All language subtitles for A.Fistful.of.Dynamite.1971.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:09,969 THE REVOLUTION 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,888 IS NOT A SOCIAL DINNER, 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,434 A LITERARY EVENT, 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,979 A DRAWING OR AN EMBROIDERY, 5 00:00:20,438 --> 00:00:23,691 IT CANNOT BE DONE WITH ELEGANCE, 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,278 WITH SO MUCH SERENITY AND DELICACY, 7 00:00:27,737 --> 00:00:30,614 WITH SO MUCH GRACE AND COURTESY. 8 00:00:31,490 --> 00:00:36,871 THE REVOLUTION IS AN ACT OF VIOLENCE. 9 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Señor! 10 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 Señor! 11 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 Señor! 12 00:04:11,543 --> 00:04:12,753 Tighten up that girth. 13 00:04:13,003 --> 00:04:16,173 Señor, I must... I must go to San Felipe. 14 00:04:16,340 --> 00:04:17,925 My mother is dead! 15 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 Straight down the road about 50 miles. 16 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 Please. 17 00:04:35,901 --> 00:04:37,528 Get out of here. 18 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Hey. Hey, amigo. 19 00:04:56,297 --> 00:04:57,589 Come here. 20 00:05:20,946 --> 00:05:24,283 Oh, perfect. 21 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 You're perfect. 22 00:05:31,206 --> 00:05:34,043 I swear to God, boys, he's just right. 23 00:05:34,835 --> 00:05:37,629 I'm gonna put you in that stage 24 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 and watch those faces when they see you come in! 25 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 Move. 26 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 - By God, I... - Never mind, dear. 27 00:07:43,630 --> 00:07:44,965 Over there. 28 00:08:00,272 --> 00:08:02,524 Not that door, the other one. 29 00:08:02,691 --> 00:08:03,859 There. 30 00:08:04,234 --> 00:08:06,361 Pull. Go on. 31 00:08:12,284 --> 00:08:13,619 There you are. 32 00:08:13,785 --> 00:08:17,206 Now you just sit down and be quiet, like a good little boy. 33 00:08:19,374 --> 00:08:22,669 You see? He does understand. 34 00:08:22,836 --> 00:08:24,004 Who knows? 35 00:08:24,171 --> 00:08:25,672 Perhaps he can even talk. 36 00:08:25,839 --> 00:08:28,509 Oh, now, even the peasants... 37 00:08:28,675 --> 00:08:30,594 A bit of mustard? 38 00:08:30,761 --> 00:08:34,515 Thank you. Even the peasants are entitled to their rights. 39 00:08:34,681 --> 00:08:37,476 After all, they have won a revolution. 40 00:08:38,101 --> 00:08:39,853 Or at least, almost. 41 00:08:39,978 --> 00:08:42,940 Animals, that's what they are. Animals. 42 00:08:43,315 --> 00:08:44,608 Pardon. 43 00:08:44,775 --> 00:08:47,819 Let us not forget even animals can be tame and harmless. 44 00:08:48,195 --> 00:08:50,864 Personally, I consider them unfortunate brutes. 45 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 Yes, brutes. Quite right. 46 00:08:53,325 --> 00:08:55,369 Precisely, my dear lady, precisely. 47 00:08:55,536 --> 00:09:00,040 I hate saying it, but you should hear them in the confessional. 48 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 You would never imagine. 49 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 - Did you know that they... - I can imagine, Father. 50 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 I can imagine living in such promiscuity. 51 00:09:08,840 --> 00:09:12,094 All of them in one room, male and female together, 52 00:09:12,261 --> 00:09:15,055 lying in a heap like rats in a sewer. 53 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 At night, when the lights are out, 54 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 all their inhibitions disappear. 55 00:09:19,560 --> 00:09:21,353 You never know who is next. 56 00:09:21,520 --> 00:09:26,358 Mother, sister, daughter... goat... 57 00:09:26,567 --> 00:09:28,735 Every country has its own plague. 58 00:09:30,946 --> 00:09:33,574 Just like them niggers we got back home. 59 00:09:33,740 --> 00:09:36,827 Just like animals, you mean, because that's what they are. 60 00:09:37,035 --> 00:09:40,247 Exactly. Which is why they're half-wits. 61 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 Hey, you. 62 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 You know who your father was? 63 00:09:49,923 --> 00:09:52,718 You know at least how old you are? 64 00:09:55,762 --> 00:09:57,264 He doesn't know. 65 00:09:58,181 --> 00:10:02,394 You know how many kids you have, eh? 66 00:10:03,061 --> 00:10:06,315 Do you know how many kids your mother had? 67 00:10:07,566 --> 00:10:09,651 He doesn't know anything, you see? 68 00:10:09,818 --> 00:10:14,156 And it was to benefit scum like this that the agrarian reform was imposed. 69 00:10:14,990 --> 00:10:18,660 And that ass, Madero, wanted to give the government 70 00:10:18,827 --> 00:10:22,998 and our land to idiots like this. 71 00:10:23,165 --> 00:10:26,001 We are all pawns in the hands of almighty God. 72 00:10:26,168 --> 00:10:27,628 Fortunately, divine providence has 73 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 disposed of that rash individual, Madero. 74 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 My dear monsignor, let us be realistic. 75 00:10:33,675 --> 00:10:37,596 What you choose to call providence, I call General Huerta. 76 00:10:37,763 --> 00:10:39,556 He put the peasants in their place. 77 00:10:39,723 --> 00:10:43,685 Which is the best place for animals because that's what they are. 78 00:10:46,229 --> 00:10:47,522 Animals. 79 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 I can imagine, Father. 80 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 I can imagine living in such promiscuity. 81 00:10:53,612 --> 00:10:58,408 ...wanted to give the government and our land to idiots like this. 82 00:10:59,201 --> 00:11:01,745 Every country has its own plague. 83 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Just like them niggers we got back home. 84 00:11:03,413 --> 00:11:04,539 Brutes. 85 00:11:04,706 --> 00:11:06,583 - Half-wits. - Animals. 86 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 - Idiots. - Half-wits. 87 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 ...Madero. 88 00:11:10,796 --> 00:11:11,963 Just like them niggers. 89 00:11:12,130 --> 00:11:13,048 Animals. 90 00:11:13,215 --> 00:11:15,217 Because that's what they are. 91 00:11:15,384 --> 00:11:16,551 Animals. 92 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Just like them niggers. 93 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 - Brutes. - That's what they are. 94 00:11:19,471 --> 00:11:20,389 - Idiots. - Animals. 95 00:11:20,555 --> 00:11:21,431 Half-wits. 96 00:11:21,598 --> 00:11:22,766 - Like them niggers. - Brutes. 97 00:11:22,933 --> 00:11:24,101 - Animals. - Idiots. 98 00:11:24,267 --> 00:11:26,061 I consider them unfortunate brutes. 99 00:11:26,228 --> 00:11:27,646 - I can imagine. - Niggers. 100 00:11:27,813 --> 00:11:28,939 - Idiots. - I can imagine. 