All language subtitles for A.Christmas.Horror.Story.2015.720p.WEB-DL.750MB.MkvCage
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,201 --> 00:00:32,201
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:32,202 --> 00:00:37,202
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
3
00:02:40,801 --> 00:02:44,267
NOCHEBUENA
4
00:03:06,801 --> 00:03:08,267
Tranquilo, Blitzen.
5
00:03:14,540 --> 00:03:16,440
Mi viejo amigo, Comet.
6
00:03:43,532 --> 00:03:44,765
Ya es hora.
7
00:04:06,386 --> 00:04:07,786
��Qui�n est� all�?!
8
00:04:28,737 --> 00:04:32,773
�Feliz Navidad,
Bailey Downs!
9
00:04:34,242 --> 00:04:36,610
Es la Nochebuena, la m�s...
10
00:04:36,612 --> 00:04:38,911
maravillosa �poca del a�o.
11
00:04:40,413 --> 00:04:42,480
Les dir� algo, radioescuchas.
12
00:04:44,082 --> 00:04:46,683
El "Peligroso" Dan
va a decirles un secreto.
13
00:04:47,017 --> 00:04:50,519
�Amo la Navidad!
14
00:04:50,920 --> 00:04:52,086
Ya est�, lo dije.
15
00:04:52,787 --> 00:04:53,920
No me importa que
se sepa que es debido...
16
00:04:53,922 --> 00:04:55,922
�a que amo los adornos,
amo a Rudolph,
17
00:04:55,924 --> 00:04:58,925
amo los ar�ndanos,
amo al ni�ito Jes�s!
18
00:04:59,226 --> 00:05:01,961
Antes que se convirtiera en
un hippy con sandalias y pelo largo.
19
00:05:03,430 --> 00:05:04,663
�Qu�?
20
00:05:05,031 --> 00:05:06,564
No no, no, no no,
Susan, voy a...
21
00:05:06,566 --> 00:05:08,432
hablar de Jes�s en la radio.
22
00:05:08,599 --> 00:05:10,132
�Sabes por qu�?
23
00:05:10,399 --> 00:05:12,199
Porque ma�ana es su
cumplea�os, �no es verdad, gente?
24
00:05:12,433 --> 00:05:13,766
Hablando de recordatorios,
ya es casi el momento...
25
00:05:13,768 --> 00:05:16,835
para la gran colecta
de comida de caridad...
26
00:05:17,403 --> 00:05:19,170
esta tarde en el centro comercial.
27
00:05:19,371 --> 00:05:21,305
Nuestro propio hombre
del tiempo en acci�n,
28
00:05:21,307 --> 00:05:23,307
"Tormentas" Norman va a estar all�...
29
00:05:23,309 --> 00:05:25,075
dando una mano...
30
00:05:25,077 --> 00:05:26,843
como el verdadero
�ngel navide�o que es.
31
00:05:32,281 --> 00:05:33,914
Norman, �hay algo de
verdad en el rumor...
32
00:05:33,916 --> 00:05:36,149
de que tendremos
un invitado muy especial...
33
00:05:36,151 --> 00:05:39,018
que har� una aparici�n
durante la colecta?
34
00:05:41,121 --> 00:05:42,287
�Norman?
35
00:05:43,088 --> 00:05:44,988
Hey, Norman...
36
00:05:44,990 --> 00:05:48,657
me ha escrito una
peque�a tarjeta navide�a.
37
00:05:51,259 --> 00:05:52,626
�Qu� dir�?
38
00:05:52,927 --> 00:05:54,327
�A LA MIERDA LA NAVIDAD!
39
00:05:57,231 --> 00:05:58,297
Norman.
40
00:05:58,299 --> 00:05:59,665
Susan, �viste eso?
41
00:05:59,667 --> 00:06:01,166
�Sabes qui�n lo vio?
42
00:06:02,301 --> 00:06:03,801
�Jes�s lo vio!
43
00:06:04,602 --> 00:06:06,669
Y su pap�. �l lo vio.
44
00:06:07,437 --> 00:06:09,037
Muy bien, gente, parece que...
45
00:06:09,838 --> 00:06:11,138
Norman se est� yendo,
46
00:06:11,140 --> 00:06:12,639
�as� que empezaremos...
47
00:06:12,641 --> 00:06:15,074
esta fiesta navide�a sin �l!
48
00:06:15,775 --> 00:06:16,908
�S�, se�or!
49
00:06:17,309 --> 00:06:18,876
Vamos a compartir el esp�ritu.
50
00:06:19,577 --> 00:06:21,644
�Ya lleg� la Navidad!
51
00:06:21,646 --> 00:06:23,679
Voy a poner a Susan
bajo el mu�rdago...
52
00:06:23,681 --> 00:06:25,981
y Uds., mis peque�os elfos,
53
00:06:25,983 --> 00:06:27,182
van a escuchar una...
54
00:06:27,184 --> 00:06:28,816
de mis canciones favoritas.
55
00:06:28,983 --> 00:06:31,050
�Por esta hermosa �poca!
56
00:06:31,651 --> 00:06:35,853
Por ti, Bailey Downs.
57
00:06:41,992 --> 00:06:45,594
Que esta fiesta de
Navidad empiece ya mismo.
58
00:06:54,869 --> 00:06:56,102
Tu novia tiene un atraso.
59
00:06:56,470 --> 00:06:58,704
Imposible, usamos protecci�n.
60
00:07:00,373 --> 00:07:01,539
Comet� el error de mirarlo...
61
00:07:01,541 --> 00:07:03,007
anoche cuando estaba sola,
62
00:07:03,009 --> 00:07:05,675
pero nadie puede saber
que lo tengo, �de acuerdo?
63
00:07:08,345 --> 00:07:09,611
25 de diciembre.
64
00:07:10,145 --> 00:07:12,946
Hora, las 13:26.
65
00:07:13,180 --> 00:07:14,613
Oficial Scott Peters,
conduciendo...
66
00:07:14,615 --> 00:07:16,314
una inspecci�n preliminar.
67
00:07:16,316 --> 00:07:18,015
Yo era la ni�era de su hijo, Will.
68
00:07:18,017 --> 00:07:19,182
Huellas de manos en la pared.
69
00:07:19,184 --> 00:07:20,716
Aseg�rate de recogerlas.
70
00:07:24,953 --> 00:07:26,520
Aqu� hay mucha sangre.
71
00:07:34,025 --> 00:07:36,593
La v�ctima es un hombre,
cauc�sico, unos 20 a�os.
72
00:07:37,027 --> 00:07:38,527
Posiblemente un estudiante.
73
00:07:39,228 --> 00:07:40,294
Oh, por Dios.
74
00:07:40,296 --> 00:07:43,530
El cuerpo presenta signos de una
obvia puesta en escena, lo que sugiere...
75
00:07:43,532 --> 00:07:45,064
un asesinato ritual.
76
00:07:45,865 --> 00:07:47,198
El momento y
la causa de muerte...
77
00:07:47,200 --> 00:07:48,867
deber�n ser determinadas
por la autopsia.
78
00:07:49,902 --> 00:07:51,902
Hay algo escrito en la pared.
79
00:07:53,338 --> 00:07:55,905
"Un ni�o ha nacido entre nosotros.
80
00:07:57,107 --> 00:07:59,408
Un hijo nos ha sido concedido."
81
00:07:59,942 --> 00:08:01,142
Mira eso.
82
00:08:01,144 --> 00:08:02,877
�Un posible pasaje b�blico?
83
00:08:03,678 --> 00:08:05,078
No lo s�.
84
00:08:07,114 --> 00:08:08,380
Yo tampoco.
85
00:08:09,281 --> 00:08:10,714
�Qu� oyes?
86
00:08:16,420 --> 00:08:18,354
Scott, �qu� est�s oyendo?
87
00:08:29,696 --> 00:08:32,029
�Mierda!
88
00:08:32,031 --> 00:08:33,363
�Cristo!
89
00:08:34,631 --> 00:08:39,500
Bien, �por qu� ese polic�a
estaba cantando esa canci�n?
90
00:08:40,001 --> 00:08:41,167
Nadie sabe, luego de esto...
91
00:08:41,169 --> 00:08:42,501
tom� licencia por estr�s,
92
00:08:42,503 --> 00:08:45,203
y no quiere hablar de ello.
93
00:08:45,504 --> 00:08:47,171
De acuerdo, �y todav�a quieres ir...
94
00:08:47,173 --> 00:08:48,438
all� a hacer alguna...
95
00:08:48,440 --> 00:08:49,505
est�pida tarea escolar?
96
00:08:49,507 --> 00:08:51,373
P�rtate como un hombre, Dylan.
97
00:08:51,640 --> 00:08:53,173
Obviamente no podemos
usar el video de la polic�a,
98
00:08:53,175 --> 00:08:56,376
as� que tendremos que hacer
nuestras propias filmaciones.
99
00:08:57,779 --> 00:08:59,178
Hey, beb�s.
100
00:09:08,854 --> 00:09:10,154
Est�s atrasada, perra.
101
00:09:10,156 --> 00:09:11,889
Lo siento, pap� sac� de la
manga este viaje familiar...
102
00:09:11,891 --> 00:09:13,757
hace solo una hora.
103
00:09:16,360 --> 00:09:17,760
Feliz Navidad.
104
00:09:18,328 --> 00:09:20,448
Te permitir� pasar a trav�s de
cualquier puerta en la escuela.
105
00:09:21,397 --> 00:09:22,897
Te amo tanto en este momento.
106
00:09:23,131 --> 00:09:25,412
Caprice, no puedo creer
que realmente las conseguiste.
107
00:09:25,833 --> 00:09:27,133
�sa es mi cielo.
108
00:09:27,135 --> 00:09:29,055
Los dedos m�s pegajosos
de Bailey Downs.
109
00:09:39,844 --> 00:09:40,944
Me tengo que ir.
110
00:09:42,146 --> 00:09:43,446
Que no los atrapen.
111
00:09:50,885 --> 00:09:52,652
Vamos, tenemos un largo viaje.
112
00:09:58,558 --> 00:10:00,225
Nochebuena y quieres...
113
00:10:00,227 --> 00:10:02,227
conducir para ver
a tu vieja t�a a quien,
114
00:10:02,229 --> 00:10:04,162
seg�n tengo entendido,
ni siquiera le gustas.
115
00:10:04,164 --> 00:10:05,630
A ella no le gusta nadie.
116
00:10:05,864 --> 00:10:07,531
De acuerdo, bien, pero nos
est�s arrastrando a nosotros contigo.
117
00:10:07,533 --> 00:10:08,765
Sabes qu�, y espero...
118
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
que todos se comporten bien.
119
00:10:14,603 --> 00:10:16,403
De acuerdo, no estamos en Saint
Barth para Navidad,
120
00:10:16,405 --> 00:10:18,438
eso est� bien. Ni siquiera
Aspen, eso es...
121
00:10:18,440 --> 00:10:20,906
Bueno, mira, solo
quiero fortalecer lazos.
122
00:10:22,241 --> 00:10:23,374
Escuchan eso, quiero
que �sta sea...
123
00:10:23,376 --> 00:10:25,142
una familia feliz y cari�osa.
124
00:10:26,177 --> 00:10:28,057
As� que quieres
un milagro de Navidad.
125
00:10:37,752 --> 00:10:40,019
Muy bien, hijo, vamos
a buscar ese �rbol.
126
00:10:42,522 --> 00:10:44,089
Hace fr�o afuera, �no?
127
00:10:45,724 --> 00:10:47,257
Quiero la nueva Morph Machine.
128
00:10:47,259 --> 00:10:49,058
La Morph Machine
con el ciclomotor...
129
00:10:49,060 --> 00:10:50,959
y el tipo con un chaleco verde.
130
00:10:50,961 --> 00:10:52,727
No el azul, el otro tipo...
131
00:10:52,729 --> 00:10:54,161
con la Morph Machine.
132
00:11:01,900 --> 00:11:03,000
�Est�s bien?
133
00:11:03,601 --> 00:11:05,268
Podemos volver si quieres.
134
00:11:05,535 --> 00:11:07,769
- Estoy bien.
- Estar� bien, estar� bien.
135
00:11:14,742 --> 00:11:15,842
Aqu� no.
136
00:11:16,210 --> 00:11:17,677
�Qu� quieres decir, aqu� no?
