All language subtitles for A.Taxi.Driver.2017.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,311 --> 00:01:41,900 (Spring 1980, Seoul) 2 00:01:43,226 --> 00:01:48,999 That girl who once gave me a bouquet of flowers... 3 00:01:52,449 --> 00:01:58,561 Why do I miss her so much today? 4 00:02:01,672 --> 00:02:08,073 Her neatly bobbed hair, like a rain-soaked blade of grass... 5 00:02:10,935 --> 00:02:17,167 Her sparkling eyes still shine in my heart. 6 00:02:20,078 --> 00:02:28,593 At times when I feel lonely, I remember that day... 7 00:02:29,301 --> 00:02:37,657 At times when I miss her, I begin to dream... 8 00:02:40,439 --> 00:02:46,581 That longing I can't forget... 9 00:02:47,538 --> 00:02:56,103 How cruel that time has taken her away. 10 00:03:08,138 --> 00:03:14,041 (A TAXI DRIVER) 11 00:03:14,080 --> 00:03:15,496 Private Taxi 12 00:03:16,134 --> 00:03:18,068 - Lift the state of emergency! - Lift it! Lift it! 13 00:03:18,069 --> 00:03:18,288 No more martial law! - Lift the state of emergency! - Lift it! Lift it! 14 00:03:18,289 --> 00:03:19,485 No more martial law! 15 00:03:19,525 --> 00:03:21,559 No more! No more! 16 00:03:26,006 --> 00:03:27,332 What, is it an accident? 17 00:03:27,661 --> 00:03:30,702 Disperse, or we will act with force! 18 00:03:31,200 --> 00:03:32,526 I repeat. 19 00:03:33,603 --> 00:03:34,730 Disperse, 20 00:03:34,979 --> 00:03:36,385 or we will act with force! 21 00:03:41,381 --> 00:03:42,916 I wondered why today was so quiet. 22 00:03:43,714 --> 00:03:45,459 Did they go to university to protest? 23 00:03:47,323 --> 00:03:48,948 Enough is enough... 24 00:04:11,463 --> 00:04:14,244 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 25 00:04:14,284 --> 00:04:17,485 Work themselves to death in the burning desert, 26 00:04:17,525 --> 00:04:21,433 then they'll realize, "Wow, my country is great!" 27 00:04:33,648 --> 00:04:35,143 How can you dash at my car? 28 00:04:35,722 --> 00:04:36,968 If you jump out like that... 29 00:04:37,925 --> 00:04:38,882 Run! 30 00:04:38,922 --> 00:04:40,129 Hey, where are you going? 31 00:04:40,169 --> 00:04:41,455 Hey, you! 32 00:04:41,914 --> 00:04:42,871 Get back here! 33 00:04:42,911 --> 00:04:44,197 - Stop! - Taxi! 34 00:04:44,905 --> 00:04:45,782 Taxi! 35 00:04:48,395 --> 00:04:49,471 That... 36 00:04:50,808 --> 00:04:52,383 To the hospital, quickly! 37 00:04:58,864 --> 00:05:00,190 Mister, please go faster. 38 00:05:00,240 --> 00:05:03,181 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 39 00:05:04,099 --> 00:05:06,671 My wife spent 12 hours in the delivery room. 40 00:05:06,721 --> 00:05:08,296 The first baby's always like that. 41 00:05:10,410 --> 00:05:12,245 Hey, hey, hey... 42 00:05:14,239 --> 00:05:15,565 No more martial law! 43 00:05:18,018 --> 00:05:20,471 Don't tell me you're that close! 44 00:05:22,086 --> 00:05:23,213 Oh, whatever. 45 00:05:27,779 --> 00:05:30,442 (Throw out the dictatorship and bring in democracy!) 46 00:05:32,974 --> 00:05:34,589 We're here, honey. 47 00:05:41,449 --> 00:05:43,444 My best driving ever! 48 00:05:43,982 --> 00:05:44,979 This way. 49 00:05:46,225 --> 00:05:48,349 Other taxi drivers won't take pregnant women. 50 00:05:48,389 --> 00:05:50,543 But I did, remembering my daughter's birth. 51 00:05:50,593 --> 00:05:53,783 Thanks... Honey, where's my wallet? 52 00:05:53,993 --> 00:05:56,027 You packed the damn bag! 53 00:05:56,485 --> 00:05:58,360 Take another look, it must be there. 54 00:05:59,397 --> 00:06:03,096 Sorry but I left my wallet behind. Tomorrow, I promise... 55 00:06:03,136 --> 00:06:04,961 You know how many times I heard that? 56 00:06:05,001 --> 00:06:07,543 I could've bought a house with all that taxi fare! 57 00:06:07,583 --> 00:06:08,789 No, I promise... 58 00:06:09,408 --> 00:06:10,614 There she goes again! 59 00:06:10,654 --> 00:06:12,030 It's coming! 60 00:06:12,229 --> 00:06:13,396 Hold on just a second! 61 00:06:14,104 --> 00:06:16,098 Here's my business card. 62 00:06:16,387 --> 00:06:18,551 Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry! 63 00:06:20,455 --> 00:06:22,330 Pay me double instead? 64 00:06:22,948 --> 00:06:25,281 Best of luck in there, okay? 65 00:06:25,780 --> 00:06:26,857 Best of luck! 66 00:07:04,746 --> 00:07:07,368 This is no place to play soccer. Go play over there! 67 00:07:30,710 --> 00:07:31,837 Did she go out? 68 00:07:38,028 --> 00:07:39,644 Hey princess, sleeping already? 69 00:07:43,134 --> 00:07:44,460 You should eat dinner. 70 00:07:47,451 --> 00:07:48,159 Huh? 71 00:07:53,354 --> 00:07:54,929 Who did this to you? 72 00:07:55,557 --> 00:07:56,634 I fell down. 73 00:07:57,721 --> 00:07:59,835 Sang-gu, that brat! 74 00:07:59,875 --> 00:08:02,786 It wasn't Sang-gu! I really fell. 75 00:08:03,245 --> 00:08:04,990 Are you gonna lie to your dad? 76 00:08:05,897 --> 00:08:07,891 Eun-jung! Should I hit you instead? 77 00:08:10,633 --> 00:08:13,126 Ma'am! Sang-gu!! 78 00:08:17,613 --> 00:08:20,405 Ah, Eun-jung's daddy-whom I wanted to see. 79 00:08:21,561 --> 00:08:24,054 What do you say about this? 80 00:08:24,513 --> 00:08:27,883 How could she do this to our precious son? 81 00:08:27,923 --> 00:08:29,707 But she also has... 82 00:08:29,747 --> 00:08:33,157 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung! 83 00:08:33,566 --> 00:08:36,228 You're too soft on her 'cause her mother died! 84 00:08:36,358 --> 00:08:39,100 That's a bit... 85 00:08:39,140 --> 00:08:41,134 And since you're here, one more thing! 86 00:08:41,423 --> 00:08:44,125 I've held my tongue because I know your situation. 87 00:08:44,584 --> 00:08:47,904 But you owe me 100,000 won in rent! 88 00:08:48,443 --> 00:08:50,975 I'm sorry. Ma'am, I'll... 89 00:08:51,015 --> 00:08:54,555 You're 4 months late, at least tell us when you'll pay! 90 00:08:55,053 --> 00:08:57,745 100,000 won is a lot of money for us too. 91 00:08:58,872 --> 00:09:02,152 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much. 92 00:09:04,226 --> 00:09:07,926 I don't care what my husband says, I've had it this time. 93 00:09:11,874 --> 00:09:15,244 And discipline your daughter, will you? 94 00:09:15,284 --> 00:09:17,817 Breaks my heart to see my son like this. 95 00:09:35,016 --> 00:09:36,382 Oh, I'm hungry! 96 00:09:37,260 --> 00:09:38,506 Bean sprout soup? 97 00:09:40,620 --> 00:09:43,781 Hey, don't fold the backs of your shoes. 98 00:09:44,987 --> 00:09:46,313 Not answering again. 99 00:09:47,021 --> 00:09:50,551 Those shoes are too small. Dinner's ready. 100 00:09:51,259 --> 00:09:54,081 Then ask me to buy you new ones! 101 00:10:04,969 --> 00:10:06,385 Wow, tastes great. 102 00:10:07,092 --> 00:10:09,625 You could get married tomorrow! 103 00:10:10,582 --> 00:10:12,327 Sang-gu's mom brought that over. 104 00:10:13,863 --> 00:10:17,063 Right, I thought it was too salty. 105 00:10:32,269 --> 00:10:33,136 Lift your head. 106 00:10:40,535 --> 00:10:42,609 Dad, do we have to move? 107 00:10:42,649 --> 00:10:45,809 Yup, we're gonna buy Sang-gu's house. After I get rich. 108 00:10:46,228 --> 00:10:48,093 So don't worry and study hard. 109 00:10:48,591 --> 00:10:49,339 Okay? 110 00:10:58,602 --> 00:10:59,768 Ouch, it stings. 111 00:10:59,808 --> 00:11:02,431 Then why don't you listen? 112 00:11:02,839 --> 00:11:06,539 What did I say? Play nice with him, don't fight. 113 00:11:06,579 --> 00:11:08,912 But he started it! 114 00:11:09,071 --> 00:11:10,318 Just ignore him. 115 00:11:11,065 --> 00:11:15,393 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 116 00:11:18,633 --> 00:11:22,572 Want to go on a picnic this Wednesday? 117 00:11:23,529 --> 00:11:25,274 No school on Buddha's Birthday. 118 00:11:26,610 --> 00:11:29,970 You should work. More customers on holidays. 119 00:11:31,845 --> 00:11:34,417 Oh my, you're even worse than your mother. 120 00:11:35,703 --> 00:11:39,442 Who do you take after, to be so sweet! 121 00:11:45,136 --> 00:11:48,875 Under the emergency decree starting on May 18, 122 00:11:48,915 --> 00:11:52,943 martial law is in force, all political activity is banned, 123 00:11:52,983 --> 00:11:56,024 the nation's universities are temporarily closed, 124 00:11:56,353 --> 00:11:59,135 and labor strikes are strictly forbidden. 125 00:11:59,962 --> 00:12:02,954 The recent street demonstrations by students... 126 00:12:03,582 --> 00:12:06,942 So does this mean I'll lose passengers again? 127 00:12:11,379 --> 00:12:15,168 (May 19, 1980,Japan) 128 00:12:23,942 --> 00:12:27,133 Tokyo Press Center 129 00:12:41,840 --> 00:12:43,006 Beer and sushi again? 130 00:12:43,585 --> 00:12:45,330 Hey Peter, how was the parliament today? 131 00:12:48,201 --> 00:12:50,485 Same as always, nothing different. 132 00:12:51,193 --> 00:12:54,682 This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany. 133 00:12:55,181 --> 00:12:57,135 He's been living in Japan for about 8 years. 134 00:12:57,175 --> 00:12:58,840 It might be helpful to know him. 135 00:12:58,960 --> 00:13:02,160 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 136 00:13:03,487 --> 00:13:04,733 Just call me Peter. 137 00:13:04,902 --> 00:13:08,063 It's my first time in Japan. Anything I should look out for? 138 00:13:09,808 --> 00:13:10,965 It's comfortable. 139 00:13:12,839 --> 00:13:14,455 That's tricky... as a journalist, 140 00:13:14,494 --> 00:13:16,738 you shouldn't be in a place that's too comfortable. 141 00:13:16,788 --> 00:13:17,785 Excuse me? 142 00:13:18,483 --> 00:13:21,524 Nothing. Where were you based before? 143 00:13:22,102 --> 00:13:25,054 South Korea. It's very tense over there now. 144 00:13:25,093 --> 00:13:28,832 I heard their government declared martial law. 145 00:13:28,872 --> 00:13:30,159 It's always tense there. 146 00:13:30,906 --> 00:13:32,572 I think it's much worse this time. 147 00:13:32,611 --> 00:13:35,433 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested, 148 00:13:35,483 --> 00:13:37,637 and the universities got locked down too. 149 00:13:37,976 --> 00:13:39,053 What else have you heard? 150 00:13:39,551 --> 00:13:41,296 I've been trying to contact some people I know, 151 00:13:41,336 --> 00:13:43,579 but it's... it's almost impossible to get through. 152 00:13:44,866 --> 00:13:45,863 Since when? 153 00:13:46,202 --> 00:13:47,358 Since last night. 154 00:13:59,951 --> 00:14:02,235 (Seoul, Korea) 155 00:14:10,790 --> 00:14:12,126 I work for the Church. 156 00:14:13,412 --> 00:14:14,369 I'm a missionary. 157 00:14:46,685 --> 00:14:47,811 It's been a long time. 158 00:14:50,424 --> 00:14:54,043 I need to get back soon. Something doesn't feel right. 159 00:14:54,083 --> 00:14:55,579 How bad is the situation? 160 00:14:56,197 --> 00:14:58,440 It's been 3 days since the martial law. 161 00:14:58,939 --> 00:15:00,604 Kim Dae-jung has been taken in, 162 00:15:00,983 --> 00:15:03,476 and they've got Kim Young-sam under house arrest. 163 00:15:15,770 --> 00:15:16,936 Gwang-ju? 164 00:15:16,976 --> 00:15:18,591 It's a city down south. 165 00:15:21,962 --> 00:15:25,571 And there's no article about Gwang-ju? No coverage, nothing? 166 00:15:33,338 --> 00:15:35,582 This is the local paper from Gwang-ju. 167 00:15:38,244 --> 00:15:39,740 They censored the whole page? 168 00:15:41,614 --> 00:15:43,359 What exactly happened over there? 169 00:15:43,399 --> 00:15:44,516 No one knows. 170 00:15:44,934 --> 00:15:48,215 We got word of the first casualty at 3 AM on the 19th... 171 00:15:48,255 --> 00:15:49,591 But now, 172 00:15:50,458 --> 00:15:52,203 even the phone lines have been cut. 173 00:15:52,871 --> 00:15:54,447 What about the foreign press? 174 00:15:55,902 --> 00:15:58,355 Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there. 175 00:15:59,312 --> 00:16:01,057 But the government has eyes on them. 176 00:16:01,097 --> 00:16:03,251 They can't move as they wish. 177 00:16:04,876 --> 00:16:06,162 You must be careful. 