101 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 - Brutes. - Niggers. 102 00:11:30,565 --> 00:11:31,525 Animals. 103 00:11:31,692 --> 00:11:32,984 - Unfortunate brutes. - Like them niggers. 104 00:11:33,151 --> 00:11:34,069 - Brutes! - Idiots. 105 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 - Niggers. - Idiots! 106 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 - Like them niggers. - Idiots. 107 00:11:37,614 --> 00:11:38,865 - Animals. - Half-wits! 108 00:11:56,883 --> 00:11:59,678 Hey, you, come on! Give us a hand and push! 109 00:12:00,262 --> 00:12:03,014 Move, will you? You lazy bunch of greasers! 110 00:12:04,266 --> 00:12:07,144 You'd think they'd get off their asses to help us, the bastards? 111 00:12:07,310 --> 00:12:08,603 Hell, no. 112 00:13:46,076 --> 00:13:48,662 Take him away before he dirties everything. 113 00:13:50,288 --> 00:13:53,083 And now, ladies and gentlemen, you will give everything to my niños, 114 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 and you will give it to them without any trouble. 115 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 We kill them all, okay, Papa? 116 00:13:59,464 --> 00:14:01,424 How many times have I told you, Chulo, 117 00:14:01,591 --> 00:14:03,844 no shooting unless Papa pulls the trigger? 118 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Come. Come, come, come, come! 119 00:14:33,665 --> 00:14:35,876 You wanted to know my family? 120 00:14:36,042 --> 00:14:37,669 That's my sons! 121 00:14:38,044 --> 00:14:40,463 Each one of them from a different mother, huh? 122 00:14:40,630 --> 00:14:42,299 And now you kneel. 123 00:14:42,799 --> 00:14:45,093 Kneel. Kneel! 124 00:14:46,136 --> 00:14:47,304 Papa! 125 00:14:51,349 --> 00:14:53,727 This is my father, I think. 126 00:14:53,894 --> 00:14:57,355 - Pleased to meet... - Go inside before Chulo kills everyone. 127 00:14:58,481 --> 00:15:00,066 My mother, she had the blood of the Aztecs, 128 00:15:00,233 --> 00:15:02,152 which was before your people! 129 00:15:08,033 --> 00:15:10,160 And now, I ask you a question. 130 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Can you make a baby? 131 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 Can you make a baby? 132 00:15:18,501 --> 00:15:21,588 That's sad. But we will fix that. 133 00:15:25,425 --> 00:15:26,551 Señora! 134 00:15:26,593 --> 00:15:29,262 Let me go. Let go. 135 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Go. 136 00:15:49,074 --> 00:15:50,283 Go. 137 00:16:14,349 --> 00:16:19,396 Go. Go. Go. Go! Go! 138 00:17:23,918 --> 00:17:25,837 That's pretty good, huh? 139 00:18:36,825 --> 00:18:38,284 Oh, Jesus. 140 00:18:39,744 --> 00:18:41,871 Help me. I'm going to faint. 141 00:18:43,248 --> 00:18:44,874 No, no, no. 142 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 You faint now, and you'll miss the best part. 143 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Wonderful. You got everything. 144 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 You'll pay for this, you bastard! 145 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 I'm a citizen of the United States of America! 146 00:19:09,524 --> 00:19:11,985 To me, you are just a naked son of a bitch. 147 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Understand, Yankee? 148 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 Thank you. 149 00:20:09,417 --> 00:20:12,253 Thank you... for everything. 150 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 Have you a light? 151 00:24:35,808 --> 00:24:37,685 Duck, you sucker. 152 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 There is a hole in the roof! 153 00:24:54,535 --> 00:24:55,620 Hey! 154 00:25:14,555 --> 00:25:17,308 I wouldn't do that if I were you. 155 00:25:17,475 --> 00:25:18,601 Why? 156 00:25:32,657 --> 00:25:35,993 You pull that trigger and shoot me, I fall. 157 00:25:48,339 --> 00:25:49,924 And if I fall, 158 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 they'll have to alter all the maps. 159 00:26:15,658 --> 00:26:19,620 You see, when I go, half this bloody country goes with me 160 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 including yourself. 161 00:26:35,886 --> 00:26:40,975 NATIONAL BANK OF MESA VERDE 162 00:27:03,706 --> 00:27:05,166 You understand now? 163 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Ah, si, si, si, si, si, si, 164 00:27:07,501 --> 00:27:08,961 I understand. 165 00:27:10,504 --> 00:27:12,298 It's like a miracle of God! 166 00:27:12,465 --> 00:27:14,800 You, you are a great magician, huh? 167 00:27:14,967 --> 00:27:17,511 I stop your motorcycle, and you do the magic with my coach. 168 00:27:17,678 --> 00:27:19,430 So, now we are even. 169 00:27:19,930 --> 00:27:21,015 Even? 170 00:27:21,223 --> 00:27:22,224 Si. 171 00:27:23,726 --> 00:27:25,561 No, we're not even. 172 00:27:26,771 --> 00:27:29,023 You fix my motorcycle, we'll be even. 173 00:27:31,734 --> 00:27:33,361 I'll be inside. 174 00:27:41,410 --> 00:27:42,787 We kill him now, Papa? 175 00:27:42,953 --> 00:27:45,915 No. First, we fix the motorcycle. 176 00:28:00,763 --> 00:28:02,014 It's whiskey. 177 00:28:03,099 --> 00:28:04,725 Thank God for that, huh? 178 00:28:04,892 --> 00:28:07,228 Where you going in this contraption? 179 00:28:08,521 --> 00:28:09,730 Well... 180 00:28:09,897 --> 00:28:11,399 Where you going? 181 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Silver mines. 182 00:28:15,695 --> 00:28:17,154 Lucanina, huh? 183 00:28:17,321 --> 00:28:18,739 I know that place. 184 00:28:18,906 --> 00:28:23,244 I know the man who owns it, too. I know that fat German son of a bitch! 185 00:28:23,369 --> 00:28:25,913 That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach, 186 00:28:26,080 --> 00:28:29,417 who wrings our people dry like slaves, even his personal servants. 187 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 One girl had an ass! 188 00:28:31,127 --> 00:28:33,587 Her cheeks were so full and hard they were like drums. 189 00:28:33,754 --> 00:28:35,798 And when I got her pregnant, what'd he do? He fired... 190 00:28:35,965 --> 00:28:40,428 Oh, Jesus Christ, will you shut up and go and fix my motorcycle? 191 00:28:43,222 --> 00:28:44,348 Okay. 192 00:28:45,975 --> 00:28:47,184 Okay. 193 00:28:48,811 --> 00:28:51,772 Anything you say, firecracker. 194 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Take your hands off that! Out! 195 00:29:48,454 --> 00:29:50,998 Well, good for you, firecracker. 196 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Not even one lousy peso! 197 00:29:54,794 --> 00:29:59,089 I don't know why I named you Napoleon when you have no imagination. 198 00:29:59,256 --> 00:30:00,758 This is a bank. 199 00:30:00,925 --> 00:30:04,470 - Mesa Verde. - Si, Papa, Mesa Verde. Mesa Verde. 200 00:30:04,804 --> 00:30:08,015 And if we can get this firecracker to come with us, 201 00:30:08,182 --> 00:30:09,809 then we will be rich! 202 00:30:09,975 --> 00:30:11,936 Where does he come in? 203 00:30:12,478 --> 00:30:13,729 The dynamite's right here. 204 00:30:14,063 --> 00:30:17,233 No, no, no, you need an expert for a thing like that. 205 00:30:18,108 --> 00:30:20,152 You only need matches and balls, I tell you, Juan! 206 00:30:20,319 --> 00:30:21,904 And I got all of those it takes! 