All language subtitles for 9 to 5 (1080p HD).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,757 --> 00:00:26,592 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 2 00:00:26,594 --> 00:00:28,727 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 3 00:00:28,729 --> 00:00:31,730 ♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪ 4 00:00:33,567 --> 00:00:36,068 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪ 5 00:00:36,070 --> 00:00:38,370 ♪ Out on the streets, the traffic starts jumpin' ♪ 6 00:00:38,372 --> 00:00:42,041 ♪ With folks like me on the job from nine to five ♪ 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,676 ♪ Workin' nine to five ♪ 8 00:00:44,678 --> 00:00:47,379 ♪ What a way to make a livin' ♪ 9 00:00:47,381 --> 00:00:49,515 ♪ Barely gettin' by ♪ 10 00:00:49,517 --> 00:00:51,617 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 11 00:00:51,619 --> 00:00:53,652 ♪ They just use your mind ♪ 12 00:00:53,654 --> 00:00:56,388 ♪ And they never give you credit ♪ 13 00:00:56,390 --> 00:01:01,393 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 14 00:01:01,395 --> 00:01:03,829 ♪ Nine to five ♪ 15 00:01:03,831 --> 00:01:05,664 ♪ For service and devotion ♪ 16 00:01:05,666 --> 00:01:07,833 ♪ You would think that I ♪ 17 00:01:07,835 --> 00:01:09,835 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 18 00:01:09,837 --> 00:01:12,204 ♪ Want to move ahead ♪ 19 00:01:12,206 --> 00:01:15,140 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 20 00:01:15,142 --> 00:01:19,711 ♪ I swear sometimes that man is out to get me ♪ 21 00:01:19,713 --> 00:01:21,814 ♪ Ooh ooh ohh ♪ 22 00:01:24,318 --> 00:01:27,086 ♪ They let you dream just to watch them shatter ♪ 23 00:01:27,088 --> 00:01:29,088 ♪ You're just a step on the boss-man's ladder ♪ 24 00:01:29,090 --> 00:01:33,559 ♪ But you've got dreams he'll never take away ♪ 25 00:01:33,561 --> 00:01:36,395 ♪ You're in the same boat with a lot of your friends ♪ 26 00:01:36,397 --> 00:01:38,263 ♪ Waitin' for the day your ship will come in ♪ 27 00:01:38,265 --> 00:01:39,565 ♪ And the tide's gonna turn ♪ 28 00:01:39,567 --> 00:01:42,201 ♪ And it's all gonna roll your way ♪ 29 00:01:42,203 --> 00:01:44,670 ♪ Workin' nine to five ♪ 30 00:01:44,672 --> 00:01:47,406 ♪ What a way to make a livin' ♪ 31 00:01:47,408 --> 00:01:49,575 ♪ Barely gettin' by ♪ 32 00:01:49,577 --> 00:01:51,410 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 33 00:01:51,412 --> 00:01:53,879 ♪ They just use your mind ♪ 34 00:01:53,881 --> 00:01:56,281 ♪ And you never get the credit ♪ 35 00:01:56,283 --> 00:02:01,286 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 36 00:02:01,288 --> 00:02:02,721 ♪ Nine to five ♪ 37 00:02:02,723 --> 00:02:05,390 ♪ Yeah, they've got you where they want you ♪ 38 00:02:05,392 --> 00:02:07,759 ♪ There's a better life ♪ 39 00:02:07,761 --> 00:02:09,394 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 40 00:02:09,396 --> 00:02:12,231 ♪ It's a rich man's game ♪ 41 00:02:12,233 --> 00:02:14,233 ♪ No matter what they call it ♪ 42 00:02:14,235 --> 00:02:16,502 ♪ And you spend your life ♪ 43 00:02:16,504 --> 00:02:19,371 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 44 00:02:19,373 --> 00:02:20,873 ♪ Nine to five ♪ 45 00:02:20,875 --> 00:02:23,375 ♪ What a way to make a livin' ♪ 46 00:02:23,377 --> 00:02:25,511 ♪ Barely gettin' by ♪ 47 00:02:25,513 --> 00:02:27,713 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 48 00:02:27,715 --> 00:02:29,882 ♪ They just use your mind ♪ 49 00:02:29,884 --> 00:02:32,417 ♪ And they never give you credit ♪ 50 00:02:32,419 --> 00:02:37,256 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 51 00:02:37,258 --> 00:02:38,724 ♪ Nine to five ♪ 52 00:02:38,726 --> 00:02:39,726 ♪ Yeah ♪♪ 53 00:02:48,302 --> 00:02:51,637 But, Norman, she has never worked in her life before. 54 00:02:51,639 --> 00:02:53,338 I thought you'd be sympathetic. 55 00:02:53,340 --> 00:02:54,640 I am sympathetic, but, please, 56 00:02:54,642 --> 00:02:56,642 why do I have to train her? 57 00:02:56,644 --> 00:02:58,710 Let her work in another section. 58 00:02:58,712 --> 00:03:00,712 She's willing and needs the job. 59 00:03:00,714 --> 00:03:02,514 She's recently divorced. 60 00:03:02,516 --> 00:03:04,516 I'm a widow with four kids. 61 00:03:04,518 --> 00:03:05,817 Jerry should never have died. 62 00:03:05,819 --> 00:03:09,888 I'd be better off if I could've divorced him. 63 00:03:09,890 --> 00:03:11,623 Is that her? 64 00:03:11,625 --> 00:03:12,858 Yes. 65 00:03:12,860 --> 00:03:16,195 We're going to need a special locker for the hat. 66 00:03:18,866 --> 00:03:20,265 This way. 67 00:03:20,267 --> 00:03:22,568 This is quite a day for me. 68 00:03:22,570 --> 00:03:24,236 I'll bet it is. 69 00:03:24,238 --> 00:03:25,737 I was so excited, 70 00:03:25,739 --> 00:03:29,241 I left an hour early so I wouldn't be late. 71 00:03:29,243 --> 00:03:31,543 It took 45 minutes to find parking. 72 00:03:31,545 --> 00:03:33,845 We park inside the building. 73 00:03:33,847 --> 00:03:36,448 I just moved to an apartment near the airport. 74 00:03:36,450 --> 00:03:37,616 Ah. 75 00:03:37,618 --> 00:03:38,917 Hey, Violet, what it is? 76 00:03:38,919 --> 00:03:40,485 Hi, Eddie. 77 00:03:40,487 --> 00:03:42,788 What do you hear about your promotion? 78 00:03:42,790 --> 00:03:43,889 Nothing now. Uh, Eddie Smith... 79 00:03:43,891 --> 00:03:45,290 Judy Bernly. 80 00:03:45,292 --> 00:03:46,792 Judy starts work today. 81 00:03:46,794 --> 00:03:48,293 What? 82 00:03:48,295 --> 00:03:52,297 How will I ever get out of this mailroom prison 83 00:03:52,299 --> 00:03:54,299 if they keep hiring from outside? 84 00:03:54,301 --> 00:03:56,568 Lady, you're going to hate it here. 85 00:03:58,005 --> 00:03:59,605 Judy. 86 00:03:59,607 --> 00:04:01,907 O.K. now, we're on the 12th floor. 87 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 Above us is the executive suite, 88 00:04:03,911 --> 00:04:05,911 where the president Mr. Hinkle is 89 00:04:05,913 --> 00:04:07,913 and the Chairman of the Board. 90 00:04:07,915 --> 00:04:09,414 It sounds so big. 91 00:04:09,416 --> 00:04:10,916 I've been here 12 years. 92 00:04:10,918 --> 00:04:13,919 I've never even seen the Chairman of the Board. 93 00:04:13,921 --> 00:04:16,922 12 years? All I've done is be a housewife. 94 00:04:16,924 --> 00:04:19,625 I wanted to ask you about my salary. 95 00:04:19,627 --> 00:04:21,927 That's a very touchy subject around here. 96 00:04:21,929 --> 00:04:23,929 You'll have to take that up 97 00:04:23,931 --> 00:04:25,430 with our boss Mr. Hart. 98 00:04:25,432 --> 00:04:27,933 Oh, I'm sorry. It's all so new. 99 00:04:27,935 --> 00:04:29,935 You'll get the hang of it. 100 00:04:29,937 --> 00:04:31,703 Then you'll really be sorry. 101 00:04:36,877 --> 00:04:38,310 Come on. 102 00:04:38,311 --> 00:04:39,744 Well, welcome to the front lines. 103 00:04:45,586 --> 00:04:48,420 [Violet] Uh-oh. Here comes General Patton. 104 00:04:48,422 --> 00:04:49,921 Violet, just a moment. 105 00:04:49,923 --> 00:04:51,290 Come on. 106 00:04:51,292 --> 00:04:52,591 Uh, just a moment. 107 00:04:52,593 --> 00:04:53,759 Violet? 108 00:04:53,761 --> 00:04:55,460 Oh, yes, Roz. So sorry. 109 00:04:55,462 --> 00:04:57,763 I've been meaning to talk to you 110 00:04:57,765 --> 00:05:00,465 about Mr. Hart's rules on office decor. 111 00:05:00,467 --> 00:05:03,068 They seem to be getting lax in your section. 112 00:05:03,070 --> 00:05:04,436 Really? How? 113 00:05:04,438 --> 00:05:05,937 I've typed it up here. 114 00:05:05,939 --> 00:05:07,939 "No coffee cups on the desks. 115 00:05:07,941 --> 00:05:09,941 "No personal items left in view... 116 00:05:09,943 --> 00:05:11,310 "Photos... 117 00:05:11,312 --> 00:05:12,611 Plants, et cetera." 118 00:05:12,613 --> 00:05:14,613 We mustn't look cluttered or sloppy. 119 00:05:14,615 --> 00:05:15,781 Mm-mmm. 120 00:05:15,783 --> 00:05:17,983 An office that... 121 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 - Looks efficient is efficient, - Looks efficient is efficient, 122 00:05:20,487 --> 00:05:22,788 - as Mr. Hart says. - as Mr. Hart says. 123 00:05:22,790 --> 00:05:23,955 Oh, hello. 124 00:05:23,957 --> 00:05:25,657 Judy Bernly, Roz Keith, 125 00:05:25,659 --> 00:05:26,958 Mr. Hart's administrative assistant. 126 00:05:26,960 --> 00:05:28,460 Judy is starting today. 127 00:05:28,462 --> 00:05:29,961 It's nice to meet you. 128 00:05:29,963 --> 00:05:31,463 Welcome to Consolidated. 129 00:05:31,465 --> 00:05:32,964 I hope you enjoy it. 130 00:05:32,966 --> 00:05:34,466 We're all a happy bunch. 131 00:05:34,468 --> 00:05:35,967 I think so. 132 00:05:35,969 --> 00:05:37,969 Put this on the bulletin board. 133 00:05:37,971 --> 00:05:40,672 I know just where to stick it. 134 00:05:40,674 --> 00:05:44,976 Judy, if there's anything I can do to help you settle in, 135 00:05:44,978 --> 00:05:46,445 just drop on by. 136 00:05:46,447 --> 00:05:47,479 Thank you. 137 00:05:49,917 --> 00:05:52,951 One thing you should know about dear Roz... 138 00:05:52,953 --> 00:05:56,455 She's the eyes, ears, nose, and throat of Mr. Hart. 139 00:05:56,457 --> 00:05:57,956 Anything she hears, he hears. 140 00:05:57,958 --> 00:05:59,458 She's a company spy? 141 00:05:59,460 --> 00:06:00,959 Shh! I wouldn't say that. 142 00:06:00,961 --> 00:06:03,662 If you gossip in the ladies' room, 143 00:06:03,664 --> 00:06:05,964 check under the stalls for her shoes. 144 00:06:05,966 --> 00:06:07,466 Happy birthday, Myra. 145 00:06:07,468 --> 00:06:09,668 She and Roz are like this. 146 00:06:09,670 --> 00:06:11,470 This section's divided into three zones, 147 00:06:11,472 --> 00:06:12,971 each with a supervisor. 148 00:06:12,973 --> 00:06:15,974 As senior, the other two supervisors report to me. 149 00:06:15,976 --> 00:06:19,678 I report to Mr. Hart. That's his office there. 150 00:06:19,680 --> 00:06:21,680 He was just made vice president. 151 00:06:21,682 --> 00:06:24,783 I've never seen anyone leapfrog so fast. 152 00:06:24,785 --> 00:06:27,519 I have the bad back to prove it. 153 00:06:27,521 --> 00:06:29,087 Margaret, anything serious? 154 00:06:29,089 --> 00:06:30,789 Nothing so far. 155 00:06:30,791 --> 00:06:31,957 Uh-huh. 156 00:06:31,959 --> 00:06:34,459 Margaret, please. Roz is on my case. 157 00:06:34,461 --> 00:06:35,894 Sorry. 158 00:06:35,896 --> 00:06:39,164 I remember when he was just a management trainee. 159 00:06:39,166 --> 00:06:42,000 In fact, I'm the one who trained him. 160 00:06:42,002 --> 00:06:44,136 What's he like? 161 00:06:47,474 --> 00:06:49,508 I like to think, Judy, 162 00:06:49,510 --> 00:06:51,710 if there is a word 163 00:06:51,712 --> 00:06:53,779 to describe my philosophy of business... 164 00:06:55,115 --> 00:06:57,416 It's "teamwork." 165 00:06:57,418 --> 00:06:58,917 Everybody working together. 166 00:06:58,919 --> 00:07:01,620 You girls, of course, 167 00:07:01,622 --> 00:07:04,423 never got a chance to play football 168 00:07:04,425 --> 00:07:05,957 or baseball. 169 00:07:05,959 --> 00:07:08,960 And I've always felt like that's unfortunate 170 00:07:08,962 --> 00:07:10,462 because I think it's... 171 00:07:10,464 --> 00:07:12,664 It's probably the best place 172 00:07:12,666 --> 00:07:15,734 to learn what teamwork is all about. 173 00:07:15,736 --> 00:07:18,737 I remember Coach Frye used to tell us 174 00:07:18,739 --> 00:07:22,507 "a chain is only as strong as its weakest link." 175 00:07:24,945 --> 00:07:28,113 Its weakest link... God damn it! 176 00:07:29,450 --> 00:07:30,849 Get this chair fixed. 177 00:07:30,851 --> 00:07:32,017 Well, I... 178 00:07:32,019 --> 00:07:36,488 I'm not going to bore you with a long harangue. 179 00:07:36,490 --> 00:07:39,090 Just suffice to say that it's a jungle out there, 180 00:07:39,092 --> 00:07:40,792 but if we work together, 181 00:07:40,794 --> 00:07:43,228 we'll cut the balls off the competition 182 00:07:43,230 --> 00:07:46,198 and be sitting pretty on top of the hill. 183 00:07:50,938 --> 00:07:52,471 Thank you, sir. 184 00:07:52,473 --> 00:07:54,473 I'm happy to be working here. 185 00:07:54,475 --> 00:07:55,774 Well, you're a welcome addition, 186 00:07:55,776 --> 00:07:58,743 and a pretty one, too, if I might add. 187 00:07:58,745 --> 00:08:00,111 Thank you, sir. 188 00:08:00,113 --> 00:08:03,114 You should see the crones coming through here lately. 