137
00:11:18,045 --> 00:11:19,712
Beb�, mira esos, �eh?
138
00:11:20,313 --> 00:11:22,614
Dime que encontrar�s
el perfecto �rbol de Navidad.
139
00:11:22,616 --> 00:11:23,976
Mira, podemos ir
directo por aqu�.
140
00:11:24,082 --> 00:11:26,583
Genial, lindo ejemplo
para un polic�a, Scott.
141
00:11:26,585 --> 00:11:27,917
Estamos en el medio
de ninguna parte.
142
00:11:27,919 --> 00:11:29,879
Nadie va a saber siquiera
que estamos aqu�.
143
00:11:30,253 --> 00:11:31,319
Sigamos.
144
00:11:32,988 --> 00:11:34,154
�Vamos!
145
00:11:35,956 --> 00:11:37,356
Justo detr�s tuyo, hijo.
146
00:11:41,793 --> 00:11:43,527
Vamos, no te asustes.
147
00:11:48,733 --> 00:11:50,066
Deja de manosearla,
148
00:11:50,068 --> 00:11:51,500
sigamos con eso.
149
00:11:53,503 --> 00:11:54,803
Gracias.
150
00:11:55,938 --> 00:11:59,039
Cinco, cuatro, tres...
151
00:12:01,809 --> 00:12:04,177
Navidad, un tiempo de alegr�a...
152
00:12:04,179 --> 00:12:07,313
y celebraci�n. Pero para
la Academia Saint Joseph,
153
00:12:07,315 --> 00:12:08,914
un tiempo de luto.
154
00:12:08,916 --> 00:12:11,082
Exactamente hace un a�o,
durante la �ltima Nochebuena,
155
00:12:11,084 --> 00:12:12,750
esta escuela fue el escenario...
156
00:12:12,752 --> 00:12:14,485
de un crimen inimaginable...
157
00:12:14,487 --> 00:12:16,820
cuando dos de sus estudiantes,
Connor y Jenna,
158
00:12:16,822 --> 00:12:20,723
que se ven all�, fueron hallados
asesinados a sangre fr�a.
159
00:12:21,257 --> 00:12:22,590
Con el asesino aun en libertad,
160
00:12:22,592 --> 00:12:24,158
la atm�sfera aqu� en Bailey Downs...
161
00:12:24,160 --> 00:12:26,560
es verdaderamente
siniestra en esta �poca festiva.
162
00:12:27,028 --> 00:12:31,563
Soy Molly Simon, y esto es
Horror en los corredores.
163
00:12:31,830 --> 00:12:33,831
- Espera, corta.
- �Qu�?
164
00:12:33,833 --> 00:12:36,200
�Vamos a seguir
con ese t�tulo cursi?
165
00:12:36,434 --> 00:12:38,001
Tu opini�n significar�a
mucho m�s para m� si t�...
166
00:12:38,003 --> 00:12:39,168
no estuvieras reprobando Arte y Medios.
167
00:12:39,170 --> 00:12:40,335
Esperen, chicos.
168
00:12:40,337 --> 00:12:41,769
Creo que escuch� algo.
169
00:12:46,974 --> 00:12:48,007
�Estoy bien!
170
00:12:48,009 --> 00:12:49,074
Mierda.
171
00:12:50,009 --> 00:12:51,075
Es el Director Harod.
172
00:12:52,143 --> 00:12:54,043
Necesitamos ser cuidadosos.
173
00:12:54,778 --> 00:12:56,011
S�, yo...
174
00:12:56,013 --> 00:12:59,714
�Lo s�!
�Esc�chame!
175
00:13:04,218 --> 00:13:05,318
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
176
00:13:05,320 --> 00:13:06,752
No, �se no, el otro.
177
00:13:08,187 --> 00:13:09,453
Molly, ap�rate.
178
00:13:15,494 --> 00:13:16,727
Espera.
179
00:13:17,628 --> 00:13:20,062
No importa, ahora me
estoy poniendo nervioso.
180
00:13:23,131 --> 00:13:24,364
El Director Harod.
181
00:13:24,932 --> 00:13:26,666
�Qu� diablos est� haciendo
aqu� en Nochebuena?
182
00:13:26,668 --> 00:13:27,833
�B�jalo!
183
00:13:36,242 --> 00:13:37,342
Genial.
184
00:13:37,576 --> 00:13:38,842
Tengo linternas.
185
00:13:38,844 --> 00:13:39,909
Oh, bueno.
186
00:13:39,911 --> 00:13:41,677
Vamos, es por aqu�.
187
00:14:13,372 --> 00:14:15,292
Mejor que nos recuerde
en su testamento.
188
00:14:15,340 --> 00:14:17,300
Era hora en que nos invitara aqu�.
189
00:14:18,843 --> 00:14:20,276
Ella nos invit�, �verdad?
190
00:14:20,278 --> 00:14:22,344
Imag�natelo como una
sorpresa navide�a.
191
00:14:22,346 --> 00:14:24,679
- �Taylor!
- �sta es la �poca para eso.
192
00:14:25,013 --> 00:14:26,113
Le encantar�.
193
00:14:40,193 --> 00:14:41,860
Ver�s, la cosa es...
194
00:14:42,828 --> 00:14:45,196
Para ser honesto, t�a Etta,
s� que t�...
195
00:14:45,198 --> 00:14:48,399
y mam� tuvieron
dificultades y...
196
00:14:48,401 --> 00:14:51,034
solo pens� que pod�amos superarlo...
197
00:14:51,036 --> 00:14:52,335
y seguir adelante.
198
00:14:52,337 --> 00:14:53,836
Querido, quiz�s ahora
no es un buen momento.
199
00:14:53,838 --> 00:14:56,471
Es Navidad, �cu�l podr�a ser
un mejor momento?
200
00:14:56,738 --> 00:14:58,371
La Navidad se trata de perd�n...
201
00:14:58,373 --> 00:15:00,740
familia y tradici�n.
202
00:15:01,041 --> 00:15:02,541
Si t� crees, si dejas...
203
00:15:02,543 --> 00:15:04,876
que el esp�ritu entre en ti, te llenar�.
204
00:15:04,878 --> 00:15:06,377
�No toques eso!
205
00:15:09,914 --> 00:15:12,081
Es muy antiguo.
206
00:15:16,886 --> 00:15:18,152
�Hay alg�n lugar m�s privado...
207
00:15:18,154 --> 00:15:19,386
donde podamos hablar t� y yo?
Quiero mostrarte algo...
208
00:15:19,388 --> 00:15:20,420
que creo...
209
00:15:20,422 --> 00:15:22,120
podr�a interesarte.
210
00:15:23,889 --> 00:15:25,055
Ven.
211
00:15:32,029 --> 00:15:33,262
Cuatro horas en el auto,
212
00:15:33,496 --> 00:15:35,129
y el viejo murci�lago ni siquiera
me ofrece una bebida.
213
00:15:35,396 --> 00:15:37,096
Me servir� yo, gracias.
214
00:15:38,731 --> 00:15:40,064
Mira este lugar, es como si...
215
00:15:40,066 --> 00:15:41,899
Paul Bunyan y el Conde Dr�cula
fueran una pareja...
216
00:15:41,901 --> 00:15:43,500
y hubieran construido
un hogar de ensue�o.
217
00:15:45,436 --> 00:15:47,069
Eso no es un juguete.
218
00:15:48,404 --> 00:15:50,004
Oh, hola, somos...
219
00:15:50,006 --> 00:15:51,572
S� qui�nes son.
220
00:15:52,740 --> 00:15:53,806
De acuerdo.
221
00:15:54,240 --> 00:15:55,807
�ste es Krampus, �verdad?
222
00:15:56,041 --> 00:15:57,207
�Qu� es un Krampus?
223
00:15:57,209 --> 00:15:58,908
Es una especie
de anti-Santa Claus,
224
00:15:58,910 --> 00:16:01,176
un demonio que castiga
a los que se portan mal.
225
00:16:01,178 --> 00:16:02,744
Les da latigazos, los encadena,
226
00:16:02,746 --> 00:16:05,046
los arroja en
una bolsa, cosas as�.
227
00:16:05,048 --> 00:16:06,680
Cuando Krampus llama a la puerta,
228
00:16:06,682 --> 00:16:08,415
el demonio caza a los malvados...
229
00:16:08,417 --> 00:16:10,917
desde la puesta del sol
hasta el amanecer.
230
00:16:11,451 --> 00:16:12,651
Es divertido.
231
00:16:13,552 --> 00:16:14,718
Viene para los ni�itos...
232
00:16:14,720 --> 00:16:16,486
que tocan cosas que no deber�an.
233
00:16:20,924 --> 00:16:21,990
�Duncan!
234
00:16:22,358 --> 00:16:24,826
Eso fue muy poco inteligente.
235
00:16:25,093 --> 00:16:27,794
Pagaremos por �l,
por supuesto, lev�ntalo.
236
00:16:28,262 --> 00:16:30,096
Gerhart, �qu� has hecho?
237
00:16:30,098 --> 00:16:31,497
No hice nada.
238
00:16:31,798 --> 00:16:33,131
El muchacho tuvo...
239
00:16:33,599 --> 00:16:35,933
un desafortunado accidente.
240
00:16:37,902 --> 00:16:41,437
Toma a tu familia y vete ahora mismo.
241
00:16:41,439 --> 00:16:42,771
No nos apresuremos.
242
00:16:42,773 --> 00:16:44,105
No, hijo m�o, siento que...
243
00:16:44,473 --> 00:16:48,308
viene algo malvado y no
puedo atender invitados.
244
00:16:48,609 --> 00:16:49,875
Adi�s.
245
00:17:00,951 --> 00:17:03,285
�Partes de bicicletas al sector Cinco!
246
00:17:03,287 --> 00:17:05,787
�Surtidos de �rganos!
247
00:17:05,789 --> 00:17:07,288
Juegos de video...
248
00:17:08,955 --> 00:17:10,955
�Salgan del camino,
salgan del camino!
249
00:17:18,796 --> 00:17:20,296
Tengo que sacarlo
otra vez este a�o.
250
00:17:20,298 --> 00:17:22,231
�Ho ho ho!
251
00:17:22,565 --> 00:17:23,965
Habla con la Sra. Sparkles.
252
00:17:23,967 --> 00:17:25,499
Santa, necesito su firma.
253
00:17:27,134 --> 00:17:29,068
Gracias.
254
00:17:29,070 --> 00:17:31,236
�A qu� tenemos que
enfrentarnos este a�o, Jingles?
255
00:17:31,238 --> 00:17:33,571
Amenaza de tormenta
a lo largo de la costa este.
256
00:17:33,573 --> 00:17:35,673
Nunca me inquiet� una tormenta.
257
00:17:35,675 --> 00:17:38,075
�sta es mala, realmente mala.
258
00:17:38,077 --> 00:17:39,176
Otra firma aqu�.
259
00:17:39,610 --> 00:17:40,509
Estoy preocupado por los vientos alisios.
260
00:17:40,511 --> 00:17:41,511
Vientos alisios.
261
00:17:41,643 --> 00:17:42,643
La seguridad primero, Santa.
262
00:17:43,077 --> 00:17:44,177
Aqu� a la izquierda.
263
00:17:44,179 --> 00:17:45,339
Muchos ni�os dependen...
264
00:17:45,512 --> 00:17:47,512
de que esta noche no
encontremos ning�n obst�culo.
265
00:17:50,083 --> 00:17:51,215
�Shiny?
266
00:17:53,918 --> 00:17:55,184
�Un descanso para todos!
267
00:17:55,186 --> 00:17:56,685
�S�, Sra. Claus!
268
00:17:56,687 --> 00:17:58,853
Aun la magia de la Navidad
necesita un poco de combustible.
269
00:17:59,354 --> 00:18:01,355
- �Ho ho, galletitas!
- Huelen rico.
270
00:18:01,357 --> 00:18:02,556
�Galletitas!
271
00:18:03,491 --> 00:18:04,891
Toma una galletita, Shiny.
272
00:18:05,158 --> 00:18:06,391
No, yo...
273
00:18:07,693 --> 00:18:08,893
No lo s�.
274
00:18:09,494 --> 00:18:11,027
No, gracias.
275
00:18:11,029 --> 00:18:12,995
Te dar� fuerzas para la larga noche.