207 00:30:21,987 --> 00:30:22,988 - Si? - Si. 208 00:30:30,204 --> 00:30:32,081 You see that tree over there? 209 00:31:00,943 --> 00:31:02,611 Short fuse. 210 00:31:25,509 --> 00:31:28,929 Now you understand why we need the firecracker? 211 00:31:29,096 --> 00:31:30,306 Huh? 212 00:33:17,955 --> 00:33:20,040 Where the hell are we? 213 00:33:20,207 --> 00:33:22,918 What kind of work you do for the German? 214 00:33:24,586 --> 00:33:26,922 Listen, I asked you a question. 215 00:33:27,089 --> 00:33:29,174 What do you do for the German? 216 00:33:30,300 --> 00:33:33,595 - I've been looking for silver for him. - Silver? 217 00:33:33,762 --> 00:33:36,223 You know something? I don't understand you. 218 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 I don't understand how you waste your time 219 00:33:38,267 --> 00:33:40,310 and your holy water looking for silver. 220 00:33:40,477 --> 00:33:42,104 To me, that's a sin. 221 00:33:46,191 --> 00:33:47,526 Have you any better ideas? 222 00:33:47,860 --> 00:33:50,487 Si, I think gold is better than silver. 223 00:33:51,363 --> 00:33:53,574 There isn't any gold in these hills. 224 00:33:54,408 --> 00:33:55,617 Yes, there is. 225 00:33:55,784 --> 00:33:57,453 In Mesa Verde. 226 00:34:00,748 --> 00:34:02,416 Mesa Verde? 227 00:34:02,583 --> 00:34:04,209 It's a city. 228 00:34:04,918 --> 00:34:05,961 Of course it's a city! 229 00:34:06,128 --> 00:34:08,630 Whoever heard of having a bank in the country? 230 00:34:13,802 --> 00:34:14,928 A bank. 231 00:34:16,638 --> 00:34:20,142 Not "a bank". The bank! 232 00:34:20,851 --> 00:34:22,811 The most beautiful, 233 00:34:23,437 --> 00:34:28,484 wonderful, fantastic, gorgeous, magnificent bank in the whole world. 234 00:34:28,650 --> 00:34:31,487 When you stand before the bank, 235 00:34:31,653 --> 00:34:34,490 and you see it has the gates of gold, 236 00:34:34,656 --> 00:34:36,658 like it was the gates of Heaven. 237 00:34:36,825 --> 00:34:42,331 And when you go inside, everything, everything is gold! 238 00:34:42,498 --> 00:34:46,043 Gold spittoons, gold handles and money. 239 00:34:46,210 --> 00:34:49,171 Money, money is everywhere. 240 00:34:49,338 --> 00:34:53,175 I know 'cause I saw this when I was eight years old. 241 00:34:53,342 --> 00:34:55,094 I went there with my father. 242 00:34:55,219 --> 00:34:57,179 He tried to rob the bank, but they caught him. 243 00:34:57,346 --> 00:34:59,723 But they will never catch me, eh, Papa? 244 00:34:59,890 --> 00:35:01,225 Right. 245 00:35:01,391 --> 00:35:04,353 Listen, firecracker. Now, you listen to me. 246 00:35:07,689 --> 00:35:10,734 Listen, why don't you come with me, eh? 247 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 And we will work together. 248 00:35:14,196 --> 00:35:17,282 And we will become rich. 249 00:35:21,787 --> 00:35:24,957 Hey, what the hell is your name? 250 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Seán. 251 00:35:29,044 --> 00:35:30,129 What? 252 00:35:32,381 --> 00:35:33,757 John. 253 00:35:38,053 --> 00:35:39,763 What is your name? 254 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 John. 255 00:35:42,558 --> 00:35:45,227 That's fantastic! That is incredible! 256 00:35:45,394 --> 00:35:47,396 My name is Juan, and yours is John. 257 00:35:47,604 --> 00:35:50,023 - It's Juan and John, eh? - So what? 258 00:35:50,190 --> 00:35:52,734 What do you mean, "So what?" Can't you understand it? That is... 259 00:35:52,901 --> 00:35:54,153 That is... 260 00:35:56,864 --> 00:35:58,031 Destiny. 261 00:37:36,004 --> 00:37:38,674 - No, and I mean it. - Why? 262 00:37:40,092 --> 00:37:42,886 Listen, if it's more money that you want, I'll give you more than half. 263 00:37:43,053 --> 00:37:44,096 I don't care about the money. 264 00:37:44,263 --> 00:37:48,016 That doesn't interest me, long as we can work together, eh? 265 00:37:48,392 --> 00:37:50,227 Come on, listen to what I'm telling you. 266 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 We are like two brothers. 267 00:37:51,937 --> 00:37:55,190 I mean, you make the holes with the holy water, 268 00:37:55,357 --> 00:37:59,569 and then I will go in, and I'll walk in and do the dirty work, eh? 269 00:37:59,736 --> 00:38:03,365 Listen, it takes one bandito to know another. 270 00:38:25,304 --> 00:38:27,764 - So, you can read, huh? - You don't have to read, you know. 271 00:38:27,931 --> 00:38:30,100 I see a man's picture. Underneath it, I see a price, 272 00:38:30,267 --> 00:38:32,561 so I know that man is in trouble, no? 273 00:38:39,443 --> 00:38:40,610 Hey. 274 00:38:41,695 --> 00:38:43,739 What kind of trouble you in? 275 00:38:49,661 --> 00:38:52,789 We had a wee fart of a revolution in Ireland. 276 00:38:52,956 --> 00:38:54,374 A revolution? 277 00:38:54,541 --> 00:38:56,418 Seems to me the revolutions are all over the world. 278 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 You know, they're like the crops. We had a revolution here. 279 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 When it started, all the brave people went in it, 280 00:39:01,340 --> 00:39:02,507 and what it did to them was terrible. 281 00:39:02,674 --> 00:39:05,761 Pancho Villa, the best bandit chief in the world, you know that? 282 00:39:05,927 --> 00:39:08,096 This man had two balls like the bull. 283 00:39:08,263 --> 00:39:10,432 He went in the revolution as a great bandit. 284 00:39:10,599 --> 00:39:12,059 When he came out, he came out as what? 285 00:39:12,225 --> 00:39:14,770 Nothing. A general, eh? 286 00:39:14,936 --> 00:39:17,064 That, to me, is the bullshit. 287 00:39:20,776 --> 00:39:22,277 Wait a minute. 288 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 You come here to join the revolution? 289 00:39:28,033 --> 00:39:29,284 No. 290 00:39:32,871 --> 00:39:34,831 No, one was enough for me. 291 00:39:40,045 --> 00:39:45,675 Stop, you dirty son-of-a-bitch! 292 00:39:46,510 --> 00:39:49,304 Gringo, bastard! 293 00:41:42,042 --> 00:41:43,168 Hey! 294 00:41:49,466 --> 00:41:51,092 Duck, you sucker! 295 00:43:01,913 --> 00:43:04,165 Say, which way is it to Lucanina? 296 00:43:04,374 --> 00:43:07,210 Fuck you! You go find it for yourself! 297 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Mexico is big 298 00:43:09,254 --> 00:43:14,926 but for you it is going to be very big! 299 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 John! Where are you? 300 00:45:07,247 --> 00:45:08,456 It's us! 301 00:45:13,128 --> 00:45:15,463 Come on. Come on, you. 302 00:45:20,552 --> 00:45:22,303 Come on in there. 303 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 Just a little further inside. 304 00:45:26,808 --> 00:45:30,729 That's right, heathen bastards. 305 00:45:32,021 --> 00:45:35,400 What's this? You crazy? You talking to yourself now? 306 00:45:35,567 --> 00:45:39,904 Oh, my friend, didn't I tell you Mexico was big? 307 00:45:43,533 --> 00:45:45,660 Oh, shit. 308 00:45:46,578 --> 00:45:48,621 Who are those people inside? 309 00:45:49,914 --> 00:45:53,501 You mean, who were those people inside. 310 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 Who were they? Who were those people inside? 