178 00:16:07,618 --> 00:16:12,564 I should go to Gwang-ju, first... 179 00:16:13,272 --> 00:16:14,388 By yourself? 180 00:16:15,764 --> 00:16:19,663 But how will you get there? 181 00:16:25,237 --> 00:16:27,600 For a guy so paranoid about his car, 182 00:16:28,018 --> 00:16:29,803 how'd you break a mirror? 183 00:16:29,843 --> 00:16:33,752 A worthless punk. He ran off after busting my car. 184 00:16:33,792 --> 00:16:35,995 Why be a student if you can't be a decent human being? 185 00:16:36,035 --> 00:16:38,149 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 186 00:16:38,199 --> 00:16:41,190 What? Just take 4,000. I've had a rough day. 187 00:16:41,230 --> 00:16:44,879 Have a heart, man! How can you be so cheap? 188 00:16:45,507 --> 00:16:49,117 And get an inspection sometime. The engine doesn't sound right. 189 00:16:49,167 --> 00:16:51,609 An inspection? I inspect my car every day. 190 00:16:51,659 --> 00:16:54,401 After 600,000 km, this car is past retirement. 191 00:16:54,441 --> 00:16:56,017 Easy on my car! 192 00:16:56,056 --> 00:16:58,509 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more. 193 00:16:58,549 --> 00:17:01,630 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 194 00:17:01,670 --> 00:17:02,667 3,000 won, then. 195 00:17:02,707 --> 00:17:05,529 That is so unfair! You know how much parts cost? 196 00:17:06,316 --> 00:17:09,108 - Throw this out? - No way. I'll use it later. 197 00:17:09,976 --> 00:17:10,853 Leave it. 198 00:17:12,299 --> 00:17:13,755 Dammit! 199 00:17:25,889 --> 00:17:27,056 Hey, what're you doing? 200 00:17:30,416 --> 00:17:32,789 God, you're pathetic. 201 00:17:33,906 --> 00:17:34,903 Pathetic? 202 00:17:38,393 --> 00:17:39,679 So, the kids fought again? 203 00:17:40,137 --> 00:17:42,879 I gave Sang-gu a good scolding. 204 00:17:43,587 --> 00:17:45,582 Ma'am! Over here! 205 00:17:46,000 --> 00:17:47,366 - What? - Another portion for us. 206 00:17:47,406 --> 00:17:49,570 No, I'm fine. Never mind! 207 00:17:49,610 --> 00:17:51,185 Why not? I said I'd pay. 208 00:17:51,235 --> 00:17:53,020 Don't be silly, I'll pay. 209 00:17:53,179 --> 00:17:54,266 What's the occasion? 210 00:17:54,725 --> 00:17:56,171 Instead, lend me some money. 211 00:17:57,297 --> 00:17:59,042 I figured. How much? 212 00:17:59,082 --> 00:18:02,153 100,000 won. From you private stash. 213 00:18:02,203 --> 00:18:07,099 Hey! I gave it all to my sister As a secret wedding gift. 214 00:18:07,936 --> 00:18:10,339 But why so much? You paid off all your debts. 215 00:18:13,291 --> 00:18:14,706 It's not the rent, is it? 216 00:18:15,075 --> 00:18:16,072 Bingo! 217 00:18:16,950 --> 00:18:17,947 My god. 218 00:18:18,565 --> 00:18:22,055 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 219 00:18:25,136 --> 00:18:26,751 Lend it to me before you start saying things. 220 00:18:28,955 --> 00:18:31,527 Ma'am! Give me anything quick! 221 00:18:32,115 --> 00:18:33,442 What's the rush? 222 00:18:33,980 --> 00:18:35,476 We need to play cards after lunch. 223 00:18:35,894 --> 00:18:39,753 You guys play all you like. I'm going to Kukdo Theater. 224 00:18:39,793 --> 00:18:41,628 - Got a long distance. - Where to? 225 00:18:41,668 --> 00:18:45,197 Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew. 226 00:18:45,237 --> 00:18:48,647 Wow, you hit the jackpot. For how much? 227 00:18:49,435 --> 00:18:50,262 100,000 won. 228 00:18:50,512 --> 00:18:51,638 100,000 won? 229 00:18:52,137 --> 00:18:54,709 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 230 00:18:55,168 --> 00:18:56,205 A foreigner idiot. 231 00:18:56,245 --> 00:18:57,701 Oh, do you speak English? 232 00:18:57,910 --> 00:19:01,480 Of course. I grew up near the U.S. army base. 233 00:19:01,529 --> 00:19:04,431 Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip... 234 00:19:05,598 --> 00:19:08,708 You spent time abroad. Couldn't you handle that? 235 00:19:27,075 --> 00:19:29,488 I'm sorry! Enjoy your lunch. 236 00:19:32,439 --> 00:19:37,255 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? Who does he take after? 237 00:19:37,624 --> 00:19:39,957 And he eats too much. Takes after his mom? 238 00:19:41,911 --> 00:19:45,311 Wait till I get that money! I'll teach that kid some manners! 239 00:20:03,887 --> 00:20:05,133 Called for a taxi? 240 00:20:05,672 --> 00:20:11,445 Yes, but isn't this a private taxi? I called a taxi company. 241 00:20:11,485 --> 00:20:16,929 Ah yes, but the company's cars are all busy. 242 00:20:16,969 --> 00:20:18,554 So I volunteered... 243 00:20:18,883 --> 00:20:20,299 Does he understand what's going on? 244 00:20:20,339 --> 00:20:22,373 Of course. I explained everything. 245 00:20:23,450 --> 00:20:24,826 You were told everything? 246 00:20:24,866 --> 00:20:29,103 Yes, to Gwang-ju and back before curfew for 100,000 won. 247 00:20:29,432 --> 00:20:30,808 And you speak English? 248 00:20:31,466 --> 00:20:33,012 Of course, of course! 249 00:20:33,211 --> 00:20:36,621 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia, so I speak English. 250 00:20:37,249 --> 00:20:39,493 Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim! 251 00:20:40,111 --> 00:20:43,890 Together, let's go Gwang-ju. 252 00:20:43,930 --> 00:20:46,383 Okay, nice to meet you! 253 00:20:47,170 --> 00:20:48,417 Please get in. 254 00:20:48,546 --> 00:20:49,544 Ok, okay. 255 00:20:55,237 --> 00:20:56,144 Thank you. 256 00:20:56,483 --> 00:20:57,391 Be careful. 257 00:21:13,723 --> 00:21:15,547 Take another taxi. This one's reserved. 258 00:21:15,587 --> 00:21:17,791 Reserved? For where? 259 00:21:17,831 --> 00:21:18,748 Why? 260 00:21:19,287 --> 00:21:20,782 This car's going to Gwang-ju. 261 00:21:31,501 --> 00:21:32,837 You Korea first time? 262 00:21:35,489 --> 00:21:36,905 No. it's my second time. 263 00:21:36,945 --> 00:21:38,022 Oh really? 264 00:21:43,506 --> 00:21:44,553 You are where from? 265 00:21:45,550 --> 00:21:46,497 Germany. 266 00:21:46,995 --> 00:21:49,329 Germany, oh really? 267 00:21:50,196 --> 00:21:52,031 My friend... 268 00:21:52,071 --> 00:21:54,025 What's the word for that? 269 00:21:55,142 --> 00:21:56,219 He went to mine coal. 270 00:21:57,674 --> 00:22:00,257 I know, there are many Korean workers in Germany. 271 00:22:00,297 --> 00:22:02,500 Nurses, miners. 272 00:22:02,749 --> 00:22:04,036 I was in Saudi, you know? 273 00:22:04,405 --> 00:22:07,984 Do you know Saudi? This taxi, Saudi money. 274 00:22:08,562 --> 00:22:09,978 I drive Saudi truck. 275 00:22:10,018 --> 00:22:13,468 Driving in that desert, shit! 276 00:22:13,508 --> 00:22:15,622 People here don't have a damned clue! 277 00:22:16,370 --> 00:22:19,201 Listen, how far is it to Gwang-ju? 278 00:22:19,241 --> 00:22:21,195 I don't have much time, I need to go there quick. 279 00:22:21,854 --> 00:22:23,349 Why is he talking so fast? 280 00:22:24,805 --> 00:22:27,836 You, fast. Huh? Slow... 281 00:22:28,504 --> 00:22:30,787 So that I can English. 282 00:22:31,246 --> 00:22:32,612 Slow, okay? 283 00:22:32,662 --> 00:22:37,099 Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast! 284 00:22:37,308 --> 00:22:38,844 What's the hurry? 285 00:22:39,183 --> 00:22:40,639 Gwang-ju, don't worry! Don't worry! 286 00:22:40,678 --> 00:22:41,965 I'm best driver. 287 00:22:42,294 --> 00:22:44,786 It's really far. Get some sleep. 288 00:22:45,076 --> 00:22:47,120 Sleep... sleep. 289 00:22:48,615 --> 00:22:49,941 You darling, you! 290 00:22:49,981 --> 00:22:52,394 My recent luck's been shit all for this day. 291 00:23:56,208 --> 00:23:58,491 Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju! 292 00:23:58,531 --> 00:24:00,026 Gwang-ju? Are we here? 293 00:24:14,773 --> 00:24:16,807 What's this? Can we go? 294 00:24:19,470 --> 00:24:20,925 Don't slow down, keep going! 295 00:24:22,670 --> 00:24:23,877 Uh, yes yes. 296 00:24:23,917 --> 00:24:25,033 What's he shooting? 297 00:24:25,701 --> 00:24:27,486 What picture, what camera? 298 00:24:27,526 --> 00:24:28,523 Let's go, hurry! 299 00:24:30,816 --> 00:24:33,927 Why so rude? If I ask you something, answer. 300 00:24:34,306 --> 00:24:38,125 And what's with this road? Can I pass, or not? 301 00:25:00,729 --> 00:25:01,766 What's this? 302 00:25:02,474 --> 00:25:04,298 I'm not a reporter, you understand? 303 00:25:04,508 --> 00:25:06,293 Huh? What? 304 00:25:06,791 --> 00:25:08,157 I said to speak slow! 305 00:25:10,949 --> 00:25:12,066 Are they training? 306 00:25:19,045 --> 00:25:20,003 Stop! 307 00:25:22,415 --> 00:25:23,781 Is this a training exercise? 308 00:25:23,991 --> 00:25:25,237 What division? 309 00:25:25,277 --> 00:25:27,770 I did my service in the 7th division. 310 00:25:27,810 --> 00:25:29,804 This is a real operation. Turn back. 311 00:25:32,047 --> 00:25:33,423 Didn't you see the sign? 312 00:25:35,667 --> 00:25:37,412 My passenger's going to Gwang-ju. 313 00:25:37,451 --> 00:25:39,117 You idiot, are you trying to die? 314 00:25:42,108 --> 00:25:43,264 Who the hell are you? 315 00:25:44,391 --> 00:25:45,508 What is he saying? 316 00:25:46,674 --> 00:25:47,881 Is he asking me something? 317 00:25:48,090 --> 00:25:49,167 What did he just say? 318 00:25:52,079 --> 00:25:54,023 He said, let's go back. He made a mistake. 319 00:25:54,821 --> 00:25:55,648 Allegiance! 320 00:26:09,398 --> 00:26:13,845 Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju? 321 00:26:18,501 --> 00:26:21,194 No no Gwang-ju. Now, we go Seoul. 322 00:26:21,612 --> 00:26:22,280 Seoul? 323 00:26:23,397 --> 00:26:26,179 What are you talking about? I have to go to Gwang-ju. 324 00:26:26,767 --> 00:26:29,130 That's what you think, and it's not that I refuse. 325 00:26:29,419 --> 00:26:31,503 Soldier say, Gwang-ju no! 326 00:26:32,580 --> 00:26:36,608 Okay, you won't get paid if you don't take me to Gwang-ju. 327 00:26:37,486 --> 00:26:38,393 You understand? 328 00:26:39,231 --> 00:26:40,976 What's he saying? 329 00:26:41,474 --> 00:26:43,628 No Gwang-ju, no money. 330 00:26:43,678 --> 00:26:44,585 No money? 331 00:26:46,170 --> 00:26:49,949 Are you joking? You know how much gas we used? 332 00:26:50,986 --> 00:26:52,482 Soldier say no Gwang-ju! 333 00:26:52,522 --> 00:26:54,097 We can't go there! 334 00:26:54,347 --> 00:26:55,224 No Gwang-ju! 335 00:26:56,470 --> 00:26:59,332 You what camera picture? 336 00:26:59,751 --> 00:27:00,828 Why you Gwang-ju? 337 00:27:00,877 --> 00:27:01,705 Oh my god. 338 00:27:02,243 --> 00:27:04,158 You know what, just take me to Gwang-ju. 339 00:27:04,198 --> 00:27:06,062 That's all you should worry about what I'm doing there. 340 00:27:06,112 --> 00:27:07,478 It's none of your business, okay? 341 00:27:10,051 --> 00:27:11,008 Business? 342 00:27:13,461 --> 00:27:14,667 You businessman? 343 00:27:14,916 --> 00:27:15,953 So you go to Gwang-ju? 344 00:27:18,486 --> 00:27:20,271 Yes, Gwang-ju. 345 00:27:21,108 --> 00:27:22,724 No Gwang-ju no money. 346 00:27:24,010 --> 00:27:26,921 Shit, am I just going to waste gas money? 347 00:27:41,010 --> 00:27:42,047 Sir! 348 00:27:43,254 --> 00:27:44,789 Let me ask you something. 349 00:27:46,115 --> 00:27:49,814 Is there any back road to Gwang-ju around here? 350 00:27:50,273 --> 00:27:51,310 Nope. 351 00:27:53,723 --> 00:27:56,465 Then, is there anyone who'd know... 352 00:27:56,505 --> 00:27:58,499 What do you want there? 353 00:27:58,958 --> 00:28:01,570 Didn't you see the soldiers? 354 00:28:02,527 --> 00:28:05,060 You'd be better off heading back home. 355 00:28:06,476 --> 00:28:08,968 Sir, if I can't get to Gwang-ju... 356 00:28:10,504 --> 00:28:13,954 Sir, I really need to go there! 357 00:28:14,452 --> 00:28:20,594 Our village foreman told us to stay clear of Gwang-ju. 358 00:28:26,786 --> 00:28:31,772 Over that there hill, there is one back road... 359 00:28:31,812 --> 00:28:33,148 Where is it? 360 00:28:33,686 --> 00:28:35,142 Over there... 