276
00:18:12,997 --> 00:18:14,496
No tengo hambre.
277
00:18:15,664 --> 00:18:17,064
�No tienes hambre?
278
00:18:17,298 --> 00:18:19,365
- �Son galletitas!
- Est�s siendo tonto, Shiny,
279
00:18:19,367 --> 00:18:21,367
sabes cu�nto te
gustan mis galletitas.
280
00:18:22,535 --> 00:18:26,037
�Dije que no quiero
las malditas galletas!
281
00:18:26,039 --> 00:18:28,939
�T� puta amante de los renos!
282
00:18:30,476 --> 00:18:31,875
�Shiny!
283
00:18:51,459 --> 00:18:52,559
�l...
284
00:18:53,460 --> 00:18:55,127
Est� muerto.
285
00:18:55,628 --> 00:18:56,694
�Muerto?
286
00:18:56,961 --> 00:18:58,061
Pero los elfos...
287
00:18:58,063 --> 00:18:59,295
no pueden morir.
288
00:18:59,297 --> 00:19:01,897
Santa, �los elfos no
pueden morir, verdad?
289
00:19:03,766 --> 00:19:04,832
No.
290
00:19:05,333 --> 00:19:06,866
No pueden.
291
00:19:12,838 --> 00:19:14,271
S�, va a ayudar...
292
00:19:14,273 --> 00:19:15,605
a su padre a levantarlo.
293
00:19:15,607 --> 00:19:16,706
Este �rbol es mucho mejor...
294
00:19:16,907 --> 00:19:18,274
que los que hay
en el centro comercial.
295
00:19:18,276 --> 00:19:19,541
Lo hicimos.
296
00:19:19,842 --> 00:19:21,742
Basta, no podemos hacerlo de nuevo.
297
00:19:21,744 --> 00:19:23,176
Oh, de ning�n modo.
298
00:19:23,477 --> 00:19:24,977
Ni siquieran notar�n su falta.
299
00:19:33,585 --> 00:19:36,153
Mira �ste, nena,
es un �rbol perfecto.
300
00:19:36,155 --> 00:19:37,621
Huele a pino, t� adoras los pinos.
301
00:19:37,623 --> 00:19:39,089
S�, s�, s�, no creo...
302
00:19:39,091 --> 00:19:40,623
que vaya a pasar por la escalera.
303
00:19:40,625 --> 00:19:42,745
Por supuesto que s�,
pasar�, conf�a en m�.
304
00:19:48,163 --> 00:19:49,263
�D�nde est� Will?
305
00:19:49,497 --> 00:19:50,897
Estaba aqu� mismo con nosotros.
306
00:19:51,098 --> 00:19:52,198
�Will?
307
00:19:53,300 --> 00:19:55,267
- �Will?
- �Will!
308
00:19:55,968 --> 00:19:57,935
- �Beb�!
- �Vamos, tenemos que irnos!
309
00:19:57,937 --> 00:19:59,436
�No es el momento de
jugar a las escondidas!
310
00:19:59,438 --> 00:20:00,737
��D�nde est�s, beb�?!
311
00:20:04,006 --> 00:20:05,373
�Tenemos que irnos, vamos, hijo!
312
00:20:05,375 --> 00:20:06,707
�Will!
313
00:20:13,814 --> 00:20:15,481
�Vamos, muchacho. deja de jugar,
tenemos que irnos!
314
00:20:15,483 --> 00:20:16,648
��D�nde est�s, beb�?!
315
00:20:16,650 --> 00:20:17,715
��Mam�?!
316
00:20:19,951 --> 00:20:21,885
- �Ven, cielo, vamos!
- William, ��d�nde est�s?!
317
00:20:21,887 --> 00:20:23,086
�Pap�!
318
00:20:28,358 --> 00:20:29,624
�William!
319
00:20:29,626 --> 00:20:30,925
��D�nde est�s?!
320
00:20:31,726 --> 00:20:32,792
�Will!
321
00:20:34,861 --> 00:20:36,094
�A d�nde ir�a?
322
00:20:37,062 --> 00:20:38,361
No puede haberse ido lejos.
323
00:20:40,864 --> 00:20:42,631
- Por aqu�.
- Oh, Dios.
324
00:20:44,033 --> 00:20:45,099
�Will!
325
00:20:47,702 --> 00:20:48,802
��Beb�?!
326
00:20:49,904 --> 00:20:51,704
Por aqu�.
327
00:20:52,372 --> 00:20:53,538
�Hijo!
328
00:20:55,140 --> 00:20:56,206
�Will!
329
00:20:58,175 --> 00:20:59,275
�Will!
330
00:21:00,577 --> 00:21:01,710
�Will!
331
00:21:03,512 --> 00:21:04,778
�William!
332
00:21:08,882 --> 00:21:10,048
�Will!
333
00:21:12,384 --> 00:21:13,617
Oh, Dios.
334
00:21:16,354 --> 00:21:17,454
�Will!
335
00:21:26,563 --> 00:21:27,729
��Will?!
336
00:21:28,564 --> 00:21:29,897
�Ven aqu�, nene!
337
00:21:37,705 --> 00:21:38,771
�Scott!
338
00:21:42,707 --> 00:21:43,773
Will.
339
00:21:44,007 --> 00:21:45,140
�Will!
340
00:21:47,743 --> 00:21:49,143
Will, �est�s bien?
341
00:21:50,078 --> 00:21:52,345
�Qu� diablos pas�?
�Por qu� te fuiste as�?
342
00:21:52,347 --> 00:21:53,446
�Por qu�?
343
00:21:55,115 --> 00:21:56,348
�No le grites!
344
00:21:56,350 --> 00:21:58,270
�Fue tu idea
venir aqu�!
345
00:22:37,387 --> 00:22:40,489
Oh, muchacho, el palacio de
la diversi�n est� aqu�.
346
00:22:40,957 --> 00:22:43,124
Saint Joseph era un convento...
347
00:22:43,126 --> 00:22:44,792
hace mucho tiempo, esto es parte...
348
00:22:44,794 --> 00:22:46,527
del edificio original.
349
00:22:47,095 --> 00:22:48,615
Deber�as ser una
novia de Cristo tambi�n,
350
00:22:48,795 --> 00:22:50,896
Molly, tienes toda
esa cosa virginal.
351
00:22:50,898 --> 00:22:52,397
En serio, aqu� es
donde manten�an...
352
00:22:52,399 --> 00:22:54,866
a las chicas solteras
que se embarazaban.
353
00:22:55,667 --> 00:22:56,800
As� eran las cosas entonces...
354
00:22:56,802 --> 00:22:58,101
si no estaban casadas, ten�as...
355
00:22:58,103 --> 00:22:59,535
que mantenerlas fuera de la vista.
356
00:23:00,336 --> 00:23:02,970
�No clausuraron este lugar antes
de que se convirtiera en una escuela?
357
00:23:02,972 --> 00:23:04,137
S�, s�, hubo muchas...
358
00:23:04,139 --> 00:23:05,938
historias extra�as dando vueltas...
359
00:23:05,940 --> 00:23:08,173
como la de esta chica
de 15 a�os que clamaba...
360
00:23:08,175 --> 00:23:10,008
que era una virgen, dijo que era...
361
00:23:10,010 --> 00:23:12,377
un milagro como la Virgen Mar�a, pero...
362
00:23:13,112 --> 00:23:14,378
nadie le crey�.
363
00:23:26,991 --> 00:23:28,491
�Qu� le sucedi�?
364
00:23:29,159 --> 00:23:30,425
�No lo sabes, Ben?
365
00:23:31,293 --> 00:23:33,661
- Era tu mam�.
- No, realmente, ella muri�...
366
00:23:33,663 --> 00:23:35,696
tratando de abortar su beb�.
367
00:23:37,965 --> 00:23:39,098
Vamos.
368
00:24:15,799 --> 00:24:17,099
Aqu� es.
369
00:24:17,834 --> 00:24:19,954
Aqu� es donde Connor
y Jenna fueron asesinados.
370
00:24:20,369 --> 00:24:21,769
�Escuchan eso?
371
00:24:25,039 --> 00:24:26,439
�Escuchan eso?
372
00:24:27,507 --> 00:24:28,640
�Qu�?
373
00:24:29,375 --> 00:24:30,608
Conc�ntrate.
374
00:24:58,901 --> 00:25:02,069
- Esto es donde...
- Lo sabemos. Vimos el video.
375
00:25:07,342 --> 00:25:09,175
Quiero asegurarme que
no me olvido de nada.
376
00:25:09,376 --> 00:25:11,510
- �S�?
- S�. Veamos.
377
00:25:11,512 --> 00:25:13,111
Ac�rcate a la luz de la c�mara, Dylan.
378
00:25:13,113 --> 00:25:14,212
Las palabras no son
realmente lo tuyo.
379
00:25:14,214 --> 00:25:15,546
Solo quiero asegurarme...
380
00:25:15,548 --> 00:25:17,548
que no hay m�s horror
en los corredores.
381
00:25:46,310 --> 00:25:47,543
�Est�s bien?
382
00:25:47,545 --> 00:25:48,744
�Qu� pasa?
383
00:25:50,079 --> 00:25:51,278
Nada.
384
00:26:01,386 --> 00:26:03,086
Cinco minutos.
385
00:26:03,353 --> 00:26:04,619
No pueden actuar...
386
00:26:04,853 --> 00:26:06,854
como una maldita familia
normal solo por cinco minutos.
387
00:26:06,856 --> 00:26:07,888
Creo que somos bastante normales...
388
00:26:07,890 --> 00:26:09,289
comparados con esos dos.
389
00:26:09,523 --> 00:26:11,323
Ese loco deliberadamente
ceb� a Duncan.
390
00:26:11,325 --> 00:26:13,925
Cari�o, no fue culpa tuya.
391
00:26:14,226 --> 00:26:15,506
No s� por qu� tu t�a se enoj� tanto...
392
00:26:15,693 --> 00:26:17,960
por una est�pida figurita.
393
00:26:18,261 --> 00:26:19,494
No estaba enojada.
394
00:26:19,995 --> 00:26:21,228
Estaba asustada.
395
00:26:21,662 --> 00:26:22,928
No puedo creer que
nos arrastraste aqu�...
396
00:26:22,930 --> 00:26:24,429
en Nochebuena para poder...
397
00:26:24,431 --> 00:26:26,397
estafar a tu propia t�a,
eso es caer muy bajo,
398
00:26:26,399 --> 00:26:27,731
Taylor, aun para ti.
399
00:26:27,733 --> 00:26:29,766
No es una estafa,
el Bioplex es una forma...
400
00:26:29,768 --> 00:26:31,067
de integrar la tecnolog�a...
401
00:26:31,069 --> 00:26:33,202
en un futuro sustentable donde...
402
00:26:33,204 --> 00:26:37,238
La innovaci�n cient�fica es
una experiencia compartida.
403
00:26:37,240 --> 00:26:39,173
Bueno, s�, est� todo bien cuando...
404
00:26:39,175 --> 00:26:41,575
paga la casa y las vacaciones...
405
00:26:41,577 --> 00:26:43,710
y la escuela y el ortodoncista,
406
00:26:43,712 --> 00:26:46,879
pero, oh, en otros casos,
no, �es una gran broma!
407
00:26:57,054 --> 00:26:58,286
�Vamos!
408
00:27:00,889 --> 00:27:02,456
Vamos, vamos.
409
00:27:06,227 --> 00:27:07,827
�Maldici�n, maldici�n, maldici�n!
410
00:27:10,697 --> 00:27:11,797
�En serio?
411
00:27:21,540 --> 00:27:23,207
Estoy en el mismo lugar...
412
00:27:23,209 --> 00:27:24,875
donde Connor fue
hallado crucificado...
413
00:27:24,877 --> 00:27:27,877
hoy hace exactamente
un a�o, en Nochebuena.
414
00:27:28,812 --> 00:27:30,445
Connor ten�a el cuello roto.
415
00:27:30,879 --> 00:27:34,581
Por all�, se encontr� el
cuerpo mutilado de Jenna...
416
00:27:34,583 --> 00:27:35,882
colgado...
417
00:27:35,884 --> 00:27:37,850
de unas ca�er�as de
metal del cieloraso.