311 00:46:22,071 --> 00:46:23,198 Chulo! 312 00:46:28,953 --> 00:46:31,581 Who were those people, for Christ's sake? 313 00:46:31,748 --> 00:46:33,708 One of them was Aschenbach, 314 00:46:33,875 --> 00:46:37,879 then there was three soldiers, and then there was one captain. 315 00:46:38,046 --> 00:46:40,006 Everybody's dead in there. 316 00:46:40,173 --> 00:46:44,052 Will you keep quiet and go get our friend's equipment together? 317 00:46:45,470 --> 00:46:50,725 Anyway, when I went to Aschenbach and I told him, 318 00:46:51,559 --> 00:46:55,188 I said you wanted to see him, he wouldn't believe that, you see. 319 00:46:55,355 --> 00:46:59,317 I said, "Well, that's too bad because he's discovered silver there." 320 00:46:59,484 --> 00:47:01,402 When he heard that, he was ready to come running. 321 00:47:01,569 --> 00:47:02,612 But the other one, the captain... 322 00:47:02,779 --> 00:47:04,906 By the way, I think that the captain and Aschenbach, 323 00:47:05,114 --> 00:47:06,616 they were working together, see? 324 00:47:06,783 --> 00:47:09,619 The captain says, "I want to see the man." 325 00:47:09,786 --> 00:47:10,912 I said to the captain, 326 00:47:11,079 --> 00:47:14,290 "How can you see a man when he has blown off one of his hands 327 00:47:14,457 --> 00:47:17,043 "with a stick of dynamite, and he is bleeding to death?" 328 00:47:17,210 --> 00:47:20,964 When they heard that, they broke their asses to get here. 329 00:47:22,715 --> 00:47:24,384 Anyway, you don't have any problem, you see, 330 00:47:24,551 --> 00:47:27,345 because they're dead, and there's no questions. 331 00:47:27,512 --> 00:47:31,766 Also, you have no contract, so you are free. 332 00:47:34,269 --> 00:47:36,104 Of course, there is one little problem. 333 00:47:36,271 --> 00:47:39,440 That will be with the Army because they will have a hard ass 334 00:47:39,607 --> 00:47:42,735 when it comes to the death of one of their captains. 335 00:47:42,902 --> 00:47:44,195 But you don't have to worry about that 336 00:47:44,362 --> 00:47:46,030 because I am your friend Juan, and I will help you. 337 00:47:46,406 --> 00:47:48,032 I will do anything, believe me. 338 00:47:48,199 --> 00:47:49,492 I will say anything you tell me to say. 339 00:47:49,659 --> 00:47:50,660 No, no, no. 340 00:47:50,827 --> 00:47:54,581 I don't need any help from you to know I've been screwed. 341 00:47:56,666 --> 00:47:59,127 You fucking chicken thief. 342 00:48:06,676 --> 00:48:08,595 What do you want with me? 343 00:48:12,557 --> 00:48:13,808 Nothing. 344 00:48:15,476 --> 00:48:17,270 I just thought that maybe 345 00:48:18,688 --> 00:48:23,234 we could go to Mesa Verde. 346 00:48:25,653 --> 00:48:27,655 Hm? 347 00:48:28,323 --> 00:48:29,407 The bank. 348 00:48:29,490 --> 00:48:32,285 Isn't there anything else you remember about Mesa Verde? 349 00:48:32,452 --> 00:48:34,829 Oh, yes, there's a place, you know, where you can... 350 00:48:34,996 --> 00:48:36,915 You can go in and sit down and eat. 351 00:48:37,081 --> 00:48:39,083 And when you look in front of you there... 352 00:48:39,250 --> 00:48:40,668 See the bank. 353 00:48:40,835 --> 00:48:42,879 That's right. How you know that? 354 00:48:43,796 --> 00:48:47,050 Listen. Mesa Verde, that's only the beginning. 355 00:48:47,216 --> 00:48:53,973 Let me tell you, it'll be Juan and John, the two especialistas in banks, eh? 356 00:48:56,184 --> 00:48:58,603 We'll call it Johnny and Johnny, you know? 357 00:48:58,811 --> 00:49:00,021 That's more American, you know. 358 00:49:00,188 --> 00:49:01,522 Hey, amigo, we go to America, 359 00:49:01,689 --> 00:49:03,232 where you have banks all over the place, you know. 360 00:49:04,484 --> 00:49:07,570 In California, Colorado, Kansas City, Texas. 361 00:49:07,737 --> 00:49:10,615 You know, you have to think of the big future 362 00:49:10,782 --> 00:49:12,367 that we have ahead of us. 363 00:49:12,533 --> 00:49:15,703 Well, I'm thinking there's a big train behind us. 364 00:49:15,870 --> 00:49:18,206 Hey! Out of the way! 365 00:52:59,260 --> 00:53:00,511 Hey, you. 366 00:53:02,930 --> 00:53:04,849 I know that face. 367 00:53:06,309 --> 00:53:08,186 Where have I seen you before? 368 00:53:39,383 --> 00:53:41,135 Stop right where you are. 369 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 Drop the knife, you bastard. 370 00:54:04,200 --> 00:54:05,785 I have family. 371 00:54:25,346 --> 00:54:27,306 I have a family, too, eh? 372 00:56:08,324 --> 00:56:11,369 THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR 373 00:56:23,547 --> 00:56:25,049 Beautiful, eh? 374 00:56:26,092 --> 00:56:27,510 My children... 375 00:56:32,973 --> 00:56:36,435 Uno, dos, uno, dos, uno dos... 376 00:56:42,400 --> 00:56:44,402 Uno, dos, uno, dos, uno dos... 377 00:57:27,778 --> 00:57:29,029 Any last requests? 378 00:57:46,297 --> 00:57:47,089 And you? 379 00:58:05,316 --> 00:58:06,066 Platoon! 380 00:58:09,904 --> 00:58:10,905 Ready! 381 00:58:19,580 --> 00:58:22,374 Present weapons! 382 00:58:29,840 --> 00:58:30,841 Ready! 383 00:58:37,848 --> 00:58:38,849 Aim! 384 00:58:44,438 --> 00:58:46,357 Fire! 385 00:58:47,483 --> 00:58:49,193 At ease! 386 00:58:57,451 --> 00:59:01,121 Hey, God, you sure this is Mesa Verde? 387 01:00:45,100 --> 01:00:47,353 Do you have your beans with chili or not? 388 01:00:47,561 --> 01:00:49,855 I don't want nothing from you. 389 01:00:51,815 --> 01:00:54,777 - Come on, have some beans. - Listen to me, you son of a bitch! 390 01:00:54,943 --> 01:00:58,614 You pull that trick on me one more time, I break your goddamn head! 391 01:01:00,658 --> 01:01:02,743 Well, for Christ's sake. 392 01:01:04,745 --> 01:01:06,747 The train comes along, and I take it. 393 01:01:06,914 --> 01:01:09,083 I've been waiting for you in your Mesa Verde ever since. 394 01:01:09,249 --> 01:01:11,335 It's not my Mesa Verde. This place has changed! It's shit. 395 01:01:11,502 --> 01:01:12,961 It's covered with the soldiers like the flies. 396 01:01:13,128 --> 01:01:15,255 Hey, hey. Just the way we like it. 397 01:01:16,924 --> 01:01:19,760 What do you mean, that's just the way we like it? 398 01:01:23,138 --> 01:01:25,432 If it's a revolution, 399 01:01:25,599 --> 01:01:27,309 it's confusion. 400 01:02:13,605 --> 01:02:16,567 What are you talking about? Revolution, confusion? 401 01:02:19,153 --> 01:02:20,487 Where there's confusion, 402 01:02:20,654 --> 01:02:24,491 a man who knows what he wants stands a good chance of getting it. 403 01:02:24,658 --> 01:02:26,243 I don't understand you. 404 01:02:35,669 --> 01:02:37,004 This him? 405 01:02:42,092 --> 01:02:43,510 That's him. 406 01:02:49,224 --> 01:02:50,517 Him, who? 407 01:02:51,518 --> 01:02:53,520 - Do you trust me? - No. 408 01:02:54,146 --> 01:02:55,481 Well, you want to get inside over there? 409 01:02:55,647 --> 01:02:56,523 Si. 410 01:02:57,483 --> 01:03:00,319 Well, I'm gonna see to it you have that chance. 411 01:03:00,486 --> 01:03:01,653 Come on. 412 01:03:22,382 --> 01:03:25,010 Don't move, God damn it! Hold him still! 413 01:03:58,919 --> 01:04:00,337 That does it. 414 01:04:01,547 --> 01:04:03,507 Relax, now. Relax. 