:47,900 --> 02:07:49,775 Are you sure you searched everywhere? 1409 02:07:50,066 --> 02:07:54,733 Yes, but there's no taxi driver with this name. 1410 02:07:57,191 --> 02:07:58,900 Kim Sa-bok 1411 02:07:59,983 --> 02:08:01,858 So even the number is wrong. 1412 02:08:02,941 --> 02:08:05,150 Kim Sa-bok may not be his real name. 1413 02:08:06,150 --> 02:08:09,983 It might be better not to look for him. 1414 02:08:28,566 --> 02:08:30,816 Dec-03 1415 02:08:46,983 --> 02:08:51,733 It is a great honor for me to receive this award here in Korea. 1416 02:08:52,733 --> 02:08:56,816 I still remember the faces of the citizens I met in Gwang-ju, 1417 02:08:57,525 --> 02:09:00,150 that spring of 1980. 1418 02:09:02,483 --> 02:09:04,441 And I will never forget. 1419 02:09:08,483 --> 02:09:13,483 But there is one face in particular that I miss dearly. 1420 02:09:14,650 --> 02:09:18,733 My brave friend, Kim Sa-bok. 1421 02:09:20,775 --> 02:09:22,025 He is a taxi driver. 1422 02:09:28,525 --> 02:09:29,733 Hey. 1423 02:09:29,775 --> 02:09:30,983 Hey, young man! 1424 02:09:31,525 --> 02:09:33,816 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1425 02:09:33,858 --> 02:09:35,900 That's fine. Go on. 1426 02:09:37,900 --> 02:09:39,150 Thank you! 1427 02:09:39,191 --> 02:09:40,441 Watch your step. 1428 02:09:51,275 --> 02:09:53,108 Hey, wait! 1429 02:09:53,483 --> 02:09:57,108 Without him, news of the Gwang-ju Uprising 1430 02:09:57,150 --> 02:09:58,209 would have never reached the world. 1431 02:09:58,233 --> 02:09:59,316 Oh my. 1432 02:10:00,983 --> 02:10:04,233 I'm afraid my words fail to express my gratitude, 1433 02:10:04,691 --> 02:10:06,816 but you're always in my thoughts. 1434 02:10:06,858 --> 02:10:10,525 Mr. Kim, my dear friend. 1435 02:10:12,483 --> 02:10:13,483 Thank you. 1436 02:10:15,108 --> 02:10:16,566 I've missed you. 1437 02:10:21,733 --> 02:10:23,191 I'll keep waiting. 1438 02:10:24,941 --> 02:10:27,566 I hope to see you again soon. 1439 02:10:31,691 --> 02:10:35,191 He said if not for Kim Sa-bok's help he could never have made the report, 1440 02:10:35,233 --> 02:10:36,983 and he wishes to see him again. 1441 02:10:37,025 --> 02:10:38,941 I'm more grateful to you. 1442 02:10:40,691 --> 02:10:42,233 Thank you, thank you. 1443 02:10:43,108 --> 02:10:45,233 I wanted to see you again, too. 1444 02:10:46,816 --> 02:10:48,441 At least I see you like this. 1445 02:10:49,358 --> 02:10:52,358 You've grown old too. 1446 02:11:10,400 --> 02:11:11,983 Hello, where to? 1447 02:11:12,025 --> 02:11:13,525 To Gwanghwamun, please. 1448 02:11:13,900 --> 02:11:16,233 Gwanghwamun, okay. 1449 02:12:18,858 --> 02:12:23,650 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1450 02:12:29,066 --> 02:12:33,650 Oh... really, I'd be happy beyond words. 1451 02:12:43,441 --> 02:12:50,358 If I could find you through this footage, 1452 02:12:51,608 --> 02:12:55,900 and then meet you once again, 1453 02:12:57,275 --> 02:13:00,316 I would just be so happy. 1454 02:13:00,483 --> 02:13:05,900 I'd rush over to Seoul in an instant, 1455 02:13:06,191 --> 02:13:15,275 ride with you in your taxi, and see the new Korea. 1455 02:13:16,305 --> 02:13:22,411 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 101019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.