189 00:08:03,116 --> 00:08:04,583 Real pathetic. Right, Violet? 190 00:08:05,953 --> 00:08:08,587 Oh, Violet, my wife's coming by later. 191 00:08:08,589 --> 00:08:10,155 I'd like to get her a present. 192 00:08:10,157 --> 00:08:12,491 Could you pick out a scarf? 193 00:08:12,493 --> 00:08:13,792 We've discussed this before. 194 00:08:13,794 --> 00:08:16,595 It's not my place to shop... 195 00:08:16,597 --> 00:08:18,597 God damn it. For five minutes 196 00:08:18,599 --> 00:08:19,898 I've been talking about teamwork. 197 00:08:19,900 --> 00:08:22,133 You're not there for the hand-off. 198 00:08:22,135 --> 00:08:23,635 All I'm saying, Mr. Hart, 199 00:08:23,637 --> 00:08:25,637 is my job description says nothing 200 00:08:25,639 --> 00:08:28,039 about making purchases for your wife. 201 00:08:28,041 --> 00:08:31,042 All I'm saying is I like people around me 202 00:08:31,044 --> 00:08:33,044 who are flexible and get along. 203 00:08:33,046 --> 00:08:34,746 When I ask an employee, 204 00:08:34,748 --> 00:08:37,182 especially one who wants to be promoted to management, 205 00:08:37,184 --> 00:08:38,683 I expect a little cooperation. 206 00:08:38,685 --> 00:08:39,851 You savvy? 207 00:08:39,853 --> 00:08:41,019 Savvy. 208 00:08:41,021 --> 00:08:43,722 Good. Silk, blue, maybe a red stripe. 209 00:08:43,724 --> 00:08:46,024 You're talking to the right person. 210 00:08:46,026 --> 00:08:47,526 Violet's the best. 211 00:08:47,528 --> 00:08:49,027 First person I met here. 212 00:08:49,029 --> 00:08:51,029 Knows more about what's going on 213 00:08:51,031 --> 00:08:52,998 than anybody but Mr. Hinkle. 214 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 Oh, a deer. 215 00:08:55,168 --> 00:08:56,668 Yeah. Lucky shot. 216 00:08:56,670 --> 00:08:58,670 Listen, if you ever have anything 217 00:08:58,672 --> 00:09:01,172 of a serious nature on your mind, 218 00:09:01,174 --> 00:09:03,174 feel free to talk to me, 219 00:09:03,176 --> 00:09:06,678 because that's actually why I have my office on this floor... 220 00:09:06,680 --> 00:09:09,180 To be close to my girls. O.K.? 221 00:09:09,182 --> 00:09:10,682 Certainly. Thank you. 222 00:09:10,684 --> 00:09:11,716 Good. 223 00:09:12,719 --> 00:09:14,686 Oh, is Doralee back yet? 224 00:09:16,823 --> 00:09:18,323 No. 225 00:09:18,325 --> 00:09:19,824 Get me coffee then, Violet. 226 00:09:19,826 --> 00:09:22,027 No sugar. Just Skinny n Sweet. 227 00:09:22,029 --> 00:09:23,194 Yes, sir. 228 00:09:27,968 --> 00:09:30,001 Well, that's Franklin Hart, Jr., 229 00:09:30,003 --> 00:09:34,573 but to me he'll always be F-Hart. 230 00:09:36,276 --> 00:09:38,043 Oh, good. 231 00:09:38,045 --> 00:09:39,210 She's back. 232 00:09:39,212 --> 00:09:40,579 Hi, Violet. 233 00:09:40,581 --> 00:09:42,080 How's everything going? 234 00:09:42,082 --> 00:09:44,783 Oh, Doralee, your boss wants coffee. 235 00:09:44,785 --> 00:09:48,086 Great. I just got back from gassing up his car. 236 00:09:48,088 --> 00:09:50,121 I'm filling one tank or another. 237 00:09:50,123 --> 00:09:51,623 This is Judy Bernly. 238 00:09:51,625 --> 00:09:54,125 Judy will be working in my section. 239 00:09:54,127 --> 00:09:55,627 Doralee Rhodes. 240 00:09:55,629 --> 00:09:57,128 Nice to meet you. 241 00:09:57,130 --> 00:09:59,097 Hope everybody's been treating you friendly 242 00:09:59,099 --> 00:10:00,799 and showing you around. 243 00:10:00,801 --> 00:10:02,801 Everybody's been very nice, thank you. 244 00:10:02,803 --> 00:10:05,804 If there's anything I can do, just holler. 245 00:10:05,806 --> 00:10:08,707 I know what it's like to be the new girl. 246 00:10:08,709 --> 00:10:09,709 Thank you. 247 00:10:12,012 --> 00:10:14,746 Judy, over here. 248 00:10:14,748 --> 00:10:17,749 This is your typewriter, dictaphone, adding machine. 249 00:10:17,751 --> 00:10:20,218 I better get you a locker for that hat. 250 00:10:21,221 --> 00:10:22,621 [Typing] 251 00:10:35,936 --> 00:10:37,135 Hello. 252 00:10:37,137 --> 00:10:38,737 Hello. 253 00:10:40,140 --> 00:10:41,339 Uh... 254 00:10:41,341 --> 00:10:42,340 Yes. 255 00:10:42,342 --> 00:10:43,708 [Button clicks] 256 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 Hello? 257 00:10:51,151 --> 00:10:52,751 Jo's leaving. 258 00:10:52,753 --> 00:10:55,053 They won't let her work part-time. 259 00:10:55,055 --> 00:10:56,755 Of course they won't. 260 00:10:56,757 --> 00:10:58,056 It makes things too convenient. 261 00:10:58,058 --> 00:11:00,358 Hi, Violet. Hi, Judy. How's it going? 262 00:11:00,360 --> 00:11:02,060 Fine, thank you. 263 00:11:02,062 --> 00:11:04,763 Violet's going to show me around outside. 264 00:11:04,765 --> 00:11:07,365 Hart's asked me to buy his wife a scarf. 265 00:11:07,367 --> 00:11:10,235 Why doesn't he ask Doralee? 266 00:11:10,237 --> 00:11:12,737 She does everything else for him. 267 00:11:12,739 --> 00:11:14,239 Oh, she's too tired. 268 00:11:14,241 --> 00:11:17,275 They've been in conference together all morning. 269 00:11:17,277 --> 00:11:18,977 We'll see you later. 270 00:11:18,979 --> 00:11:20,278 Come on, Judy. 271 00:11:20,280 --> 00:11:21,446 Have fun. 272 00:11:21,448 --> 00:11:23,815 Your salmon looks good. Mmm! 273 00:11:23,817 --> 00:11:24,983 $40? 274 00:11:24,985 --> 00:11:26,685 I like this. 275 00:11:26,687 --> 00:11:29,688 What did Margaret mean about Doralee? 276 00:11:29,690 --> 00:11:32,290 Well, rumor has it that, uh... 277 00:11:32,292 --> 00:11:34,292 She is banging the boss. 278 00:11:34,294 --> 00:11:37,395 She and Mr. Hart? 279 00:11:37,397 --> 00:11:39,097 I think that's awful. 280 00:11:39,099 --> 00:11:41,099 Well, live and let live. 281 00:11:41,101 --> 00:11:44,069 Though, frankly, I credit her with more brains. 282 00:11:44,071 --> 00:11:45,370 Certainly more taste. 283 00:11:45,372 --> 00:11:47,072 That's how my husband left. 284 00:11:47,074 --> 00:11:50,075 He was having an affair with his secretary. 285 00:11:50,077 --> 00:11:53,078 I don't think Hart will leave his wife. 286 00:11:53,080 --> 00:11:56,781 She's been too good a meal ticket all these years. 287 00:11:56,783 --> 00:11:58,383 Besides, she's bananas. She adores him. 288 00:12:05,392 --> 00:12:07,425 Doralee, would you grab your pad 289 00:12:07,427 --> 00:12:10,061 and bring your pretty face in here, please? 290 00:12:10,063 --> 00:12:11,763 Yes, sir. 291 00:12:22,976 --> 00:12:24,409 Hold it right there. 292 00:12:24,411 --> 00:12:25,443 What? 293 00:12:27,047 --> 00:12:29,080 Turn around just a second. 294 00:12:29,082 --> 00:12:30,782 Something wrong? 295 00:12:31,785 --> 00:12:34,085 Have I got something on my dress? 296 00:12:34,087 --> 00:12:35,120 Nothing's wrong. 297 00:12:35,122 --> 00:12:37,122 Matter of fact, everything is... 298 00:12:37,124 --> 00:12:38,356 Very, very right. 299 00:12:41,061 --> 00:12:43,161 Shall we begin, Mr. Hart? 300 00:12:43,163 --> 00:12:44,529 Yeah. Um... 301 00:12:44,531 --> 00:12:47,465 Take a letter to Vernon Henshaw 302 00:12:47,467 --> 00:12:49,534 over at Metropolitan Mutual. 303 00:12:50,537 --> 00:12:52,937 Dear Vern, 304 00:12:52,939 --> 00:12:54,405 as you know, 305 00:12:54,407 --> 00:12:57,408 the Chairman of the Board of Consolidated Companies... 306 00:12:57,410 --> 00:12:59,811 Mr. Russell Tinsworthy... 307 00:12:59,813 --> 00:13:02,881 Spends most of his time in Brazil 308 00:13:02,883 --> 00:13:07,051 working on the jungle clearance operation. 309 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Consequent... 310 00:13:08,855 --> 00:13:10,355 Oh, the pencils dropped. 311 00:13:10,357 --> 00:13:12,791 It's all right. I'll get it. 312 00:13:14,361 --> 00:13:17,228 Here, let me... 313 00:13:17,230 --> 00:13:20,231 Let me... let me help you with those. 314 00:13:20,233 --> 00:13:22,534 That's O.K., really. I've got them. 315 00:13:22,536 --> 00:13:24,035 There you go. 316 00:13:24,037 --> 00:13:25,203 O.K. 317 00:13:25,205 --> 00:13:26,337 Doralee. 318 00:13:26,339 --> 00:13:27,972 Yes? 319 00:13:27,974 --> 00:13:30,542 About my conduct in the office here yesterday... 320 00:13:30,544 --> 00:13:33,545 I'm afraid I got a little carried away. 321 00:13:33,547 --> 00:13:34,913 I'd... 322 00:13:34,915 --> 00:13:37,415 I'd just like to apologize to you. 323 00:13:37,417 --> 00:13:38,917 Don't you worry about it. 324 00:13:38,919 --> 00:13:41,920 I've been chased by swifter men than you, 325 00:13:41,922 --> 00:13:43,922 and I ain't been caught yet. 326 00:13:43,924 --> 00:13:47,125 Shall we get back to our letter now? 327 00:13:47,127 --> 00:13:50,929 But could you just come over here for a second? 328 00:13:50,931 --> 00:13:53,932 I have a little something for you. 329 00:13:53,934 --> 00:13:55,099 You know... 330 00:13:55,101 --> 00:13:57,602 Ever since I made that stupid mistake 331 00:13:57,604 --> 00:14:00,572 about the convention in San Francisco, I... 332 00:14:00,574 --> 00:14:02,574 Oh, you didn't make a mistake. 333 00:14:02,576 --> 00:14:04,075 I'll just have to make sure 334 00:14:04,077 --> 00:14:07,545 the next time I'm asked to work at a convention, 335 00:14:07,547 --> 00:14:09,314 there's a convention going on. 336 00:14:09,316 --> 00:14:10,615 Right. And nothing happened anyway, 337 00:14:10,617 --> 00:14:13,418 so let's forget the whole thing. 338 00:14:13,420 --> 00:14:14,586 Fine. 339 00:14:14,588 --> 00:14:16,621 Doralee... 340 00:14:16,623 --> 00:14:20,124 You know, you mean so much more to me 341 00:14:20,126 --> 00:14:22,460 than just a dumb secretary, 342 00:14:22,462 --> 00:14:24,262 so I bought this for you. 343 00:14:24,264 --> 00:14:25,964 I picked it out myself. 344 00:14:25,966 --> 00:14:27,398 Well, thank you. 345 00:14:28,401 --> 00:14:31,436 You didn't have to do that. 346 00:14:31,438 --> 00:14:33,438 Oh, it's nice. 347 00:14:33,440 --> 00:14:36,241 It's very nice. 348 00:14:36,243 --> 00:14:38,343 It's also very nothing. 349 00:14:38,345 --> 00:14:39,644 Doralee, I'm a rich man. 350 00:14:39,646 --> 00:14:42,347 I've got a checkbook on that desk. 351 00:14:42,349 --> 00:14:45,350 Say the word, you can write your own figure. 352 00:14:45,352 --> 00:14:46,651 I could do that now. 353 00:14:46,653 --> 00:14:50,488 I sign your name better than you do. 354 00:14:50,490 --> 00:14:52,991 Don't you understand? I'm crazy about you. 355 00:14:52,993 --> 00:14:54,659 You're all I think about. 356 00:14:54,661 --> 00:14:58,029 I've told you before I'm a married woman. 357 00:14:58,031 --> 00:15:01,232 And I'm a married man. That makes it perfect. 358 00:15:01,234 --> 00:15:02,667 Oh, Mr. Hart... aah! 359 00:15:02,669 --> 00:15:04,369 Doralee, please! I want you. 360 00:15:04,371 --> 00:15:05,670 Oh, for heaven's sake. 361 00:15:05,672 --> 00:15:08,206 What are you doing, Mr. Hart? 362 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Call me Frank. 363 00:15:10,243 --> 00:15:11,442 Frank? 364 00:15:11,444 --> 00:15:12,911 Huh? 365 00:15:12,913 --> 00:15:15,413 What are you doing on the floor? 366 00:15:15,415 --> 00:15:17,115 Nothing. I tripped. 367 00:15:17,117 --> 00:15:20,385 Hit my knee on the damn coffee table. 368 00:15:20,387 --> 00:15:21,552 Ow! Oh! 369 00:15:21,554 --> 00:15:23,054 Did you hurt yourself? 370 00:15:23,056 --> 00:15:24,422 No. 371 00:15:24,424 --> 00:15:26,424 What are you doing down here? 372 00:15:26,426 --> 00:15:29,227 You know I hate it when you come here. 373 00:15:29,229 --> 00:15:30,929 You know that. 374 00:15:30,931 --> 00:15:32,430 Don't be mad at me. 375 00:15:32,432 --> 00:15:34,933 I just came from the travel agency. 376 00:15:34,935 --> 00:15:36,935 They have the most wonderful cruises... 377 00:15:36,937 --> 00:15:38,236 Oh, hello, Doralee. 378 00:15:38,238 --> 00:15:39,938 Hi, Mrs. Hart. 379 00:15:39,940 --> 00:15:41,239 Well, how are you? 380 00:15:41,241 --> 00:15:42,941 I'm fine, and you? 381 00:15:42,943 --> 00:15:44,442 What a lovely scarf. 382 00:15:44,444 --> 00:15:46,444 It's a present from your husband. 383 00:15:46,446 --> 00:15:48,947 Oh, Frank, that was so thoughtful. 384 00:15:48,949 --> 00:15:50,949 I'm just glad he appreciates you. 385 00:15:50,951 --> 00:15:52,550 Put it on. 386 00:15:55,388 --> 00:15:58,423 Oh, it's absolutely adorable. 387 00:15:58,425 --> 00:16:00,959 And you are so attractive. 