418
00:27:38,418 --> 00:27:40,685
�Por qu� alguien se
tomar�a tanto trabajo?
419
00:27:40,952 --> 00:27:42,619
Esa es solo una
de las muchas preguntas...
420
00:27:42,621 --> 00:27:45,388
sin respuesta en
este desconcertante caso.
421
00:27:48,258 --> 00:27:49,358
�C�mo qued�?
422
00:27:49,892 --> 00:27:51,025
Chicos...
423
00:27:51,826 --> 00:27:53,026
Todav�a est� aqu�.
424
00:27:57,898 --> 00:27:59,899
Un ni�o ha nacido entre nosotros.
425
00:28:00,800 --> 00:28:02,700
Un hijo nos ha sido concedido.
426
00:28:03,568 --> 00:28:05,201
Es espeluznante.
427
00:28:05,468 --> 00:28:07,635
Es de Isa�as, cap�tulo 9,
428
00:28:07,637 --> 00:28:10,537
vers�culo 6 sobre
el nacimiento de Jes�s.
429
00:28:14,740 --> 00:28:17,007
Este lugar me est� poniendo
los pelos de punta.
430
00:28:17,408 --> 00:28:19,809
Creo que ya tenemos todo
lo que necesitamos, vamos.
431
00:28:20,243 --> 00:28:22,123
S�, eso no voy a discut�rtelo.
432
00:28:40,161 --> 00:28:41,394
�Qu� diablos?
433
00:28:42,829 --> 00:28:43,929
�Qu� pasa?
434
00:28:44,463 --> 00:28:45,763
�Qu� mierda?
435
00:28:45,765 --> 00:28:46,864
Habr�a jurado que era �sta.
436
00:28:46,866 --> 00:28:48,731
Molly, vamos, ap�rate.
437
00:28:50,500 --> 00:28:51,600
Mu�vete.
438
00:28:53,269 --> 00:28:54,535
Las prob� a todas tres veces,
439
00:28:54,537 --> 00:28:55,869
ninguna encaja.
440
00:28:56,503 --> 00:28:57,603
Mierda.
441
00:29:02,008 --> 00:29:03,074
De acuerdo.
442
00:29:03,442 --> 00:29:05,376
�Hola?
443
00:29:06,511 --> 00:29:07,911
�Director Harod!
444
00:29:10,314 --> 00:29:11,514
�Director Harod?
445
00:29:11,516 --> 00:29:12,882
�Hola?
446
00:29:14,184 --> 00:29:15,617
�Director Harod!
447
00:29:16,318 --> 00:29:17,451
�Mierda!
448
00:29:18,554 --> 00:29:20,353
Por supuesto ahora no est� por aqu�.
449
00:29:24,557 --> 00:29:25,890
No puedo ver nada.
450
00:29:25,892 --> 00:29:27,524
Tengo se�al,
451
00:29:27,526 --> 00:29:28,925
deber�a estar sonando.
452
00:29:31,461 --> 00:29:33,962
Chicos, �y si el Director
Harod nos encerr�?
453
00:29:35,064 --> 00:29:36,531
�Por qu� har�a eso?
454
00:29:37,032 --> 00:29:39,199
Por lo que sabemos, podr�a
estar aqu� abajo con nosotros.
455
00:29:41,202 --> 00:29:42,602
Yo tampoco tengo nada.
456
00:29:53,746 --> 00:29:55,113
Vamos, beb�.
457
00:29:55,647 --> 00:29:57,046
Sonr�e.
458
00:29:59,249 --> 00:30:01,917
Will, �est�s bien?
459
00:30:03,319 --> 00:30:04,986
Vamos, chico,
no te quedes sentado.
460
00:30:04,988 --> 00:30:06,187
Parece que no hubieras visto...
461
00:30:06,189 --> 00:30:07,454
un �rbol de Navidad antes,
462
00:30:07,688 --> 00:30:09,768
�por qu� no ayudas a tu viejo, �eh?
463
00:30:20,433 --> 00:30:21,900
Me gusta �se.
464
00:30:22,101 --> 00:30:23,601
Bueno, lo har�.
465
00:30:27,238 --> 00:30:28,838
All� mismo.
466
00:30:38,581 --> 00:30:41,115
No estuve mucho contigo
la �ltima Navidad, lo s�.
467
00:30:43,118 --> 00:30:45,038
Este a�o vamos a
divertirnos, �verdad?
468
00:31:00,300 --> 00:31:01,667
Despacio, Will.
469
00:31:25,291 --> 00:31:27,558
Parece que alguien tiene apetito.
470
00:31:28,826 --> 00:31:30,526
�sta es la segunda
vez que se sirve.
471
00:31:31,461 --> 00:31:32,661
Debe estar bueno.
472
00:31:33,462 --> 00:31:35,382
Me est� dando hambre, comamos.
473
00:31:38,633 --> 00:31:39,766
Est�s comiendo demasiado r�pido,
474
00:31:39,768 --> 00:31:41,367
te va a doler la barriga.
475
00:31:46,738 --> 00:31:48,778
Will, �escuchas que
tu madre te dice?
476
00:31:52,109 --> 00:31:54,029
Muy bien, me parece
que ya es suficiente.
477
00:31:55,012 --> 00:31:56,579
�Maldici�n!
�Qu� mierda?
478
00:31:56,581 --> 00:31:57,780
�Scott, no!
479
00:32:05,087 --> 00:32:06,287
Me encargar�.
480
00:32:06,955 --> 00:32:09,423
S�, enc�rgate.
�Qu� le pasa a ese chico?
481
00:32:14,728 --> 00:32:16,094
�Por qu� hiciste eso?
482
00:32:18,430 --> 00:32:19,663
�Resp�ndeme!
483
00:32:23,767 --> 00:32:25,434
�Vete ya mismo a tu habitaci�n!
484
00:32:41,250 --> 00:32:44,652
Navidad, el momento
m�s m�gico del a�o,
485
00:32:44,654 --> 00:32:49,622
pero en Bailey Downs
esta Navidad es diferente.
486
00:32:51,057 --> 00:32:52,357
Va a serlo.
487
00:32:53,092 --> 00:32:55,172
Es verdad, mis amigos,
y Uds. lo saben.
488
00:32:55,259 --> 00:32:57,627
Antes de que ponga otro
cascabel en su calcet�n,
489
00:32:57,629 --> 00:32:59,095
quiero que piensen...
490
00:32:59,097 --> 00:33:02,298
en los peque�os en su vida...
491
00:33:02,300 --> 00:33:03,599
y les dediquen un pensamiento
a los peque�os...
492
00:33:03,601 --> 00:33:05,399
que ya no est�n con nosotros.
493
00:33:07,835 --> 00:33:10,670
S�, el pr�ximo es por ellos.
494
00:33:10,904 --> 00:33:12,037
Por Jenna.
495
00:33:12,671 --> 00:33:14,038
Por Connor.
496
00:33:15,106 --> 00:33:17,307
De la Academia Saint Joseph,
497
00:33:17,309 --> 00:33:20,376
arrebatados tan cruelmente el a�o pasado.
498
00:33:21,811 --> 00:33:23,344
S� que est�n escuchando.
499
00:33:24,279 --> 00:33:25,978
En alg�n lugar all� afuera.
500
00:33:56,670 --> 00:33:58,237
�Martha, gracias a Dios!
501
00:34:00,039 --> 00:34:01,272
�Qu� est� pasando?
502
00:34:01,940 --> 00:34:03,674
Son los elfos,
me temo que pueden...
503
00:34:03,676 --> 00:34:05,175
haberse infectado todos.
504
00:34:06,677 --> 00:34:07,743
�Infectados?
505
00:34:08,277 --> 00:34:09,543
�Qu� quieres decir?
506
00:34:10,778 --> 00:34:11,844
�Otros est�n enfermos?
507
00:34:11,846 --> 00:34:13,411
Es peor que eso.
508
00:34:15,881 --> 00:34:16,947
�Qu� pas�?
509
00:34:16,949 --> 00:34:18,715
El cuerpo de Shiny desapareci�.
510
00:34:19,283 --> 00:34:22,218
Lo hab�an puesto a
descansar, pero ahora...
511
00:34:22,220 --> 00:34:24,086
puede ser ya demasiado tarde.
512
00:34:24,487 --> 00:34:26,367
Pero eso no tiene ning�n sentido.
513
00:34:26,521 --> 00:34:28,622
�Elfos convertidos en
los muertos caminantes?
514
00:34:28,624 --> 00:34:30,857
No, no tiene ning�n sentido.
515
00:34:31,859 --> 00:34:34,160
A menos que �l est� detr�s de esto.
516
00:34:36,496 --> 00:34:37,896
�Qu�date atr�s, Martha!
517
00:34:44,502 --> 00:34:45,902
�Tienes que esconderte!
518
00:34:47,004 --> 00:34:50,138
�Abre, gordo pedazo de mierda!
519
00:34:51,406 --> 00:34:53,306
�Aqu� est� Shiny!
520
00:34:53,707 --> 00:34:55,340
�Shiny se levant� de entre los muertos!
521
00:34:55,342 --> 00:34:57,375
�R�pido, vete, esc�ndete!
522
00:34:57,377 --> 00:34:59,443
��D�nde est� mi maldita galletita?!
523
00:35:04,816 --> 00:35:05,915
�Retrocede, Jingles!
524
00:35:10,753 --> 00:35:13,454
�S�, s�, te tengo, chupapenes!
525
00:35:14,355 --> 00:35:16,255
�Hijo de puta, oh mierda!
526
00:35:34,405 --> 00:35:36,405
No encontr� ninguna ventana sin rejas.
527
00:35:36,573 --> 00:35:37,839
Lo mismo aqu�.
528
00:35:38,373 --> 00:35:39,840
Gente, no puedo estar
aqu�, se supone...
529
00:35:39,842 --> 00:35:41,141
que est� en el centro
comercial ayudando...
530
00:35:41,375 --> 00:35:43,042
con la colecta de comida,
o mam� me matar�.
531
00:35:43,044 --> 00:35:45,044
Todos tenemos lugares donde
debemos estar, es Nochebuena.
532
00:35:45,046 --> 00:35:47,279
Tiene que haber
otra forma de salir de aqu�.
533
00:35:58,691 --> 00:35:59,957
Oh, Dios.
534
00:36:17,374 --> 00:36:18,807
�Un poco nervioso, Dylan?
535
00:36:21,977 --> 00:36:25,345
Oh, �sta es una escena del nacimiento.
536
00:36:25,913 --> 00:36:27,980
La escuela no la organiz� este a�o.
537
00:36:27,982 --> 00:36:29,114
Ya no puedes exhibir abiertamente...
538
00:36:29,116 --> 00:36:30,281
una escena del nacimiento.
539
00:36:30,283 --> 00:36:32,215
Es la guerra en Navidad.
540
00:36:34,751 --> 00:36:37,485
Maldici�n, m�s rejas.
541
00:36:39,221 --> 00:36:40,987
Mierda, est� helado aqu�.
542
00:36:42,923 --> 00:36:44,156
Puedo o�rlo.
543
00:36:47,426 --> 00:36:48,859
Algo est� pasando.
544
00:36:58,935 --> 00:37:00,201
No...
545
00:37:00,969 --> 00:37:02,169
�Vamos!
546
00:37:02,336 --> 00:37:03,969
Miren, si solo nos sentamos...
547
00:37:03,971 --> 00:37:05,503
y esperamos, estoy segura que...
548
00:37:05,505 --> 00:37:06,737
alguien se va a dar cuenta.
549
00:37:06,739 --> 00:37:08,105
Solo Caprice sabe que estamos aqu�...
550
00:37:08,107 --> 00:37:09,473
y est� fuera del pueblo.
551
00:37:09,640 --> 00:37:10,773
La escuela no va a reabrir...
552
00:37:10,775 --> 00:37:11,940
hasta dentro de una semana y media.
553
00:37:11,942 --> 00:37:14,175
Miren, si hay un momento...
554
00:37:14,177 --> 00:37:16,010
en que notar�an la ausencia
de tres chicos,
555
00:37:16,012 --> 00:37:18,512
ser�a durante esta noche, �verdad?
556
00:37:19,780 --> 00:37:21,647
Siempre abrimos un regalo.
557
00:37:26,318 --> 00:37:27,851
Cada Nochebuena.