361 00:28:35,800 --> 00:28:37,385 Over that side... 362 00:28:46,269 --> 00:28:48,852 This road's gonna ruin my shocks. 363 00:28:50,756 --> 00:28:53,129 You're lucky to have me, you know? 364 00:28:53,169 --> 00:28:56,160 Any other driver would be back in Seoul by now. 365 00:28:58,154 --> 00:29:00,318 Here, no soldier! 366 00:29:03,060 --> 00:29:04,965 Yeah, great. No soldier. 367 00:29:13,400 --> 00:29:16,521 What's going on, for them to block even this road? 368 00:29:18,475 --> 00:29:20,838 Stop! Who the hell... 369 00:29:21,297 --> 00:29:22,254 Turn back. 370 00:29:22,294 --> 00:29:24,826 I'm just trying to earn some money... 371 00:29:26,651 --> 00:29:28,316 You said you're a businessman? 372 00:29:28,605 --> 00:29:29,981 Dollars, contract. 373 00:29:30,021 --> 00:29:31,058 Contract... 374 00:29:33,681 --> 00:29:34,678 Something like this. 375 00:29:34,927 --> 00:29:36,373 Very very important paper! 376 00:29:36,582 --> 00:29:39,663 You forgot this, okay? In Gwang-ju. 377 00:29:40,610 --> 00:29:41,488 What? 378 00:29:43,312 --> 00:29:45,147 Good day, sir! Allegiance! 379 00:29:45,187 --> 00:29:45,975 Yes. 380 00:29:46,014 --> 00:29:48,009 I'm coming from Gimpo Airport. 381 00:29:48,338 --> 00:29:50,711 That guy is a really important businessman. 382 00:29:50,751 --> 00:29:54,869 He had to miss his plane to U.S., and return for important papers. 383 00:29:54,908 --> 00:29:56,524 No. Turn back! 384 00:29:56,564 --> 00:29:57,690 Please listen. 385 00:29:57,730 --> 00:30:01,429 Without those papers, we can't export to the U.S. 386 00:30:01,469 --> 00:30:04,710 I came speeding here from the airport all out of patriotism! 387 00:30:04,750 --> 00:30:07,781 We need to export so we can like, get dollars! Yeah? 388 00:30:07,831 --> 00:30:09,655 - What's wrong? - To become a developed country... 389 00:30:09,695 --> 00:30:10,732 Hold on a sec. 390 00:30:10,822 --> 00:30:11,689 Listen! 391 00:30:12,976 --> 00:30:16,635 If I don't get to Gwang-ju there will be problems, big problems! 392 00:30:16,675 --> 00:30:18,709 My boss is a very important man. 393 00:30:18,749 --> 00:30:21,989 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents. 394 00:30:22,039 --> 00:30:23,784 Very very unhappy! Tell him. 395 00:30:25,978 --> 00:30:27,274 What did he say? 396 00:30:28,809 --> 00:30:30,175 You said a hugely important...? 397 00:30:30,215 --> 00:30:31,591 Tell him, not me. 398 00:30:31,761 --> 00:30:33,625 Very very important paper, okay? 399 00:30:33,795 --> 00:30:35,001 Very important paper. 400 00:30:35,041 --> 00:30:38,690 Important man, important paper. Big, big trouble! 401 00:30:50,037 --> 00:30:51,742 Hey, clear a path. 402 00:30:53,238 --> 00:30:54,524 But come right back. 403 00:30:54,564 --> 00:30:56,598 It's dangerous there because of the rioters. 404 00:30:57,226 --> 00:30:58,762 - Rioters? - Yes. 405 00:31:00,128 --> 00:31:02,670 Yes, we'll be back in a flash. 406 00:31:02,710 --> 00:31:03,917 - Allegiance! - Yes. 407 00:31:23,360 --> 00:31:25,513 Nice job back there! 408 00:31:26,012 --> 00:31:27,139 My fare. 409 00:31:28,006 --> 00:31:29,960 100,000 won now. 410 00:31:31,745 --> 00:31:34,447 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul. 411 00:31:34,487 --> 00:31:35,823 Gwang-ju dangerous. 412 00:31:35,863 --> 00:31:36,900 So pay in advance. 413 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 First money. 414 00:31:39,473 --> 00:31:41,058 No, it's "Ladies first," so... 415 00:31:41,467 --> 00:31:42,424 Money first. 416 00:31:43,002 --> 00:31:44,458 Korea business style. 417 00:31:45,086 --> 00:31:46,831 Now no money, I go Seoul. 418 00:31:47,370 --> 00:31:48,287 Your choice. 419 00:31:50,072 --> 00:31:52,724 Go ahead and glare at me, you jerk. 420 00:31:53,143 --> 00:31:54,519 Your choice! 421 00:32:07,521 --> 00:32:08,807 You'll get the rest in Seoul. 422 00:32:09,515 --> 00:32:10,422 Your choice! 423 00:32:12,755 --> 00:32:15,497 What a fox. Are you copying me? 424 00:32:17,900 --> 00:32:19,276 Still, 50,000 is nice. 425 00:32:19,446 --> 00:32:21,938 I choice! Let's go Gwang-ju, okay? 426 00:32:22,636 --> 00:32:24,092 Alrighty! 427 00:32:24,680 --> 00:32:26,425 What a miser. 428 00:32:27,622 --> 00:32:30,324 Glare at me like that and I'll rip your eyes out. 429 00:32:32,527 --> 00:32:34,233 You don't know what I'm saying, do you? 430 00:32:36,396 --> 00:32:37,762 Let's go Gwang-ju 431 00:32:37,802 --> 00:32:39,178 That's all I said. 432 00:32:42,498 --> 00:32:44,532 (To the citizens of democratic Gwang-ju...) 433 00:32:56,458 --> 00:32:58,950 (Defend Democracy to the Death!) 434 00:32:59,449 --> 00:33:01,194 What's going on here? 435 00:33:01,234 --> 00:33:03,437 (Rescind martial law!) 436 00:33:04,474 --> 00:33:07,465 Stop the car, Driver. What does that mean? 437 00:33:07,505 --> 00:33:08,712 Huh? What? 438 00:33:09,091 --> 00:33:11,743 (To the 1980s, Decade of Hope!) 439 00:33:11,912 --> 00:33:13,408 It says... 440 00:33:14,116 --> 00:33:16,359 Hope, hope. Eight. 441 00:33:16,399 --> 00:33:19,311 Ah, 80, 80. Hope. 442 00:33:19,351 --> 00:33:20,467 Hope? 443 00:33:20,517 --> 00:33:21,714 In the 1980s... 444 00:33:23,129 --> 00:33:25,413 Oh, it's just some crap. Forget about it. 445 00:33:29,611 --> 00:33:30,648 What's that? 446 00:33:32,233 --> 00:33:33,808 Wait, stop! Pull over. 447 00:33:35,473 --> 00:33:37,298 Hey look, it's a Seoul taxi. 448 00:33:40,210 --> 00:33:41,994 Whoa, it's a foreigner. 449 00:33:42,822 --> 00:33:44,487 Hi. Where are you going? 450 00:33:44,696 --> 00:33:45,773 - What's he saying? - Well... 451 00:33:45,813 --> 00:33:47,060 Isn't that a camera? 452 00:33:48,884 --> 00:33:52,005 Those university students speak worse English than me. 453 00:33:53,371 --> 00:33:55,704 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 454 00:33:56,911 --> 00:33:59,104 Get over here, Jae-sik. 455 00:33:59,902 --> 00:34:01,308 Why me? 456 00:34:03,093 --> 00:34:03,890 Hi. 457 00:34:04,548 --> 00:34:05,426 Hi. 458 00:34:05,466 --> 00:34:06,543 Where are you going? 459 00:34:09,703 --> 00:34:10,700 Where are you from? 460 00:34:12,066 --> 00:34:14,519 Germany. German broadcast, ARD. 461 00:34:14,649 --> 00:34:20,133 German. Um.. Are you a reporter? 462 00:34:20,342 --> 00:34:22,625 Yes. I am a reporter. 463 00:34:24,201 --> 00:34:27,860 He's a reporter from Germany, come to shoot us. 464 00:34:31,928 --> 00:34:34,840 We'll be on the news. Great! 465 00:34:35,338 --> 00:34:37,332 Businessman, my ass. 466 00:34:37,582 --> 00:34:38,988 If you're a reporter, you should've told me! 467 00:34:39,037 --> 00:34:40,902 He rode here in a taxi from Seoul! 468 00:34:41,281 --> 00:34:44,103 Let's give a hand to the taxi driver who came so far! 469 00:34:47,513 --> 00:34:48,958 Ah well, from Seoul to here... 470 00:34:49,008 --> 00:34:50,255 Where are you headed now? 471 00:34:50,295 --> 00:34:51,252 ...is pretty far. 472 00:34:52,827 --> 00:34:55,190 We go to the hospital for the sick. 473 00:34:56,855 --> 00:34:57,852 Can I come with you? 474 00:34:58,850 --> 00:34:59,518 Yes. 475 00:34:59,557 --> 00:35:00,724 I'd like to interview him. 476 00:35:03,665 --> 00:35:04,962 He wants to interview you. 477 00:35:05,540 --> 00:35:07,245 Wow, you're a star now! 478 00:35:07,405 --> 00:35:10,486 Ah, I should've at least washed my face. 479 00:35:18,751 --> 00:35:19,998 You come up too, Mister. 480 00:35:20,995 --> 00:35:22,112 What do you mean? 481 00:35:22,161 --> 00:35:23,817 He needs to drive his taxi. 482 00:35:24,445 --> 00:35:25,731 Don't worry, don't worry. 483 00:35:26,768 --> 00:35:28,473 I'll be right behind you. 484 00:35:29,470 --> 00:35:30,427 Me too go! 485 00:35:31,175 --> 00:35:32,421 Then follow us! 486 00:35:33,957 --> 00:35:35,243 Let's go! 487 00:35:44,047 --> 00:35:47,088 We fight for justice, hoorah hoorah! 488 00:35:47,128 --> 00:35:49,870 Live and die together, hoorah hoorah! 489 00:35:49,950 --> 00:35:52,941 We'd rather die standing than live on our knees! 490 00:35:52,981 --> 00:35:55,434 We fight for justice! 491 00:35:55,474 --> 00:35:58,964 I should've known 100,000 won was too good to be true. 492 00:35:59,712 --> 00:36:02,663 Citizens of Gwang-ju, unite! 493 00:36:03,082 --> 00:36:06,532 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 494 00:36:06,571 --> 00:36:09,603 Citizens of Gwang-ju, unite! 495 00:36:20,610 --> 00:36:24,180 Can't risk my car getting damaged in the protest again. 496 00:36:28,298 --> 00:36:29,714 Oh my, taxi! 497 00:36:29,754 --> 00:36:32,536 Give me a lift, mister! 498 00:36:32,575 --> 00:36:35,776 Take a Gwang-ju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 499 00:36:39,266 --> 00:36:40,592 Oh jeez. 500 00:36:48,948 --> 00:36:51,311 Granny, can you even pay the fare? 501 00:36:54,970 --> 00:36:56,386 Who's in the hospital? 502 00:36:56,466 --> 00:36:59,576 They said someone who looks like my youngest son 503 00:37:00,623 --> 00:37:04,402 was brought there after a soldier smashed his head. 504 00:37:04,901 --> 00:37:07,892 Is he a university student? Does he protest? 505 00:37:08,052 --> 00:37:11,003 He didn't even go to high school. 506 00:37:11,880 --> 00:37:15,370 Didn't come home last night. 507 00:37:16,198 --> 00:37:20,316 Then he must have been out drinking with his friends! 508 00:37:20,725 --> 00:37:22,968 He can't drink. 509 00:37:23,506 --> 00:37:28,951 And those soldiers, they've gone berserk, 510 00:37:28,990 --> 00:37:34,933 beating and stabbing anyone who passes by. 511 00:37:35,521 --> 00:37:40,457 Granny, I was an army sergeant. No soldier would ever do that. 512 00:37:41,165 --> 00:37:43,538 Those are all just rumors, right? 513 00:37:43,578 --> 00:37:44,694 Of course... 514 00:37:45,941 --> 00:37:51,385 Then where the heck did he go? 515 00:38:09,671 --> 00:38:11,705 No, I won't take you! 516 00:38:11,745 --> 00:38:14,158 Go see if they need help. 517 00:38:15,445 --> 00:38:17,189 Please drive. I have to rush. 518 00:38:17,229 --> 00:38:18,685 What's your hurry? 519 00:38:19,263 --> 00:38:21,926 You don't write a single line in the newspaper! 520 00:38:22,255 --> 00:38:25,246 You reporters have more time than anyone now! 521 00:38:25,535 --> 00:38:28,985 If reporters don't report, why should we drive? 522 00:38:29,025 --> 00:38:33,013 Gwang-ju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 523 00:38:36,004 --> 00:38:36,842 Ma'am. 524 00:38:36,882 --> 00:38:39,205 Please give me a ride. 525 00:38:39,245 --> 00:38:40,282 No way. 526 00:38:40,491 --> 00:38:41,488 Damn it! 527 00:38:42,485 --> 00:38:43,692 Taxi, taxi! 528 00:38:43,732 --> 00:38:46,474 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi. 529 00:38:52,995 --> 00:38:53,912 Go to the other side! 530 00:38:53,952 --> 00:38:54,909 Oh my. 531 00:38:55,737 --> 00:38:57,113 What a mess. 532 00:38:57,153 --> 00:38:58,279 A high school student? 533 00:38:58,319 --> 00:38:59,566 Careful! 534 00:39:00,273 --> 00:39:02,058 Go call a doctor! 535 00:39:03,215 --> 00:39:04,381 Doctor! 536 00:39:04,551 --> 00:39:05,708 Doctor! 537 00:39:06,166 --> 00:39:11,531 Please find my youngest son. I beg you, please... 538 00:39:13,355 --> 00:39:15,349 Where are you, Yong-pyo? 539 00:39:30,804 --> 00:39:34,214 Oh, Yong-pyo! My son... 540 00:39:38,492 --> 00:39:39,319 Are you okay? 541 00:39:39,359 --> 00:39:40,197 Mom? 542 00:39:41,563 --> 00:39:42,899 Mom! 543 00:39:42,939 --> 00:39:44,055 Yong-pyo! 544 00:39:44,095 --> 00:39:45,591 What are you doin' here? 545 00:39:45,970 --> 00:39:48,293 Oh, you wicked boy! 546 00:39:49,380 --> 00:39:52,989 I thought something awful happened to you. 547 00:39:54,066 --> 00:39:56,858 Are you okay? 548 00:39:56,898 --> 00:40:00,298 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 549 00:40:00,846 --> 00:40:02,382 Are you hurt anywhere else? 550 00:40:02,422 --> 00:40:04,585 I'm totally fine. 551 00:40:07,656 --> 00:40:10,897 - Sir, thank you so much! - Oh... 552 00:40:10,937 --> 00:40:12,393 Thank you, really. 