388 00:16:00,961 --> 00:16:03,494 You're sweet. I appreciate that. 389 00:16:03,496 --> 00:16:05,496 Doralee, that'll be all for now. 390 00:16:05,498 --> 00:16:08,333 You can just finish the letter later on. 391 00:16:08,335 --> 00:16:10,034 Bye. Oh, Frank, 392 00:16:10,036 --> 00:16:12,337 let me show you these brochures. 393 00:16:12,339 --> 00:16:14,038 It won't take a second. 394 00:16:14,040 --> 00:16:15,340 You did promise to go. 395 00:16:15,342 --> 00:16:16,708 Right. 396 00:16:16,710 --> 00:16:19,210 Here's a lovely one. An Italian line. 397 00:16:19,212 --> 00:16:21,212 Looks just like the love boat. 398 00:16:21,214 --> 00:16:22,380 It does. 399 00:16:22,382 --> 00:16:23,681 Four weeks of sunshine. 400 00:16:23,683 --> 00:16:25,049 Four weeks? 401 00:16:25,051 --> 00:16:27,051 Are you out of your mind? 402 00:16:27,053 --> 00:16:30,021 I'm not spending four weeks of my life 403 00:16:30,023 --> 00:16:32,390 drifting around on that dago boat. 404 00:16:38,298 --> 00:16:39,630 Well, I'll be damned. 405 00:16:39,632 --> 00:16:42,700 Just look and see who got paid off 406 00:16:42,702 --> 00:16:44,502 for services rendered. 407 00:16:44,504 --> 00:16:46,304 That's... that's the scarf you bought. 408 00:16:46,306 --> 00:16:48,006 Aw, who cares? 409 00:16:48,008 --> 00:16:50,008 I suppose she deserves it. 410 00:16:50,010 --> 00:16:53,578 I'll bet you can't wait to see the Xerox room. 411 00:16:56,016 --> 00:16:59,050 Now, all these rush memos are always done 412 00:16:59,052 --> 00:17:00,752 on regulation Consolidated letterhead, 413 00:17:00,754 --> 00:17:04,722 so you place it in here, 8 1/2 x 11. 414 00:17:04,724 --> 00:17:07,425 Close the bin firmly, turn on the power. 415 00:17:07,427 --> 00:17:09,127 [Motor roars] 416 00:17:09,129 --> 00:17:12,363 Several people have lost their hearing in this room. 417 00:17:12,365 --> 00:17:14,365 Select the number of copies, 418 00:17:14,367 --> 00:17:16,367 make this a little darker, 419 00:17:16,369 --> 00:17:18,069 and start the print. 420 00:17:18,071 --> 00:17:19,570 Here it comes. 421 00:17:19,572 --> 00:17:22,073 If anything goes wrong, watch this panel. 422 00:17:22,075 --> 00:17:24,375 The machine tells you what to do. 423 00:17:24,377 --> 00:17:25,643 I'll leave you to it. 424 00:18:13,460 --> 00:18:14,625 Oh! 425 00:18:39,486 --> 00:18:41,219 You're too much. 426 00:18:41,221 --> 00:18:43,221 Your wife's going off on vacation. 427 00:18:43,223 --> 00:18:44,522 There'll be no stopping you. 428 00:18:44,524 --> 00:18:46,224 I know. Wait'll you hear 429 00:18:46,226 --> 00:18:48,559 this new little scheme I've got going. 430 00:18:49,662 --> 00:18:52,163 Come on in here a minute. 431 00:18:52,165 --> 00:18:53,631 [Motor roars] 432 00:18:55,301 --> 00:18:58,469 What the hell is going on here? 433 00:19:00,673 --> 00:19:02,406 I'm sorry, Mr. Hart. 434 00:19:02,408 --> 00:19:03,875 It was going too fast. 435 00:19:03,877 --> 00:19:06,677 Why didn't you just shut it off right here? 436 00:19:06,679 --> 00:19:08,379 Catch you upstairs, Frank. 437 00:19:08,381 --> 00:19:10,381 Great little scheme you got here. 438 00:19:10,383 --> 00:19:11,682 Right here. Right here. 439 00:19:11,684 --> 00:19:13,384 I'm sorry, Mr. Hart. 440 00:19:13,386 --> 00:19:15,386 I thought I could keep up. 441 00:19:15,388 --> 00:19:17,688 Weren't you checked out on this machine? 442 00:19:17,690 --> 00:19:19,190 Any moron could operate this. 443 00:19:19,192 --> 00:19:20,558 I was. 444 00:19:20,560 --> 00:19:22,860 I know what to do now, sir. 445 00:19:22,862 --> 00:19:24,562 I suggest you do it, 446 00:19:24,564 --> 00:19:27,365 or your first day will be your last. Understand? 447 00:19:27,367 --> 00:19:28,699 Yes, sir. 448 00:19:28,701 --> 00:19:31,469 Clean this mess up and get back to work. 449 00:20:06,606 --> 00:20:07,606 Dick? 450 00:20:08,875 --> 00:20:10,508 Oh, Judy. 451 00:20:12,679 --> 00:20:14,879 What are you doing here? 452 00:20:14,881 --> 00:20:18,316 I just dropped by to give you these papers. 453 00:20:21,487 --> 00:20:23,221 They're the last. 454 00:20:23,223 --> 00:20:24,722 You, uh, you sign them, 455 00:20:24,724 --> 00:20:27,525 and then you give them to your lawyer. 456 00:20:27,527 --> 00:20:28,626 O.K. 457 00:20:30,997 --> 00:20:32,797 How are things with you? 458 00:20:34,000 --> 00:20:34,999 Everything's fine. 459 00:20:35,001 --> 00:20:36,367 Terrific! 460 00:20:36,369 --> 00:20:37,835 I got a job. 461 00:20:37,837 --> 00:20:39,003 Oh! 462 00:20:39,005 --> 00:20:40,404 I'm a... 463 00:20:40,406 --> 00:20:41,906 I'm a secretary. 464 00:20:43,943 --> 00:20:46,611 Well, how's Liza? 465 00:20:46,613 --> 00:20:48,679 Fine. She's waiting in the car. 466 00:20:51,517 --> 00:20:53,417 We... we've got to go. 467 00:20:56,522 --> 00:20:57,822 Well, so long. 468 00:20:59,525 --> 00:21:00,691 Bye. 469 00:21:17,644 --> 00:21:18,843 [Ticking] 470 00:21:18,845 --> 00:21:19,877 [Alarm rings] 471 00:21:24,450 --> 00:21:28,486 I feel like I was just here a minute ago. 472 00:21:28,488 --> 00:21:30,288 You'll get used to it. 473 00:21:30,290 --> 00:21:31,455 Everybody does. 474 00:21:31,457 --> 00:21:32,590 Eventually. 475 00:21:45,872 --> 00:21:47,672 Medicinal purposes. 476 00:21:50,610 --> 00:21:52,343 Violet Newstead, please hold. 477 00:21:52,345 --> 00:21:53,644 Violet Newstead, please hold. 478 00:21:53,646 --> 00:21:55,346 Hi, this is Violet. 479 00:21:55,348 --> 00:21:58,349 Mel, no, no. That's 210, net 30. 480 00:21:58,351 --> 00:21:59,650 Delivered in 9 days. 481 00:21:59,652 --> 00:22:03,054 That's 2% of 4,405.50 482 00:22:03,056 --> 00:22:04,021 is... 483 00:22:04,023 --> 00:22:05,389 88.11. 484 00:22:05,391 --> 00:22:06,891 Oh, my pleasure, Mel. 485 00:22:06,893 --> 00:22:08,059 [Telephone buzzes] 486 00:22:08,061 --> 00:22:09,560 Violet Newstead, please hold. 487 00:22:09,562 --> 00:22:11,062 Hi, this is Violet. 488 00:22:11,064 --> 00:22:13,064 Charlotte, I've got it right here. 489 00:22:13,066 --> 00:22:16,067 I was waiting for your call. That route is... 490 00:22:16,069 --> 00:22:19,070 32 via Dixie Express. 491 00:22:19,072 --> 00:22:21,572 Don't worry. I've got it under control. 492 00:22:21,574 --> 00:22:23,574 O.K. bye-bye. 493 00:22:23,576 --> 00:22:24,909 Violet News... come on, kids. 494 00:22:24,911 --> 00:22:26,043 No fighting. 495 00:22:26,045 --> 00:22:28,045 Believe me, there's more than one 496 00:22:28,047 --> 00:22:30,548 peanut butter and banana sandwich in the world. 497 00:22:30,550 --> 00:22:32,550 What did I say this morning? 498 00:22:32,552 --> 00:22:34,051 O.K. love you, too. 499 00:22:34,053 --> 00:22:36,821 No, I don't want to talk to the dog. Bye-bye. 500 00:22:40,560 --> 00:22:42,893 Oh, hi, Judy. How's everything going? 501 00:22:42,895 --> 00:22:44,061 Fine, thanks. 502 00:22:44,063 --> 00:22:46,764 How'd you like to have lunch today? 503 00:22:46,766 --> 00:22:48,566 Well, I'm afraid I can't, thanks. 504 00:22:48,568 --> 00:22:49,934 Maybe tomorrow. 505 00:22:49,936 --> 00:22:52,436 I know the cutest little Italian restaurant 506 00:22:52,438 --> 00:22:55,439 just a hop, skip, and a jump from here. 507 00:22:55,441 --> 00:22:57,441 I should stay in the office 508 00:22:57,443 --> 00:22:58,743 and learn the routine, 509 00:22:58,745 --> 00:23:00,010 but thanks anyway. 510 00:23:00,012 --> 00:23:01,846 Yeah, sure. 511 00:23:10,790 --> 00:23:13,624 You know, I just don't get it, Dwayne. 512 00:23:13,626 --> 00:23:15,126 What's that, honey? 513 00:23:15,128 --> 00:23:18,129 I'm as nice as I know how to be 514 00:23:18,131 --> 00:23:19,830 to everyone at that office. 515 00:23:19,832 --> 00:23:23,134 Everybody treats me like a bastard at a family reunion. 516 00:23:23,136 --> 00:23:25,636 Well, come over here and sit down. 517 00:23:25,638 --> 00:23:27,138 Well, that hurts my feelings. 518 00:23:27,140 --> 00:23:28,639 Where's my smile? 519 00:23:28,641 --> 00:23:30,141 I don't have one. 520 00:23:30,143 --> 00:23:32,910 They're just jealous 'cause you're so pretty. 521 00:23:32,912 --> 00:23:34,412 They're not jealous. 522 00:23:34,414 --> 00:23:35,579 Mm-hmm. 523 00:23:35,581 --> 00:23:37,081 Now, where's my smile? 524 00:23:37,083 --> 00:23:39,049 I want you to smile, O.K.? 525 00:23:39,051 --> 00:23:41,519 You forget all about them. 526 00:23:41,521 --> 00:23:44,822 I'm going to give you a real warm reception. 527 00:23:44,824 --> 00:23:46,791 I just bet you will. 528 00:23:50,062 --> 00:23:51,562 Violet, a little coffee. 529 00:23:52,899 --> 00:23:53,899 Yes, sir. 530 00:24:15,021 --> 00:24:16,754 Yeah. What else? 531 00:24:16,756 --> 00:24:20,057 Did you have a chance to look at my report 532 00:24:20,059 --> 00:24:22,059 on color-coding the accounts? 533 00:24:22,061 --> 00:24:24,762 Last month. I gave it to you. 534 00:24:24,764 --> 00:24:26,063 We could improve efficiency 20%. 535 00:24:26,065 --> 00:24:27,565 Sure, I looked into that. 536 00:24:27,567 --> 00:24:29,066 That needs a little work. 537 00:24:29,068 --> 00:24:31,569 I'll get back to you on that. 538 00:24:31,571 --> 00:24:33,237 Yeah. Mm-hmm. O.K. 539 00:24:37,243 --> 00:24:38,509 [Door closes] 540 00:24:39,512 --> 00:24:40,644 Oh, Violet, 541 00:24:40,646 --> 00:24:42,480 I haven't heard from you. 542 00:24:42,482 --> 00:24:44,081 Did you get my memo? 543 00:24:44,083 --> 00:24:46,550 I did, Roz. I tore right through it. 544 00:24:46,552 --> 00:24:47,551 Good. 545 00:24:47,553 --> 00:24:49,720 We must clamp down hard 546 00:24:49,722 --> 00:24:51,689 on any signs of unionization. 547 00:24:51,691 --> 00:24:55,125 Oh, here comes Mr. Hart with Mr. Hinkle. 548 00:24:55,127 --> 00:24:57,962 Coming from you, that means a lot. 549 00:24:57,964 --> 00:24:59,263 Hello, girls. How's it going? 550 00:24:59,265 --> 00:25:00,264 Just fine. 551 00:25:00,266 --> 00:25:02,199 Hello, Mr. Hinkle. 552 00:25:02,201 --> 00:25:06,837 Roz, you'll be getting a copy of this report Frank just gave me. 553 00:25:06,839 --> 00:25:10,674 We're going to start color-coding the accounts from now on. 554 00:25:10,676 --> 00:25:13,277 Frank's done a brilliant study with efficiency. 555 00:25:13,279 --> 00:25:14,612 Really? 556 00:25:14,614 --> 00:25:16,981 Congratulations, Mr. Hart. 557 00:25:16,983 --> 00:25:17,982 Thanks, Roz. 558 00:25:17,984 --> 00:25:19,984 Was just... just brilliant. 559 00:25:19,986 --> 00:25:22,786 You're a fine piece of manpower, Frank. 560 00:25:22,788 --> 00:25:26,223 Any other reforms you want to make are fine with me. 561 00:25:26,225 --> 00:25:27,224 Thank you. 562 00:25:27,226 --> 00:25:28,659 This is your floor. 563 00:25:28,661 --> 00:25:30,995 You run it as you please. 564 00:25:30,997 --> 00:25:32,062 Going up? 565 00:25:32,064 --> 00:25:34,098 No. We're going down. 566 00:25:36,636 --> 00:25:39,003 Oh, I can't believe that man. 567 00:25:39,005 --> 00:25:40,704 He has no shame. 568 00:25:40,706 --> 00:25:43,173 He stood right there and presented my idea 569 00:25:43,175 --> 00:25:44,675 to the company's president 570 00:25:44,677 --> 00:25:46,176 like it was his own. 571 00:25:46,178 --> 00:25:47,878 Why didn't you say something? 572 00:25:47,880 --> 00:25:50,714 Oh, because I'm playing it safe, damn it. 573 00:25:50,716 --> 00:25:54,718 In six weeks, he makes the decision about that promotion, 574 00:25:54,720 --> 00:25:57,555 and until then, I'm playing the good girl. 575 00:25:57,557 --> 00:25:58,689 You finished up there? 576 00:25:58,691 --> 00:25:59,690 Yeah. 577 00:25:59,692 --> 00:26:00,658 Nice job. 578 00:26:00,660 --> 00:26:02,159 Thanks. 579 00:26:02,161 --> 00:26:05,162 Can you imagine a mature woman with four kids 580 00:26:05,164 --> 00:26:06,997 installing a garage door opener, 581 00:26:06,999 --> 00:26:09,300 he still refers to me as his girl. 582 00:26:09,302 --> 00:26:11,669 Mom, you gotta relax. 583 00:26:11,671 --> 00:26:14,171 I'm going to roll you a joint. 584 00:26:14,173 --> 00:26:16,874 Josh, you know how I feel about that. 585 00:26:16,876 --> 00:26:19,176 Besides, your grandmother will pitch a fit 586 00:26:19,178 --> 00:26:21,879 if she even hears you mention marijuana. 587 00:26:21,881 --> 00:26:24,181 She doesn't understand moderation. 588 00:26:24,183 --> 00:26:26,884 Besides, you're the one that keeps talking about 589 00:26:26,886 --> 00:26:28,686 "harm springs from excess," right? 590 00:26:28,688 --> 00:26:30,187 O.K. yes, I know. 591 00:26:30,189 --> 00:26:32,189 I'm talking about one joint. 592 00:26:32,191 --> 00:26:34,892 O.K. I don't like it, Josh. 593 00:26:34,894 --> 00:26:38,162 How long have you been waiting for this promotion? 