558
00:37:29,587 --> 00:37:31,587
Comemos pizza con champagne.
559
00:37:33,823 --> 00:37:35,690
Miramos El sonido de la M�sica.
560
00:37:36,324 --> 00:37:38,024
Antes de irnos a la cama...
561
00:37:40,660 --> 00:37:42,694
Cada uno abre un regalo.
562
00:37:44,830 --> 00:37:46,162
No este a�o.
563
00:37:49,100 --> 00:37:50,834
Qu� mierda de Navidad, �no?
564
00:37:56,706 --> 00:37:57,972
Hey.
565
00:37:58,640 --> 00:38:00,600
No es pizza y
champagne, pero...
566
00:38:03,042 --> 00:38:04,308
Feliz Navidad.
567
00:38:04,609 --> 00:38:05,842
Gracias, Dylan.
568
00:38:06,109 --> 00:38:08,343
No me hab�a dado cuenta
del hambre que ten�a.
569
00:38:09,244 --> 00:38:10,444
S�.
570
00:38:11,913 --> 00:38:13,513
�Y si vuelve?
571
00:38:14,448 --> 00:38:15,681
�Qui�n?
572
00:38:16,449 --> 00:38:18,049
El tipo que mat� a
Jenna y Connor,
573
00:38:18,051 --> 00:38:19,483
qu� si vuelve esta noche,
574
00:38:19,485 --> 00:38:21,485
quiero decir que estamos
atrapados aqu� abajo.
575
00:38:21,953 --> 00:38:24,154
Hay un psic�pata suelto.
576
00:38:24,388 --> 00:38:25,788
El psic�pata ya est� aqu�.
577
00:38:26,089 --> 00:38:27,889
El Director Harod,
seguro que fue �l...
578
00:38:27,891 --> 00:38:29,891
qui�n nos cerr� la puerta con llave,
�qui�n m�s puede haber sido?
579
00:38:29,893 --> 00:38:31,792
Estoy de acuerdo que da miedo,
580
00:38:31,794 --> 00:38:34,060
pero eso no significa
que sea un asesino.
581
00:38:34,062 --> 00:38:35,227
�Entonces qu� est� haciendo aqu�?
582
00:38:35,229 --> 00:38:36,694
�En Nochebuena?
583
00:38:39,464 --> 00:38:41,965
Para empeorar las cosas,
tengo que hacer pis.
584
00:38:53,643 --> 00:38:55,510
Estoy seguro que a
Jos� no le importar�...
585
00:38:56,912 --> 00:38:58,312
si le pido prestado esto.
586
00:39:12,793 --> 00:39:14,226
�D�nde est� el...?
587
00:39:40,185 --> 00:39:41,685
Caprice sabr� que pasa algo...
588
00:39:41,687 --> 00:39:43,687
cuando Dylan no
la llame esta noche.
589
00:39:47,791 --> 00:39:50,893
�Qu� es ese olor?
590
00:40:06,674 --> 00:40:08,041
�Escuchaste eso?
591
00:40:36,600 --> 00:40:37,967
�Qu� es?
592
00:40:48,676 --> 00:40:49,975
�Qu� es?
593
00:40:52,244 --> 00:40:53,444
No lo s�.
594
00:41:17,066 --> 00:41:18,299
Se detuvo.
595
00:41:26,907 --> 00:41:28,641
�Molly, Molly!
596
00:41:29,476 --> 00:41:30,776
�Qu� est� pasando?
597
00:41:31,477 --> 00:41:33,377
No s� qu�. �Ella empez�
a patear y retorcerse!
598
00:41:33,379 --> 00:41:34,379
�Molly!
599
00:42:19,587 --> 00:42:20,820
�Will!
600
00:42:20,822 --> 00:42:22,054
�Sal!
601
00:42:38,168 --> 00:42:39,401
�C�mo est� tu mano?
602
00:42:40,035 --> 00:42:41,168
Vivir�.
603
00:42:41,836 --> 00:42:43,036
�Has notado que Will no ha tenido...
604
00:42:43,038 --> 00:42:44,370
que usar su inhalador?
605
00:42:44,372 --> 00:42:45,671
�En serio?
606
00:42:45,673 --> 00:42:47,105
�Eso es bueno, verdad?
607
00:42:48,340 --> 00:42:49,540
S�.
608
00:42:50,475 --> 00:42:52,542
Algo no est� bien.
609
00:42:53,677 --> 00:42:55,444
�Tal vez deber�amos
llevarlo al m�dico?
610
00:42:55,446 --> 00:42:56,845
�El m�dico?
611
00:42:56,847 --> 00:42:58,413
�En Nochebuena?
612
00:42:58,647 --> 00:43:00,514
Quiz�s deber�amos vigilarlo.
613
00:43:00,516 --> 00:43:01,715
Ven aqu�.
614
00:43:05,786 --> 00:43:08,354
Sabes, dicen que est� permitido...
615
00:43:08,356 --> 00:43:10,622
abrir un regalo antes de Navidad.
616
00:43:17,062 --> 00:43:18,262
Scott...
617
00:43:22,700 --> 00:43:24,100
Ahora no.
618
00:43:24,734 --> 00:43:26,854
Bueno, solo se me ocurri�, sabes, es...
619
00:43:27,702 --> 00:43:28,968
Ha pasado tiempo.
620
00:43:29,502 --> 00:43:30,802
�Qu� est� pasando?
621
00:43:31,170 --> 00:43:33,037
�Qu� est� pasando conmigo?
�Qu� est�s diciendo?
622
00:43:33,039 --> 00:43:35,372
Quiero decir con Will.
La forma que ha estado actuando.
623
00:43:35,374 --> 00:43:36,373
S�, seguro, lo que sea.
624
00:43:36,375 --> 00:43:38,074
Sabes qu�, olv�dalo.
625
00:43:38,308 --> 00:43:39,541
No, espera.
626
00:43:57,024 --> 00:43:59,592
�S�!
�El "Peligroso" Dan!
627
00:44:00,560 --> 00:44:03,595
Escuchemos este
cl�sico navide�o.
628
00:46:11,444 --> 00:46:13,244
Deber�amos habernos
quedado en la ruta.
629
00:46:13,545 --> 00:46:16,813
No estoy precisamente usando
mis botas de "arrastrarme por el bosque".
630
00:46:16,815 --> 00:46:18,314
Mira, esto nos ayudar� a reducir...
631
00:46:18,316 --> 00:46:19,815
una media hora nuestra
caminata de regreso a lo de Etta,
632
00:46:19,817 --> 00:46:21,016
y adem�s les di la opci�n...
633
00:46:21,018 --> 00:46:22,517
de quedarse en el auto.
634
00:46:22,519 --> 00:46:24,118
S�, donde mam� y yo
podemos ser f�cil presa...
635
00:46:24,120 --> 00:46:26,353
de violadores borrachos,
no, gracias, pap�.
636
00:46:26,554 --> 00:46:28,121
Deber�amos fabricar armas.
637
00:46:28,123 --> 00:46:29,455
�Qu�?
638
00:46:29,457 --> 00:46:30,657
En caso de que lo que sea
que pap� casi atropell�,
639
00:46:30,790 --> 00:46:32,524
venga y nos persiga,
el sol se ha puesto,
640
00:46:32,526 --> 00:46:36,293
es oficialmente Krampusnacht,
la noche de Krampus.
641
00:46:36,661 --> 00:46:39,029
Hijo, ese Krampus es un mont�n
de viejas tonter�as alemanas...
642
00:46:41,532 --> 00:46:42,665
�Pap�!
643
00:46:43,801 --> 00:46:45,968
Oh, Dios m�o, �qu� pas�?
644
00:46:46,436 --> 00:46:48,136
�Oh, Dios m�o, est�s sangrando!
645
00:46:50,305 --> 00:46:51,938
�Me dispararon?
646
00:46:51,940 --> 00:46:53,172
�No lo s�!
647
00:46:55,108 --> 00:46:56,308
Oh, Dios m�o.
648
00:46:56,310 --> 00:46:57,909
�Duncan, regresa aqu�!
649
00:47:05,316 --> 00:47:06,482
�Duncan!
650
00:47:15,023 --> 00:47:16,123
�Lo tengo!
651
00:47:20,427 --> 00:47:22,528
�Oh, mi Dios!
�Oh, mi Dios, Duncan!
652
00:47:22,530 --> 00:47:24,530
�Duncan!
653
00:47:25,598 --> 00:47:26,864
�Duncan!
654
00:47:27,165 --> 00:47:28,431
�Duncan!
655
00:47:31,201 --> 00:47:32,768
Duncan, �d�nde est�s?
656
00:47:33,536 --> 00:47:34,936
�Duncan!
657
00:47:35,270 --> 00:47:36,403
�Resp�ndeme!
658
00:47:37,304 --> 00:47:38,404
�Duncan?
659
00:47:42,675 --> 00:47:43,908
�Duncan?
660
00:47:51,815 --> 00:47:53,048
��Duncan?!
661
00:48:06,393 --> 00:48:07,493
�Oh, Dios m�o!
662
00:48:07,495 --> 00:48:08,694
�D�nde est�?
663
00:48:08,861 --> 00:48:10,695
- No lo s�.
- No lo s�.
664
00:48:10,697 --> 00:48:11,896
Necesitamos a la polic�a.
665
00:48:11,898 --> 00:48:13,778
Mam�, no hay se�al aqu�.
666
00:48:16,033 --> 00:48:17,199
��Qu� es eso?!
667
00:48:17,201 --> 00:48:18,266
Vamos.
668
00:48:18,834 --> 00:48:20,568
�Corran!
669
00:48:22,203 --> 00:48:23,569
Tenemos que correr.
670
00:48:25,672 --> 00:48:26,772
�Duncan?
671
00:48:53,830 --> 00:48:54,930
�Sparkles!
672
00:48:56,032 --> 00:48:57,098
�Sparkles!
673
00:49:31,530 --> 00:49:33,364
Te voy a comer tu cerebro de mierda...
674
00:49:33,366 --> 00:49:35,632
jodida puta navide�a.
675
00:49:35,634 --> 00:49:37,000
�Vete a la mierda!
676
00:49:38,635 --> 00:49:39,968
�Te voy a meter ese bast�n de mierda...
677
00:49:39,970 --> 00:49:42,103
en tu culo rosadito, hijo de puta!
678
00:49:45,105 --> 00:49:46,605
Lo siento, Shiny.
679
00:49:48,207 --> 00:49:50,141
S� que no es culpa tuya.
680
00:49:51,076 --> 00:49:53,410
No tienes las bolas de Navidad, t�...
681
00:49:58,949 --> 00:50:01,116
Bailey Downs,
se est� acercando...
682
00:50:01,118 --> 00:50:02,717
y empezamos el conteo
regresivo para la Navidad...
683
00:50:02,719 --> 00:50:05,086
y el "Peligroso" Dan est� estirando...
684
00:50:05,088 --> 00:50:06,954
su turno doble anual
para quedarse...
685
00:50:06,956 --> 00:50:08,822
con Uds. hasta el fin.
686
00:50:09,256 --> 00:50:10,489
�Qu�?
687
00:50:11,791 --> 00:50:12,957
Qu�, estamos...
688
00:50:13,224 --> 00:50:14,791
Bueno, vamos a conectarnos...
689
00:50:14,793 --> 00:50:16,325
con el bueno de "Tormentas" Norman...
690
00:50:16,327 --> 00:50:18,160
en la colecta de comida de caridad.
691
00:50:18,661 --> 00:50:19,994
�Hey, Norman!
692
00:50:20,261 --> 00:50:24,363
Normey, se te oye un poco
chirriante all�, compa�ero.
693
00:50:24,797 --> 00:50:26,631
�Qu�? S�, apret� el bot�n, Susan,
694
00:50:26,633 --> 00:50:28,593
�por qu� no aprietas
tu propio bot�n?
695
00:50:33,603 --> 00:50:35,103
Lo siento, gente, parece
que tenemos una de esas...
696
00:50:35,105 --> 00:50:37,105
dificultades t�cnicas
propias del clima invernal,
697
00:50:37,107 --> 00:50:39,540
demasiados renos
en la atm�sfera.
698
00:50:41,841 --> 00:50:44,242
�sa es mi jugada,
as� que arrojemos...