553 00:40:12,432 --> 00:40:13,679 Mom, wear this. 554 00:40:14,058 --> 00:40:18,046 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 555 00:40:18,086 --> 00:40:19,163 Thank you so much. 556 00:40:20,618 --> 00:40:22,074 You got some money? 557 00:40:22,692 --> 00:40:23,939 I ain't got money. 558 00:40:24,148 --> 00:40:26,641 Never mind, you don't need to pay me. 559 00:40:27,100 --> 00:40:28,964 See, I told you he'd be fine! 560 00:40:29,094 --> 00:40:31,955 Wait! Are you that Seoul taxi... 561 00:40:33,291 --> 00:40:34,498 You know me? 562 00:40:34,538 --> 00:40:35,535 It's you! 563 00:40:36,492 --> 00:40:39,483 Yong-pyo, you know him? 564 00:40:39,523 --> 00:40:41,268 - A while back, this guy... - Hey mister! 565 00:40:44,588 --> 00:40:45,625 What's he doing here? 566 00:40:45,665 --> 00:40:47,789 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 567 00:40:48,078 --> 00:40:50,322 We've been driving all over trying to find you! 568 00:40:50,361 --> 00:40:51,608 Where is my film bag? 569 00:40:51,777 --> 00:40:55,307 Who is he to yell at my driver! 570 00:40:56,184 --> 00:40:59,046 He ran off with this reporter's expensive equipment. 571 00:41:00,372 --> 00:41:01,668 What are you talking about? 572 00:41:02,117 --> 00:41:03,363 How dare you! 573 00:41:03,413 --> 00:41:06,235 I took what? I didn't take anything! 574 00:41:07,731 --> 00:41:08,598 What's going on? 575 00:41:08,648 --> 00:41:09,436 His... 576 00:41:09,974 --> 00:41:11,300 Look here! 577 00:41:15,378 --> 00:41:16,455 What's this doing here? 578 00:41:19,905 --> 00:41:20,773 I don't know. 579 00:41:21,112 --> 00:41:22,398 I really didn't know. 580 00:41:23,016 --> 00:41:25,180 You said to follow, and then you sped off. 581 00:41:25,798 --> 00:41:29,746 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 582 00:41:29,786 --> 00:41:31,950 Hey mister, that ain't so. 583 00:41:32,777 --> 00:41:34,772 People saw you take a U-turn. 584 00:41:34,821 --> 00:41:36,606 Hey, Yong-pyo! Watch it. 585 00:41:37,185 --> 00:41:40,345 Would he really take off without collecting his fare? 586 00:41:40,465 --> 00:41:43,745 Here, the other half of the fare. 587 00:41:43,795 --> 00:41:46,288 So you just go back to Seoul. I'm better off on my own. 588 00:41:46,577 --> 00:41:49,977 What? He charged 50,000 won just to come here? 589 00:41:51,184 --> 00:41:54,883 Actually, they agreed on 100,000, and he already received half. 590 00:41:54,923 --> 00:41:56,209 100,000 won? 591 00:41:57,415 --> 00:41:59,539 What? So he got paid and tried to run off? 592 00:42:01,653 --> 00:42:02,780 Take this and go! 593 00:42:03,817 --> 00:42:04,644 Just take it. 594 00:42:06,389 --> 00:42:08,343 Why are you giving this guy money? 595 00:42:09,091 --> 00:42:11,006 He's giving us all a bad name. 596 00:42:11,544 --> 00:42:15,742 Taxi drivers like this need to be taught a lesson! 597 00:42:16,151 --> 00:42:19,022 Whose side are you guys on, anyway? 598 00:42:19,142 --> 00:42:20,887 How dare you start shouting! 599 00:42:21,764 --> 00:42:24,008 Bro, am I wrong? 600 00:42:24,835 --> 00:42:26,500 Why don't you say something? 601 00:42:26,540 --> 00:42:27,787 What would I say? 602 00:42:29,860 --> 00:42:32,273 If he received his fare... 603 00:42:32,852 --> 00:42:35,474 would he really just ditch his passenger? 604 00:42:36,092 --> 00:42:39,173 Man, you're so wishy-washy. 605 00:42:39,632 --> 00:42:41,128 I'm not wishy-washy. 606 00:42:41,706 --> 00:42:44,448 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 607 00:42:44,488 --> 00:42:48,017 Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that. 608 00:42:48,356 --> 00:42:52,295 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong! 609 00:42:52,345 --> 00:42:55,456 How dare you talk to me that way! 610 00:42:58,118 --> 00:43:01,109 I guess everything they said about you was true! 611 00:43:01,518 --> 00:43:03,682 Let me take a look at your license number. 612 00:43:03,721 --> 00:43:05,885 What the hell are you doing? 613 00:43:09,046 --> 00:43:09,873 Here! 614 00:43:11,120 --> 00:43:13,782 I'm not receiving anything, alright? 615 00:43:30,982 --> 00:43:31,979 Let's go. 616 00:43:37,373 --> 00:43:40,245 College boy! Are you gonna ride around in my car all day? 617 00:43:42,358 --> 00:43:44,442 He asked me to translate... 618 00:43:45,519 --> 00:43:47,593 Do your parents know what you're doing? 619 00:43:47,763 --> 00:43:49,757 Why are you chewing me out? 620 00:43:49,876 --> 00:43:52,040 Didn't you see back there? 621 00:43:52,419 --> 00:43:54,742 Your mother must be worried sick. 622 00:43:55,660 --> 00:44:00,475 Paying that expensive tuition, did you go to university to protest? 623 00:44:00,515 --> 00:44:03,716 You went to study, right? Then you should study, dammit! 624 00:44:05,172 --> 00:44:07,036 I didn't go to university to study. 625 00:44:11,613 --> 00:44:13,148 I went to compete in the university song contest. 626 00:44:17,546 --> 00:44:21,953 Then why not spend this time practicing your singing? 627 00:44:22,531 --> 00:44:25,692 Mister, you don't know what you're talking about. 628 00:44:25,732 --> 00:44:29,850 You students think other countries are as nice as ours? 629 00:44:29,889 --> 00:44:31,754 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning... 630 00:44:31,804 --> 00:44:34,915 What's so great about a country where soldiers assault you? 631 00:44:34,955 --> 00:44:37,118 Then why do you keep protesting? 632 00:44:37,158 --> 00:44:40,817 They keep telling you to stop, but you won't listen! 633 00:44:41,276 --> 00:44:44,925 How is it that this foreigner understands better than you? 634 00:44:44,965 --> 00:44:46,012 Forget it. 635 00:44:46,052 --> 00:44:47,628 Seven o'clock go Seoul, okay? 636 00:44:50,579 --> 00:44:51,446 Okay. 637 00:44:52,075 --> 00:44:53,740 Promise, seven o'clock! 638 00:44:55,275 --> 00:44:56,890 Is he going in the right direction? 639 00:44:57,678 --> 00:45:01,467 Yeah, don't worry. This is the right direction. 640 00:45:01,507 --> 00:45:04,249 We turn right here, and then we go more. 641 00:45:06,203 --> 00:45:07,071 There! 642 00:45:07,280 --> 00:45:08,277 Oh my god! 643 00:45:08,317 --> 00:45:10,231 Mister, you missed the right turn! 644 00:45:10,600 --> 00:45:11,936 Gas, gas! 645 00:45:12,096 --> 00:45:13,801 I'm going to fill the gas tank! 646 00:45:14,678 --> 00:45:15,795 Goddamn! 647 00:45:18,078 --> 00:45:20,242 Gas... 648 00:45:26,683 --> 00:45:28,009 Stop, stop. 649 00:45:29,964 --> 00:45:31,380 3,000 won's worth, but like a full tank. 650 00:45:32,746 --> 00:45:34,660 Who do you think I am? 651 00:45:35,946 --> 00:45:38,060 I'm not that kind of person! 652 00:45:43,594 --> 00:45:44,880 What did I just say? 653 00:45:44,960 --> 00:45:45,997 You're not that kind of person. 654 00:45:46,037 --> 00:45:47,951 No, I said 3,000 won. 655 00:45:48,529 --> 00:45:49,527 - Right? - Yes. 656 00:45:50,653 --> 00:45:54,013 Stop pumping! What, are you crazy? 657 00:45:54,851 --> 00:45:57,214 - What are you doing? - What's wrong? 658 00:45:57,254 --> 00:45:59,916 I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only! 659 00:45:59,956 --> 00:46:00,873 What? 660 00:46:01,083 --> 00:46:02,987 You think I'm gonna pay more? 661 00:46:03,037 --> 00:46:05,400 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 662 00:46:05,440 --> 00:46:07,644 I'm only gonna pay 3,000 won. 663 00:46:07,683 --> 00:46:09,847 Look at this guy. 664 00:46:10,595 --> 00:46:13,048 What are you so angry about, 665 00:46:13,088 --> 00:46:16,697 me giving you a bit more gas when it's all free anyway. 666 00:46:16,946 --> 00:46:21,393 If I filled it full, you'd have me by the throat. 667 00:46:22,680 --> 00:46:23,677 Free? 668 00:46:23,726 --> 00:46:26,837 Did you think everyone in Gwang-ju was just like you? 669 00:46:28,044 --> 00:46:28,961 Ouch! 670 00:46:35,731 --> 00:46:39,341 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 671 00:46:39,381 --> 00:46:43,419 Then fill it before you head back to Seoul. 672 00:46:43,618 --> 00:46:46,111 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 673 00:46:47,198 --> 00:46:48,484 But why is it free? 674 00:46:48,604 --> 00:46:50,229 You saw that taxi at the hospital? 675 00:46:50,518 --> 00:46:53,091 Taxi drivers have one helluva of a job these days. 676 00:46:53,719 --> 00:46:55,882 Some were arrested for transporting wounded people. 677 00:46:56,251 --> 00:47:00,569 What's wrong about that? You can't choose who you take. 678 00:47:00,619 --> 00:47:02,024 That's my point. 679 00:47:02,403 --> 00:47:05,604 We didn't do anything wrong to be suffering like this. 680 00:47:11,247 --> 00:47:13,621 (Gwang-ju citizens, to the Provincial Office!) 681 00:47:17,898 --> 00:47:19,972 (Drive out the martial law soldiers!) 682 00:47:20,760 --> 00:47:22,804 That way, mister. Over there. 683 00:47:24,878 --> 00:47:29,075 Citizens of Gwang-ju! We're all in this together! 684 00:47:29,484 --> 00:47:31,648 Drive out the soldiers! 685 00:47:32,316 --> 00:47:36,095 Drive them out and protect our city! 686 00:47:41,998 --> 00:47:45,896 Citizens of Gwang-ju! Let's all take action! 687 00:47:47,063 --> 00:47:49,884 Coming through! News reporter here! 688 00:47:50,263 --> 00:47:56,037 All the way from Seoul to report, so please make way. 689 00:47:56,495 --> 00:47:57,652 Thank you, thanks! 690 00:47:57,702 --> 00:47:59,147 That's a reporter! 691 00:48:00,394 --> 00:48:01,600 A foreigner? 692 00:48:01,939 --> 00:48:03,634 Thank you! 693 00:48:04,013 --> 00:48:05,549 Flew all the way here? 694 00:48:09,038 --> 00:48:10,664 Make way, people! 695 00:48:19,338 --> 00:48:22,210 Best to set out on a full stomach. Have some. 696 00:48:22,459 --> 00:48:24,573 What's this? Thank you. 697 00:48:25,989 --> 00:48:27,983 - Hungry? Try one. - Thank you. 698 00:48:28,023 --> 00:48:30,187 - Is it okay to take this? - We already ate! 699 00:48:30,227 --> 00:48:31,802 Thanks so much! 700 00:48:32,101 --> 00:48:33,507 Thanks to you, too! 701 00:49:00,558 --> 00:49:03,758 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 702 00:49:04,706 --> 00:49:07,288 If my car gets scratched, are you gonna pay for it? 703 00:49:08,864 --> 00:49:09,940 Hey! 704 00:49:21,865 --> 00:49:24,986 Hello? Where are you from? 705 00:49:25,485 --> 00:49:27,978 ARD Germany. My name is Peter. 706 00:49:28,935 --> 00:49:32,125 I'm Choi, a local reporter. How did you get here? 707 00:49:32,674 --> 00:49:35,077 I heard all the roads to Gwang-ju are blocked. 708 00:49:35,117 --> 00:49:36,283 I came by taxi. 709 00:49:43,642 --> 00:49:46,922 Live and die together, hoorah hoorah! 710 00:49:47,381 --> 00:49:51,030 We'd rather die standing than live on our knees! 711 00:49:51,070 --> 00:49:53,772 We fight for justice! 712 00:49:53,862 --> 00:49:56,225 (Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwang-ju) 713 00:49:58,678 --> 00:50:02,168 Citizens of Gwang-ju, unite! 714 00:50:02,497 --> 00:50:05,907 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 715 00:50:05,947 --> 00:50:08,270 Citizens of Gwang-ju, unite! 716 00:50:08,320 --> 00:50:10,513 Can you hold this? 717 00:50:10,683 --> 00:50:11,969 Yeah, okay sure. 718 00:50:14,003 --> 00:50:15,299 What a jerk. 719 00:50:35,321 --> 00:50:39,309 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 720 00:50:39,808 --> 00:50:42,380 Looks simple, but tastes great. 721 00:50:42,759 --> 00:50:43,756 The seasoning is perfect! 722 00:50:43,796 --> 00:50:44,833 Be very careful. 723 00:50:45,660 --> 00:50:49,699 The Korean press is not allowed here, and foreign press is not welcome. 