594 00:26:38,164 --> 00:26:40,664 Slip it in my purse. 595 00:26:40,666 --> 00:26:41,665 It works! 596 00:26:41,667 --> 00:26:43,000 You did it. 597 00:26:43,002 --> 00:26:44,268 Ha ha ha... 598 00:26:49,108 --> 00:26:50,341 What? 599 00:26:50,343 --> 00:26:52,710 Don't go flying off the handle. 600 00:26:52,712 --> 00:26:55,312 You gave that promotion to Bob Enright? 601 00:26:55,314 --> 00:26:57,848 I've got five years seniority over him. 602 00:26:57,850 --> 00:26:58,849 I know. 603 00:26:58,851 --> 00:27:00,017 Christ, I trained him. 604 00:27:00,019 --> 00:27:02,386 I know, but see, the company... 605 00:27:02,388 --> 00:27:03,854 Oh, the company, bullshit. 606 00:27:03,856 --> 00:27:06,657 You promoted him. You tell me why. 607 00:27:06,659 --> 00:27:10,227 Well, in the first place, Bob does have a college degree. 608 00:27:10,229 --> 00:27:11,228 Oh, brilliant. 609 00:27:11,230 --> 00:27:12,997 While he's away at college 610 00:27:12,999 --> 00:27:14,698 getting his useless degree, 611 00:27:14,700 --> 00:27:16,367 I'm working my butt off. 612 00:27:16,369 --> 00:27:19,169 In the second place, he's supporting a family. 613 00:27:19,171 --> 00:27:20,871 And I'm not? 614 00:27:20,873 --> 00:27:23,173 What's that got to do with anything? 615 00:27:23,175 --> 00:27:24,708 My hands are tied. 616 00:27:24,710 --> 00:27:27,044 The company needs a man in this position. 617 00:27:27,046 --> 00:27:29,680 Clients would rather deal with men about figures. 618 00:27:29,682 --> 00:27:31,181 Now we're getting at it. 619 00:27:31,183 --> 00:27:34,184 I lose a promotion because of some idiot prejudice. 620 00:27:34,186 --> 00:27:36,887 The boys in the club are threatened, 621 00:27:36,889 --> 00:27:39,790 and you're intimidated by any woman that isn't submissive. 622 00:27:39,792 --> 00:27:42,192 Spare me the women's lib crap, O.K.? 623 00:27:42,194 --> 00:27:44,328 I know your feelings. I understand. 624 00:27:44,330 --> 00:27:46,330 You understand zilch. 625 00:27:46,332 --> 00:27:48,866 I understand I'm still the boss here, 626 00:27:48,868 --> 00:27:50,868 and though you have your value, 627 00:27:50,870 --> 00:27:53,337 you better get hold of yourself. 628 00:27:53,339 --> 00:27:55,039 God damn it. 629 00:27:55,041 --> 00:27:56,340 Doralee, get in here! 630 00:27:56,342 --> 00:27:57,741 O.K... 631 00:27:57,743 --> 00:27:59,710 I told you about this chair. 632 00:27:59,712 --> 00:28:01,378 O.K., I'm going to leave, 633 00:28:01,380 --> 00:28:03,747 but I'm telling you one thing... 634 00:28:03,749 --> 00:28:06,917 Don't you ever refer to me as your girl again. 635 00:28:06,919 --> 00:28:08,719 What are you talking about? 636 00:28:08,721 --> 00:28:09,920 [Door opens] 637 00:28:09,922 --> 00:28:11,722 Doralee, what's with this chair? 638 00:28:11,724 --> 00:28:13,223 I'll tell you... 639 00:28:13,225 --> 00:28:15,159 I'm no girl. I'm a woman. 640 00:28:15,161 --> 00:28:16,694 You hear? 641 00:28:16,696 --> 00:28:19,229 I'm not your wife or your mother... 642 00:28:19,231 --> 00:28:20,731 Or even your mistress. 643 00:28:20,733 --> 00:28:22,366 What? 644 00:28:22,368 --> 00:28:24,034 I am your employee, 645 00:28:24,036 --> 00:28:27,738 and as such, I expect to be treated equally, 646 00:28:27,740 --> 00:28:30,741 with a little dignity and a little respect. 647 00:28:30,743 --> 00:28:33,043 What do you mean, mistress? 648 00:28:33,045 --> 00:28:34,478 She's just upset. 649 00:28:34,480 --> 00:28:36,313 Doralee, the whole company knows 650 00:28:36,315 --> 00:28:38,749 you two are having an affair. 651 00:28:38,751 --> 00:28:40,884 Who's been saying we're having an affair? 652 00:28:40,886 --> 00:28:42,186 Who's been saying it? 653 00:28:42,188 --> 00:28:43,487 He has. 654 00:28:46,192 --> 00:28:47,192 What? 655 00:28:49,495 --> 00:28:51,895 Violet, where are you going? 656 00:28:51,897 --> 00:28:53,363 I'm going to get drunk. 657 00:28:53,365 --> 00:28:55,899 Atta girl. 658 00:28:55,901 --> 00:28:57,401 You've been telling everybody 659 00:28:57,403 --> 00:28:59,203 I'm sleeping with you, huh? 660 00:28:59,205 --> 00:29:01,205 Well, that's why these people 661 00:29:01,207 --> 00:29:02,906 treat me like some floozy. 662 00:29:02,908 --> 00:29:04,775 They think I'm screwing the boss. 663 00:29:04,777 --> 00:29:06,777 That's not it at all... 664 00:29:06,779 --> 00:29:08,512 You just love it, don't you? 665 00:29:08,514 --> 00:29:10,781 Gives you some cheap thrill, 666 00:29:10,783 --> 00:29:12,082 like knocking over pencils... 667 00:29:12,084 --> 00:29:13,517 Let's don't get exc... 668 00:29:13,519 --> 00:29:15,919 Get your scummy hands off me. 669 00:29:15,921 --> 00:29:18,522 I've been straight with you since I got here. 670 00:29:18,524 --> 00:29:20,891 I put up with your pinching 671 00:29:20,893 --> 00:29:22,392 'cause I need this job, 672 00:29:22,394 --> 00:29:24,194 but this is the last straw! 673 00:29:24,196 --> 00:29:25,829 Let's just... 674 00:29:25,831 --> 00:29:28,332 I got a gun in my purse. 675 00:29:28,334 --> 00:29:32,236 I've been forgiving because of the way I was brought up, 676 00:29:32,238 --> 00:29:35,205 but if you ever say another word about me 677 00:29:35,207 --> 00:29:36,507 or make another indecent proposal, 678 00:29:36,509 --> 00:29:38,408 I'll get that gun 679 00:29:38,410 --> 00:29:42,513 and I'll change you from a rooster to a hen with one shot. 680 00:29:42,515 --> 00:29:44,982 Don't think I can't do it! 681 00:29:49,021 --> 00:29:50,021 Shit. 682 00:29:54,360 --> 00:29:55,526 Where are you going? 683 00:29:55,528 --> 00:29:57,561 I need a drink, Roz. 684 00:29:57,563 --> 00:29:59,997 I'm taking the rest of the day off. 685 00:30:01,100 --> 00:30:02,866 Atta girl. 686 00:30:05,204 --> 00:30:07,237 What do you want? I'm busy. 687 00:30:07,239 --> 00:30:10,240 I wouldn't disturb you if this weren't important, 688 00:30:10,242 --> 00:30:12,543 but I just heard one of the girls 689 00:30:12,545 --> 00:30:14,244 commit a serious infraction. 690 00:30:14,246 --> 00:30:15,279 What? 691 00:30:15,281 --> 00:30:17,548 Maria Delgado was speaking to a girl 692 00:30:17,550 --> 00:30:19,583 whose voice I didn't recognize 693 00:30:19,585 --> 00:30:22,586 when I overheard her reveal her salary 694 00:30:22,588 --> 00:30:26,023 and make estimates of yours and mine. 695 00:30:26,025 --> 00:30:29,026 Get rid of her. Dismiss her. 696 00:30:29,028 --> 00:30:31,495 It isn't as if she hasn't been warned. 697 00:30:31,497 --> 00:30:32,930 I clearly outlined... 698 00:30:32,932 --> 00:30:34,264 Did you hear me? 699 00:30:34,266 --> 00:30:36,166 Fire the bitch. 700 00:30:36,168 --> 00:30:37,568 What? 701 00:30:37,570 --> 00:30:39,269 I don't believe it. 702 00:30:39,271 --> 00:30:41,071 You were fired for that? 703 00:30:41,073 --> 00:30:42,306 That's O.K. 704 00:30:42,308 --> 00:30:45,275 I wanted to spend more time with my kids anyway. 705 00:30:45,277 --> 00:30:46,910 But it's so unfair. 706 00:30:46,912 --> 00:30:49,279 We've got to do something. 707 00:30:49,281 --> 00:30:51,181 Sure. Let's all revolt. 708 00:30:51,183 --> 00:30:53,550 No. Don't you get in trouble for me. 709 00:30:53,552 --> 00:30:55,085 It's not worth it. 710 00:30:55,087 --> 00:30:57,588 I'll find another job. 711 00:30:57,590 --> 00:31:01,458 It was hard for me to work full-time anyway. 712 00:31:01,460 --> 00:31:02,960 [Sobbing] 713 00:31:02,962 --> 00:31:05,262 I promised myself I wouldn't cry. 714 00:31:05,264 --> 00:31:06,263 Oh... 715 00:31:06,265 --> 00:31:07,397 Where's Violet? 716 00:31:07,399 --> 00:31:09,132 Does she know? 717 00:31:09,134 --> 00:31:11,568 Not yet. She's at Charlie's getting drunk. 718 00:31:11,570 --> 00:31:13,403 Well, I'm going to tell her. 719 00:31:13,405 --> 00:31:15,405 This is a disgrace. 720 00:31:15,407 --> 00:31:17,441 Atta girl. 721 00:31:34,426 --> 00:31:36,393 What a rat. 722 00:31:36,395 --> 00:31:38,562 What a liar. 723 00:31:38,564 --> 00:31:40,597 What a creep. 724 00:31:40,599 --> 00:31:44,434 To think he told everybody I was sleeping with him... 725 00:31:44,436 --> 00:31:45,936 It's so unfair. 726 00:31:45,938 --> 00:31:48,105 Just so unfair. 727 00:31:49,575 --> 00:31:52,676 12 years of service, and he shoots me down. 728 00:31:54,580 --> 00:31:56,280 We've got to do something. 729 00:31:56,282 --> 00:31:58,916 He can't just treat people like that. 730 00:31:58,918 --> 00:32:00,617 Do? What's to do, quit? 731 00:32:00,619 --> 00:32:02,252 Well, I can't quit. 732 00:32:02,254 --> 00:32:04,588 It's the same all over, anyway. 733 00:32:04,590 --> 00:32:07,090 Couldn't we all get together and... 734 00:32:07,092 --> 00:32:08,091 And complain? 735 00:32:08,093 --> 00:32:09,426 Complain to who? 736 00:32:09,428 --> 00:32:10,527 Let's face it... 737 00:32:10,529 --> 00:32:12,529 We're in a pink collar ghetto. 738 00:32:12,531 --> 00:32:14,064 Let's have another drink. 739 00:32:14,066 --> 00:32:15,198 This one's on me. 740 00:32:15,200 --> 00:32:16,700 I've got it. 741 00:32:16,702 --> 00:32:18,435 It's my turn. 742 00:32:18,437 --> 00:32:20,237 I've really got it. 743 00:32:20,239 --> 00:32:21,238 What's that? 744 00:32:21,240 --> 00:32:23,240 I didn't think you smoked. 745 00:32:23,242 --> 00:32:24,541 You roll your own? 746 00:32:24,543 --> 00:32:27,411 This is a gift from my son. 747 00:32:27,413 --> 00:32:30,247 Let's visit the ladies' room and light up. 748 00:32:30,249 --> 00:32:33,083 Is that one of them marijuana cigarettes? 749 00:32:33,085 --> 00:32:35,552 We don't have enough for everybody. Cool it. 750 00:32:35,554 --> 00:32:37,254 We can't, Violet. 751 00:32:37,256 --> 00:32:38,588 Someone might come in. 752 00:32:38,590 --> 00:32:39,723 It is dangerous, Violet. 753 00:32:39,725 --> 00:32:42,592 Would you two show a little spunk? 754 00:32:42,594 --> 00:32:45,562 What are you, a man or a mouse? 755 00:32:45,564 --> 00:32:48,265 I mean a woman or a wouse? 756 00:32:48,267 --> 00:32:49,967 Let's go to my house. 757 00:32:49,969 --> 00:32:52,402 My husband's away. We'll have the place to ourselves. 758 00:32:52,404 --> 00:32:54,104 We could have ourselves 759 00:32:54,106 --> 00:32:56,606 an old-fashioned ladies' pot party. 760 00:32:56,608 --> 00:33:00,277 You know, that stuff don't do that much for me. 761 00:33:00,279 --> 00:33:02,279 I smoked a marijuana cigarette 762 00:33:02,281 --> 00:33:03,580 at a party once. 763 00:33:03,582 --> 00:33:05,582 I could never figure out 764 00:33:05,584 --> 00:33:07,751 what the big deal was. 765 00:33:07,753 --> 00:33:08,753 Huh. 766 00:33:16,228 --> 00:33:18,261 Threatening Hart with a gun? 767 00:33:18,263 --> 00:33:20,630 He knows I've got one, too. 768 00:33:20,632 --> 00:33:24,601 I keep it right here at all times. 769 00:33:24,603 --> 00:33:28,105 All I can think, he must have peed in his pants. 770 00:33:31,410 --> 00:33:32,709 Have you ever fired it? 771 00:33:32,711 --> 00:33:35,278 Have I ever fired it? 772 00:33:35,280 --> 00:33:37,447 Well, really, just once, 773 00:33:37,449 --> 00:33:39,449 right after Dwayne bought it. 774 00:33:39,451 --> 00:33:43,286 I was coming home from this rodeo with a girlfriend, 775 00:33:43,288 --> 00:33:45,589 and these two men started hassling us. 776 00:33:45,591 --> 00:33:47,190 They wouldn't let up. 777 00:33:47,192 --> 00:33:50,127 I was being big 'cause I had a gun, 778 00:33:50,129 --> 00:33:52,295 so I reached to get it, 779 00:33:52,297 --> 00:33:55,565 and I shot a hole clean through my purse. 780 00:33:58,737 --> 00:34:00,404 But they ran off. 781 00:34:00,406 --> 00:34:02,239 I bet they did. 782 00:34:04,309 --> 00:34:05,342 Like turkeys. 783 00:34:06,378 --> 00:34:08,145 Wow. 784 00:34:08,147 --> 00:34:10,313 This is... 785 00:34:10,315 --> 00:34:12,616 This is really good pot. 786 00:34:15,287 --> 00:34:17,454 What did you call it again? 787 00:34:17,456 --> 00:34:19,556 Maui Wowee. 788 00:34:19,558 --> 00:34:22,059 Well, I love it. 789 00:34:22,061 --> 00:34:23,360 It's primo. 790 00:34:24,830 --> 00:34:28,298 I don't think I could ever carry a gun. 791 00:34:28,300 --> 00:34:30,333 I don't understand guys like Hart 792 00:34:30,335 --> 00:34:33,270 who go out and shoot those poor, defenseless animals 793 00:34:33,272 --> 00:34:36,306 like Bambi and Thumper... 794 00:34:36,308 --> 00:34:38,141 And that cute little skunk. 