415 01:04:04,925 --> 01:04:06,260 It's all over. 416 01:04:07,511 --> 01:04:10,097 If you'd let this infection go any longer, 417 01:04:10,430 --> 01:04:12,724 your widow would be paying my bill. 418 01:04:20,148 --> 01:04:21,567 Mallory! 419 01:04:22,693 --> 01:04:25,779 You've hardly joined us here in Mesa Verde, 420 01:04:27,030 --> 01:04:29,700 and already you're front-page news. 421 01:04:31,493 --> 01:04:34,329 "Irish dynamiter wanted for murder." 422 01:04:40,669 --> 01:04:43,922 You have a real talent for making friends. 423 01:04:45,465 --> 01:04:48,218 You know, you've stirred up a hornet's nest. 424 01:04:48,385 --> 01:04:49,970 IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER 425 01:04:50,137 --> 01:04:53,348 I'll grant you the captain, but, till now, 426 01:04:54,349 --> 01:04:57,519 nobody dared take a crack at foreign capitalists, 427 01:04:58,186 --> 01:05:00,063 not even Pancho Villa. 428 01:05:01,607 --> 01:05:03,859 It seems even His Majesty's Secret Service 429 01:05:04,026 --> 01:05:05,944 would like to get their hands on you. 430 01:05:08,155 --> 01:05:10,657 Yet, you are an asset to us. 431 01:05:12,492 --> 01:05:15,829 Even if sometimes you do drink a bit too much. 432 01:05:16,121 --> 01:05:17,831 Who says I drink too much? 433 01:05:20,083 --> 01:05:21,543 Your liver does. 434 01:05:21,710 --> 01:05:23,587 What about that one? Him? 435 01:05:25,672 --> 01:05:27,007 He's all right. 436 01:05:27,758 --> 01:05:30,761 Except that when operating, he cuts deeper than I do. 437 01:05:31,929 --> 01:05:36,683 What the doctor means is, one time, we did a little work together. 438 01:05:37,517 --> 01:05:40,228 And now, to our work, friends. 439 01:05:41,980 --> 01:05:43,690 I have good news. 440 01:05:44,524 --> 01:05:47,027 In two days, Villa and Zapata 441 01:05:47,194 --> 01:05:50,405 will attack simultaneously from north and south. 442 01:05:52,366 --> 01:05:54,534 We here, like those in other cities, 443 01:05:54,701 --> 01:05:57,412 must begin parallel actions of harassment. 444 01:05:57,955 --> 01:06:01,041 Huerta's downfall is just a question of weeks. 445 01:06:02,042 --> 01:06:04,211 Whereas Miguel's is only a question of hours 446 01:06:04,378 --> 01:06:06,213 if he doesn't stop smoking. 447 01:06:07,506 --> 01:06:08,548 Easy to say. 448 01:06:10,258 --> 01:06:13,512 Well, we'll attack in four places at the same time. 449 01:06:13,679 --> 01:06:17,349 Antonio, you and your men are to hit the city hall and the old prisons, 450 01:06:17,516 --> 01:06:19,726 so it will be necessary to divide into two groups, 451 01:06:19,935 --> 01:06:22,479 one of them under the command of José. 452 01:06:22,646 --> 01:06:25,148 Now, Jesus, the railway station 453 01:06:25,315 --> 01:06:27,734 and the marshaling yards as planned, right? 454 01:06:27,901 --> 01:06:30,112 And make sure you're in position in plenty of time, 455 01:06:30,278 --> 01:06:32,406 and in small groups, so you won't attract attention. 456 01:06:32,572 --> 01:06:34,574 And don't forget to act like ordinary travelers 457 01:06:34,741 --> 01:06:35,993 or railroad employees. 458 01:06:36,159 --> 01:06:38,412 You, Manolo, together with Juanito, 459 01:06:38,578 --> 01:06:40,914 will attack the army barracks with our main forces. 460 01:06:41,081 --> 01:06:42,249 Agreed? 461 01:06:42,958 --> 01:06:46,336 This, mind you, is their point of maximum concentration. 462 01:06:46,503 --> 01:06:49,256 That is the key to the success of our plan. 463 01:06:49,423 --> 01:06:53,051 You must create the impression of a massive attack. 464 01:06:53,218 --> 01:06:56,972 And, if necessary, be prepared to make the final sacrifice. 465 01:06:57,806 --> 01:07:01,685 The fourth and last target, Ortega, the post office. 466 01:07:03,270 --> 01:07:06,314 When the enemy is busy on four fronts, 467 01:07:07,024 --> 01:07:10,027 we'll move against our real objective. 468 01:07:10,569 --> 01:07:12,279 Are we still agreeing? 469 01:07:15,115 --> 01:07:18,201 - Now, you'll need men. - I only need one man. 470 01:07:21,329 --> 01:07:22,330 One? 471 01:07:23,582 --> 01:07:24,791 Si. 472 01:07:26,293 --> 01:07:27,335 Him. 473 01:07:29,463 --> 01:07:33,425 Him? Him? What is this With this "him"? 474 01:07:33,592 --> 01:07:36,136 Him, who? Who, him? To do what? 475 01:07:36,303 --> 01:07:39,181 - That's what I want to know! - To attack the bank. 476 01:07:42,142 --> 01:07:43,477 The bank? 477 01:07:45,353 --> 01:07:47,731 We will take care of the bank. 478 01:07:47,898 --> 01:07:51,276 I mean, that's why we're here, so don't you worry about that. 479 01:07:53,653 --> 01:07:56,698 Well, then, what can I say, 480 01:07:56,865 --> 01:08:00,327 except I hope you make it? 481 01:08:01,578 --> 01:08:03,330 Me, too. And him. 482 01:08:05,165 --> 01:08:09,002 Well, we'll meet again tonight to discuss details. 483 01:08:09,169 --> 01:08:10,337 I have to go now. 484 01:08:10,504 --> 01:08:11,922 I left a woman in labor, 485 01:08:12,089 --> 01:08:14,716 and she can't wait till the revolution's over. 486 01:08:19,429 --> 01:08:22,641 - Tierra y libertad. - Tierra y libertad! 487 01:08:23,016 --> 01:08:25,310 Now, go upstairs and leave one at a time, 488 01:08:25,519 --> 01:08:26,937 and keep out of sight. 489 01:08:27,104 --> 01:08:29,773 Speaking of sight, how's your cataract? 490 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 - Well... - Shh! 491 01:08:34,569 --> 01:08:36,780 You don't have to say anything. 492 01:08:38,198 --> 01:08:40,951 I understand everything. 493 01:08:41,827 --> 01:08:44,204 Tierra y libertad! 494 01:08:45,413 --> 01:08:46,706 Libertad. 495 01:10:42,822 --> 01:10:43,865 Go. 496 01:10:46,034 --> 01:10:47,327 Psst, psst. 497 01:10:54,668 --> 01:10:55,919 Bravo, Chulo. 498 01:10:59,965 --> 01:11:01,716 Take it. Take it. 499 01:11:14,688 --> 01:11:17,023 Boy, there must be a lot of money in the bank. 500 01:11:17,190 --> 01:11:19,025 Look at all the soldiers. 501 01:11:25,573 --> 01:11:27,242 Do you know how this works? 502 01:11:27,409 --> 01:11:29,411 Si, it's a... 503 01:11:31,204 --> 01:11:32,497 Short fuse. 504 01:11:34,165 --> 01:11:36,751 - No. - No? 505 01:11:37,502 --> 01:11:38,670 Normal rate. 506 01:11:40,213 --> 01:11:41,715 Thirty seconds. 507 01:11:43,008 --> 01:11:45,844 Si, thirty seconds. 508 01:12:50,241 --> 01:12:51,826 What'd you find? 509 01:12:52,369 --> 01:12:54,371 Nothing but scrap paper. 510 01:12:57,499 --> 01:13:01,002 Wait a minute. Hey, it's pointing down there. 511 01:13:17,060 --> 01:13:18,269 Psst. 512 01:15:39,369 --> 01:15:40,578 There's the safe! 513 01:16:08,481 --> 01:16:10,400 Duck, you suckers! 514 01:16:50,440 --> 01:16:53,484 - Where you going, for Christ's sake? - I don't know. 515 01:16:53,651 --> 01:16:55,820 I don't know, but something's wrong! 516 01:16:55,987 --> 01:16:57,030 I went into the bank. 517 01:16:57,196 --> 01:16:59,991 When I go in the bank, there's nothing there, no money, nothing. 518 01:17:00,158 --> 01:17:01,492 Well, the bank and the money 519 01:17:01,659 --> 01:17:04,162 were transferred to Mexico City over a month ago. 520 01:17:04,329 --> 01:17:07,832 They've been using this place for a political prison ever since. 521 01:17:07,999 --> 01:17:09,167 What? 522 01:17:10,752 --> 01:17:12,378 What do you mean, a political prison? 