699
00:50:44,244 --> 00:50:46,077
otro eggnog al fuego.
700
00:50:47,245 --> 00:50:50,247
No, espera un minuto,
vamos a arrojar otro tronco...
701
00:50:50,249 --> 00:50:54,184
al fuego y a servirte otro eggnog.
702
00:50:54,652 --> 00:50:57,854
Sabes, tengo
buena vibra navide�a.
703
00:50:58,121 --> 00:50:59,588
Para Susan que est�...
704
00:50:59,590 --> 00:51:02,057
chirriando en este momento.
705
00:51:02,525 --> 00:51:07,728
Escuchen este cl�sico.
706
00:51:25,312 --> 00:51:26,444
Peque�a mierda.
707
00:51:27,379 --> 00:51:28,512
Will.
708
00:51:29,280 --> 00:51:30,413
�Will!
709
00:51:31,381 --> 00:51:32,748
Will, �d�nde est�s?
710
00:51:33,182 --> 00:51:34,515
Hey, �qu� es?
711
00:51:34,517 --> 00:51:35,616
�D�nde est�?
712
00:51:37,450 --> 00:51:38,583
�D�nde est� �l, Will!
713
00:51:39,284 --> 00:51:40,350
Ah� est�s.
714
00:51:40,352 --> 00:51:41,617
�No, no!
715
00:51:42,685 --> 00:51:44,285
�Abriste esos regalos?
716
00:51:44,653 --> 00:51:45,953
�Lo hiciste?
717
00:51:46,354 --> 00:51:48,387
- �Di algo!
- �Scott!
718
00:51:50,123 --> 00:51:51,189
�Crees que esto es un juego?
719
00:51:51,191 --> 00:51:52,423
��Qu� est�s haciendo?!
720
00:51:53,124 --> 00:51:54,724
Di algo.
721
00:51:54,726 --> 00:51:56,859
�M�ralo, cree que todo esto
es una jodida broma!
722
00:51:56,861 --> 00:51:58,493
- �Scott!
- �Crees que esto es gracioso?
723
00:51:58,495 --> 00:51:59,861
- �No!
- �Mu�vete!
724
00:51:59,863 --> 00:52:01,429
�No, no, no!
725
00:52:01,797 --> 00:52:04,031
�No! �Detente!
726
00:52:04,033 --> 00:52:05,599
�Sab�a que esto pasar�a!
727
00:52:05,900 --> 00:52:07,700
�Te negaste a ver a un m�dico,
dijiste que pod�as manejarlo!
728
00:52:07,702 --> 00:52:08,767
Yo...
729
00:52:09,135 --> 00:52:10,368
��No viste lo que hizo?!
730
00:52:10,370 --> 00:52:11,535
�Sal!
731
00:52:36,925 --> 00:52:38,258
Will, �est�s bien?
732
00:52:49,435 --> 00:52:50,802
�Hola?
733
00:52:51,003 --> 00:52:52,770
�Es la casa de los Peters?
734
00:52:53,571 --> 00:52:55,138
S�.
735
00:52:55,339 --> 00:52:57,672
Consiguieron un lindo �rbol
de Navidad, �verdad?
736
00:52:59,008 --> 00:53:00,375
�Qui�n es?
737
00:53:00,377 --> 00:53:01,376
No me conoce, solo consid�reme...
738
00:53:01,378 --> 00:53:03,411
un vecino preocupado.
739
00:53:03,712 --> 00:53:06,046
Estuvo en mi tierra, se llev�
uno de mis �rboles,
740
00:53:06,048 --> 00:53:08,081
y yo vi su placa de licencia.
741
00:53:10,184 --> 00:53:11,517
�Qu� es lo que quiere?
742
00:53:11,951 --> 00:53:13,451
Su chico, �c�mo est�?
743
00:53:13,453 --> 00:53:15,586
�Le pas� algo en los �rboles?
744
00:53:19,390 --> 00:53:20,923
Mire, no lo s�...
745
00:53:21,190 --> 00:53:24,392
Dije, si algo le pas� a su muchacho.
746
00:53:25,360 --> 00:53:28,294
Se perdi�, pero lo
encontramos m�s tarde.
747
00:53:29,496 --> 00:53:30,762
No, no lo hicieron.
748
00:53:31,296 --> 00:53:32,729
Todav�a est� perdido.
749
00:53:33,063 --> 00:53:34,363
Ahora no tenemos
mucho tiempo,
750
00:53:34,664 --> 00:53:36,131
as� que va a tener que
hacer lo que yo le digo.
751
00:53:36,565 --> 00:53:37,965
Traiga al sustituto de vuelta...
752
00:53:37,967 --> 00:53:40,466
al bosque donde perdi� a su hijo.
753
00:53:41,868 --> 00:53:43,201
�Sustituto?
754
00:53:43,702 --> 00:53:45,035
�Qu� diablos es eso?
755
00:53:45,037 --> 00:53:46,302
Un animal.
756
00:53:47,137 --> 00:53:48,604
No era su hijo.
757
00:53:54,910 --> 00:53:56,043
No vuelva a llamar.
758
00:53:56,045 --> 00:53:57,611
�Espere, espere!
759
00:54:40,284 --> 00:54:41,517
�Molly?
760
00:54:45,187 --> 00:54:47,588
Est�bamos preocupados por ti.
761
00:54:48,456 --> 00:54:49,756
�Qu� es?
762
00:54:50,090 --> 00:54:52,091
- �Est�s bien?
- Solo ven.
763
00:54:52,425 --> 00:54:54,259
Tengo que mostrarte algo.
764
00:54:59,364 --> 00:55:00,697
�Deber�a despertar a Ben?
765
00:55:05,602 --> 00:55:07,102
�A d�nde est�s yendo?
766
00:55:10,139 --> 00:55:11,339
�Molly?
767
00:55:12,641 --> 00:55:13,707
De acuerdo.
768
00:55:36,297 --> 00:55:37,696
�Me est�s embromando?
769
00:55:43,636 --> 00:55:44,736
Molly.
770
00:55:50,475 --> 00:55:51,575
Espera.
771
00:55:53,177 --> 00:55:54,477
�Es en serio?
772
00:55:58,148 --> 00:55:59,715
De acuerdo.
773
00:56:01,651 --> 00:56:03,818
Molly, Molly, Molly,
Molly.
774
00:56:05,620 --> 00:56:07,120
Esto no va a pasar,
775
00:56:07,122 --> 00:56:08,821
Molly, tengo una novia.
776
00:56:11,958 --> 00:56:13,918
Creo que est�s en shock o algo.
777
00:57:21,556 --> 00:57:22,622
�Will?
778
00:57:28,562 --> 00:57:29,662
�Will?
779
00:57:34,500 --> 00:57:35,967
Will, �eres t�?
780
00:57:58,556 --> 00:58:00,837
No deber�a haber perdido
la cabeza as�, lo siento.
781
00:58:06,463 --> 00:58:09,998
Pap� ha estado un poco
estresado �ltimamente.
782
00:58:13,902 --> 00:58:15,135
Pero estoy tratando.
783
00:58:15,769 --> 00:58:17,202
Estoy tratando de estar mejor.
784
00:59:00,843 --> 00:59:01,976
�Scott?
785
00:59:49,384 --> 00:59:50,583
�Ap�rate!
786
00:59:59,490 --> 01:00:00,723
�Ap�rate!
787
01:00:03,126 --> 01:00:04,926
�Entra, entra, entra!
788
01:00:15,403 --> 01:00:16,669
Emp�jalo aqu�, �ntralo aqu�.
789
01:00:16,671 --> 01:00:18,804
- De acuerdo.
- De acuerdo.
790
01:00:28,714 --> 01:00:30,594
�Crees que podr�as caminar?
791
01:00:30,882 --> 01:00:32,549
Tenemos que encontrar a Duncan.
792
01:00:33,384 --> 01:00:34,384
Puedo ir, puedo ir.
793
01:00:34,386 --> 01:00:35,785
Pap�, no, no puedes.
794
01:00:36,219 --> 01:00:38,086
Mam�, tenemos que quedarnos aqu�,
todav�a hay algo ah� afuera.
795
01:00:38,088 --> 01:00:40,254
�l est� afuera solo.
796
01:00:41,689 --> 01:00:43,756
Mam�, �y si realmente es Krampus?
797
01:00:45,058 --> 01:00:46,691
Tenemos que quedarnos en esta
iglesia hasta que salga el sol.
798
01:00:46,693 --> 01:00:48,793
Es una locura, vamos.
799
01:00:49,027 --> 01:00:50,594
S�, lo es.
800
01:00:50,596 --> 01:00:52,729
Iglesia, iglesia, tenemos que
confesar nuestros pecados.
801
01:00:54,198 --> 01:00:55,364
No voy a llegar hasta el amanecer,
802
01:00:55,366 --> 01:00:57,232
he perdido mucha sangre.
803
01:00:57,933 --> 01:00:59,633
Tenemos que superar a esa cosa.
804
01:01:00,067 --> 01:01:01,767
Dice que viene por los malvados.
805
01:01:01,769 --> 01:01:03,235
Quiz�s si nos confesamos en una iglesia,
806
01:01:03,237 --> 01:01:05,737
podemos absolvernos
de nuestros pecados.
807
01:01:06,371 --> 01:01:07,904
Eso es rid�culo.
808
01:01:08,672 --> 01:01:09,805
Rob� esto.
809
01:01:10,907 --> 01:01:12,007
�T� qu�?
810
01:01:13,175 --> 01:01:14,608
De lo de la t�a Etta.
811
01:01:17,011 --> 01:01:19,278
No s� por qu�, no puedo evitarlo.
812
01:01:19,846 --> 01:01:21,213
Pero honestamente, no
soy tan mala como...
813
01:01:21,215 --> 01:01:22,948
esos otros chicos con el sexo y...
814
01:01:22,950 --> 01:01:24,815
las drogas y los cortes y...
815
01:01:27,218 --> 01:01:28,618
Mam�, yo no hago esas cosas.
816
01:01:30,087 --> 01:01:31,654
Solo robo cosas.
817
01:01:32,022 --> 01:01:33,188
Cosas est�pidas.
818
01:01:34,924 --> 01:01:36,257
Lo siento.
819
01:01:36,859 --> 01:01:38,860
Aun si esto es esa cosa Krampus,
820
01:01:38,862 --> 01:01:40,361
nada de esto va ayudar, de acuerdo,
821
01:01:40,363 --> 01:01:43,630
ese monstruo se llev� a Duncan
y Duncan era inocente.
822
01:01:44,031 --> 01:01:45,431
No, no lo era.
823
01:01:47,033 --> 01:01:49,134
�Qu� crees que le pas�
a todas nuestras mascotas?
824
01:01:50,469 --> 01:01:51,936
Voy a salir yo misma.
825
01:01:52,637 --> 01:01:54,104
Mam�, el d�a que
nuestro gato desapareci�...
826
01:01:54,305 --> 01:01:56,505
encontr� a Duncan en el garaje
con una bolsa de basura.
827
01:01:59,509 --> 01:02:01,276
Ten�a las manos cubiertas de sangre.
828
01:02:02,978 --> 01:02:06,112
- Estaba sonriendo.
- �No! �No!
829
01:02:08,048 --> 01:02:09,648
�Esto es tu culpa!
830
01:02:10,016 --> 01:02:12,150
Si solo hubieras pasado
m�s tiempo con �l...
831
01:02:12,152 --> 01:02:14,552
Pero todo lo que te importa es
tu est�pido precioso negocio...
832
01:02:14,554 --> 01:02:16,353
No hay ning�n negocio.
833
01:02:16,355 --> 01:02:17,687
�Qu�?
834
01:02:17,689 --> 01:02:19,889
Bioplex ha estado
muerto durante a�os.
835
01:02:20,056 --> 01:02:22,890
Solo me da el dinero suficiente
para pagar las deudas.
836
01:02:24,592 --> 01:02:26,659
Todo va a derrumbarse.
837
01:02:27,761 --> 01:02:31,263
Etta era mi �ltima esperanza
y cree que soy un estafador.
838
01:02:32,064 --> 01:02:33,664
Probablemente tiene raz�n.
839
01:02:35,266 --> 01:02:38,634
Lo siento mucho,
vamos a perderlo todo.
840
01:02:40,103 --> 01:02:41,469
Voy a ir a la c�rcel.