795 00:34:38,143 --> 00:34:41,311 I'd like to hunt. I'd like to hunt Hart. 796 00:34:41,313 --> 00:34:43,613 I'd like to chase his lily-white tail 797 00:34:43,615 --> 00:34:45,749 and see how he likes it. 798 00:34:59,531 --> 00:35:01,665 I think she's stoned. 799 00:35:03,302 --> 00:35:04,302 Thumper. 800 00:35:05,270 --> 00:35:07,170 Am I stoned? 801 00:35:07,172 --> 00:35:08,505 I think you're stoned. 802 00:35:10,609 --> 00:35:12,342 Oh, it's so funny. 803 00:35:12,344 --> 00:35:13,643 What's so funny? 804 00:35:13,645 --> 00:35:16,513 Oh, I have this image of Hart 805 00:35:16,515 --> 00:35:18,348 running for his life, 806 00:35:18,350 --> 00:35:22,285 and the whole office is out to get him and hunt him down. 807 00:35:23,455 --> 00:35:24,821 [Barking] 808 00:35:24,823 --> 00:35:25,823 [Yelling] 809 00:35:48,514 --> 00:35:49,846 There he is! 810 00:35:51,250 --> 00:35:52,282 Get him! 811 00:35:54,786 --> 00:35:57,721 Kill the bastard! 812 00:36:13,772 --> 00:36:14,804 [Rustling] 813 00:36:14,806 --> 00:36:16,540 Aah! Who's there? 814 00:36:18,944 --> 00:36:20,443 Hello, Hart. 815 00:36:21,680 --> 00:36:24,614 Looks like you're in a spot of trouble. 816 00:36:24,616 --> 00:36:27,184 Judy? 817 00:36:27,186 --> 00:36:28,852 You've got to help me. 818 00:36:28,854 --> 00:36:31,254 That mob's crazy. They're trying to kill me. 819 00:36:31,256 --> 00:36:33,623 Why would they want to do that? 820 00:36:33,625 --> 00:36:35,825 I don't know. I'm not... 821 00:36:35,827 --> 00:36:37,360 You're a sexist, egotistical, 822 00:36:37,362 --> 00:36:38,895 lying, hypocritical bigot. 823 00:36:38,897 --> 00:36:40,664 So I have some flaws. 824 00:36:40,666 --> 00:36:42,599 Is that reason to kill me? 825 00:36:42,601 --> 00:36:44,334 You're foul, Hart, 826 00:36:44,336 --> 00:36:47,337 a wart on the nose of humanity, 827 00:36:47,339 --> 00:36:49,339 and I'm going to blast it off. 828 00:36:49,341 --> 00:36:51,508 Judy, Judy, Judy... 829 00:36:51,510 --> 00:36:53,343 Goodbye, boss-man. 830 00:36:53,345 --> 00:36:55,478 It's quittin' time. 831 00:36:55,480 --> 00:36:57,647 You can't mean this. 832 00:36:57,649 --> 00:36:59,816 1...2... 3... 833 00:36:59,818 --> 00:37:00,817 4...5... 834 00:37:00,819 --> 00:37:02,986 Why me? I'm an ordinary guy 835 00:37:02,988 --> 00:37:04,287 trying to do his job. 836 00:37:04,289 --> 00:37:06,790 8...9... 837 00:37:06,792 --> 00:37:08,291 Holy shit. 838 00:37:08,293 --> 00:37:09,293 10. 839 00:38:12,291 --> 00:38:13,291 Hi? 840 00:38:23,035 --> 00:38:24,067 That's great. 841 00:38:29,841 --> 00:38:32,742 Well, I have just wrecked my diet, 842 00:38:32,744 --> 00:38:35,578 but I love good barbecue, don't you? 843 00:38:35,580 --> 00:38:37,047 Dwayne fixed these last night. 844 00:38:37,049 --> 00:38:38,715 Mmm... 845 00:38:38,717 --> 00:38:40,750 Oh, that is so wonderful. 846 00:38:40,752 --> 00:38:42,585 Oh, these olives. Mmm. 847 00:38:42,587 --> 00:38:43,887 Everything tastes so wonderful. 848 00:38:43,889 --> 00:38:45,655 I can't get over it. 849 00:38:45,657 --> 00:38:47,357 What about you, Doralee? 850 00:38:47,359 --> 00:38:49,793 What's your fantasy for doing him in? 851 00:38:49,795 --> 00:38:51,461 Me? 852 00:38:51,463 --> 00:38:55,432 Well, I think I'd like to just come ridin' up one day 853 00:38:55,434 --> 00:38:58,068 and give him a taste of his own medicine. 854 00:38:59,705 --> 00:39:01,438 [Lone Ranger theme plays] 855 00:39:15,487 --> 00:39:17,053 Hey, hot stuff, 856 00:39:17,055 --> 00:39:19,889 grab your pad and get your buns in here. 857 00:39:19,891 --> 00:39:20,891 Yes, ma'am. 858 00:39:27,399 --> 00:39:28,399 Morning. 859 00:39:31,436 --> 00:39:32,535 Hold it. 860 00:39:32,537 --> 00:39:33,903 Hold it right there. 861 00:39:33,905 --> 00:39:35,004 Something wrong? 862 00:39:35,006 --> 00:39:36,072 No, no. 863 00:39:36,074 --> 00:39:38,441 I just wanted to check your bod. 864 00:39:38,443 --> 00:39:40,744 Turn around for a second. 865 00:39:40,746 --> 00:39:41,745 [Whistles] 866 00:39:41,747 --> 00:39:43,947 You got a nice ass, Frank. 867 00:39:43,949 --> 00:39:46,616 You ought to get your pants cut tighter, 868 00:39:46,618 --> 00:39:48,752 bring 'em up a little in the crotch. 869 00:39:48,754 --> 00:39:50,453 You got a nice package. 870 00:39:50,455 --> 00:39:52,589 Might as well show it off. 871 00:39:52,591 --> 00:39:53,923 Mrs. Rhodes... 872 00:39:53,925 --> 00:39:57,727 Come over here. I want you to take a memo. 873 00:40:00,565 --> 00:40:02,632 To all personnel... 874 00:40:02,634 --> 00:40:04,000 [Sniff sniff] 875 00:40:04,002 --> 00:40:06,403 Boy, that's great cologne you're wearing, Frank. 876 00:40:06,405 --> 00:40:08,104 Oh, thank you. 877 00:40:08,106 --> 00:40:11,941 It's turning me on. What's that called? 878 00:40:11,943 --> 00:40:12,942 Stud. 879 00:40:12,944 --> 00:40:14,144 Stud. 880 00:40:14,146 --> 00:40:15,945 Ohh. 881 00:40:15,947 --> 00:40:17,647 Well, it's very sexy, 882 00:40:17,649 --> 00:40:20,950 only I don't like that tie you're wearing. 883 00:40:20,952 --> 00:40:23,453 What happened to the ones I gave you? 884 00:40:23,455 --> 00:40:24,854 Well, nothing. I just... 885 00:40:24,856 --> 00:40:25,889 Take it off. 886 00:40:25,891 --> 00:40:26,890 Excuse me? 887 00:40:26,892 --> 00:40:28,591 Take it off. 888 00:40:28,593 --> 00:40:31,561 Can't work with those stripes glaring out at me. 889 00:40:31,563 --> 00:40:34,464 How 'bout unbuttoning that coat and your shirt? 890 00:40:34,466 --> 00:40:36,032 You need to loosen up. 891 00:40:37,202 --> 00:40:39,536 That's better. 892 00:40:39,538 --> 00:40:41,037 Now, where were we? 893 00:40:41,039 --> 00:40:42,138 The memo. 894 00:40:42,140 --> 00:40:45,708 Oh, by the way, I got a surprise for you. 895 00:40:45,710 --> 00:40:47,777 I am a married man. 896 00:40:47,779 --> 00:40:49,979 Forget about your wife, Frank. 897 00:40:49,981 --> 00:40:52,482 You may be hers in the evening, 898 00:40:52,484 --> 00:40:54,751 but you're my boy from nine to five. 899 00:40:54,753 --> 00:40:56,753 Look what I got for you. 900 00:40:56,755 --> 00:40:58,087 Isn't that pretty? 901 00:40:58,089 --> 00:41:00,490 Yes, it's pretty. Very pretty. 902 00:41:00,492 --> 00:41:03,460 But you shouldn't be buying gifts for me, Mrs. Rhodes. 903 00:41:03,462 --> 00:41:05,795 Let me put it on you. 904 00:41:05,797 --> 00:41:08,798 Now, that wasn't so bad, was it? 905 00:41:08,800 --> 00:41:10,133 No. 906 00:41:10,135 --> 00:41:13,002 I love your hair. It's so sexy. 907 00:41:13,004 --> 00:41:15,538 Let's try the couch. I'll lock the door. 908 00:41:15,540 --> 00:41:17,474 Mrs. Rhodes... 909 00:41:17,476 --> 00:41:19,476 Oh, let's be friendly, Frank. 910 00:41:19,478 --> 00:41:21,778 You got to be more cooperative 911 00:41:21,780 --> 00:41:24,481 if you want to keep this job. 912 00:41:24,483 --> 00:41:25,482 Mrs. Rhodes... 913 00:41:25,484 --> 00:41:26,783 I'm not like that. 914 00:41:26,785 --> 00:41:28,051 Oh, get off it. 915 00:41:28,053 --> 00:41:30,753 One little kiss? What's that going to hurt? 916 00:41:30,755 --> 00:41:32,255 Who's gonna know? 917 00:41:32,257 --> 00:41:33,256 No, no. 918 00:41:33,258 --> 00:41:34,924 I won't. I won't. 919 00:41:34,926 --> 00:41:36,259 No! No! 920 00:41:36,261 --> 00:41:37,260 Jeez! 921 00:41:37,262 --> 00:41:39,863 Frank, you get back here. 922 00:41:39,865 --> 00:41:41,598 I'm warning you... come back here. 923 00:41:41,600 --> 00:41:43,266 No, I won't. 924 00:41:43,268 --> 00:41:46,569 And he's out of the chute, ladies and gentlemen. 925 00:41:46,571 --> 00:41:50,073 Look out. That's a big bull from the high glass tower. 926 00:41:50,075 --> 00:41:53,643 Now, miss Doralee Rhodes is gonna try to rope him. 927 00:41:53,645 --> 00:41:55,812 She's already got him down. 928 00:41:55,814 --> 00:41:59,115 How long will it take to hog-tie this sexist, 929 00:41:59,117 --> 00:42:02,085 egotistical, lying, hypocritical bigot? 930 00:42:02,087 --> 00:42:04,020 Five seconds, ladies and gentlemen! 931 00:42:04,022 --> 00:42:05,188 Just five seconds! 932 00:42:13,765 --> 00:42:15,231 [Coyote howls] 933 00:42:19,538 --> 00:42:21,004 [Laughter] 934 00:42:23,275 --> 00:42:26,309 I can just see Hart hanging there 935 00:42:26,311 --> 00:42:28,311 wondering what the hell happened. 936 00:42:28,313 --> 00:42:29,979 Ha ha. Ohh... 937 00:42:29,981 --> 00:42:31,681 What's your fantasy, Violet? 938 00:42:31,683 --> 00:42:33,983 How would you bump off the boss? 939 00:42:33,985 --> 00:42:37,186 Oh, I'd need to think about it. 940 00:42:37,188 --> 00:42:40,323 For me, it would have to be like a fairy tale, 941 00:42:40,325 --> 00:42:43,793 something gruesome and horrible and real gory... 942 00:42:43,795 --> 00:42:45,228 But kind of cute. 943 00:42:48,633 --> 00:42:50,266 Violet, get me some coffee. 944 00:42:50,268 --> 00:42:51,901 Yes, sir. 945 00:43:02,113 --> 00:43:03,179 [Whistling] 946 00:43:11,756 --> 00:43:12,789 Sorry. 947 00:43:27,806 --> 00:43:28,806 [Singing like snow white] 948 00:43:32,811 --> 00:43:34,243 ♪♪♪ 949 00:43:36,715 --> 00:43:38,915 ♪♪♪ 950 00:43:56,935 --> 00:43:58,935 [Evil laugh] 951 00:44:10,782 --> 00:44:11,914 Thank you. 952 00:44:51,823 --> 00:44:53,756 Your coffee, Mr. Hart. 953 00:44:53,758 --> 00:44:54,824 Hmm? 954 00:44:54,826 --> 00:44:56,959 Oh, you can put it down. 955 00:44:58,363 --> 00:44:59,896 Hee-hee... 956 00:44:59,898 --> 00:45:02,031 Just the way you like it. 957 00:45:11,943 --> 00:45:14,310 More coffee, Mr. Hart? 958 00:45:14,312 --> 00:45:15,778 Coffee... 959 00:45:17,749 --> 00:45:18,981 Aah! 960 00:45:18,983 --> 00:45:20,049 Ooh. 961 00:45:24,823 --> 00:45:25,823 Aah! 962 00:45:29,828 --> 00:45:31,360 Ooh... ooh... 963 00:45:39,204 --> 00:45:41,437 ♪♪♪ 964 00:45:41,439 --> 00:45:43,439 I think there was something in that coffee. 965 00:45:43,441 --> 00:45:46,843 I think you're right. 966 00:45:46,845 --> 00:45:48,778 I think it was poison. 967 00:45:48,780 --> 00:45:49,780 Right again. 968 00:45:51,516 --> 00:45:53,249 I think you did it. 969 00:45:53,251 --> 00:45:55,418 ♪ Ha ha-ha ha-ha ♪♪ 970 00:45:55,420 --> 00:45:56,420 Uh... 971 00:45:58,423 --> 00:46:00,289 But why? 972 00:46:00,291 --> 00:46:01,524 Why? 973 00:46:01,526 --> 00:46:03,092 Why do you think? 974 00:46:05,764 --> 00:46:08,765 Because I'm a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot? 975 00:46:08,767 --> 00:46:10,133 Bingo. 976 00:46:10,135 --> 00:46:12,301 Aah! 977 00:46:14,539 --> 00:46:16,072 [Crash] 978 00:46:25,350 --> 00:46:27,049 [Cheering] 979 00:46:34,425 --> 00:46:38,861 [Chorus] ♪ Hallelujah ♪ 980 00:46:38,863 --> 00:46:44,000 ♪ Hallelujah ♪ 981 00:46:44,002 --> 00:46:51,274 ♪ Hallelujah ♪♪ 982 00:46:53,478 --> 00:46:55,845 Hip-hip hoorah! 983 00:46:55,847 --> 00:46:58,147 Hip-hip hoorah! 984 00:46:58,149 --> 00:46:59,448 Yay! 985 00:47:08,326 --> 00:47:10,359 [Car horns honking] 986 00:47:10,361 --> 00:47:11,360 [Laughing] 987 00:47:11,362 --> 00:47:14,063 I had such a good time last night. 988 00:47:14,065 --> 00:47:16,365 You know, we should do that more often. 989 00:47:16,367 --> 00:47:19,368 How is Hart? I haven't seen him all morning. 990 00:47:19,370 --> 00:47:21,838 He didn't say a word about yesterday. 991 00:47:21,840 --> 00:47:23,239 He's happy. 992 00:47:23,241 --> 00:47:26,309 His wife left this morning on a two-month cruise. 993 00:47:26,311 --> 00:47:27,877 Lucky her. 994 00:47:27,879 --> 00:47:31,147 She still has to come back to him, poor thing. 995 00:47:31,149 --> 00:47:32,615 Let's have lunch today. 996 00:47:32,617 --> 00:47:34,150 I got to go shopping. 997 00:47:34,152 --> 00:47:35,852 We're running out of everything... 998 00:47:35,854 --> 00:47:38,254 Cat food, fish food, ant spray, rat poison. 999 00:47:38,256 --> 00:47:41,090 Hart wants me to take papers to his lawyer. 1000 00:47:41,092 --> 00:47:42,358 I'll be gone all afternoon. 1001 00:47:42,360 --> 00:47:44,293 Aw, damn it. 1002 00:47:44,295 --> 00:47:47,063 When you're away, that only means one thing. 1003 00:47:48,433 --> 00:47:50,099 Ahh. Ahh. Ahh. 1004 00:47:51,402 --> 00:47:52,402 Coffee, Violet... 1005 00:47:54,205 --> 00:47:55,205 Now. 1006 00:47:57,075 --> 00:47:58,140 Yes, sir. 1007 00:48:02,580 --> 00:48:05,114 I swear, Betty, one of these days, 1008 00:48:05,116 --> 00:48:06,616 he'll push me too far, 1009 00:48:06,618 --> 00:48:08,951 then I'll let him have it. 1010 00:48:08,953 --> 00:48:10,253 I mean, enough is enough. 