523 01:17:12,545 --> 01:17:14,714 Well, I never said a thing about money. 524 01:17:14,881 --> 01:17:17,800 All I asked you was if you wanted to get inside. 525 01:17:17,967 --> 01:17:20,553 Yeah, but you know that this bank is my life! 526 01:17:20,720 --> 01:17:22,347 This is my dream! 527 01:17:22,513 --> 01:17:24,891 Well, the reality of that is 528 01:17:25,058 --> 01:17:28,853 you just liberated 150 patriots through sheer courage 529 01:17:29,062 --> 01:17:30,647 in the face of danger. 530 01:17:38,237 --> 01:17:39,280 Ah, yes. 531 01:17:43,076 --> 01:17:45,912 You're a grand hero of the revolution now. 532 01:17:48,122 --> 01:17:49,248 Viva Miranda! 533 01:17:49,415 --> 01:17:52,752 I don't want to be a hero! All I want is the money! The money! 534 01:17:52,794 --> 01:17:54,504 VIVA MIRANDA!!! 535 01:17:54,629 --> 01:17:56,547 You taught me one thing! 536 01:17:57,465 --> 01:17:58,549 What? 537 01:17:59,050 --> 01:18:01,594 How to get fucked! 538 01:19:28,514 --> 01:19:30,391 What's that? 539 01:19:30,975 --> 01:19:32,310 It's a map. 540 01:19:35,104 --> 01:19:37,732 It's your country you're lying all over there. 541 01:19:39,275 --> 01:19:41,152 It's not my country. 542 01:19:41,319 --> 01:19:44,363 My country is me and my family. 543 01:19:44,489 --> 01:19:47,575 Well, your country's also Huerta, 544 01:19:47,742 --> 01:19:50,161 and the Governor, the landlords, 545 01:19:50,745 --> 01:19:53,122 and Gunther Ruiz and his locusts. 546 01:19:54,415 --> 01:19:56,209 Nice little revolution we're having here. 547 01:19:56,375 --> 01:19:58,419 Revolution? What do you mean revolution? 548 01:19:58,586 --> 01:20:00,463 Please don't try to tell me about revolution. 549 01:20:00,630 --> 01:20:02,465 I know all about the revolutions and how they start! 550 01:20:02,632 --> 01:20:03,633 The people that read the books, 551 01:20:03,758 --> 01:20:05,343 they go to the people that don't read the books, 552 01:20:05,593 --> 01:20:08,930 the poor people, and say, "The time has come to have a change!" 553 01:20:09,013 --> 01:20:11,307 - Shh! - Shh! Shh! Shh! Shh! 554 01:20:11,390 --> 01:20:12,308 Shit! Shush! 555 01:20:12,350 --> 01:20:16,020 I know what I'm talking about when I'm talking about the revolutions. 556 01:20:16,979 --> 01:20:18,231 The people who read the books 557 01:20:18,397 --> 01:20:19,899 go to the people who can't read the books, 558 01:20:20,066 --> 01:20:22,193 the poor people, and say, "We have to have a change." 559 01:20:22,360 --> 01:20:24,403 So the poor people make the change, huh? 560 01:20:24,570 --> 01:20:26,072 And then the people that read the books, 561 01:20:26,239 --> 01:20:28,491 they all sit around the big, polished tables 562 01:20:28,658 --> 01:20:30,743 and they talk and talk and eat and eat, eh? 563 01:20:30,910 --> 01:20:33,246 But what has happened to the poor people? 564 01:20:34,956 --> 01:20:36,415 They're dead! 565 01:20:39,377 --> 01:20:41,254 That's your revolution! 566 01:20:48,845 --> 01:20:49,971 Shh. 567 01:20:50,179 --> 01:20:54,433 So, please, don't tell me about revolutions. 568 01:21:05,778 --> 01:21:07,405 And what happens afterwards? 569 01:21:07,572 --> 01:21:10,116 The same fucking thing starts all over again! 570 01:21:51,532 --> 01:21:52,533 Capitán! 571 01:21:59,081 --> 01:22:00,082 Let's go! 572 01:22:25,483 --> 01:22:27,443 Well, I don't like it, either. 573 01:22:27,610 --> 01:22:29,737 Only Gunther Ruiz is less than 20 miles from here. 574 01:22:29,904 --> 01:22:32,949 He's on the road that leads to that bridge down there. 575 01:22:33,824 --> 01:22:36,661 They will comb the area bush by bush. 576 01:22:37,203 --> 01:22:41,332 That's why the order is to pull back and hide in the San Ysidro caves. 577 01:22:41,874 --> 01:22:43,876 Oh, that's a brilliant order. 578 01:22:45,878 --> 01:22:47,588 Here we are facing it. 579 01:22:48,881 --> 01:22:51,842 And you and the rest of you in a cellar someplace, dreaming, 580 01:22:52,009 --> 01:22:53,928 want to piss it up against the wall! 581 01:22:54,136 --> 01:22:56,055 Not everybody can fight. 582 01:22:56,639 --> 01:22:59,100 There are those who must organize, coordinate. 583 01:22:59,225 --> 01:23:00,977 Yes, yes, of course. 584 01:23:03,646 --> 01:23:07,900 Yeah, well, don't pay any attention to me. 585 01:23:09,568 --> 01:23:11,028 It's personal. 586 01:23:22,748 --> 01:23:25,084 Sorry about those orders. I'm staying. 587 01:23:27,086 --> 01:23:29,839 I don't give a fuck about your revolutions. 588 01:23:30,006 --> 01:23:33,342 I'm tired, running up and down these mountains, getting nowhere. 589 01:23:33,509 --> 01:23:35,052 So I've stopped. 590 01:23:35,219 --> 01:23:38,180 Right here at the bridge of San Jorge. 591 01:23:41,350 --> 01:23:45,354 Maybe it's out of spite for you and your slow dream. 592 01:23:45,521 --> 01:23:46,897 Or maybe... 593 01:23:48,232 --> 01:23:50,359 Maybe my feet are sore. 594 01:23:59,952 --> 01:24:03,080 Well, if he's gonna stay, I'm gonna stay, too. 595 01:24:03,247 --> 01:24:05,916 I don't know, maybe 'cause my feet are sore, too, huh? 596 01:24:08,377 --> 01:24:11,255 Hombres, me and the irlandes here, 597 01:24:11,422 --> 01:24:14,633 we're gonna catch ourselves a couple of the fucking locusts! 598 01:24:16,010 --> 01:24:17,011 Attente! 599 01:24:17,803 --> 01:24:19,680 You go back and hide in the grotto! 600 01:24:19,889 --> 01:24:23,559 And if things go bad here, then every man for himself! 601 01:24:23,726 --> 01:24:25,478 You move your asses! 602 01:24:25,936 --> 01:24:27,813 Comprendes?! 603 01:24:28,189 --> 01:24:29,774 Then get going! 604 01:24:58,511 --> 01:25:00,262 If something happens 605 01:25:01,013 --> 01:25:03,682 and your father doesn't come back, 606 01:25:03,849 --> 01:25:08,187 then I pray that the great God in Heaven takes care of you. 607 01:25:33,045 --> 01:25:34,338 Well... 608 01:25:36,632 --> 01:25:38,884 - Good luck. - Thank you. 609 01:26:02,491 --> 01:26:03,617 Listen. 610 01:26:03,784 --> 01:26:06,829 When they are out of sight, we will make a run for it, si? 611 01:26:15,337 --> 01:26:16,380 No? 612 01:26:16,922 --> 01:26:18,257 You can't mean to stay here. 613 01:26:18,424 --> 01:26:21,260 All those explosions must have gone to your head! 614 01:26:24,972 --> 01:26:26,307 Remember? 615 01:26:26,473 --> 01:26:28,267 John and Juan? 616 01:26:30,019 --> 01:26:31,270 America? 617 01:26:33,147 --> 01:26:34,648 The millions? 618 01:26:35,524 --> 01:26:36,609 No? 619 01:26:37,943 --> 01:26:39,445 No. 620 01:26:40,613 --> 01:26:41,614 I don't understand you. 621 01:26:41,780 --> 01:26:44,366 I thought you made some kind of a trick so we can get out of here. 622 01:26:44,533 --> 01:26:46,327 What can the two of us do against those locusts? 623 01:26:46,493 --> 01:26:49,330 Oh, you'd be doing me a great favour if you'd leave! 624 01:26:49,496 --> 01:26:52,917 If it's a choice I have to make between a chicken thief 625 01:26:53,083 --> 01:26:55,669 and ridding the world of a few uniforms, 626 01:26:55,836 --> 01:26:58,589 I'll not be choosing the chicken thief! 