841
01:02:43,905 --> 01:02:45,272
�Por qu� ir�as a...
842
01:02:45,274 --> 01:02:47,234
Era la �nica manera
de poder retenerte.
843
01:02:49,075 --> 01:02:50,442
Quiero decir, vamos.
844
01:02:51,544 --> 01:02:53,811
�Un tipo como yo con
una mujer como t�?
845
01:02:54,379 --> 01:02:56,299
Quer�a darte cosas bonitas.
846
01:02:56,680 --> 01:02:59,381
Un lindo hogar, hacerte feliz,
847
01:02:59,383 --> 01:03:01,316
darte la vida que te mereces.
848
01:03:02,918 --> 01:03:05,485
Solo pens� que ya
no estabas interesado.
849
01:03:06,453 --> 01:03:07,786
Oh, no.
850
01:03:08,921 --> 01:03:10,421
Lo hice todo por ti.
851
01:03:19,197 --> 01:03:20,629
Feliz Navidad.
852
01:03:21,564 --> 01:03:22,830
Lo siento.
853
01:03:27,401 --> 01:03:28,467
�Taylor!
854
01:03:29,469 --> 01:03:30,535
�Taylor!
855
01:03:30,936 --> 01:03:32,416
- �Taylor!
- �Pap�!
856
01:03:38,041 --> 01:03:40,142
�Ve, entra, entra!
857
01:04:21,277 --> 01:04:22,844
Est� bien, est� bien.
858
01:04:27,649 --> 01:04:29,315
Est� bien, est� bien.
859
01:04:32,285 --> 01:04:33,518
Mam�...
860
01:04:36,321 --> 01:04:38,388
Hay algo en mi pierna.
861
01:04:40,124 --> 01:04:42,525
Hay algo en mi pierna.
862
01:05:04,943 --> 01:05:06,710
Caprice, te amo.
863
01:05:06,712 --> 01:05:09,112
�Te amo, corre, ve, corre!
864
01:05:13,449 --> 01:05:15,183
�Aqu�, hijo de puta!
865
01:05:16,118 --> 01:05:17,785
�Mam�!
866
01:05:55,020 --> 01:05:56,453
�Qu� est�s haciendo?
867
01:05:57,021 --> 01:05:58,321
�Puedes mover la luz?
868
01:05:59,089 --> 01:06:01,790
�Qu� pas�?
No pod�amos despertarte.
869
01:06:18,907 --> 01:06:20,574
�No tienes fr�o as�?
870
01:06:24,878 --> 01:06:26,177
�D�nde est� Dylan?
871
01:06:28,413 --> 01:06:29,746
En la habitaci�n.
872
01:06:30,414 --> 01:06:31,814
�Esa habitaci�n?
873
01:06:34,083 --> 01:06:35,516
�Qu� est� haciendo all�?
874
01:06:36,251 --> 01:06:38,285
Quer�a que me uniera a �l, pero...
875
01:06:39,887 --> 01:06:42,154
yo quer�a quedarme aqu� contigo.
876
01:06:45,524 --> 01:06:46,657
Bien.
877
01:07:11,782 --> 01:07:13,115
Molly...
878
01:07:14,217 --> 01:07:15,550
�Est�s segura?
879
01:07:15,984 --> 01:07:18,118
Esto es lo que quieres, �no?
880
01:08:33,023 --> 01:08:34,256
Ben...
881
01:08:37,960 --> 01:08:39,827
�Qu� mierda, qu� mierda,
882
01:08:39,829 --> 01:08:41,195
qu� mierda me hiciste?
883
01:08:41,197 --> 01:08:42,963
�Qu� te hice yo a ti?
884
01:08:44,031 --> 01:08:45,398
Mierda.
885
01:08:47,033 --> 01:08:48,266
�Qui�n est� all�?
886
01:08:51,903 --> 01:08:53,270
Dylan, �eres t�?
887
01:08:54,372 --> 01:08:55,538
�Dylan?
888
01:09:00,910 --> 01:09:02,043
�Dylan?
889
01:09:06,381 --> 01:09:07,614
Ben, no.
890
01:09:12,352 --> 01:09:13,418
No lo hagas.
891
01:09:21,392 --> 01:09:23,459
Supongo que ahora
est� lista para escuchar.
892
01:09:24,227 --> 01:09:25,493
�Qu� debo hacer?
893
01:09:26,061 --> 01:09:28,196
Escuche bien, debe llevar...
894
01:09:28,198 --> 01:09:30,498
a la criatura de vueta a la arboleda.
895
01:09:31,800 --> 01:09:34,735
Pero tiene que tener cuidado,
no vendr� voluntariamente.
896
01:09:35,503 --> 01:09:38,037
Ha probado los placeres humanos.
897
01:09:40,273 --> 01:09:41,439
�Qu� pasa con Will?
898
01:09:41,441 --> 01:09:42,773
La �nica forma es traer...
899
01:09:42,775 --> 01:09:44,708
de vuelta al sustituto,
900
01:09:44,710 --> 01:09:48,010
pero no dejarlo sentir
su intenci�n, siente las cosas.
901
01:09:48,978 --> 01:09:51,212
No puede sentirse amenazado.
902
01:09:51,780 --> 01:09:52,913
Estar� esperando.
903
01:09:53,981 --> 01:09:55,047
�Hola?
904
01:09:55,615 --> 01:09:56,681
�Hola?
905
01:10:48,731 --> 01:10:49,897
Will.
906
01:10:52,367 --> 01:10:54,134
�Quieres ir a dar un paseo?
907
01:11:10,382 --> 01:11:11,615
Hey, Will.
908
01:11:17,254 --> 01:11:19,154
�Quieres ponerte las botas?
909
01:11:20,890 --> 01:11:22,123
Vamos, beb�.
910
01:11:22,791 --> 01:11:24,291
T� y mamita pueden ir...
911
01:11:24,293 --> 01:11:26,159
a divertirse afuera.
912
01:11:27,694 --> 01:11:30,662
S�, vamos, compa�ero.
913
01:14:01,195 --> 01:14:02,962
�Vamos, peque�os demonios!
914
01:14:20,079 --> 01:14:21,679
Vamos, jodido...
915
01:14:31,255 --> 01:14:32,555
�Te tengo!
916
01:14:32,557 --> 01:14:34,477
�Ven aqu�, Santa,
gordo bastardo!
917
01:14:45,600 --> 01:14:46,833
�T� otra vez!
918
01:15:20,897 --> 01:15:22,464
Hay un caos completo y absoluto...
919
01:15:22,466 --> 01:15:23,798
en el centro comercial, la polic�a...
920
01:15:23,800 --> 01:15:25,132
el equipo de emergencia
en la escena,
921
01:15:25,134 --> 01:15:27,767
no sabemos realmente
qu� est� pasando,
922
01:15:27,769 --> 01:15:30,369
todav�a no hay noticias
de "Tormentas" Norman.
923
01:15:30,970 --> 01:15:32,136
pero estoy seguro
que un viejo p�jaro...
924
01:15:32,138 --> 01:15:34,204
como Norman estar� bien.
925
01:15:35,272 --> 01:15:37,239
Norman pasa momentos duros aqu�,
926
01:15:37,241 --> 01:15:39,574
pero �l es el hombre
del tiempo, as� que...
927
01:15:40,142 --> 01:15:41,642
creo que tiene un diploma...
928
01:15:41,809 --> 01:15:44,210
de Colombia o algo deprimente como eso.
929
01:15:44,511 --> 01:15:47,846
Pero lo amamos, as� que reg�strate...
930
01:15:47,848 --> 01:15:49,647
tan pronto como puedas, Normey.
931
01:15:49,981 --> 01:15:51,781
Mientras tanto, es mi trabajo...
932
01:15:51,783 --> 01:15:53,182
mantener vivo el esp�ritu
de la Navidad...
933
01:15:53,184 --> 01:15:54,917
y eso es exactamente
lo que voy a hacer.
934
01:15:54,919 --> 01:15:59,988
D�mosle un giro a la
siguiente canci�n navide�a.
935
01:16:02,624 --> 01:16:03,857
Oh, hombre.
936
01:16:24,674 --> 01:16:25,907
�Hola?
937
01:16:36,518 --> 01:16:38,585
No me apuntes con esa cosa, cielo.
938
01:16:39,820 --> 01:16:41,253
B�jala, est� bien.
939
01:16:42,688 --> 01:16:43,754
Lo traje.
940
01:16:44,155 --> 01:16:46,322
Gracias.
�Qu� es lo que te pasa?
941
01:16:48,657 --> 01:16:50,057
Hay demasiados.
942
01:16:50,725 --> 01:16:52,992
Est� bien, no van a tocarte
mientras yo est� aqu�,
943
01:16:52,994 --> 01:16:54,426
me tienen miedo.
944
01:16:54,727 --> 01:16:56,861
S� c�mo arrearlos, arrearlos bien.
945
01:16:56,863 --> 01:16:59,730
Los trolls han estado en nuestra
tierra durante generaciones.
946
01:16:59,997 --> 01:17:02,037
Supongo que podr�as decir
que velo por todos ellos.
947
01:17:02,332 --> 01:17:03,865
Gracias por traer �ste de vuelta,
948
01:17:03,867 --> 01:17:06,200
me habr�a sentido venir
desde 2 km de distancia.
949
01:17:06,202 --> 01:17:08,268
Lo traje como dijiste.
950
01:17:08,702 --> 01:17:10,102
�Ahora, d�nde est� mi hijo?
951
01:17:11,804 --> 01:17:12,937
No lo s�.
952
01:17:13,872 --> 01:17:15,105
�Qu� hiciste?
953
01:17:15,406 --> 01:17:17,039
Sigue escap�ndote y ahora mira...
954
01:17:17,041 --> 01:17:18,707
lo que has hecho, �ahora
mira lo que has hecho!
955
01:17:18,709 --> 01:17:20,341
��Qu� est�s haciendo,
d�nde est� mi hijo?!
956
01:17:20,343 --> 01:17:21,875
Los peque�os demonios
nunca escuchan,
957
01:17:22,176 --> 01:17:24,496
nunca escuchan no importa
cu�ntas veces se los diga.
958
01:17:33,385 --> 01:17:34,451
�Qu�?
959
01:17:37,555 --> 01:17:38,721
�D�nde est� �l?
960
01:17:39,022 --> 01:17:40,255
�Quiero a mi hijo de vuelta!
961
01:17:40,689 --> 01:17:42,723
Me gustar�a poder ayudar,
pero no puedo, no depende de m�.
962
01:17:42,725 --> 01:17:44,024
�Me mentiste!
963
01:17:44,026 --> 01:17:45,726
�Mat� a mi esposo!
964
01:17:46,861 --> 01:17:48,661
�No lo lastimes!
Pon el arma..
965
01:17:52,132 --> 01:17:53,198
�No!
966
01:18:08,111 --> 01:18:10,378
Mi beb�, por favor.
967
01:18:17,185 --> 01:18:18,451
Mi hijo.
968
01:18:23,490 --> 01:18:24,957
Oh, Will...
969
01:18:47,878 --> 01:18:48,978
�Mamita?
970
01:18:51,247 --> 01:18:52,480
�Ven aqu�!
971
01:18:53,515 --> 01:18:54,815
�Eres realmente t�?
972
01:18:56,050 --> 01:18:58,651
Oh, m�rate, oh, Dios,
oh, beb�.
973
01:18:59,887 --> 01:19:00,986
Oh, beb�.
974
01:19:01,320 --> 01:19:03,753
- Me perd�.
- Oh, est� bien, beb�.
975
01:19:05,055 --> 01:19:06,555
Est� bien, est� bien, beb�.
976
01:19:06,557 --> 01:19:08,290
Est� bien, cari�o.
977
01:19:08,991 --> 01:19:10,423
Est� bien, beb�.
978
01:19:12,492 --> 01:19:13,925
Vamos a casa.
979
01:19:28,238 --> 01:19:29,304
�Dylan?
980
01:19:55,293 --> 01:19:56,493
�Molly!
981
01:19:58,429 --> 01:20:00,996
Oh, Dios.
Oh, mi Dios.
982
01:20:02,431 --> 01:20:03,597
Dylan.
983
01:20:08,269 --> 01:20:09,435
No.