1011 00:48:10,255 --> 00:48:12,255 We're out of Skinny n Sweet. 1012 00:48:12,257 --> 00:48:14,390 I got some at lunch today. 1013 00:48:14,392 --> 00:48:17,093 What does he think he is anyway... 1014 00:48:17,095 --> 00:48:18,895 A miserable, petty, two-bit dictator, 1015 00:48:18,897 --> 00:48:20,396 ordering me around 1016 00:48:20,398 --> 00:48:22,932 like I'm some sort of flunky? 1017 00:48:22,934 --> 00:48:24,634 I get so mad at myself. 1018 00:48:24,636 --> 00:48:26,335 I've been such a nerd. 1019 00:48:26,337 --> 00:48:29,071 Violet, he just does it to annoy you. 1020 00:48:29,073 --> 00:48:31,073 Don't let him get to you. 1021 00:48:31,075 --> 00:48:32,608 Besides, the day's almost over. 1022 00:48:32,610 --> 00:48:34,010 You're right. 1023 00:48:34,012 --> 00:48:36,012 I tell myself the same thing, 1024 00:48:36,014 --> 00:48:37,313 but the pressure's building up. 1025 00:48:37,315 --> 00:48:39,448 I can't take much more of this. 1026 00:48:39,450 --> 00:48:42,285 Something, somewhere, sometime is going to snap, 1027 00:48:42,287 --> 00:48:44,287 and then, God help Mr. Hart, 1028 00:48:44,289 --> 00:48:47,056 because I won't be responsible for my actions. 1029 00:48:49,227 --> 00:48:51,627 Ahh, but right now, 1030 00:48:51,629 --> 00:48:53,663 I'm calm, perfectly calm. 1031 00:49:00,171 --> 00:49:01,171 No. 1032 00:49:03,207 --> 00:49:04,507 Not for one second. 1033 00:49:06,577 --> 00:49:08,010 Right. 1034 00:49:08,012 --> 00:49:09,979 Hold it. Hold it a minute. 1035 00:49:09,981 --> 00:49:11,280 I've already told Bob Enright, 1036 00:49:11,282 --> 00:49:13,282 and now I'm telling you. 1037 00:49:13,284 --> 00:49:16,285 When you get anything at all from Ajax Warehouse, 1038 00:49:16,287 --> 00:49:18,154 you bring it directly to me. 1039 00:49:18,156 --> 00:49:19,155 Got that? 1040 00:49:19,157 --> 00:49:21,357 You're the boss. 1041 00:49:21,359 --> 00:49:23,960 You might remember that a little more often. 1042 00:49:23,962 --> 00:49:25,461 Ha ha ha. 1043 00:49:25,463 --> 00:49:26,963 See he caught you. 1044 00:49:26,965 --> 00:49:28,965 I'm a tree. I can bend. 1045 00:49:28,967 --> 00:49:30,466 Hang in there, honey. 1046 00:49:30,468 --> 00:49:32,234 It's almost 5:00. 1047 00:49:32,236 --> 00:49:33,536 Now, you listen to me. 1048 00:49:33,538 --> 00:49:35,237 Ajax is my deal. 1049 00:49:35,239 --> 00:49:38,641 You get your money when I give it to you. 1050 00:49:38,643 --> 00:49:41,110 Don't ever call me at this number again. 1051 00:49:41,112 --> 00:49:42,112 Jerk. 1052 00:49:45,083 --> 00:49:47,149 Doralee. Doralee! 1053 00:49:48,419 --> 00:49:49,986 Uhh. 1054 00:49:54,092 --> 00:49:55,092 [Gasps] 1055 00:49:56,494 --> 00:49:59,395 Oh, my goodness. 1056 00:49:59,397 --> 00:50:00,696 Mr. Hart. 1057 00:50:00,698 --> 00:50:02,431 Mr. Hart! 1058 00:50:02,433 --> 00:50:04,433 Oh, Mr. Hart. 1059 00:50:04,435 --> 00:50:05,434 Mr. Hart. 1060 00:50:05,436 --> 00:50:06,635 Oh, no. 1061 00:50:20,451 --> 00:50:22,451 Oh, I'm sorry I'm late. 1062 00:50:22,453 --> 00:50:24,153 Violet, where have you been? 1063 00:50:24,155 --> 00:50:25,421 You've missed all the excitement. 1064 00:50:25,423 --> 00:50:26,655 What happened? 1065 00:50:26,657 --> 00:50:29,125 They took Hart away in an ambulance unconscious. 1066 00:50:29,127 --> 00:50:31,127 He had an attack or something. 1067 00:50:31,129 --> 00:50:32,628 He did? Well, where's Doralee? 1068 00:50:32,630 --> 00:50:34,096 Well, she went with him. 1069 00:50:34,098 --> 00:50:35,398 I hope it's not serious. 1070 00:50:35,400 --> 00:50:36,599 Me, neither. 1071 00:50:36,601 --> 00:50:38,300 Well, maybe a little serious. 1072 00:50:38,302 --> 00:50:42,104 Some trifle that'll keep him out for the next 20 years. 1073 00:50:42,106 --> 00:50:43,105 Let's go. 1074 00:50:43,107 --> 00:50:45,107 I'll meet you at the elevator. 1075 00:50:45,109 --> 00:50:46,109 O.K. 1076 00:50:53,551 --> 00:50:55,051 Oh, my God! 1077 00:50:57,555 --> 00:50:59,255 Oh, my God. 1078 00:50:59,257 --> 00:51:00,489 Ahh. 1079 00:51:03,494 --> 00:51:05,227 Oh. 1080 00:51:06,798 --> 00:51:07,830 Violet, 1081 00:51:07,832 --> 00:51:10,332 isn't it awful about Mr. Hart? 1082 00:51:10,334 --> 00:51:12,068 How did it happen, Roz? 1083 00:51:12,070 --> 00:51:15,504 Fell and hit his head on the credenza. 1084 00:51:15,506 --> 00:51:16,806 What about the coffee? 1085 00:51:16,808 --> 00:51:17,807 What? 1086 00:51:17,809 --> 00:51:19,508 Where is the coffee cup? 1087 00:51:19,510 --> 00:51:20,509 Oh, here. 1088 00:51:20,511 --> 00:51:23,112 It was by him on the floor. 1089 00:51:23,114 --> 00:51:25,514 He must've been drinking it when he blacked out. 1090 00:51:25,516 --> 00:51:26,515 What hospital? 1091 00:51:26,517 --> 00:51:28,317 St. Ambrose. 1092 00:51:28,319 --> 00:51:29,318 Oh. 1093 00:51:29,320 --> 00:51:30,586 Oh, my God. 1094 00:51:32,824 --> 00:51:35,357 I know you feel. 1095 00:51:35,359 --> 00:51:37,326 Aah. Aah. 1096 00:51:37,328 --> 00:51:38,327 Judy. 1097 00:51:38,329 --> 00:51:40,329 Oh, Judy. Hurry. Hurry. 1098 00:51:40,331 --> 00:51:41,831 What's the matter? 1099 00:51:41,833 --> 00:51:43,332 Something terrible's happened. 1100 00:51:43,334 --> 00:51:44,667 You won't believe it. 1101 00:51:44,669 --> 00:51:45,668 [Ding] 1102 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 I don't believe it. 1103 00:51:47,371 --> 00:51:49,872 How could you make such a stupid mistake? 1104 00:51:49,874 --> 00:51:52,174 I thought it was Skinny n Sweet. 1105 00:51:52,176 --> 00:51:53,676 Here, look. They're identical, 1106 00:51:53,678 --> 00:51:56,612 except for the skull and crossbones on the label. 1107 00:51:56,614 --> 00:51:58,114 Someone's going to see you. 1108 00:51:58,116 --> 00:51:59,882 I've got to go to the hospital. 1109 00:51:59,884 --> 00:52:02,318 They'll have to pump his stomach. 1110 00:52:02,320 --> 00:52:03,886 Don't be hysterical. Don't be hysterical. 1111 00:52:03,888 --> 00:52:05,855 You're right. Keep calm. Keep calm. 1112 00:52:12,897 --> 00:52:13,897 [Honk] 1113 00:52:17,768 --> 00:52:19,602 You'd better speak to Admitting, ma'am. 1114 00:52:19,604 --> 00:52:20,604 Yeah. Right. 1115 00:52:27,445 --> 00:52:28,777 My boss was brought in. 1116 00:52:28,779 --> 00:52:30,146 Franklin Hart. 1117 00:52:34,785 --> 00:52:36,285 There we go. 1118 00:52:41,893 --> 00:52:43,526 What's go... 1119 00:52:43,528 --> 00:52:45,227 What's going on? 1120 00:52:45,229 --> 00:52:47,663 Take it easy now. You blacked out. 1121 00:52:47,665 --> 00:52:49,298 How do you feel? 1122 00:52:49,300 --> 00:52:50,799 I feel fine. 1123 00:52:50,801 --> 00:52:54,170 I fell off a chair and hit my head. 1124 00:52:54,172 --> 00:52:55,304 Uh-huh. 1125 00:52:55,306 --> 00:52:56,505 Ooh. 1126 00:52:56,507 --> 00:52:58,474 You got quite a bump there. 1127 00:52:58,476 --> 00:53:01,377 I think we'll take you upstairs for x-rays. 1128 00:53:01,379 --> 00:53:02,444 X-rays? 1129 00:53:02,446 --> 00:53:04,246 Mm-hmm. 1130 00:53:04,248 --> 00:53:05,748 Wait a minute, doc. 1131 00:53:05,750 --> 00:53:07,550 I don't want any x-rays. 1132 00:53:07,552 --> 00:53:08,851 I like my head. 1133 00:53:08,853 --> 00:53:10,886 We ought to do some tests. 1134 00:53:10,888 --> 00:53:12,588 You do tests on yourself. 1135 00:53:12,590 --> 00:53:15,324 I know what you guy's racket is. 1136 00:53:15,326 --> 00:53:17,626 You're not suckering me into hospital bills, 1137 00:53:17,628 --> 00:53:19,828 not for a little bump on the head. 1138 00:53:19,830 --> 00:53:21,931 Hey, doc. Cardiac arrest. 1139 00:53:21,933 --> 00:53:23,632 He stopped breathing. 1140 00:53:23,634 --> 00:53:26,402 Open his shirt. Plug him into the monitor. 1141 00:53:27,939 --> 00:53:31,373 1, 2, 3, 4, 5. 1142 00:53:31,375 --> 00:53:32,575 1, 2. 1143 00:53:41,419 --> 00:53:43,219 Hurry. 1144 00:53:43,421 --> 00:53:46,589 [Doctor] 2, 3, 4, 5. 1145 00:53:46,591 --> 00:53:50,259 1, 2, 3, 4. 1146 00:53:51,862 --> 00:53:52,928 That bum. 1147 00:53:54,332 --> 00:53:55,864 He was our only witness. 1148 00:53:55,866 --> 00:53:57,700 We had him all ready to testify. 1149 00:53:57,702 --> 00:53:58,834 Now this. 1150 00:54:00,938 --> 00:54:01,971 There's Doralee. 1151 00:54:01,973 --> 00:54:02,972 Doralee. 1152 00:54:02,974 --> 00:54:04,673 What are you doing here? 1153 00:54:04,675 --> 00:54:05,908 Doralee, something terrible has happened. 1154 00:54:05,910 --> 00:54:06,909 What? 1155 00:54:06,911 --> 00:54:08,911 Violet put poison in Hart's coffee. 1156 00:54:08,913 --> 00:54:10,379 It was an accident. 1157 00:54:10,381 --> 00:54:11,880 You mean, that's why... 1158 00:54:11,882 --> 00:54:14,316 It looks just like Skinny n Sweet. 1159 00:54:14,318 --> 00:54:15,351 Good grief. 1160 00:54:15,353 --> 00:54:16,852 Where is he? 1161 00:54:16,854 --> 00:54:19,688 The emergency room. First door on the right. 1162 00:54:19,690 --> 00:54:21,824 Oh, my God. There's a policeman. 1163 00:54:21,826 --> 00:54:24,860 What's he doing here? 1164 00:54:24,862 --> 00:54:26,562 I don't know. 1165 00:54:26,564 --> 00:54:29,031 The guy on the gurney, how is he? 1166 00:54:29,033 --> 00:54:30,733 He's not so good. 1167 00:54:30,735 --> 00:54:32,968 Can I speak to the doctor? 1168 00:54:32,970 --> 00:54:34,937 He knows you're here. 1169 00:54:34,939 --> 00:54:36,639 He knows I'm here. 1170 00:54:36,641 --> 00:54:38,974 Oh, my God. They found out already. 1171 00:54:38,976 --> 00:54:40,442 Don't panic. Please don't panic. 1172 00:54:40,444 --> 00:54:42,011 How is he, doc? 1173 00:54:42,013 --> 00:54:43,779 Ah, he's dead. 1174 00:54:43,781 --> 00:54:44,780 Aw. 1175 00:54:44,782 --> 00:54:46,915 Oh, my God. 1176 00:54:46,917 --> 00:54:48,417 Can you tell what caused it? 1177 00:54:48,419 --> 00:54:50,352 Not without an autopsy. 1178 00:54:50,354 --> 00:54:52,655 You fellows can come into my office. 1179 00:54:52,657 --> 00:54:54,690 I'm fairly certain it was poison. 1180 00:54:54,692 --> 00:54:55,691 Poison? 1181 00:54:55,693 --> 00:54:56,792 Ahh. 1182 00:54:56,794 --> 00:54:59,762 It's O.K. it's O.K. 1183 00:54:59,764 --> 00:55:00,763 Easy now. 1184 00:55:00,765 --> 00:55:01,764 Poison. 1185 00:55:01,766 --> 00:55:02,765 Poison. 1186 00:55:02,767 --> 00:55:04,466 It's all over. 1187 00:55:04,468 --> 00:55:05,968 Did you hear... an autopsy? 1188 00:55:05,970 --> 00:55:08,971 I'll save them the trouble and give them the poison. 1189 00:55:08,973 --> 00:55:10,372 Violet! 1190 00:55:10,374 --> 00:55:12,308 You want someone to see it? 1191 00:55:12,310 --> 00:55:13,609 Who cares? I'm finished. 1192 00:55:13,611 --> 00:55:15,010 I'm a murderer. 1193 00:55:15,012 --> 00:55:16,512 No, you're not. 1194 00:55:16,514 --> 00:55:18,314 I'm a murderess. 1195 00:55:18,316 --> 00:55:19,815 My poor kids. 1196 00:55:19,817 --> 00:55:21,517 Violet, you're nothing until proven guilty. 1197 00:55:21,519 --> 00:55:24,553 They'll find the poison when they do the autopsy. 1198 00:55:24,555 --> 00:55:26,488 I'll get rid of the poison. 1199 00:55:26,490 --> 00:55:28,524 I'll get rid of the body. 1200 00:55:28,526 --> 00:55:29,725 It's not murder. 1201 00:55:29,727 --> 00:55:31,026 They're are extenuating circumstances. 1202 00:55:31,028 --> 00:55:32,695 It was an accident. 1203 00:55:32,697 --> 00:55:33,829 An accident? 1204 00:55:33,831 --> 00:55:36,432 She was thinking about doing it last night. 1205 00:55:36,434 --> 00:55:38,434 We all thought about it. 1206 00:55:38,436 --> 00:55:40,436 She didn't do it on purpose. 1207 00:55:40,438 --> 00:55:41,737 Oh, maybe unconsciously I did. 1208 00:55:41,739 --> 00:55:43,372 I'm going to the penn. 1209 00:55:43,374 --> 00:55:44,940 Let's get her a lawyer. 1210 00:55:44,942 --> 00:55:46,942 I'll be locked up for life. 1211 00:55:46,944 --> 00:55:48,444 Where's the phone? 1212 00:55:48,446 --> 00:55:49,712 Over there. 1213 00:55:49,714 --> 00:55:51,413 Do you have any change? 1214 00:55:51,415 --> 00:55:53,015 I'm going to lose my job. 1215 00:55:53,017 --> 00:55:54,416 Calm down. 1216 00:55:54,418 --> 00:55:55,718 I've killed the boss. 1217 00:55:55,720 --> 00:55:58,420 They're going to fire me for that. 1218 00:55:58,422 --> 00:56:00,723 Now just sit here. We'll be right back. 1219 00:56:16,807 --> 00:56:20,008 Oh, medic, this the guy for the autopsy? 1220 00:56:20,010 --> 00:56:21,410 Yeah. 1221 00:56:21,412 --> 00:56:23,712 The doctor would like to see you. 1222 00:56:23,714 --> 00:56:25,114 Right this way. 1223 00:56:54,678 --> 00:56:55,878 [Yelling] 1224 00:57:28,979 --> 00:57:31,480 They're looking for a second opinion. 