627 01:27:01,008 --> 01:27:02,134 Okay. 628 01:27:05,971 --> 01:27:07,056 Okay. 629 01:27:09,350 --> 01:27:11,936 No! 630 01:27:13,145 --> 01:27:14,855 Oh, no, no, no! 631 01:27:15,022 --> 01:27:16,982 You will like that, huh? 632 01:27:17,650 --> 01:27:21,028 Well, you listen to me, 633 01:27:21,195 --> 01:27:24,740 you Irish piece of shit! 634 01:27:25,157 --> 01:27:28,661 You think you're the only man in the world who has the balls to stay. 635 01:27:28,827 --> 01:27:33,457 Well, you are wrong! Because I have the balls and I stay! 636 01:27:52,893 --> 01:27:54,144 He says there's no danger. 637 01:27:54,311 --> 01:27:57,356 All you have to do is watch the bridge from a long way. 638 01:27:59,066 --> 01:28:02,695 No matter how I look with them, I'm still too close to the bridge. 639 01:28:04,822 --> 01:28:07,950 Why am I mixed up in this fucking revolution in the first place? 640 01:28:08,117 --> 01:28:10,035 Go ahead, you tell me, God. What am I doing here? 641 01:28:10,202 --> 01:28:14,206 Why didn't you strike me dead instead of letting me say, "I stay, too"? 642 01:28:16,375 --> 01:28:19,253 Look at him. Look at him. All because of him. 643 01:28:19,420 --> 01:28:21,213 He acts like a tourist that's going somewhere, 644 01:28:21,380 --> 01:28:23,340 only he's staying, huh? 645 01:28:23,507 --> 01:28:25,134 Look at him. 646 01:28:25,259 --> 01:28:26,969 What the hell does he care? 647 01:28:27,136 --> 01:28:29,263 He is having fun. 648 01:28:30,431 --> 01:28:34,727 I'm glad he's having fun, God, because I am not having fun. 649 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 No. 650 01:28:40,899 --> 01:28:41,984 Hey. 651 01:28:43,527 --> 01:28:44,903 What's this? 652 01:28:50,617 --> 01:28:52,369 Now he goes to sleep, eh? 653 01:28:53,495 --> 01:28:56,582 Go ahead. You sleep. Sleep. 654 01:28:57,750 --> 01:29:01,045 I'll tell you something. When he's asleep, I'll go. 655 01:29:05,466 --> 01:29:08,093 May the good Lord watch over you. 656 01:29:54,723 --> 01:29:56,767 Stop over there, Sergeant. 657 01:30:25,838 --> 01:30:27,005 Hey. 658 01:30:28,590 --> 01:30:29,591 Psst! 659 01:30:31,677 --> 01:30:34,972 God, only an idiot could sleep at a time like this! 660 01:30:40,144 --> 01:30:41,186 Hey! 661 01:32:16,281 --> 01:32:17,449 Abandon the trucks! 662 01:32:17,616 --> 01:32:19,910 Break ranks and take cover under the bridge! 663 01:32:20,077 --> 01:32:22,663 Artillery, fire at will! 664 01:37:39,062 --> 01:37:40,564 All of them. 665 01:37:43,859 --> 01:37:45,151 Six. 666 01:37:49,489 --> 01:37:51,783 I've never counted them before. 667 01:39:38,515 --> 01:39:40,850 No, Juan, no. 668 01:39:41,017 --> 01:39:44,604 No, for Christ's sake. They're waiting for you out there. 669 01:42:30,603 --> 01:42:35,775 Don't move or I'll kill you! Captain, we have him! 670 01:42:36,985 --> 01:42:42,157 Load that bastard onto the truck, and see he gets to the camp alive! 671 01:45:49,677 --> 01:45:54,599 Platoon, ready! March! 672 01:45:55,725 --> 01:45:58,394 Uno, dos, uno, dos! 673 01:46:07,320 --> 01:46:10,323 Uno, dos, uno, dos... 674 01:46:20,666 --> 01:46:23,711 Platoon, halt! 675 01:46:24,379 --> 01:46:27,840 Left side! In position! 676 01:46:36,766 --> 01:46:38,226 Any last requests? 677 01:46:44,440 --> 01:46:45,441 Platoon! 678 01:46:49,987 --> 01:46:53,741 Ready! Weapons! 679 01:46:55,660 --> 01:46:56,661 Aim! 680 01:49:16,175 --> 01:49:22,807 Platoon, right side! March! 681 01:50:43,512 --> 01:50:44,764 Any last requests? 682 01:51:29,475 --> 01:51:32,269 Platoon, ready! 683 01:51:36,982 --> 01:51:38,109 Firing positions! 684 01:51:45,783 --> 01:51:49,078 Ready weapons! 685 01:51:51,580 --> 01:51:52,957 Aim! 686 01:51:53,499 --> 01:51:54,625 Short fuse! 687 01:53:33,432 --> 01:53:36,101 MEXICO RAILWAY 688 01:54:24,733 --> 01:54:26,735 Huerta abandoning the capital, 689 01:54:27,695 --> 01:54:29,238 does not give you permission to defect. 690 01:54:31,365 --> 01:54:35,077 Traitors like you, get it in the back. 691 01:54:42,042 --> 01:54:44,628 Platoon, ready! 692 01:54:45,421 --> 01:54:47,131 Weapons! 693 01:54:54,221 --> 01:54:55,222 Aim! 694 01:54:55,848 --> 01:54:57,600 Fire! 695 01:54:59,226 --> 01:55:02,605 Platoon, at ease! 696 01:57:11,817 --> 01:57:14,445 But for the rich you sing. 697 01:57:28,417 --> 01:57:32,546 Oh, Jesus, Juan. 698 01:57:36,216 --> 01:57:39,511 Anyway, I'd say if they'd ever get this fucking thing underway, 699 01:57:39,595 --> 01:57:40,929 you might be able to... 700 01:57:41,805 --> 01:57:44,433 Well, you'd be able to make the border by what? 701 01:57:44,975 --> 01:57:47,436 Sometime tonight, don't you think? 702 01:57:51,356 --> 01:57:52,649 America. 703 01:57:54,193 --> 01:57:55,944 It's America, Juan! 704 01:57:56,570 --> 01:57:59,782 Oh, Jesus, if it's as great as they say it is, 705 01:58:00,699 --> 01:58:03,160 filled with banks, stuffed full of dreams! 706 01:58:03,327 --> 01:58:04,578 Juan. 707 01:58:09,875 --> 01:58:12,377 Oh, Jesus. 708 01:58:15,756 --> 01:58:17,966 Jesus, Juan. 709 01:58:20,844 --> 01:58:24,181 What is it, Juan and John? 710 01:58:26,183 --> 01:58:27,851 Johnny and Johnny? 711 01:58:29,019 --> 01:58:31,146 I make the holes and you get in. 712 01:58:31,438 --> 01:58:33,107 Fifty-fifty, right? 713 01:59:04,638 --> 01:59:08,976 Quick! Move away from the train! 714 01:59:58,025 --> 01:59:59,651 What's happening? 715 02:00:00,611 --> 02:00:02,988 They're just moving the train around. 716 02:00:04,448 --> 02:00:06,450 Seems we'll be leaving shortly. 717 02:00:08,368 --> 02:00:12,122 The uniforms just finished loading on the last of their shit. 718 02:00:29,223 --> 02:00:32,643 THE REVOLUTIONARY FORCES OF PANCHO VILLA... 719 02:00:32,851 --> 02:00:36,188 ...COME CLOSE TO MEXICO CITY 720 02:03:10,842 --> 02:03:12,594 Get out of the way! 721 02:03:22,437 --> 02:03:24,981 What do you want from me, you scum? 722 02:03:25,857 --> 02:03:27,150 Let me by! 723 02:05:16,885 --> 02:05:18,261 It's yours. 724 02:05:22,724 --> 02:05:24,601 There's a fortune inside. 725 02:05:26,061 --> 02:05:27,229 Money. 726 02:05:28,438 --> 02:05:29,606 Jewels. 727 02:05:30,440 --> 02:05:31,608 Pearls. 728 02:07:20,091 --> 02:07:26,514 Hurry! Back to the centre and kill them! 729 02:07:50,580 --> 02:07:53,541 Well, this train will not be going to America. 730 02:07:54,584 --> 02:07:57,087 Maybe the train won't, but we will. 731 02:08:11,142 --> 02:08:12,227 Hey. 732 02:08:15,105 --> 02:08:16,940 Which way is America? 733 02:08:21,903 --> 02:08:24,155 Well, it's sure as hell not that way. 734 02:08:25,699 --> 02:08:26,991 That's the way. 735 02:08:30,787 --> 02:08:32,247 Well, then... 736 02:08:39,629 --> 02:08:40,964 Let's go. 737 02:08:59,649 --> 02:09:02,152 Even Pancho Villa's heard much about you. 738 02:09:02,652 --> 02:09:06,322 He's always saying, "I want to meet this Miranda." 739 02:09:10,618 --> 02:09:11,661 Me? 740 02:09:13,663 --> 02:09:15,165 That's right. 741 02:09:16,166 --> 02:09:20,003 The military junta commander told us everything that you've done. 742 02:09:20,170 --> 02:09:24,090 Whatever it was you heard, I can assure you they were only words. 743 02:09:24,883 --> 02:09:26,509 But words aren't enough to describe 744 02:09:26,676 --> 02:09:29,679 what Juan has done and suffered for the cause. 745 02:09:32,015 --> 02:09:33,850 Hey, Doctor, eh? 746 02:09:36,102 --> 02:09:37,687 How you been, eh? 747 02:09:39,105 --> 02:09:42,025 Now, this is the man who should talk to Villa. 