724 00:50:50,147 --> 00:50:53,807 If they find you are here, the government will hunt you down. 725 00:50:54,634 --> 00:50:57,177 And the people helping you. 726 00:51:03,159 --> 00:51:05,064 What, you want one? 727 00:51:05,652 --> 00:51:08,055 Have a bite. Nothing happening there. 728 00:51:08,095 --> 00:51:09,182 No, thank you. 729 00:51:09,720 --> 00:51:11,794 Why so serious all of a sudden? 730 00:51:11,963 --> 00:51:13,040 It's nothing. 731 00:52:19,307 --> 00:52:20,633 I have to join them. 732 00:52:20,762 --> 00:52:22,378 Don't get involved, stay here. 733 00:52:23,833 --> 00:52:25,578 How can I just watch? 734 00:52:25,827 --> 00:52:27,702 What difference will it make? 735 00:52:28,320 --> 00:52:29,776 Okay. Let's get down there. 736 00:52:30,025 --> 00:52:31,650 Where? There? 737 00:52:31,690 --> 00:52:34,512 No no no, here stay. There danger. 738 00:52:34,552 --> 00:52:35,549 Here safe. 739 00:52:35,719 --> 00:52:37,005 You stay, we go down. 740 00:52:37,085 --> 00:52:39,168 That guy's just shooting from up here, too. 741 00:52:39,577 --> 00:52:40,704 Where are you going? 742 00:52:51,094 --> 00:52:52,131 What's going on? 743 00:52:58,901 --> 00:53:01,264 Drive out Chun Doo-hwan! 744 00:53:10,287 --> 00:53:11,653 Danger, danger. 745 00:53:11,903 --> 00:53:13,937 If you're gonna shoot, do it from there. 746 00:53:13,977 --> 00:53:15,682 It's too dangerous here. 747 00:53:16,180 --> 00:53:17,596 Let's go, will you? 748 00:53:22,163 --> 00:53:22,950 Are you okay? 749 00:53:23,000 --> 00:53:23,997 Sorry sorry! 750 00:53:24,197 --> 00:53:25,363 What the hell is wrong with you? 751 00:53:25,403 --> 00:53:28,355 That's why I said, it's too dangerous here! 752 00:53:29,431 --> 00:53:31,136 - Let's go. - Don't touch! 753 00:54:15,048 --> 00:54:17,381 Mister, the soldiers have gone crazy. 754 00:54:17,421 --> 00:54:19,206 Hurry up and run! 755 00:54:19,874 --> 00:54:23,733 Damned commie needs to be taught a lesson! 756 00:54:24,650 --> 00:54:25,767 Get rid of him! 757 00:54:28,718 --> 00:54:30,712 Hey, who's that? 758 00:54:31,799 --> 00:54:32,706 Get him. 759 00:54:32,956 --> 00:54:36,655 Do you have a death wish? We need to go! 760 00:54:44,173 --> 00:54:46,007 Mister, this way! This way! 761 00:54:46,207 --> 00:54:47,124 Over here! 762 00:54:47,164 --> 00:54:48,081 Hurry! 763 00:55:21,025 --> 00:55:22,441 Huh? Isn't she...? 764 00:55:30,916 --> 00:55:31,913 Mister! 765 00:55:37,726 --> 00:55:39,850 Mister, hurry up! 766 00:56:07,350 --> 00:56:09,633 That's why I kept saying danger! 767 00:56:13,372 --> 00:56:14,907 Is that thing expensive? 768 00:56:15,655 --> 00:56:19,275 I've never seen one before. Should I ask him? 769 00:56:19,315 --> 00:56:21,309 No, don't ask. 770 00:56:23,722 --> 00:56:25,716 What? It wasn't my fault. 771 00:56:30,861 --> 00:56:33,194 But why were those soldiers acting that way? 772 00:56:33,852 --> 00:56:37,800 Beating and chasing people who weren't doing anything. 773 00:56:40,084 --> 00:56:43,364 I don't know either. We just don't know why. 774 00:56:44,820 --> 00:56:46,525 Oh god, look at the time. 775 00:56:46,694 --> 00:56:48,350 Hey! Let's go Seoul. 776 00:56:49,805 --> 00:56:51,720 Yeah, okay. Let's go back to Seoul. 777 00:56:51,760 --> 00:56:52,677 Okay, okay. 778 00:56:53,505 --> 00:56:55,828 Then, what about you? We're going to Seoul. 779 00:56:56,536 --> 00:57:00,155 Yes, of course. Then let me off up there. 780 00:57:00,195 --> 00:57:01,232 - Okay. - Thanks. 781 00:57:08,919 --> 00:57:10,784 Please promise me. 782 00:57:12,160 --> 00:57:13,576 You have to show our news. 783 00:57:15,899 --> 00:57:19,808 Once this footage airs, the entire world will be watching. 784 00:57:20,675 --> 00:57:21,802 You are not alone. 785 00:57:24,045 --> 00:57:25,162 Thank you so much. 786 00:57:33,059 --> 00:57:35,053 Sir, have a safe trip back. 787 00:57:35,671 --> 00:57:36,918 Wait, kid! 788 00:57:37,875 --> 00:57:39,450 What's your name? 789 00:57:40,617 --> 00:57:42,531 Jae-sik. Gu Jae-sik. 790 00:57:42,860 --> 00:57:45,483 Gu Jae-sik... Practice hard, okay? 791 00:57:45,522 --> 00:57:47,227 I'll watch your song contest on TV. 792 00:57:48,843 --> 00:57:49,760 Okay. 793 00:57:52,662 --> 00:57:53,748 Have a safe trip. 794 00:58:12,065 --> 00:58:14,438 Come on, not again. 795 00:58:23,242 --> 00:58:24,528 Did it break down? 796 00:58:26,024 --> 00:58:27,021 What happened? 797 00:58:55,149 --> 00:58:56,146 Isn't that...? 798 00:58:56,355 --> 00:58:58,519 I told you it was him! The Seoul driver. 799 00:58:58,968 --> 00:58:59,885 You were right. 800 00:58:59,925 --> 00:59:00,962 Car's broken? 801 00:59:01,420 --> 00:59:03,165 That's bad. 802 00:59:03,664 --> 00:59:05,618 Man, the repair shop's closed. 803 00:59:05,658 --> 00:59:07,243 - Sure is. - Yeah. 804 00:59:25,480 --> 00:59:27,185 I'm sure they'll fix it soon. 805 00:59:40,097 --> 00:59:41,304 Wow! 806 00:59:42,760 --> 00:59:44,465 Is this your daughter? 807 00:59:44,634 --> 00:59:47,536 Whoa, she's so cute! 808 00:59:47,575 --> 00:59:50,906 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 809 00:59:51,903 --> 00:59:54,186 What a relief she took after her mother instead of... 810 00:59:57,965 --> 01:00:00,996 His daughter,huh? Pretty, isn't it? 811 01:00:01,036 --> 01:00:03,160 Ah, I'm sorry. I didn't mean to... 812 01:00:03,200 --> 01:00:04,277 No touch! 813 01:00:09,601 --> 01:00:10,508 You ready? 814 01:00:10,558 --> 01:00:11,715 - Yeah, just a sec. - Okay. 815 01:00:11,755 --> 01:00:13,669 Ready. Try starting it! 816 01:00:13,709 --> 01:00:15,045 Give it a go. 817 01:00:24,348 --> 01:00:26,881 This car already ran over 600,000km! 818 01:00:27,838 --> 01:00:30,201 How'd you drive all the way here? 819 01:00:30,500 --> 01:00:34,109 - The transmission is too old. - Need to change the starter? 820 01:00:34,648 --> 01:00:36,273 That's a bummer. 821 01:00:36,313 --> 01:00:39,593 I heard the repair shop's all out of parts. 822 01:00:42,006 --> 01:00:46,244 What about parts from another car? He can have mine. 823 01:00:46,952 --> 01:00:52,137 I changed my starter recently, so better switch with mine. 824 01:00:52,186 --> 01:00:54,719 Then, leave it here for now. 825 01:00:54,759 --> 01:00:58,957 I'll find a way to make it run a short distance. 826 01:00:58,997 --> 01:01:00,283 How long will it take? 827 01:01:00,741 --> 01:01:02,566 I need to be in Seoul before the curfew. 828 01:01:03,812 --> 01:01:06,225 - It'll take at least 2 hours. - Yeah. 829 01:01:06,515 --> 01:01:08,389 Better leave for Seoul tomorrow. 830 01:01:08,429 --> 01:01:10,543 Curfew here is 9 o'clock. 831 01:01:10,583 --> 01:01:12,786 You don't want to be out past curfew. 832 01:01:13,783 --> 01:01:15,528 - Is there a phone somewhere? - What for? 833 01:01:15,947 --> 01:01:18,480 Those bastards have cut all the phone lines. 834 01:01:18,519 --> 01:01:19,437 What? 835 01:01:23,096 --> 01:01:26,376 Isn't there any way? I need to call home. 836 01:01:26,416 --> 01:01:28,869 What're you so worried about? 837 01:01:28,909 --> 01:01:31,482 If a man's out working, he can stay out a night or two. 838 01:01:31,521 --> 01:01:36,178 My daughter's home alone. And she's only 11. 839 01:01:36,218 --> 01:01:38,132 Then where's her mom? 840 01:01:38,212 --> 01:01:39,129 What? 841 01:01:39,169 --> 01:01:40,625 Oh, that poor thing. 842 01:01:41,333 --> 01:01:43,237 Too young to be alone... 843 01:01:46,478 --> 01:01:47,894 Oh my. 844 01:01:51,593 --> 01:01:55,332 Mr. Kim, if it's about money, let me pay for the repairs. 845 01:01:59,191 --> 01:02:01,235 You bastard, did I ask you for money? 846 01:02:02,890 --> 01:02:04,844 You knew everything, right? 847 01:02:04,884 --> 01:02:06,469 Danger, you knew it! 848 01:02:06,509 --> 01:02:07,586 Why are you yelling at me? 849 01:02:07,626 --> 01:02:09,121 It's not my fault your car broke down. 850 01:02:09,161 --> 01:02:11,205 And you knew exactly that it would be dangerous here! 851 01:02:11,455 --> 01:02:12,861 What's this prick saying? 852 01:02:12,900 --> 01:02:16,769 Mister, calm down! He says you knew the danger. 853 01:02:16,809 --> 01:02:18,803 Bullshit! Like hell I did! 854 01:02:19,431 --> 01:02:22,084 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 855 01:02:22,123 --> 01:02:23,370 What? 856 01:02:23,789 --> 01:02:24,995 Just take the money. 857 01:02:25,035 --> 01:02:26,949 Take the money. Take the money, here. 858 01:02:27,109 --> 01:02:28,734 Get that away from me! 859 01:02:28,774 --> 01:02:29,771 Get it away! 860 01:02:35,135 --> 01:02:36,252 Oh my. 861 01:02:37,379 --> 01:02:38,286 Just stop it! 862 01:02:39,323 --> 01:02:41,158 Just calm down, stop it! 863 01:02:43,900 --> 01:02:45,894 My, oh my... 864 01:03:06,912 --> 01:03:08,448 His young daughter at home alone. 865 01:03:08,947 --> 01:03:12,107 But he can't go back to Seoul. He cannot call. 866 01:03:15,138 --> 01:03:18,548 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 867 01:03:20,253 --> 01:03:21,410 He came in from Japan. 868 01:03:26,236 --> 01:03:28,928 What are those assholes in the security service doing? 869 01:03:29,476 --> 01:03:33,754 He entered without registering as a reporter, so they missed him. 870 01:03:34,542 --> 01:03:36,865 He declared himself a missionary. 871 01:03:37,363 --> 01:03:40,644 He seems to have planned the whole thing. 872 01:03:42,139 --> 01:03:45,549 He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon. 873 01:03:46,925 --> 01:03:48,750 So that's where you live... the corner house? 874 01:03:48,790 --> 01:03:50,036 Yes, next to it. 875 01:03:50,784 --> 01:03:52,200 We're almost here. 876 01:03:59,050 --> 01:04:00,256 Come on, hurry. 877 01:04:02,959 --> 01:04:06,069 Honey? I'm home! 878 01:04:07,944 --> 01:04:08,981 Dad! 879 01:04:09,150 --> 01:04:11,723 Goodness, why are you back so late? 880 01:04:11,763 --> 01:04:13,179 There was a lot going on. 881 01:04:13,887 --> 01:04:16,748 Did you stay up waiting for Daddy? 882 01:04:18,334 --> 01:04:19,410 Who are they? 883 01:04:19,450 --> 01:04:21,903 It's a long story. Can you make us dinner? 884 01:04:22,272 --> 01:04:26,141 - Yes, but not much to eat. - Fine with just kimchi. 885 01:04:26,181 --> 01:04:28,673 Come on, let's go in. Please... 886 01:04:31,206 --> 01:04:32,741 It's okay if we have kimchi... 887 01:04:33,579 --> 01:04:34,825 Get in! 888 01:04:42,214 --> 01:04:43,301 Oh, my! 889 01:04:44,298 --> 01:04:47,498 Is this all we've got for such important guests? 890 01:04:52,105 --> 01:04:56,173 Don't worry. Your neighbor will look after your daughter. 891 01:04:56,761 --> 01:05:00,002 You can call her on the way tomorrow morning. 892 01:05:00,500 --> 01:05:01,497 Yes. 893 01:05:01,537 --> 01:05:03,402 Dad, I'm hungry. 894 01:05:03,781 --> 01:05:06,273 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 895 01:05:06,313 --> 01:05:10,591 Try this first. My wife made it. 896 01:05:10,631 --> 01:05:14,041 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 897 01:05:14,081 --> 01:05:17,072 Not sure if it's your style, but please try. 898 01:05:17,112 --> 01:05:18,408 Give it a try. 899 01:05:22,975 --> 01:05:23,972 That's hot! 900 01:05:24,011 --> 01:05:25,756 This is spicy, hot. 901 01:05:25,796 --> 01:05:28,080 Oh, not a problem. I can handle spicy. 902 01:05:33,404 --> 01:05:34,690 Wow, he eats well. 903 01:05:35,857 --> 01:05:37,263 Oh my god. This is a shock. 904 01:05:37,512 --> 01:05:38,469 Wasser! 905 01:05:39,217 --> 01:05:40,593 - What? - Water! 906 01:05:44,701 --> 01:05:46,446 Too spicy for him! 907 01:05:47,363 --> 01:05:48,071 Hot! 908 01:05:48,111 --> 01:05:51,222 No wonder. He ate it too easy. 909 01:05:54,133 --> 01:05:55,799 What are you laughing for? 910 01:05:56,796 --> 01:06:00,196 You come to a foreign country, break a camera, eat kimchi. 