1225 00:57:31,482 --> 00:57:32,948 I'm going to go ahead. 1226 00:57:32,950 --> 00:57:36,718 So, look, if you can get it to them by Friday... 1227 00:58:19,797 --> 00:58:20,829 Ma'am. 1228 00:58:20,831 --> 00:58:22,798 Ohh! 1229 00:58:22,800 --> 00:58:24,800 Excuse me. Where's the coffee shop? 1230 00:58:24,802 --> 00:58:25,801 What? 1231 00:58:25,803 --> 00:58:27,102 The coffee shop. 1232 00:58:27,104 --> 00:58:28,804 The coffee shop? 1233 00:58:28,806 --> 00:58:30,706 No. I'm new here. 1234 00:58:30,708 --> 00:58:33,742 I'm new here, too. Where do you work? 1235 00:58:33,744 --> 00:58:34,743 Downstairs. 1236 00:58:34,745 --> 00:58:36,578 The morgue? 1237 00:58:36,580 --> 00:58:37,579 That's right. 1238 00:58:37,581 --> 00:58:38,580 He's... 1239 00:58:38,582 --> 00:58:39,882 Yes, he is. 1240 00:58:39,884 --> 00:58:41,083 How? 1241 00:58:41,085 --> 00:58:42,885 Coffee, too much coffee. 1242 00:58:42,887 --> 00:58:45,654 I'm just taking him out for some air... 1243 00:58:45,656 --> 00:58:48,557 Air for me. He's coming along for the ride. 1244 00:58:48,559 --> 00:58:50,092 [Gasps] 1245 00:58:50,094 --> 00:58:51,627 You're a doctor. 1246 00:58:51,629 --> 00:58:52,928 I didn't see your badge. 1247 00:58:52,930 --> 00:58:54,129 Sorry. 1248 00:58:54,131 --> 00:58:55,564 I'm a doctor. 1249 00:58:55,566 --> 00:58:56,932 Why am I talking to you? 1250 00:58:56,934 --> 00:58:57,934 Piss off. 1251 00:59:03,574 --> 00:59:04,574 How's Violet? 1252 00:59:12,650 --> 00:59:15,651 Oh, honey, I think Violet has flipped out. 1253 00:59:47,217 --> 00:59:48,217 [Honking] 1254 00:59:49,920 --> 00:59:51,320 Violet, what are you doing? 1255 00:59:51,322 --> 00:59:53,722 Come on, get in. Get in. 1256 00:59:53,724 --> 00:59:56,058 There's no time for talking. Get in. 1257 00:59:59,196 --> 01:00:02,631 Violet, slow down. 1258 01:00:02,633 --> 01:00:03,932 Why are you driving fast? 1259 01:00:03,934 --> 01:00:06,702 They can't do an autopsy without a body. 1260 01:00:06,704 --> 01:00:08,103 I told you she's flipped. 1261 01:00:08,105 --> 01:00:10,806 She has just absolutely flipped. 1262 01:00:10,808 --> 01:00:12,207 Where is the body? 1263 01:00:12,209 --> 01:00:13,909 In the trunk. 1264 01:00:13,911 --> 01:00:15,611 We'll get cement blocks 1265 01:00:15,613 --> 01:00:17,613 and pitch him off the pier. 1266 01:00:17,615 --> 01:00:19,147 No one will ever know. 1267 01:00:19,149 --> 01:00:20,148 You're crazy. 1268 01:00:20,150 --> 01:00:21,917 They always find it. 1269 01:00:21,919 --> 01:00:23,619 Oh, crazy, am I? 1270 01:00:23,621 --> 01:00:25,053 They never found Jimmy Hoffa. 1271 01:00:25,055 --> 01:00:26,888 Slow down. 1272 01:00:26,890 --> 01:00:28,890 Will you just slow down? 1273 01:00:28,892 --> 01:00:30,993 Let's not panic. Let's not panic. 1274 01:00:30,995 --> 01:00:32,694 There's a restaurant up there. 1275 01:00:32,696 --> 01:00:35,130 Why don't we pull over and stop for a bite? 1276 01:00:35,132 --> 01:00:38,333 How can you think of food at a time like this? 1277 01:00:38,335 --> 01:00:39,868 I'm not thinking of food. 1278 01:00:39,870 --> 01:00:41,169 I'm not hungry. 1279 01:00:41,171 --> 01:00:43,105 [Gasps] 1280 01:00:43,107 --> 01:00:44,107 [Honking] 1281 01:00:49,313 --> 01:00:50,846 Violet, we're not a criminal. 1282 01:00:50,848 --> 01:00:53,348 You're not a criminal. It was an accident. 1283 01:00:53,350 --> 01:00:55,050 Well, we're criminals now. 1284 01:00:55,052 --> 01:00:57,352 We've just stolen a corpse from a hospital. 1285 01:00:57,354 --> 01:00:58,854 That sounds like criminal to me. 1286 01:00:58,856 --> 01:01:01,857 We'll just turn around and take it back. 1287 01:01:01,859 --> 01:01:03,759 We'll get caught. 1288 01:01:03,761 --> 01:01:05,761 You think they'll listen to us? 1289 01:01:05,763 --> 01:01:07,062 Will you please stop arguing? 1290 01:01:07,064 --> 01:01:09,898 Think about where we can get some cement. 1291 01:01:09,900 --> 01:01:10,900 [Honking] 1292 01:01:14,004 --> 01:01:16,004 Look out! 1293 01:01:16,006 --> 01:01:17,873 Don't panic. Don't panic. 1294 01:01:21,278 --> 01:01:22,778 Aah. Aah. Aah. 1295 01:01:26,784 --> 01:01:28,116 What happened? 1296 01:01:28,118 --> 01:01:29,151 She panicked. 1297 01:01:29,153 --> 01:01:30,352 Nobody's hurt. 1298 01:01:30,354 --> 01:01:32,287 It's just a little accident. 1299 01:01:32,289 --> 01:01:34,856 We'll be out of here in no time. 1300 01:01:36,760 --> 01:01:39,027 The front Fender's hitting the tire. 1301 01:01:39,029 --> 01:01:41,797 Oh, good Lord. Get out. Let's look at it. 1302 01:01:46,203 --> 01:01:47,736 Oh, that ain't too bad. 1303 01:01:47,738 --> 01:01:49,805 We'll pull that Fender out. 1304 01:01:49,807 --> 01:01:51,106 Give me a hand. 1305 01:01:51,108 --> 01:01:52,874 Oh, God. 1306 01:01:52,876 --> 01:01:54,776 Wait. That's no use. 1307 01:01:54,778 --> 01:01:56,745 We need a crowbar or something. 1308 01:01:56,747 --> 01:01:59,314 There's a tire iron in the trunk. 1309 01:02:06,790 --> 01:02:08,790 Judy, turn the blinkers off. 1310 01:02:18,368 --> 01:02:19,368 [Gasps] 1311 01:02:25,943 --> 01:02:30,278 Uh, Judy, would you come back here for a second? 1312 01:02:34,818 --> 01:02:35,851 What? 1313 01:02:35,853 --> 01:02:38,153 Look. 1314 01:02:38,155 --> 01:02:39,154 Who's that? 1315 01:02:39,156 --> 01:02:40,856 I don't know. 1316 01:02:40,858 --> 01:02:41,857 Where's Hart? 1317 01:02:41,859 --> 01:02:44,059 I don't know. 1318 01:02:44,061 --> 01:02:46,862 Oh, my God. You mean, she... 1319 01:02:46,864 --> 01:02:48,830 Oh, my God! 1320 01:02:51,168 --> 01:02:56,204 Violet, honey, would you come over here for a second? 1321 01:02:56,206 --> 01:02:58,206 What is the matter with you? 1322 01:02:58,208 --> 01:02:59,508 We have got to get the... 1323 01:02:59,510 --> 01:03:00,509 Who is that? 1324 01:03:00,511 --> 01:03:02,878 I don't know. 1325 01:03:02,880 --> 01:03:05,447 What do you mean you don't know? 1326 01:03:05,449 --> 01:03:07,315 What happened to Hart's body? 1327 01:03:07,317 --> 01:03:08,850 It's not here. 1328 01:03:08,852 --> 01:03:10,318 It didn't walk away. 1329 01:03:10,320 --> 01:03:11,520 But I... 1330 01:03:11,522 --> 01:03:13,021 Violet, how could you? 1331 01:03:13,023 --> 01:03:14,523 How could you? 1332 01:03:14,525 --> 01:03:17,225 I guess I must have made a mistake. 1333 01:03:17,227 --> 01:03:19,161 You steal the wrong body, 1334 01:03:19,163 --> 01:03:22,097 and all you can say is, "I made a mistake." 1335 01:03:22,099 --> 01:03:23,365 It could happen to anyone. 1336 01:03:23,367 --> 01:03:25,367 Oh, this is awful. 1337 01:03:25,369 --> 01:03:27,135 It's so improper. 1338 01:03:27,137 --> 01:03:28,436 It's so disrespectful. 1339 01:03:28,438 --> 01:03:30,305 He's dead. He doesn't mind. 1340 01:03:30,307 --> 01:03:32,340 There's nothing to get excited about. 1341 01:03:32,342 --> 01:03:33,909 We'll just take it back. 1342 01:03:33,911 --> 01:03:34,910 What? 1343 01:03:34,912 --> 01:03:37,412 No harm's done. We'll take it back. 1344 01:03:37,414 --> 01:03:38,980 That's great. 1345 01:03:38,982 --> 01:03:42,250 We waltz in there and say, "we made a mistake." 1346 01:03:42,252 --> 01:03:44,519 Maybe they'll give us Hart's body in exchange. 1347 01:03:44,521 --> 01:03:46,521 There's no need for sarcasm. 1348 01:03:46,523 --> 01:03:48,290 You took it, take it back. 1349 01:03:48,292 --> 01:03:49,491 Stop it. 1350 01:03:49,493 --> 01:03:50,859 We're all in this together. 1351 01:03:50,861 --> 01:03:53,361 Now we have to be very calm. 1352 01:03:53,363 --> 01:03:55,363 We're going to fix the Fender. 1353 01:03:55,365 --> 01:03:57,365 We'll go back to the hospital. 1354 01:03:57,367 --> 01:04:00,335 We'll figure out a plan to drop off the body. 1355 01:04:00,337 --> 01:04:03,104 Then we'll decide what we're going to do next. 1356 01:04:03,106 --> 01:04:05,106 I tried to tell this woman... 1357 01:04:05,108 --> 01:04:06,875 Will you two shut up? 1358 01:04:32,636 --> 01:04:34,169 It's not a bad plan. 1359 01:04:34,171 --> 01:04:35,871 It might work. 1360 01:04:35,873 --> 01:04:38,373 If we could just find a wheelchair. 1361 01:04:38,375 --> 01:04:41,376 I saw a couple outside the emergency entrance before. 1362 01:04:41,378 --> 01:04:43,311 I think that's a good idea. 1363 01:04:43,313 --> 01:04:46,381 I just wish we knew what happened to Hart. 1364 01:04:46,383 --> 01:04:48,617 We're going to find out soon enough. 1365 01:04:49,653 --> 01:04:51,653 [Siren] 1366 01:04:51,655 --> 01:04:54,322 What's that? 1367 01:04:54,324 --> 01:04:57,192 It's a siren. 1368 01:04:57,194 --> 01:04:58,526 It's a policeman. 1369 01:04:58,528 --> 01:05:00,528 He wants us to pull over. 1370 01:05:00,530 --> 01:05:02,898 Do I make a break for it? 1371 01:05:02,900 --> 01:05:04,332 I've got my gun. 1372 01:05:04,334 --> 01:05:05,934 Are you crazy? 1373 01:05:05,936 --> 01:05:07,435 Oh, my God. 1374 01:05:07,437 --> 01:05:09,404 Don't panic. Don't panic. 1375 01:05:09,406 --> 01:05:10,372 What does he want? 1376 01:05:10,374 --> 01:05:12,207 I don't know. 1377 01:05:12,209 --> 01:05:13,241 Pull over. 1378 01:05:13,243 --> 01:05:15,477 Pull over. Be ready for anything. 1379 01:05:15,479 --> 01:05:18,013 Listen to what he says and don't panic. 1380 01:05:18,015 --> 01:05:19,514 But what if he wants... 1381 01:05:19,516 --> 01:05:21,917 For Christ's sake, pull over! Pull over! 1382 01:05:36,333 --> 01:05:37,999 Good evening, ladies. 1383 01:05:38,001 --> 01:05:40,335 May I see your license and registration, please? 1384 01:05:40,337 --> 01:05:41,636 Why? I wasn't speeding. 1385 01:05:41,638 --> 01:05:43,271 I didn't say you were. 1386 01:05:43,273 --> 01:05:44,539 Your taillight is blinking. 1387 01:05:44,541 --> 01:05:45,540 It is? 1388 01:05:45,542 --> 01:05:48,376 Are your signals on? 1389 01:05:48,378 --> 01:05:49,577 No. 1390 01:05:49,579 --> 01:05:51,479 There's a short in the trunk. 1391 01:05:51,481 --> 01:05:53,181 A short in the trunk? 1392 01:05:53,183 --> 01:05:56,151 We've got a short in the trunk. 1393 01:05:56,153 --> 01:05:57,452 Probably just a defective wire. 1394 01:05:57,454 --> 01:05:59,287 You want to take a look? 1395 01:05:59,289 --> 01:06:01,189 Do we want to take a look? 1396 01:06:01,191 --> 01:06:04,259 No, we can't, officer. We don't have time. 1397 01:06:04,261 --> 01:06:05,961 We're on an emergency. 1398 01:06:05,963 --> 01:06:07,729 That's... that's right. She's a doctor. 1399 01:06:07,731 --> 01:06:09,164 Oh, you're a doctor? 1400 01:06:09,166 --> 01:06:12,100 What do think I am, a beautician? 1401 01:06:12,102 --> 01:06:13,368 I didn't see your badge. 1402 01:06:13,370 --> 01:06:15,270 What's the trouble? 1403 01:06:15,272 --> 01:06:18,540 I'm taking this woman to the hospital, and she's sick. 1404 01:06:18,542 --> 01:06:20,241 Which one of you is sick? 1405 01:06:20,243 --> 01:06:22,177 I am. I am. 1406 01:06:22,179 --> 01:06:23,712 She is. She is. 1407 01:06:23,714 --> 01:06:26,247 They're both sick. 1408 01:06:27,684 --> 01:06:31,353 What is that you're hiding there? 1409 01:06:31,355 --> 01:06:32,354 What? This? 1410 01:06:32,356 --> 01:06:33,355 Yes. 1411 01:06:33,357 --> 01:06:35,056 It's rat poison. 1412 01:06:35,058 --> 01:06:36,358 She ate it. 1413 01:06:36,360 --> 01:06:37,692 What? 1414 01:06:37,694 --> 01:06:40,195 She ate the rat poison. Now they're sick. 1415 01:06:40,197 --> 01:06:41,663 You ate the rat poison? 1416 01:06:41,665 --> 01:06:44,165 I thought it was Skinny n Sweet. 1417 01:06:44,167 --> 01:06:46,668 It looks just like Skinny n Sweet, 1418 01:06:46,670 --> 01:06:50,105 except for the little skull and crossbones on the label. 1419 01:06:50,107 --> 01:06:51,606 Can we go now, officer? 1420 01:06:51,608 --> 01:06:53,341 I'm not feeling very well. 1421 01:06:53,343 --> 01:06:54,642 Did you hear that? 1422 01:06:54,644 --> 01:06:56,344 She's not feeling very well. 1423 01:06:56,346 --> 01:06:58,079 I've got a dying woman, 1424 01:06:58,081 --> 01:07:00,548 and you want to look for a short. 1425 01:07:00,550 --> 01:07:03,051 If we don't make it on time, 1426 01:07:03,053 --> 01:07:04,352 I'm holding you responsible. 1427 01:07:04,354 --> 01:07:05,553 Don't worry. 1428 01:07:05,555 --> 01:07:07,055 I'll give you an escort. 1429 01:07:07,057 --> 01:07:08,056 An escort? 1430 01:07:08,058 --> 01:07:10,492 He's going to give us an escort. 