748 02:09:44,402 --> 02:09:45,028 Hey! 749 02:09:49,199 --> 02:09:50,283 John. 750 02:09:54,704 --> 02:09:56,039 Doctor. 751 02:10:00,502 --> 02:10:03,046 We thought we'd lost you, Doctor. 752 02:10:20,814 --> 02:10:22,190 You got a light? 753 02:10:27,320 --> 02:10:31,991 Listen, Gunther Ruiz is after us, and now Villa wants to talk to me. 754 02:10:32,158 --> 02:10:34,244 I think we should get out of here. 755 02:10:35,787 --> 02:10:38,706 Well, Jesus, Juan, you can't leave now. 756 02:10:38,873 --> 02:10:42,418 You're a great, grand, glorious hero of the revolution. 757 02:10:42,585 --> 02:10:43,753 Can I tell you something? 758 02:10:43,920 --> 02:10:45,588 - What? - Fuck you. 759 02:10:51,761 --> 02:10:53,179 That's all. 760 02:11:07,527 --> 02:11:10,947 A military train carrying over 1,000 soldiers and heavy weapons 761 02:11:11,114 --> 02:11:13,074 is heading straight towards us. 762 02:11:13,241 --> 02:11:15,285 What about Villa's troops? 763 02:11:16,035 --> 02:11:18,079 He met resistance in the Sierra 764 02:11:18,246 --> 02:11:20,915 and asks us to hold out for 24 hours. 765 02:11:30,341 --> 02:11:31,634 Where the hell are we? 766 02:11:31,801 --> 02:11:33,553 Approximately here. 767 02:11:35,138 --> 02:11:37,432 It's a beautiful desert there. 768 02:11:37,599 --> 02:11:40,768 Not a stream, or a canyon, or anything in 100 miles. 769 02:11:40,935 --> 02:11:43,605 How long you think it'd take them to get here? 770 02:11:43,771 --> 02:11:45,607 Three hours, more or less. 771 02:11:45,773 --> 02:11:47,108 Three hours. 772 02:12:01,039 --> 02:12:02,332 Well, 773 02:12:03,291 --> 02:12:06,711 looks as though we'll have to stop them right here, doesn't it? 774 02:12:07,837 --> 02:12:10,757 All that takes is unbolting a couple of yards of track. 775 02:12:10,924 --> 02:12:12,800 But then what? 776 02:12:13,343 --> 02:12:15,678 - They'd still slaughter us. - Wait. 777 02:12:16,471 --> 02:12:19,349 There's more than one way to stop a train. 778 02:12:20,934 --> 02:12:22,435 How much dynamite have we? 779 02:12:22,602 --> 02:12:24,437 Maybe 200 pounds. 780 02:12:24,812 --> 02:12:26,648 Is that enough for you? 781 02:12:28,691 --> 02:12:31,402 Oh, yes. It will have to do, all right. 782 02:12:32,570 --> 02:12:35,615 I'll also need a locomotive and a man. 783 02:12:35,782 --> 02:12:37,700 Si, si, si, si, okay. 784 02:12:39,452 --> 02:12:40,536 Okay. 785 02:12:41,204 --> 02:12:44,707 Yes, someone who's brave and loyal to the cause. 786 02:12:44,874 --> 02:12:47,919 Never mind about that. Just tell me what I have to do. 787 02:12:49,671 --> 02:12:51,923 Someone like Dr. Villega, I think. 788 02:12:58,763 --> 02:13:00,014 Well... 789 02:13:02,725 --> 02:13:04,310 I'm honoured. 790 02:13:05,061 --> 02:13:07,063 I don't doubt it, Doctor. 791 02:13:07,897 --> 02:13:11,484 Also because an old friend of ours is in command of that train, 792 02:13:12,443 --> 02:13:14,404 a Colonel Gunther Ruiz. 793 02:14:24,682 --> 02:14:26,267 Let's get shovelling, man. 794 02:14:26,434 --> 02:14:28,978 We'll never get up enough pressure that way. 795 02:14:43,493 --> 02:14:46,079 Come on, put your back in it, Villega. 796 02:14:55,630 --> 02:14:57,840 Let's stop pretending, right away. 797 02:14:58,007 --> 02:15:00,134 You know everything, don't you? 798 02:15:00,301 --> 02:15:02,553 You sensed it, or guessed it. 799 02:15:02,929 --> 02:15:05,056 Simpler than that, Villega. 800 02:15:05,223 --> 02:15:06,933 I saw you. 801 02:15:07,100 --> 02:15:09,018 That night in the rain. 802 02:15:19,529 --> 02:15:20,738 I see. 803 02:15:21,656 --> 02:15:24,408 You have already judged and condemned me. 804 02:15:34,043 --> 02:15:37,380 That's why you've brought me with you, to kill me. 805 02:15:39,215 --> 02:15:40,925 It's easy to judge. 806 02:15:41,092 --> 02:15:43,052 Have you ever been tortured? 807 02:15:43,219 --> 02:15:44,804 Are you sure you wouldn't talk? 808 02:15:44,971 --> 02:15:46,347 I was sure! 809 02:15:47,181 --> 02:15:48,850 And yet I talked. 810 02:15:49,475 --> 02:15:51,853 Some men died because of me. What should I do? 811 02:15:52,019 --> 02:15:53,980 Kill myself? Why? 812 02:15:54,147 --> 02:15:55,648 The dead remain dead. 813 02:15:55,815 --> 02:15:57,900 But me, I have not changed. 814 02:15:58,192 --> 02:16:00,069 I still believe in the same things. 815 02:16:00,236 --> 02:16:02,280 I can continue to serve the cause! 816 02:16:02,446 --> 02:16:05,575 Shut up, Villega! Shut up, for Christ's sake! 817 02:18:16,497 --> 02:18:18,874 When I started using dynamite, 818 02:18:19,041 --> 02:18:21,419 I believed in many things. 819 02:18:21,585 --> 02:18:22,920 All of it! 820 02:18:24,630 --> 02:18:27,091 Finally, I believe only in dynamite. 821 02:18:28,217 --> 02:18:30,344 I don't judge you, Villega. 822 02:18:32,888 --> 02:18:35,182 I did that only once in my life. 823 02:18:37,310 --> 02:18:38,811 Get shovelling. 824 02:20:16,033 --> 02:20:17,952 The end of the line, Villega. 825 02:20:21,622 --> 02:20:23,624 And I can't help you now. 826 02:20:39,056 --> 02:20:41,350 Just close your eyes and jump. 827 02:20:50,109 --> 02:20:52,361 For Christ's sake, save yourself! 828 02:21:11,338 --> 02:21:12,381 Brake! 829 02:25:03,028 --> 02:25:05,114 Oh, shit! 830 02:25:06,990 --> 02:25:09,284 Oh, God! 831 02:26:29,823 --> 02:26:30,908 Hey. 832 02:26:33,660 --> 02:26:34,995 Remember? 833 02:26:37,039 --> 02:26:39,291 You remember what you told me? 834 02:26:41,043 --> 02:26:44,171 You told me about America 835 02:26:44,296 --> 02:26:48,675 and the banks and the gold. 836 02:26:48,842 --> 02:26:51,720 Like you told me on the train, remember? 837 02:26:56,892 --> 02:26:57,976 Hey. 838 02:26:58,811 --> 02:26:59,978 Hey. 839 02:27:00,145 --> 02:27:01,563 Hey. 840 02:27:03,690 --> 02:27:07,027 No, no, no, you son of a bitch. Come on, you son of a bitch. 841 02:27:07,194 --> 02:27:09,571 Now, you know you told me that. 842 02:27:10,948 --> 02:27:14,409 You leave me now, what the fuck is gonna happen to me? 843 02:27:17,830 --> 02:27:19,081 They'll make you a general. 844 02:27:19,706 --> 02:27:21,834 Oh, shit, I don't want to be a general. 845 02:27:28,382 --> 02:27:33,428 Come on, talk to me. Talk. Keep talking. Talk. 846 02:27:33,595 --> 02:27:36,932 Talk. Tell me about Villega. Villega. Remember Villega? 847 02:27:37,140 --> 02:27:38,559 - Villega? - Si. 848 02:27:40,435 --> 02:27:41,812 He died. 849 02:27:43,981 --> 02:27:46,984 He died a great, 850 02:27:48,652 --> 02:27:51,864 grand, glorious hero of the revolution. 851 02:28:12,217 --> 02:28:13,343 Okay. 852 02:28:14,803 --> 02:28:16,305 Easy, easy. 853 02:28:17,389 --> 02:28:18,891 I'll go. 854 02:28:19,057 --> 02:28:21,643 - I'll get help, huh? - Yeah. 855 02:28:26,481 --> 02:28:27,649 General? 856 02:28:34,281 --> 02:28:36,325 - Have you a light? - Si. 857 02:29:15,864 --> 02:29:17,658 Oh, my friend, 858 02:29:19,618 --> 02:29:22,663 I'd just give you a royal screwing. 859 02:29:50,107 --> 02:29:51,900 I go get the help. 860 02:33:52,265 --> 02:33:53,516 JOHN!! 861 02:34:42,023 --> 02:34:44,109 What about me? 57546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.