911 01:06:00,236 --> 01:06:02,070 You've been through a lot, too. 912 01:06:06,098 --> 01:06:07,215 Why'd you come here? 913 01:06:07,265 --> 01:06:08,631 Why you come here? 914 01:06:09,798 --> 01:06:10,795 Reporter. 915 01:06:11,582 --> 01:06:12,699 Was that English? 916 01:06:13,696 --> 01:06:16,279 Seoul drivers speak English? 917 01:06:16,319 --> 01:06:17,565 I'm a reporter. 918 01:06:18,063 --> 01:06:20,387 Reporters go wherever there is news. 919 01:06:20,426 --> 01:06:22,969 Then try translating what he just said. 920 01:06:25,661 --> 01:06:31,604 I'm a reporter here for the news something like that... 921 01:06:33,269 --> 01:06:34,306 Is that right? 922 01:06:34,844 --> 01:06:35,802 Yes. 923 01:06:37,626 --> 01:06:40,667 You're amazing. I never would've guessed! 924 01:06:41,455 --> 01:06:42,362 Ah... 925 01:06:43,280 --> 01:06:45,025 Why you become a reporter? 926 01:06:46,600 --> 01:06:49,761 What's that, a poker card? I used to play, too... 927 01:06:49,890 --> 01:06:52,792 Not that, money. He means money. 928 01:06:52,832 --> 01:06:55,165 He means he did it because of the money? 929 01:06:55,574 --> 01:06:56,451 Yes. 930 01:06:56,491 --> 01:06:59,732 Where do you spend your money? 931 01:07:06,960 --> 01:07:08,207 A hole in your sock. 932 01:07:09,583 --> 01:07:12,903 He acts like such a big shot, but I guess he's not. 933 01:07:13,112 --> 01:07:15,814 How can you be worse off than a widower like me? 934 01:07:24,738 --> 01:07:26,822 (Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwang-ju) 935 01:07:26,862 --> 01:07:28,727 Now that's a real newspaper! 936 01:07:29,724 --> 01:07:33,632 There's no turning back after this. So if anyone... 937 01:07:33,672 --> 01:07:35,417 Are you the only reporter here? 938 01:07:35,876 --> 01:07:37,910 We've all made up our minds. 939 01:07:38,947 --> 01:07:41,529 Open the door! 940 01:08:00,683 --> 01:08:03,176 Are you trying to close us down? 941 01:08:03,216 --> 01:08:07,414 But Chief! We're reporters, aren't we? 942 01:08:07,453 --> 01:08:11,482 Shouldn't we at least try to tell the people 943 01:08:12,100 --> 01:08:16,138 what's happening here and why? 944 01:08:16,178 --> 01:08:18,172 What will happen then? 945 01:08:19,209 --> 01:08:23,237 They will shut us down, and drag us all off! 946 01:08:23,277 --> 01:08:25,521 Come on, get them out! 947 01:08:27,515 --> 01:08:29,180 Let go! Chief! Chief! 948 01:08:34,036 --> 01:08:36,907 Will this stop bullets? 949 01:08:37,615 --> 01:08:41,434 Of course not. It's to cover the lights. 950 01:08:41,474 --> 01:08:42,561 Right. 951 01:08:43,598 --> 01:08:45,004 It's time for evening news. 952 01:08:45,592 --> 01:08:49,491 Why bother watching useless crap? 953 01:08:49,830 --> 01:08:52,980 Who knows, maybe they'll say something today. 954 01:08:54,187 --> 01:08:55,852 I doubt it... 955 01:08:58,803 --> 01:09:00,209 - The disturbance in Gwang-ju... - It's on. 956 01:09:00,259 --> 01:09:01,914 is not yet contained... 957 01:09:01,954 --> 01:09:03,998 - Have some fruit. - Hey, quiet! 958 01:09:04,247 --> 01:09:09,731 ...with student radicals and gangsters gathering in Gwang-ju 959 01:09:09,771 --> 01:09:14,089 and spreading groundless rumors. 960 01:09:14,128 --> 01:09:18,286 To date, 1 civilian has been killed, and 5 members of the military... 961 01:09:19,323 --> 01:09:20,450 Those fuckers! 962 01:09:20,490 --> 01:09:21,487 Honey! 963 01:09:21,527 --> 01:09:24,977 How can they say that? So many people died today! 964 01:09:25,306 --> 01:09:27,798 Is the news just allowed to lie like that? 965 01:09:28,546 --> 01:09:31,288 Why did we have to watch that crap? 966 01:09:31,458 --> 01:09:33,492 God that sets me off! 967 01:09:35,067 --> 01:09:36,234 That's not true. 968 01:09:39,095 --> 01:09:43,293 As soon as I get back to Japan, my footage will hit the news. 969 01:09:43,881 --> 01:09:45,327 The whole world will see. 970 01:09:48,279 --> 01:09:51,021 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 971 01:09:54,102 --> 01:09:58,090 Anyhow without him, I would have never made it to Gwang-ju. 972 01:10:02,028 --> 01:10:06,266 He can broadcast it when he gets to Japan, with Mr. Kim's help. 973 01:10:07,143 --> 01:10:12,248 And Mr. Kim also helped him get pass the soldiers blocking the roads. 974 01:10:14,043 --> 01:10:17,324 You're amazing. Both of you. 975 01:10:18,859 --> 01:10:22,349 Well, a driver has to go where the customer says. 976 01:10:22,389 --> 01:10:23,346 Don't worry, don't worry. 977 01:10:23,386 --> 01:10:25,589 I'll take you right to the airport tomorrow. 978 01:10:25,839 --> 01:10:27,005 Airport, okay? 979 01:10:28,082 --> 01:10:31,363 By the sound of it, I should plead to both of you... 980 01:10:32,110 --> 01:10:34,184 Please make this work. 981 01:10:34,314 --> 01:10:37,674 I'd beg you on my knees, really! 982 01:10:37,844 --> 01:10:40,715 No, I'm really good at that. 983 01:10:41,662 --> 01:10:42,999 On my knees! 984 01:10:43,537 --> 01:10:45,033 Forget that. 985 01:10:45,072 --> 01:10:48,642 Sing us a song instead. He's entering a song contest. 986 01:10:48,692 --> 01:10:51,593 We'll judge if you deserve a prize, so sing! 987 01:10:51,633 --> 01:10:53,428 - Oh, no way! - Please. 988 01:10:54,625 --> 01:10:56,250 I do guitar, not vocals. 989 01:10:56,669 --> 01:10:58,114 What's the difference? 990 01:10:59,450 --> 01:11:00,697 Give him a hand! 991 01:11:05,393 --> 01:11:07,547 What should I do? 992 01:11:16,650 --> 01:11:18,475 Wow, looking good! 993 01:11:24,587 --> 01:11:29,363 What can I do if you leave me like this? 994 01:11:30,569 --> 01:11:35,754 What can I do to go on living without you? 995 01:11:37,419 --> 01:11:39,294 What? Why ring the gong? 996 01:11:39,334 --> 01:11:44,568 Students may protest against you, to stop you from singing. 997 01:11:45,107 --> 01:11:48,557 I told you, I play guitar! But I'm not that bad! 998 01:11:49,175 --> 01:11:50,671 I shouldn't have asked him to sing. 999 01:11:50,960 --> 01:11:52,086 Is that a new song? 1000 01:11:55,447 --> 01:11:57,361 I guess I'm no good. 1001 01:11:58,687 --> 01:12:00,980 You're really not a singer. 1002 01:12:04,969 --> 01:12:07,252 But there's something striking about him. 1003 01:12:07,292 --> 01:12:08,997 See, I told you! 1004 01:12:09,206 --> 01:12:12,736 Oh, my. He looks just like your brother. 1005 01:12:12,776 --> 01:12:15,388 - That's right! - Yes, they're similar! 1006 01:12:15,438 --> 01:12:17,263 - You mean Sang-chul? - Yeah. 1007 01:12:18,380 --> 01:12:19,546 Who? 1008 01:12:21,171 --> 01:12:23,205 Right, why didn't I see it before? 1009 01:12:24,242 --> 01:12:27,313 I have a younger brother. 1010 01:12:27,353 --> 01:12:29,687 You look just like him. 1011 01:12:30,305 --> 01:12:31,970 What do you think? Same-same? 1012 01:12:32,010 --> 01:12:33,675 - What do you mean? - He looks like my husband. 1013 01:12:33,715 --> 01:12:34,582 Same, same. 1014 01:12:34,881 --> 01:12:36,576 I look like Peter, right? 1015 01:12:36,626 --> 01:12:37,534 Oh no! 1016 01:12:39,199 --> 01:12:40,276 What's that? 1017 01:12:41,941 --> 01:12:43,057 What's this sound? 1018 01:12:53,278 --> 01:12:56,727 That's by the TV station. 1019 01:12:57,565 --> 01:12:58,682 Yeah, I think so. 1020 01:12:58,722 --> 01:13:03,298 Bro! People are gathering over by the TV station! 1021 01:13:03,627 --> 01:13:06,369 The taxi drivers are all heading there, too. 1022 01:13:06,788 --> 01:13:09,231 - Really? - I'll see you there. 1023 01:13:10,607 --> 01:13:13,807 (Night of May 20, 1980 Near Gwang-ju MBC TV Station) 1024 01:13:49,204 --> 01:13:51,068 The foreign reporter! Get the radio! 1025 01:14:20,193 --> 01:14:21,360 Jae-sik! 1026 01:14:31,829 --> 01:14:33,574 Mister, look out! 1027 01:14:34,232 --> 01:14:36,436 They're plainclothes soldiers! 1028 01:14:37,812 --> 01:14:38,968 What? Plainclothes? 1029 01:14:51,183 --> 01:14:52,479 Damned commies! 1030 01:15:19,899 --> 01:15:22,471 Go hide up there. I'll bring it up. 1031 01:15:23,837 --> 01:15:24,715 Hurry! 1032 01:15:42,243 --> 01:15:43,410 Where is he? 1033 01:15:44,736 --> 01:15:48,146 He didn't come this way. 1034 01:15:58,117 --> 01:15:59,234 Hello! 1035 01:16:02,225 --> 01:16:04,468 I know you're up there. 1036 01:16:05,765 --> 01:16:07,051 Mister. 1037 01:16:08,915 --> 01:16:11,787 If you give me the camera and film, 1038 01:16:12,694 --> 01:16:13,781 you two, 1039 01:16:14,030 --> 01:16:15,067 no... 1040 01:16:17,680 --> 01:16:20,222 the three of you including this kid... 1041 01:16:21,798 --> 01:16:23,124 can go free. 1042 01:16:25,078 --> 01:16:26,075 What is he saying? 1043 01:16:38,210 --> 01:16:40,204 I'll count to ten. 1044 01:16:41,949 --> 01:16:43,733 And I'll let you decide 1045 01:16:45,558 --> 01:16:47,223 what the wise choice is. 1046 01:16:47,642 --> 01:16:49,048 He wants this. 1047 01:16:50,215 --> 01:16:52,667 Then we can live, and Jae-sik too. 1048 01:16:53,246 --> 01:16:54,283 Give safe. 1049 01:16:55,030 --> 01:16:57,653 Let's give it to him. 1050 01:16:58,361 --> 01:16:59,477 One 1051 01:17:00,804 --> 01:17:01,970 two 1052 01:17:08,451 --> 01:17:09,698 three 1053 01:17:11,732 --> 01:17:12,858 four 1054 01:17:14,394 --> 01:17:15,640 five 1055 01:17:18,053 --> 01:17:19,459 - What are you doing? - six 1056 01:17:21,373 --> 01:17:22,580 seven 1057 01:17:25,322 --> 01:17:26,528 eight 1058 01:17:30,517 --> 01:17:31,304 nine 1059 01:17:31,344 --> 01:17:32,461 Wait a minute! 1060 01:17:36,200 --> 01:17:38,992 The foreign reporter might be close by. 1061 01:17:39,151 --> 01:17:41,893 Let me speak in English to him. 1062 01:17:45,303 --> 01:17:47,507 I'll beg him to save me. 1063 01:18:01,715 --> 01:18:03,291 Can you hear me? 1064 01:18:07,608 --> 01:18:10,061 I can't hold this soldier much longer. 1065 01:18:14,797 --> 01:18:15,964 So please, 1066 01:18:17,539 --> 01:18:20,740 go now and show the world what's happening in here. 1067 01:18:23,980 --> 01:18:25,436 - Where are you going? - So please... 1068 01:18:25,476 --> 01:18:26,762 We need to give him this. 1069 01:18:29,095 --> 01:18:30,840 They're coming up! 1070 01:18:32,166 --> 01:18:33,084 Hey! 1071 01:18:37,730 --> 01:18:38,687 Damn! 1072 01:18:40,013 --> 01:18:40,971 Give me the bag! 1073 01:18:45,049 --> 01:18:46,126 Get away! 1074 01:18:46,295 --> 01:18:47,412 I'm okay! 1075 01:18:48,289 --> 01:18:49,286 Over there! 1076 01:18:51,440 --> 01:18:52,317 Get him! 1077 01:19:11,920 --> 01:19:12,798 There! 1078 01:20:35,974 --> 01:20:37,340 Where's the damn reporter? 1079 01:20:41,538 --> 01:20:43,821 Where are you running, commie? 1080 01:20:44,320 --> 01:20:46,813 Spare me, I'm not a commie! 1081 01:20:50,053 --> 01:20:52,875 You prick! Damn commie! 1082 01:20:58,359 --> 01:20:59,815 I'm really not a commie! 1083 01:21:00,652 --> 01:21:02,896 I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul. 1084 01:21:02,935 --> 01:21:06,585 #10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul. 1085 01:21:10,204 --> 01:21:11,620 Yeah. 1086 01:21:13,026 --> 01:21:14,063 I know. 1087 01:21:15,359 --> 01:21:16,765 The Seoul taxi. 1088 01:21:18,510 --> 01:21:21,342 You're that commie who brought in the German reporter. 1089 01:21:21,710 --> 01:21:24,911 The shit bastard who sold his country for money! 1090 01:21:26,367 --> 01:21:29,229 And yet you say, "I'm not a commie!" 1091 01:21:29,687 --> 01:21:31,562 "I'm not a commie!" 1092 01:21:31,602 --> 01:21:33,177 "I'm not a commie!" 1093 01:21:33,217 --> 01:21:35,091 "I'm not a commie!" 1094 01:21:43,028 --> 01:21:44,893 How dare you... 1095 01:22:01,305 --> 01:22:02,591 We have to get out of here. 1096 01:22:13,230 --> 01:22:15,094 My god, I was so worried! 1097 01:22:15,513 --> 01:22:19,332 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1098 01:22:20,459 --> 01:22:21,865 Wasn't he with you? 1099 01:22:23,201 --> 01:22:24,068 Huh? 1100 01:22:25,065 --> 01:22:30,051 Original Sub: ODK Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna 1101 01:22:53,313 --> 01:22:54,469 You know... 1102 01:22:58,378 --> 01:23:01,499 I earned some money in Saudi Arabia. 