984
01:20:13,439 --> 01:20:14,806
Dylan...
985
01:20:41,465 --> 01:20:42,865
Oh, Dios.
986
01:20:50,272 --> 01:20:52,706
Grace quiere que tenga a su hijo.
987
01:20:55,643 --> 01:20:56,876
�Qui�n?
988
01:20:57,444 --> 01:20:59,578
Esa chica de 15 a�os
que trat�...
989
01:20:59,580 --> 01:21:02,080
de deshacerse de su beb�,
�ste es su cuarto.
990
01:21:04,483 --> 01:21:06,750
Molly, �de d�nde est�s sacando esto?
991
01:21:08,786 --> 01:21:10,319
Connor y Jenna no la ayudaron,
992
01:21:10,321 --> 01:21:11,953
pero t� y yo lo hicimos.
993
01:21:15,524 --> 01:21:17,691
Voy a tener su hijo.
994
01:21:18,859 --> 01:21:20,559
�T� nos trajiste aqu�!
995
01:21:22,428 --> 01:21:24,228
�T� me cogiste!
996
01:21:26,531 --> 01:21:28,164
�Asesinaste a Dylan!
997
01:21:54,285 --> 01:21:56,686
�Molly! �Molly!
998
01:21:57,988 --> 01:22:00,022
�Ay�dame, Molly!
999
01:23:43,250 --> 01:23:44,483
�T�a Etta!
1000
01:23:50,823 --> 01:23:52,023
�Etta!
1001
01:23:52,457 --> 01:23:54,124
�Etta, d�jame entrar!
1002
01:23:59,129 --> 01:24:00,562
�T�a Etta!
1003
01:24:10,172 --> 01:24:11,472
�Etta!
1004
01:24:13,308 --> 01:24:15,042
�No me dejes aqu� afuera!
1005
01:24:24,652 --> 01:24:25,885
�Etta!
1006
01:24:27,254 --> 01:24:28,887
�Etta, ay�dame!
1007
01:25:09,290 --> 01:25:11,057
�Feliz Navidad, hijo de puta!
1008
01:25:37,315 --> 01:25:39,249
Ya casi amaneci�.
1009
01:25:39,817 --> 01:25:41,417
Estaremos seguras.
1010
01:25:42,318 --> 01:25:43,551
No deber�amos intentarlo
y arreglar esto...
1011
01:25:43,553 --> 01:25:45,085
para atraparlo otra vez.
1012
01:25:45,653 --> 01:25:47,220
�Qu� quieres decir?
1013
01:25:47,487 --> 01:25:48,920
�No es as� como logr� salir?
1014
01:25:49,321 --> 01:25:51,455
�Cu�ndo Duncan lo rompi�?
1015
01:25:51,923 --> 01:25:55,992
Oh no, querida, esto
es solo un adorno.
1016
01:25:56,360 --> 01:25:58,294
Entonces, �c�mo es que
Gerhart se transform� en eso?
1017
01:25:58,928 --> 01:26:01,229
Krampus es un esp�ritu de Navidad.
1018
01:26:01,863 --> 01:26:03,830
Como dijo tu padre...
1019
01:26:04,932 --> 01:26:08,133
el esp�ritu de Navidad
puede llenar a cualquiera.
1020
01:26:09,368 --> 01:26:12,570
Pero si tu coraz�n est�
ennegrecido por la ira...
1021
01:26:12,572 --> 01:26:15,773
y sentimientos de venganza,
entonces este esp�ritu...
1022
01:26:15,775 --> 01:26:19,476
lo llenar� hasta que te conviertas
en una bestia demon�aca.
1023
01:26:19,743 --> 01:26:21,744
Un cazador de los malvados.
1024
01:26:22,746 --> 01:26:25,848
La ira de Gerhart entra y...
1025
01:26:26,082 --> 01:26:27,615
Viene tras nosotros.
1026
01:26:30,418 --> 01:26:34,787
As� que echaste a Gerhart despu�s
que nos echaste a nosotros.
1027
01:26:35,522 --> 01:26:37,022
Entonces pusiste
la cruz sobre la puerta...
1028
01:26:37,024 --> 01:26:39,257
para protegerte a ti misma
de Krampus, �verdad?
1029
01:26:40,125 --> 01:26:41,258
S�.
1030
01:26:42,293 --> 01:26:44,093
Por eso nos enviaste lejos.
1031
01:26:44,327 --> 01:26:45,560
�Qu�?
1032
01:26:45,727 --> 01:26:47,167
Sab�as que mi jodida familia ser�a...
1033
01:26:47,395 --> 01:26:49,028
un se�uelo perfecto para esa cosa,
as� que te libraste de nosotros.
1034
01:26:49,030 --> 01:26:50,863
Espera, no es como todo eso...
1035
01:26:50,865 --> 01:26:52,030
�Seguro que lo es!
1036
01:26:52,231 --> 01:26:53,331
Sab�as que Gerhart
iba a transformarse,
1037
01:26:53,333 --> 01:26:54,665
as� que nos enviaste
lejos sabiendo que...
1038
01:26:54,667 --> 01:26:55,899
�l vendr�a tras nosotros.
1039
01:26:56,133 --> 01:26:58,167
�Nos sacrificaste a
Krampus para salvar...
1040
01:26:58,169 --> 01:26:59,668
tu viejo culo ego�sta!
1041
01:26:59,670 --> 01:27:02,037
Oh, por favor, por favor,
ahora c�lmate.
1042
01:27:02,039 --> 01:27:05,839
No sabes con qu�
fuerzas est�s jugando.
1043
01:27:05,841 --> 01:27:07,273
S�, lo s�.
1044
01:27:11,143 --> 01:27:12,776
Y s� algo m�s.
1045
01:27:15,212 --> 01:27:16,979
Has sido una chica mala.
1046
01:27:19,882 --> 01:27:21,249
�Madre de Dios!
1047
01:27:32,991 --> 01:27:35,892
La polic�a est� dici�ndole a
la gente que se mantenga lejos.
1048
01:27:35,894 --> 01:27:39,128
Muy bien, solo mant�nganse
lejos del centro comercial.
1049
01:27:40,730 --> 01:27:42,897
S� que muchos de Uds.
est�n preocupados...
1050
01:27:42,899 --> 01:27:45,866
por sus amigos y familia, bueno...
1051
01:27:45,868 --> 01:27:49,502
lo mejor que pueden
hacer es quedarte quietos.
1052
01:27:51,037 --> 01:27:52,957
Y rezar por un milagro de Navidad.
1053
01:27:57,008 --> 01:27:58,708
Todav�a ni una palabra
sobre cu�ntos rehenes...
1054
01:27:58,710 --> 01:28:01,077
podr�a haber, pero...
1055
01:28:01,945 --> 01:28:04,646
solo qu�dense en casa.
1056
01:28:06,415 --> 01:28:08,015
Por el amor de Dios.
1057
01:28:53,791 --> 01:28:55,191
�Eres t�, querido?
1058
01:29:25,755 --> 01:29:27,055
�Qui�n est� all�?
1059
01:29:31,425 --> 01:29:34,560
Martha, �eres t�?
1060
01:29:40,767 --> 01:29:42,167
D�jame sola.
1061
01:29:43,536 --> 01:29:44,936
Es seguro ahora.
1062
01:29:45,771 --> 01:29:46,937
Termin�.
1063
01:29:48,206 --> 01:29:49,605
�No termin�!
1064
01:30:03,619 --> 01:30:05,786
Oh, querida.
1065
01:30:52,394 --> 01:30:53,727
�Qui�n est� all�?
1066
01:31:18,615 --> 01:31:20,749
Lo sab�a.
1067
01:31:21,250 --> 01:31:22,483
�Krampus!
1068
01:31:22,851 --> 01:31:24,818
Vil enemigo de la Navidad.
1069
01:31:37,229 --> 01:31:39,162
Terminamos esto esta noche.
1070
01:32:18,831 --> 01:32:20,198
�Norman, basta!
1071
01:32:23,802 --> 01:32:26,003
Por favor no me mates, Norman.
1072
01:32:26,237 --> 01:32:27,403
�Norman?
1073
01:32:28,104 --> 01:32:29,537
�Qui�n es Norman?
1074
01:32:30,272 --> 01:32:32,572
�Qu� mierda te pasa, Norman?
1075
01:33:09,008 --> 01:33:11,008
Martha, �eres t�?
1076
01:33:13,344 --> 01:33:15,845
- D�jame sola.
- Solo soy yo.
1077
01:33:29,858 --> 01:33:32,025
�Mierda, mierda, mierda, mierda!
1078
01:33:32,826 --> 01:33:33,892
�Mierda!
1079
01:33:56,214 --> 01:33:57,814
�Ho ho ho!
1080
01:34:03,653 --> 01:34:04,886
Ya es hora.
1081
01:34:05,220 --> 01:34:07,321
�Quieto!
�Manos arriba, ahora!
1082
01:34:44,956 --> 01:34:46,189
�Qu� demonios pasa...
1083
01:34:46,191 --> 01:34:48,024
con la Navidad en Bailey Downs?
1084
01:34:48,026 --> 01:34:49,625
�Estamos malditos o algo as�?
1085
01:34:50,293 --> 01:34:52,294
�Por qu� esta �poca de amor...
1086
01:34:52,296 --> 01:34:55,530
y paz y buenos prop�sitos
sigue terminando...
1087
01:34:55,532 --> 01:34:58,165
en sangre y
muerte y horror?
1088
01:34:58,633 --> 01:34:59,866
Mantengan el esp�ritu...
1089
01:35:00,234 --> 01:35:01,267
en sus corazones,
me escuchan, gente,
1090
01:35:01,269 --> 01:35:02,509
abracen a sus
seres queridos y...
1091
01:35:02,802 --> 01:35:03,802
t�nganlos cerca y agas�jenlos...
1092
01:35:03,804 --> 01:35:06,171
cada Navidad como
si fuera la �ltima.
1093
01:35:41,365 --> 01:35:42,564
Vamos a los tel�fonos.
1094
01:35:42,566 --> 01:35:43,898
Hey, miren, si solo tuvieran...
1095
01:35:44,165 --> 01:35:45,365
m�s entrenamiento policial,
entonces cosas como esto...
1096
01:35:45,367 --> 01:35:47,233
�Creen que m�s polic�a puede hacer...
1097
01:35:47,235 --> 01:35:50,402
algo? �Est�n...
�Es Navidad!
1098
01:35:50,404 --> 01:35:53,505
Hay fuerzas m�gicas oscuras all� afuera.
1099
01:35:53,507 --> 01:35:55,373
�Gente, despierten!
1100
01:35:55,375 --> 01:35:57,608
Es una hermosa �poca, es clara...
1101
01:35:57,610 --> 01:36:00,911
y es oscura y es ying y es yang.
1102
01:36:00,913 --> 01:36:02,579
Por nuestros amigos
de Asia all� afuera,
1103
01:36:02,581 --> 01:36:04,080
saben quienes son.
1104
01:36:04,281 --> 01:36:06,949
�Dije de Asia, verdad?
��No dije orientales, verdad?
1105
01:36:07,550 --> 01:36:08,783
�Bueno, no lo s�!
1106
01:36:09,618 --> 01:36:11,218
T� dime cu�l es ofensiva.
1107
01:36:11,220 --> 01:36:12,752
Soy un experto en Navidad.
1108
01:36:12,754 --> 01:36:17,555
Son 11 se�ores saltando y
diez v�rgenes orde�ando.
1109
01:36:17,557 --> 01:36:19,189
No, no, no, no vayan a...
1110
01:36:19,191 --> 01:36:21,457
�No googleen eso!
1111
01:36:21,691 --> 01:36:23,058
�Lo odio!
1112
01:36:23,060 --> 01:36:26,428
Como sociedad no podemos
pasar ni cinco minutos...
1113
01:36:26,430 --> 01:36:29,597
sin buscar...
1114
01:36:29,599 --> 01:36:32,132
No, espera un minuto, alguien
me env�a un mensaje de texto.
1115
01:36:34,435 --> 01:36:37,770
Son 11 gaiteros tocando,
me equivoqu�, lo siento.
1116
01:36:40,240 --> 01:36:42,441
Feliz Navidad a todos.
1117
01:36:47,142 --> 01:36:53,942
Www.SubAdictos.Net....
76969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.