1103 01:23:04,071 --> 01:23:08,020 But my wife got sick and I spent it all on hospital bills. 1104 01:23:09,475 --> 01:23:13,334 At the end, my wife insisted that I buy that taxi. 1105 01:23:16,036 --> 01:23:18,529 and the doctor said so too, 1106 01:23:22,437 --> 01:23:24,970 so I should look after our daughter. 1107 01:23:31,282 --> 01:23:34,562 We could have tried more meds, 1108 01:23:39,468 --> 01:23:43,625 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 1109 01:23:46,118 --> 01:23:48,900 The rest have to go on living, right? 1110 01:23:53,885 --> 01:23:57,664 Because after my wife died, I got drunk every day. 1111 01:24:06,848 --> 01:24:12,042 One day I woke up, 1112 01:24:17,975 --> 01:24:24,087 she was crying holding onto her mom's old clothes. 1113 01:24:32,144 --> 01:24:34,138 She must have missed her so much. 1114 01:24:41,745 --> 01:24:44,896 I quit drinking that day. 1115 01:24:49,433 --> 01:24:53,292 I'm the only one she has left. 1116 01:26:02,130 --> 01:26:03,417 What are you doing? 1117 01:26:05,869 --> 01:26:09,240 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 1118 01:26:09,608 --> 01:26:12,689 Should've said you're going. You don't even know the roads! 1119 01:26:13,098 --> 01:26:16,010 Here, take this and... 1120 01:26:19,958 --> 01:26:24,904 These are hidden roads out of Gwang-ju. 1121 01:26:27,187 --> 01:26:30,338 And the reporter asked me to give you this. 1122 01:26:31,175 --> 01:26:33,249 How can I accept that? 1123 01:26:33,459 --> 01:26:34,376 What? 1124 01:26:34,954 --> 01:26:38,155 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 1125 01:26:38,275 --> 01:26:40,109 Just take it. 1126 01:26:41,894 --> 01:26:43,798 I can't take that money. 1127 01:26:43,888 --> 01:26:47,129 Just the repairs will cost you a lot. 1128 01:26:47,169 --> 01:26:49,532 Don't argue. Just take it! 1129 01:26:51,695 --> 01:26:52,902 On your way, now. 1130 01:26:53,400 --> 01:26:56,511 Your daughter must have waited all night. Hurry. 1131 01:26:59,134 --> 01:27:02,374 I'm sorry. I'm so sorry. 1132 01:27:06,362 --> 01:27:08,068 Why are you sorry? 1133 01:27:08,566 --> 01:27:10,470 Bastards out there should be. 1134 01:27:19,534 --> 01:27:22,894 It's damn fine weather. 1135 01:27:27,760 --> 01:27:31,788 Come visit with your daughter someday. 1136 01:27:32,456 --> 01:27:35,278 We'll take my son and go on a picnic. 1137 01:27:37,521 --> 01:27:38,937 Take care of yourself. 1138 01:27:43,504 --> 01:27:44,870 You take care. 1139 01:28:41,165 --> 01:28:43,080 It'll take an hour to fix it. 1140 01:28:43,578 --> 01:28:45,363 Don't stay cramped in here. 1141 01:28:45,692 --> 01:28:50,139 There's a Buddha's day celebration or something like that over there. 1142 01:28:50,179 --> 01:28:51,635 Go take a walk around. 1143 01:28:51,844 --> 01:28:52,921 Can I use the phone? 1144 01:29:07,588 --> 01:29:08,376 Hello? 1145 01:29:08,425 --> 01:29:10,121 Dong-su, is my daughter there? 1146 01:29:10,170 --> 01:29:12,035 Where have you been? 1147 01:29:12,075 --> 01:29:13,202 Is she with you? 1148 01:29:13,241 --> 01:29:16,273 She just fell asleep. Wake her up? 1149 01:29:16,312 --> 01:29:18,057 No, let her sleep. 1150 01:29:18,765 --> 01:29:20,012 Is she okay? 1151 01:29:20,550 --> 01:29:23,541 If you're so worried, why did you stay out? 1152 01:29:24,578 --> 01:29:26,243 Did you really get that money? 1153 01:29:26,283 --> 01:29:27,410 Give me the phone. 1154 01:29:28,238 --> 01:29:30,980 Mr. Kim! Where are you? 1155 01:29:31,727 --> 01:29:32,724 I'm... 1156 01:29:34,350 --> 01:29:36,543 I'm in the countryside and my car broke down. 1157 01:29:37,002 --> 01:29:41,279 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung... 1158 01:29:41,329 --> 01:29:46,016 She's been up all night waiting, so why make promises! 1159 01:29:46,065 --> 01:29:47,890 Hey, give me the phone! 1160 01:29:48,468 --> 01:29:52,337 You'll be back soon? Let's talk then. Stop it! 1161 01:30:11,361 --> 01:30:12,359 Hello! 1162 01:30:16,387 --> 01:30:17,882 How old is your daughter? 1163 01:30:17,922 --> 01:30:18,720 Eleven. 1164 01:30:18,760 --> 01:30:21,372 Then how about these? 1165 01:30:21,582 --> 01:30:26,447 These are sturdy and nice. Moms love them. 1166 01:30:26,607 --> 01:30:27,983 They're really popular! 1167 01:30:30,306 --> 01:30:34,544 If she's 11, she'll need size 200... 1168 01:30:34,584 --> 01:30:36,119 Give me size 210. 1169 01:30:36,498 --> 01:30:38,412 Size 200 is getting small for her. 1170 01:30:38,452 --> 01:30:43,228 What a thoughtful father. You know her shoe size! 1171 01:30:44,764 --> 01:30:46,927 Those are a bit expensive... 1172 01:30:53,448 --> 01:30:54,655 A bowl of noodles, please. 1173 01:30:59,929 --> 01:31:02,631 Huh? I thought you went bill collecting? 1174 01:31:02,671 --> 01:31:04,915 Ended up wasting my time. 1175 01:31:05,413 --> 01:31:06,739 Ma'am, another bottle of soju! 1176 01:31:06,779 --> 01:31:07,657 Sure. 1177 01:31:07,697 --> 01:31:09,980 What, people wouldn't pay? 1178 01:31:10,568 --> 01:31:12,473 I couldn't even get into Gwang-ju. 1179 01:31:13,061 --> 01:31:16,341 I heard people were killed in Gwang-ju, I guess it's true! 1180 01:31:16,999 --> 01:31:18,296 People were killed? 1181 01:31:18,545 --> 01:31:22,693 Yeah, soldiers raided the city, and all hell broke loose. 1182 01:31:22,733 --> 01:31:23,650 What are you talking about? 1183 01:31:23,690 --> 01:31:25,066 I don't know for sure, 1184 01:31:25,146 --> 01:31:30,340 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 1185 01:31:30,380 --> 01:31:32,664 That's not it. 1186 01:31:33,043 --> 01:31:37,490 A few innocent soldiers were killed in violent college student protests. 1187 01:31:37,529 --> 01:31:42,016 No, someone really saw people getting killed there. 1188 01:31:42,056 --> 01:31:43,721 It was in the news. 1189 01:31:44,090 --> 01:31:47,999 Not just students, but hardcore Communists. 1190 01:31:48,039 --> 01:31:50,282 They even brought gangsters from Seoul! 1191 01:31:50,701 --> 01:31:53,852 Really? It was in the news? 1192 01:31:54,480 --> 01:31:55,806 Yeah! 1193 01:31:55,975 --> 01:31:58,837 It's in the newspaper too, a full-page story. 1194 01:31:58,877 --> 01:32:03,364 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 1195 01:32:03,414 --> 01:32:05,986 (Protests in Gwang-ju) Keeping me from doing my job. 1196 01:32:08,938 --> 01:32:12,677 (Rogue Groups and Rioters...) 1197 01:32:41,632 --> 01:32:46,408 You must've been really hungry. Have this, too. 1198 01:32:56,508 --> 01:32:59,201 It's delicious... Delicious. 1199 01:33:07,636 --> 01:33:09,510 Taxi, taxi! 1200 01:33:15,952 --> 01:33:17,856 So pretty. 1201 01:33:19,601 --> 01:33:23,011 Always bought her sneakers, never a nice pair of shoes... 1202 01:33:23,629 --> 01:33:25,504 Eun-jung will love these. 1203 01:33:30,948 --> 01:33:35,554 The river water flows 1204 01:33:36,342 --> 01:33:39,503 under the 3rd Han River Bridge 1205 01:33:41,248 --> 01:33:46,193 Like a bird, like wind, like water 1206 01:33:47,061 --> 01:33:50,221 it continues to flow. 1207 01:33:50,760 --> 01:33:55,416 Yesterday I met you again 1208 01:33:56,373 --> 01:34:01,269 and we struck a solemn vow. 1209 01:34:02,186 --> 01:34:06,304 That in the morning we'd take the first train 1210 01:34:10,372 --> 01:34:15,438 and leave together... 1211 01:34:35,010 --> 01:34:37,752 Eun-jung, what should I do? 1212 01:34:38,959 --> 01:34:40,115 What do I do? 1213 01:35:02,051 --> 01:35:03,676 One more phone call, please. 1214 01:35:05,880 --> 01:35:07,077 Eun-jung, are you awake? 1215 01:35:07,575 --> 01:35:09,699 Daddy, are we going on a picnic? 1216 01:35:10,118 --> 01:35:13,308 Sorry, there's something I need to do. 1217 01:35:14,106 --> 01:35:15,761 Let's go another time. 1218 01:35:17,217 --> 01:35:18,463 When? 1219 01:35:20,288 --> 01:35:24,326 I left a customer behind. 1220 01:35:25,612 --> 01:35:28,394 Someone who really needs to take my taxi. 1221 01:35:29,680 --> 01:35:31,675 I'll come home right after. 1222 01:35:31,714 --> 01:35:35,125 So, be nice and don't fight with Sang-gu. 1223 01:35:49,911 --> 01:36:00,919 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry, 1224 01:36:01,587 --> 01:36:10,641 God protect and preserve our country. 1225 01:36:19,245 --> 01:36:20,282 Where has he gone? 1226 01:36:21,030 --> 01:36:22,107 To the hospital. 1227 01:36:23,353 --> 01:36:24,480 The hospital? 1228 01:37:04,234 --> 01:37:05,730 Why are you back? 1229 01:37:31,155 --> 01:37:34,067 The paratroopers dragged him off, 1230 01:37:36,599 --> 01:37:40,049 and he died on the way. 1231 01:37:41,964 --> 01:37:45,204 So they just threw him in a rice field. 1232 01:37:46,660 --> 01:37:49,023 There aren't enough coffins in Gwang-ju. 1233 01:37:50,648 --> 01:37:54,547 So some students went to get more... 1234 01:38:36,554 --> 01:38:37,800 Why are you sitting there? 1235 01:38:40,702 --> 01:38:42,995 You need to record all this. 1236 01:38:49,925 --> 01:38:52,128 You promised, to tell people. 1237 01:38:53,415 --> 01:38:57,901 It needs to be broadcast so people will know. 1238 01:38:59,736 --> 01:39:01,441 You're a reporter, shoot this. 1239 01:39:02,598 --> 01:39:05,549 Jae-sik, and this too. 1240 01:39:06,377 --> 01:39:07,424 Here. 1241 01:39:51,913 --> 01:39:53,539 Open your eyes! 1242 01:39:58,773 --> 01:40:00,887 How can you leave me. 1243 01:40:04,297 --> 01:40:06,870 And our unborn baby! 1244 01:40:18,665 --> 01:40:20,001 Make way! 1245 01:40:20,500 --> 01:40:23,152 Over here, Doctor! Please help over here. 1246 01:40:23,202 --> 01:40:24,448 He's been shot. 1247 01:40:26,692 --> 01:40:28,806 Bro, what do we do? 1248 01:40:29,135 --> 01:40:32,794 They're really trying to wipe us all out! 1249 01:40:32,834 --> 01:40:34,868 People were singing the national anthem, 1250 01:40:35,366 --> 01:40:37,859 when the paratroopers just started shooting. 1251 01:40:37,909 --> 01:40:40,192 God, so many people have been shot! 1252 01:40:40,561 --> 01:40:42,555 We need to get there. 1253 01:40:43,144 --> 01:40:45,178 You two go to Seoul, quickly. 1254 01:40:45,886 --> 01:40:47,042 I'm coming with you! 1255 01:40:47,631 --> 01:40:50,821 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming. 1256 01:40:50,871 --> 01:40:51,988 Hey, hey. 1257 01:40:52,117 --> 01:40:53,444 You paid me the fare. 1258 01:40:54,062 --> 01:40:55,358 We go together. 1259 01:40:55,807 --> 01:40:57,053 I taxi driver, 1260 01:40:57,552 --> 01:40:58,927 You taxi customer. 1261 01:40:59,885 --> 01:41:00,792 Okay? 1262 01:41:01,500 --> 01:41:02,786 Okay! together. 1263 01:41:39,928 --> 01:41:41,672 (Dear citizens of Gwang-ju.) 1264 01:41:41,722 --> 01:41:43,128 (One, stay at home. Two, don't believe rumors.) 1265 01:41:44,375 --> 01:41:45,412 He needs hospital, now! 1266 01:41:45,461 --> 01:41:46,867 Get ahold of yourself! 1267 01:41:56,589 --> 01:41:59,211 Why are they shooting us? 1268 01:42:07,228 --> 01:42:09,013 Don't go out. 1269 01:42:14,247 --> 01:42:15,703 My god, look at that. 1270 01:42:17,318 --> 01:42:19,312 What's going on here? 1271 01:42:23,640 --> 01:42:25,175 Over there! She's shot! 1272 01:42:57,949 --> 01:42:59,365 Get a hold of yourself! 1273 01:43:23,874 --> 01:43:25,997 How can they just shoot people? 1274 01:43:29,158 --> 01:43:30,733 How can they do this to us? 1275 01:43:31,023 --> 01:43:32,897 How many times has it been? 1276 01:43:33,725 --> 01:43:35,679 They really plan to kill us all! 1277 01:43:35,719 --> 01:43:39,249 We can't leave injured people like that! 1278 01:43:39,877 --> 01:43:44,693 That's it. Let's drive our taxis in. 1279 01:43:45,730 --> 01:43:46,856 Wait... 1280 01:43:51,632 --> 01:43:52,420 Here. 1281 01:43:54,414 --> 01:43:57,366 I can drive well. Let's go together. 1282 01:44:28,235 --> 01:44:29,522 Look! The taxi drivers! 1283 01:45:22,826 --> 01:45:23,903 Thank you. 1284 01:45:46,128 --> 01:45:47,254 Young-pyo! 1285 01:45:48,909 --> 01:45:51,153 - Young-pyo! - Are you okay? 1286 01:45:51,691 --> 01:45:52,858 Hey, duck down. 1287 01:45:52,898 --> 01:45:54,064 Let's help them! 1288 01:45:55,680 --> 01:45:58,342 Let's save the wounded! Come on! 1289 01:46:05,361 --> 01:46:07,814 - Don't lose focus. - Come here. 1290 01:46:09,808 --> 01:46:10,805 Are you okay? 1291 01:46:11,972 --> 01:46:13,298 Please help me! 1292 01:46:18,912 --> 01:46:21,235 Bro, get in here! 1293 01:46:22,561 --> 01:46:23,648 Gently! 1294 01:46:44,287 --> 01:46:45,992 Here, over here! 1295 01:46:46,531 --> 01:46:47,618 Hold on a sec. 1296 01:48:40,448 --> 01:48:41,824 You need to go now. 1297 01:48:42,362 --> 01:48:43,569 They're getting closer. 1298 01:48:43,608 --> 01:48:46,350 You have to go now. Or it will be impossible. 1299 01:48:46,889 --> 01:48:49,092 Let us take care of this. 1300 01:48:49,591 --> 01:48:54,497 Go back, and please, prove all their lies wrong! 1301 01:48:54,536 --> 01:48:58,395 We cannot do it, but you can. Please, for us. 1302 01:49:03,720 --> 01:49:06,581 Go quickly! Things are getting bad here. 1303 01:50:12,140 --> 01:50:13,974 Mr. Kim, we must go now. 1304 01:50:40,726 --> 01:50:41,932 Block all checkpoints. 1305 01:50:58,753 --> 01:50:59,880 Can you get us out? 1306 01:51:02,702 --> 01:51:03,699 Don't worry. 1307 01:51:05,274 --> 01:51:07,478 I'll get you to the airport no matter what. 1308 01:51:55,088 --> 01:51:56,335 Good afternoon. 1309 01:51:58,000 --> 01:51:59,077 Where are you going? 1310 01:51:59,665 --> 01:52:01,320 I'm taking a customer to Seoul. 1311 01:52:01,410 --> 01:52:02,487 Is it a Seoul taxi? 1312 01:52:02,656 --> 01:52:03,943 No, a Gwang-ju taxi. 1313 01:52:06,266 --> 01:52:07,343 Where's your home? 1314 01:52:08,928 --> 01:52:10,045 Why? 1315 01:52:10,085 --> 01:52:12,129 Answer, you bastard! 1316 01:52:12,956 --> 01:52:14,910 And why don't you have a Gwang-ju accent? 1317 01:52:16,316 --> 01:52:18,400 I moved here not long ago. 1318 01:52:19,357 --> 01:52:22,219 What's going on? Why are you stopping us? 1319 01:52:26,836 --> 01:52:28,830 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1320 01:52:31,522 --> 01:52:32,768 Where are you going? 1321 01:52:33,815 --> 01:52:34,852 I'm here on business. 1322 01:52:34,892 --> 01:52:37,923 But it's so dangerous in Gwang-ju, you know all these riots? 1323 01:52:38,382 --> 01:52:40,206 So we go back to Seoul. 1324 01:52:40,835 --> 01:52:43,038 He came on business but leaving to escape the riots. 1325 01:52:50,347 --> 01:52:52,052 Both of you, out of the car. 1326 01:52:52,381 --> 01:52:54,664 I don't understand. What's the problem? 1327 01:52:55,661 --> 01:52:56,658 Get out now. 1328 01:52:57,366 --> 01:53:00,986 Being a foreigner won't save you. Get out. 1329 01:53:22,712 --> 01:53:23,919 Open the trunk. 1330 01:53:48,596 --> 01:53:50,670 These are his souvenirs. 1331 01:53:50,920 --> 01:53:52,535 From Buddha's Birthday. 1332 01:54:23,534 --> 01:54:24,442 Let them through. 1333 01:54:27,433 --> 01:54:29,806 Sergeant, we have to stop all foreigners. 1334 01:54:29,846 --> 01:54:32,378 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1335 01:54:33,336 --> 01:54:34,253 Let them through. 1336 01:54:38,451 --> 01:54:39,817 I said, let them through. 1337 01:54:41,312 --> 01:54:42,140 Yes, sir. 1338 01:55:09,560 --> 01:55:11,434 They said to stop taxis with foreigners! 1339 01:55:11,474 --> 01:55:12,760 Hey, close it! 1340 01:55:22,402 --> 01:55:24,685 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1341 01:55:24,725 --> 01:55:26,141 Plate number 0310. 1342 01:55:26,849 --> 01:55:29,132 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1343 01:55:29,172 --> 01:55:31,914 Plate number 0310. 1344 01:56:51,013 --> 01:56:52,389 This is awesome. 1345 01:57:02,729 --> 01:57:03,815 Run them over. 1346 01:57:17,485 --> 01:57:18,522 Bastards! 1347 01:57:19,230 --> 01:57:20,347 Shoot them all! 1348 01:57:21,972 --> 01:57:22,840 Damn it! 1349 01:57:32,691 --> 01:57:33,728 Bro, go faster! 1350 01:57:34,017 --> 01:57:35,632 Don't worry about me! 1351 01:58:10,530 --> 01:58:13,023 Come on bastards, let's go at it! 1352 01:58:36,544 --> 01:58:38,080 What's going on back there? 1353 01:58:57,852 --> 01:58:59,188 I'm sorry... 1354 01:59:16,468 --> 01:59:18,003 Take care of yourself! 1355 01:59:18,462 --> 01:59:20,167 Don't worry about us! 1356 01:59:50,867 --> 01:59:51,984 Step on it. 1357 01:59:52,652 --> 01:59:53,569 Step on it! 1358 02:01:40,008 --> 02:01:43,208 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1359 02:01:43,248 --> 02:01:46,030 He called the airport just now and reserved a flight. 1360 02:01:47,605 --> 02:01:48,981 Commander, we found him! 1361 02:01:49,021 --> 02:01:51,265 He booked the 10am plane to Japan tomorrow. 1362 02:01:52,382 --> 02:01:53,757 Yes, sir! 1363 02:01:53,797 --> 02:01:54,715 Hi. 1364 02:01:57,118 --> 02:01:58,075 Mr.Hinzpeter? 1365 02:01:58,115 --> 02:01:58,952 Yes. 1366 02:02:00,857 --> 02:02:05,054 Our system shows that you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1367 02:02:05,094 --> 02:02:07,218 Yes, but I'm somehow here today, 1368 02:02:07,258 --> 02:02:12,204 so I'd like to get onto the first flight out to Japan and make it first class. 1369 02:02:56,534 --> 02:02:57,531 For your daughter. 1370 02:02:58,648 --> 02:02:59,854 This is for me? 1371 02:03:00,851 --> 02:03:01,679 Thank you. 1372 02:03:03,055 --> 02:03:04,720 Please give me your phone number. 1373 02:03:05,338 --> 02:03:06,255 What? 1374 02:03:06,295 --> 02:03:08,908 Your taxi. I'd like to pay for all the damage. 1375 02:03:10,244 --> 02:03:13,195 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea. 1376 02:03:13,773 --> 02:03:15,389 I'll call you when I return. 1377 02:03:19,876 --> 02:03:21,960 Ah, I forgot to buy cigarettes. 1378 02:03:24,203 --> 02:03:25,070 Please. 1379 02:03:35,959 --> 02:03:37,454 (Sa-Bok Cigarettes) 1380 02:03:42,579 --> 02:03:43,536 Here you are. 1381 02:03:54,215 --> 02:03:55,621 Hey, stop that! 1382 02:03:59,909 --> 02:04:00,945 You're a good man. 1383 02:04:02,441 --> 02:04:03,518 You did a good job. 1384 02:04:10,328 --> 02:04:12,741 You... you good job too. 1385 02:04:14,905 --> 02:04:17,607 Learn Korean, before you come next time. 1386 02:04:18,604 --> 02:04:21,176 Come back, speak Korean, okay? 1387 02:04:22,383 --> 02:04:23,250 Okay. 1388 02:04:25,583 --> 02:04:26,371 Go on. 1389 02:05:30,434 --> 02:05:31,969 The curfew starts soon. 1390 02:05:32,298 --> 02:05:35,419 Did your dad run off? Cause he's so poor? 1391 02:05:37,453 --> 02:05:40,614 Sang-gu! Stop bothering your friend! 1392 02:05:40,863 --> 02:05:43,765 But she hit me first! 1393 02:05:43,805 --> 02:05:45,550 How'd you end up that way? 1394 02:05:46,297 --> 02:05:48,920 Eun-jung, come have some fruit. Get in! 1395 02:06:22,900 --> 02:06:23,987 Daddy! 1396 02:06:26,929 --> 02:06:27,926 Eun-jung. 1397 02:06:37,737 --> 02:06:39,143 I'm sorry. 1398 02:06:40,060 --> 02:06:41,765 You waited so long... 1399 02:06:43,510 --> 02:06:46,621 Daddy, why are you crying? 1400 02:06:53,650 --> 02:06:54,727 Daddy... 1401 02:06:55,475 --> 02:07:00,959 There's still no end in sight to the democratic uprising 1402 02:07:00,999 --> 02:07:03,242 in the Korean city of Gwang-ju. 1403 02:07:03,282 --> 02:07:08,018 From looking at the wounded, 1404 02:07:08,058 --> 02:07:14,789 we can witness the violence done to protesters in the last two days. 1405 02:07:15,088 --> 02:07:20,731 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1406 02:07:21,688 --> 02:07:25,427 According to military sources, as of Wednesday, 1407 02:07:25,467 --> 02:07:28,748 there have been 9 deaths and about 60 people were injured. 1408 02:07:28,798 --> 02:07:32,158 However, students and protesters mention much higher figures, 1409 02:07:35,029 --> 02:07:36,894 Are you sure you searched everywhere? 1410 02:07:37,183 --> 02:07:41,839 Yes, but there's no taxi driver with this name. 1411 02:07:44,292 --> 02:07:45,997 (Kim Sa-bok) 1412 02:07:47,074 --> 02:07:48,939 So even the number is wrong. 1413 02:07:50,025 --> 02:07:52,229 Kim Sa-bok may not be his real name. 1414 02:07:53,226 --> 02:07:57,045 It might be better not to look for him. 1415 02:08:14,973 --> 02:08:17,216 (December-2003) 1416 02:08:34,336 --> 02:08:39,072 It is a great honor for me to receive this award here in Korea. 1417 02:08:40,069 --> 02:08:44,137 I still remember the faces of the citizens I met in Gwang-ju, 1418 02:08:44,845 --> 02:08:47,467 that spring of 1980. 1419 02:08:49,791 --> 02:08:51,745 And I will never forget. 1420 02:08:55,773 --> 02:09:00,759 But there is one face in particular that I miss dearly. 1421 02:09:01,925 --> 02:09:05,993 My brave friend, Kim Sa-bok. 1422 02:09:08,027 --> 02:09:09,274 He is a taxi driver. 1423 02:09:15,755 --> 02:09:16,961 Hey. 1424 02:09:17,001 --> 02:09:18,208 Hey, young man! 1425 02:09:18,746 --> 02:09:21,029 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1426 02:09:21,069 --> 02:09:23,113 That's fine. Go on. 1427 02:09:25,107 --> 02:09:26,354 Thank you! 1428 02:09:26,394 --> 02:09:27,640 Watch your step. 1429 02:09:38,438 --> 02:09:40,263 Hey, wait! 1430 02:09:40,642 --> 02:09:44,251 Without him, news of the Gwang-ju Uprising 1431 02:09:44,301 --> 02:09:45,338 would have never reached the world. 1432 02:09:45,378 --> 02:09:46,455 Oh my. 1433 02:09:48,120 --> 02:09:51,361 I'm afraid my words fail to express my gratitude, 1434 02:09:52,418 --> 02:09:53,972 but you're always in my thoughts. 1435 02:09:53,973 --> 02:09:54,531 Mr. Kim, my dear friend. but you're always in my thoughts. 1436 02:09:54,532 --> 02:09:57,632 Mr. Kim, my dear friend. 1437 02:09:59,587 --> 02:10:00,454 Thank you. 1438 02:10:02,199 --> 02:10:03,655 I've missed you. 1439 02:10:08,810 --> 02:10:10,265 I'll keep waiting. 1440 02:10:12,010 --> 02:10:14,623 I hope to see you again soon. 1441 02:10:18,741 --> 02:10:22,230 (He said if not for Kim Sa-bok's help he could never have made the report, 1442 02:10:22,270 --> 02:10:24,015 and he wishes to see him again.) 1443 02:10:24,055 --> 02:10:25,969 I'm more grateful to you. 1444 02:10:27,714 --> 02:10:29,250 Thank you, thank you. 1445 02:10:30,117 --> 02:10:32,241 I wanted to see you again, too. 1446 02:10:33,816 --> 02:10:35,442 At least I see you like this. 1447 02:10:36,349 --> 02:10:39,340 You've grown old too. 1448 02:10:57,338 --> 02:10:58,913 Hello, where to? 1449 02:10:58,953 --> 02:11:00,449 To Gwanghwamun, please. 1450 02:11:00,827 --> 02:11:03,151 Gwanghwamun, okay. 1451 02:11:37,052 --> 02:11:48,019 With the help of a taxi-driver Kim Sa-Bok, reporter Hinzpeter could risk his life and spread actual news of distressed Gwang-ju to the world. 1452 02:11:49,186 --> 02:11:55,996 After May,1980 Hinzpeter had searched for Kim Sa-Bok , but he couldn't meet him again and died in January,2016 1453 02:12:01,979 --> 02:12:04,970 Hinzpeter on November,2015 1454 02:12:05,588 --> 02:12:10,374 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1455 02:12:15,768 --> 02:12:20,345 Oh... really, I'd be happy beyond words. 1456 02:12:30,106 --> 02:12:36,996 If I could find you through this footage, 1457 02:12:38,243 --> 02:12:42,530 and then meet you once again, 1458 02:12:43,896 --> 02:12:46,927 I would just be so happy. 1459 02:12:47,097 --> 02:12:52,501 I'd rush over to Seoul in an instant, 1460 02:12:52,790 --> 02:13:01,844 ride with you in your taxi, and see the new Korea. 1461 02:13:04,835 --> 02:18:03,960 Original Sub: ODK Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna [kabir_prime] 101228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.