1431 01:07:10,494 --> 01:07:12,293 Oh, Lord. 1432 01:07:12,295 --> 01:07:13,294 Hang on... 1433 01:07:13,296 --> 01:07:15,597 Forget it, Mac. We can't wait. 1434 01:07:31,048 --> 01:07:32,580 How did it go? 1435 01:07:32,582 --> 01:07:34,582 I couldn't find out about Hart. 1436 01:07:34,584 --> 01:07:37,152 They don't know, or they won't tell us. 1437 01:07:37,154 --> 01:07:38,486 What are we going to do? 1438 01:07:38,488 --> 01:07:39,754 Nothing. 1439 01:07:39,756 --> 01:07:42,223 We're going to wait until they come to us. 1440 01:07:42,225 --> 01:07:44,225 Go to office in the morning 1441 01:07:44,227 --> 01:07:45,794 and pretend like nothing has happened. 1442 01:07:47,597 --> 01:07:49,431 Well, what about the other matter? 1443 01:07:49,433 --> 01:07:50,698 Don't worry about it. 1444 01:07:52,436 --> 01:07:54,436 It's been taken care of. 1445 01:08:16,193 --> 01:08:17,425 Hey, Viv. 1446 01:08:17,427 --> 01:08:21,162 We got another stiff in the John. 1447 01:08:21,164 --> 01:08:22,164 [Ding] 1448 01:08:29,206 --> 01:08:31,539 Morning, Judy. 1449 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 Morning, Violet. 1450 01:08:33,710 --> 01:08:35,710 Doralee, uh, no calls this morning. 1451 01:08:35,712 --> 01:08:38,680 I don't want to be disturbed at all. 1452 01:08:47,224 --> 01:08:49,557 All that running around last night was useless. 1453 01:08:49,559 --> 01:08:52,594 Hart left with a little bump on his head. 1454 01:08:52,596 --> 01:08:54,896 I did put the poison in the coffee. 1455 01:08:54,898 --> 01:08:56,598 I know it. 1456 01:08:56,600 --> 01:08:59,200 Well, he absolutely did not drink it, Violet. 1457 01:08:59,202 --> 01:09:01,202 How could we be so stupid? 1458 01:09:01,204 --> 01:09:03,738 Did anybody think to look under the stalls. 1459 01:09:03,740 --> 01:09:05,740 Yes. Yes. And there's nobody there. 1460 01:09:05,742 --> 01:09:08,143 Look, I propose we forget the whole thing. 1461 01:09:08,145 --> 01:09:09,444 It never happened. 1462 01:09:09,446 --> 01:09:11,146 That's O.K. with me. 1463 01:09:11,148 --> 01:09:12,780 I'll never mention it again. 1464 01:09:12,782 --> 01:09:14,482 Thank God it's Friday. 1465 01:09:14,484 --> 01:09:16,484 Why don't we start the weekend 1466 01:09:16,486 --> 01:09:17,785 with a drink at Charlie's? 1467 01:09:17,787 --> 01:09:20,188 You know, we are so lucky. 1468 01:09:20,190 --> 01:09:22,624 I'm glad this whole mess is finally over. 1469 01:09:22,626 --> 01:09:24,392 Oh, me, too. 1470 01:09:35,272 --> 01:09:36,604 Is this accurate? 1471 01:09:36,606 --> 01:09:38,306 They actually said this? 1472 01:09:38,308 --> 01:09:40,308 Clearly as I could make out. 1473 01:09:40,310 --> 01:09:42,310 My notes were a little fuzzy. 1474 01:09:42,312 --> 01:09:44,279 Well, this is very interesting. 1475 01:09:44,281 --> 01:09:47,782 Stealing corpses, eluding the police. 1476 01:09:47,784 --> 01:09:50,285 May-maybe they knew you were hiding, 1477 01:09:50,287 --> 01:09:52,187 just... just pulling your leg. 1478 01:09:52,189 --> 01:09:53,788 I don't think so. 1479 01:09:53,790 --> 01:09:58,960 In any event, I think you should be aware of that coffee business. 1480 01:09:58,962 --> 01:10:03,431 Yeah. I think I can use that to some advantage. 1481 01:10:03,433 --> 01:10:04,732 Whoo! Look out, Charlie's, 1482 01:10:04,734 --> 01:10:06,434 here we come. 1483 01:10:06,436 --> 01:10:08,436 Oh, Judy. Wait just a second. 1484 01:10:08,438 --> 01:10:09,804 I'll be right back. 1485 01:10:09,806 --> 01:10:11,506 I'll... I'll tell Violet. 1486 01:10:11,508 --> 01:10:14,809 It's 5:00, Mr. Hart. You wanted to see me? 1487 01:10:14,811 --> 01:10:16,511 I did, Doralee. 1488 01:10:16,513 --> 01:10:20,515 I'd like you to come over to my house tonight. 1489 01:10:20,517 --> 01:10:23,518 I'm not working tonight. This is Friday. 1490 01:10:23,520 --> 01:10:25,520 Who said anything about work? 1491 01:10:27,290 --> 01:10:29,324 Oh, uh, by the way, 1492 01:10:29,326 --> 01:10:31,659 have you ever heard of strychnine? 1493 01:10:31,661 --> 01:10:33,962 Strychnine is a poison, I think. 1494 01:10:33,964 --> 01:10:35,730 Yes, it is a poison. 1495 01:10:35,732 --> 01:10:37,732 I just talked to the hospital. 1496 01:10:37,734 --> 01:10:39,734 They found traces of strychnine 1497 01:10:39,736 --> 01:10:42,503 when they pumped out my stomach yesterday. 1498 01:10:42,505 --> 01:10:45,373 What? You told me you just hit your head. 1499 01:10:45,375 --> 01:10:49,244 I had to be sure. I think you need evidence like that 1500 01:10:49,246 --> 01:10:51,346 if you're going to accuse somebody of murder. 1501 01:10:51,348 --> 01:10:52,347 Murder? 1502 01:10:52,349 --> 01:10:53,548 Yeah. 1503 01:10:53,550 --> 01:10:55,783 You and Violet and that girl Judy 1504 01:10:55,785 --> 01:10:57,452 tried to murder me yesterday. 1505 01:10:57,454 --> 01:11:00,455 Put the rat poison in my coffee. 1506 01:11:00,457 --> 01:11:02,757 Oh, my goodness. I don't believe this. 1507 01:11:02,759 --> 01:11:04,759 It was all a big mistake. 1508 01:11:04,761 --> 01:11:06,461 That's very good. 1509 01:11:06,463 --> 01:11:09,464 You should be scared, because I know all about it. 1510 01:11:09,466 --> 01:11:12,467 All I have to do is call the police. 1511 01:11:12,469 --> 01:11:14,469 It really was a mistake. 1512 01:11:14,471 --> 01:11:17,438 Violet put the poison in strictly by accident. 1513 01:11:17,440 --> 01:11:19,741 She might get a jury to believe that. 1514 01:11:19,743 --> 01:11:21,442 Then again, she might not. 1515 01:11:21,444 --> 01:11:24,012 But the big question here is whether or not 1516 01:11:24,014 --> 01:11:26,014 you want to take that chance. 1517 01:11:26,016 --> 01:11:27,515 What are you driving at? 1518 01:11:27,517 --> 01:11:28,983 It's very simple. 1519 01:11:28,985 --> 01:11:30,818 You come over to my house, 1520 01:11:30,820 --> 01:11:32,687 and I'll forget the whole thing. 1521 01:11:32,689 --> 01:11:34,389 You are disgusting. 1522 01:11:34,391 --> 01:11:35,690 Is that a no? 1523 01:11:36,726 --> 01:11:37,759 Too bad. 1524 01:11:37,761 --> 01:11:39,527 Mr. Hart, I'm begging you, 1525 01:11:39,529 --> 01:11:41,396 think about what you're doing. 1526 01:11:41,398 --> 01:11:44,832 I didn't start this. You three girls did all the plotting. 1527 01:11:44,834 --> 01:11:46,868 I won't let you do this! 1528 01:11:46,870 --> 01:11:49,370 There's another phone over there, Doralee. 1529 01:11:49,372 --> 01:11:50,838 Incidentally, that's something else 1530 01:11:50,840 --> 01:11:53,374 you might want to think about. 1531 01:11:53,376 --> 01:11:55,877 I'm very funny, but I don't like it 1532 01:11:55,879 --> 01:11:58,046 when people give back my presents. 1533 01:11:58,048 --> 01:12:00,048 Oh, you are rotten, Mr. Hart. 1534 01:12:00,050 --> 01:12:02,450 Did anybody ever tell you that? 1535 01:12:02,452 --> 01:12:05,720 I never thought I'd say this about another human being, 1536 01:12:05,722 --> 01:12:08,389 but you are evil... evil to the core! 1537 01:12:08,391 --> 01:12:10,892 I love it when you get mad like that. 1538 01:12:10,894 --> 01:12:14,862 If you touch that phone, I'll jerk it clean out of the wall. 1539 01:12:14,864 --> 01:12:16,698 Ooh... 1540 01:12:16,700 --> 01:12:18,666 I mean it! 1541 01:12:18,668 --> 01:12:21,602 You think this is all a joke. 1542 01:12:21,604 --> 01:12:23,771 You're going to listen to me 1543 01:12:23,773 --> 01:12:25,606 whether you like it or not! 1544 01:12:25,608 --> 01:12:28,476 Will you shut up now and let me explain what happened? 1545 01:12:28,478 --> 01:12:31,713 Let me loose or I'm calling for help. 1546 01:12:31,715 --> 01:12:34,816 No, I don't want you to call for help. 1547 01:12:34,818 --> 01:12:37,885 You won't listen, but you'll shut up and stay there! 1548 01:12:37,887 --> 01:12:39,954 I got to figure out what to do. 1549 01:12:43,026 --> 01:12:44,125 [Gasp] Roz. 1550 01:12:44,127 --> 01:12:45,827 Is Mr. Hart in? 1551 01:12:45,829 --> 01:12:49,630 Yeah... well, yeah, but he's tied up at the moment. 1552 01:12:49,632 --> 01:12:50,832 Oh. Well... 1553 01:12:50,834 --> 01:12:53,534 I guess it can wait until Monday. 1554 01:12:53,536 --> 01:12:54,836 Have a nice weekend. 1555 01:12:54,838 --> 01:12:56,070 Yeah, you, too, Roz. 1556 01:12:56,072 --> 01:12:57,472 Oh, Judy. 1557 01:12:57,474 --> 01:12:59,774 Can you come here a second? 1558 01:12:59,776 --> 01:13:01,476 You ready, Doralee? 1559 01:13:01,478 --> 01:13:04,479 No! Something awful has happened. Where's Violet? 1560 01:13:04,481 --> 01:13:07,482 She's in the storage room. What's the matter? 1561 01:13:07,484 --> 01:13:09,784 Hart knows everything about last night. 1562 01:13:09,786 --> 01:13:11,085 What? 1563 01:13:11,087 --> 01:13:14,122 He really thinks we were trying to kill him. 1564 01:13:14,124 --> 01:13:16,624 He was going to have us arrested. 1565 01:13:16,626 --> 01:13:18,092 Oh, dear God. 1566 01:13:18,094 --> 01:13:20,094 Get in there and watch him. 1567 01:13:20,096 --> 01:13:22,597 Lock that door, and don't let anybody in. 1568 01:13:22,599 --> 01:13:23,931 I'm getting Violet. 1569 01:13:23,933 --> 01:13:26,134 Oh, dear God. 1570 01:13:26,136 --> 01:13:27,135 [Muffled cries] 1571 01:13:27,137 --> 01:13:29,003 Oh, dear God. 1572 01:13:29,005 --> 01:13:31,806 [Muffled talking] 1573 01:13:34,144 --> 01:13:36,677 Mr. Hart, I'm so sorry. 1574 01:13:36,679 --> 01:13:38,146 [Muffled talking] 1575 01:13:38,148 --> 01:13:40,047 What? 1576 01:13:40,049 --> 01:13:42,850 Oh, I can't understand what you're saying. 1577 01:13:42,852 --> 01:13:45,920 [Muffled yelling] 1578 01:13:45,922 --> 01:13:48,689 Thank God one of you has come to your senses. 1579 01:13:48,691 --> 01:13:50,024 Now get me loose. 1580 01:13:50,026 --> 01:13:52,660 Doralee didn't mean any harm, Mr. Hart. 1581 01:13:52,662 --> 01:13:53,961 Just get me untied, O.K.? 1582 01:13:53,963 --> 01:13:56,497 I can't do that until they come back. 1583 01:13:56,499 --> 01:13:59,000 You think I'm going to run away? 1584 01:13:59,002 --> 01:14:02,503 I won't do anything. I give you my word of honor. 1585 01:14:02,505 --> 01:14:05,673 Just get me untied. There's a little pain involved here. 1586 01:14:05,675 --> 01:14:07,175 Oh, I'm sorry. 1587 01:14:07,177 --> 01:14:10,178 Maybe I'll just loosen it a little bit. 1588 01:14:10,180 --> 01:14:11,679 Good. Loosen it. 1589 01:14:11,681 --> 01:14:14,682 You've got to understand what happened last night. 1590 01:14:14,684 --> 01:14:17,685 It was just a series of misunderstandings. 1591 01:14:17,687 --> 01:14:20,188 Violet didn't mean to kill you. 1592 01:14:20,190 --> 01:14:23,491 She just accidentally put rat poison in your coffee. 1593 01:14:23,493 --> 01:14:25,493 Get out of my way! 1594 01:14:25,495 --> 01:14:26,694 Mr. Hart. 1595 01:14:26,696 --> 01:14:29,163 Mr. Hart, you gave me your word! 1596 01:14:29,165 --> 01:14:30,164 I lied. 1597 01:14:30,166 --> 01:14:31,866 God damn it. 1598 01:14:31,868 --> 01:14:33,768 You're not leaving this office. 1599 01:14:33,770 --> 01:14:35,570 Watch me. 1600 01:14:35,572 --> 01:14:37,872 I was just pretending a while ago, 1601 01:14:37,874 --> 01:14:40,575 but this thing is getting out of hand. 1602 01:14:40,577 --> 01:14:42,944 Nobody makes a fool out of me in my own office. 1603 01:14:42,946 --> 01:14:44,545 I'm calling the police. 1604 01:14:45,815 --> 01:14:47,114 Hold it right there. 1605 01:14:48,718 --> 01:14:50,918 You're as crazy as the other two. 1606 01:14:50,920 --> 01:14:53,855 Close that door or I'll shoot. 1607 01:14:56,860 --> 01:14:58,025 Aah! 1608 01:14:58,027 --> 01:15:00,761 Hold it! Don't shoot! I give up! 1609 01:15:00,763 --> 01:15:02,730 Don't shoot it! 1610 01:15:02,732 --> 01:15:04,765 Judy, put it... 1611 01:15:04,767 --> 01:15:06,234 Judy, what are you doing? 1612 01:15:06,236 --> 01:15:09,203 Oh, my God. 1613 01:15:09,205 --> 01:15:10,972 Christ. 1614 01:15:10,974 --> 01:15:13,975 He... he was going to call the police. 1615 01:15:27,156 --> 01:15:30,191 [Judy] I just feel terrible doing this to him. 1616 01:15:30,193 --> 01:15:34,195 [Doralee] We'll get him to his place and try to reason with him. 1617 01:15:34,197 --> 01:15:39,000 His wife's on vacation, and that house is so far off the road, 1618 01:15:39,002 --> 01:15:41,269 if he yells, no one will hear him. 1619 01:15:46,142 --> 01:15:48,009 There. 1620 01:15:48,011 --> 01:15:49,810 So what do we do now? 1621 01:15:49,812 --> 01:15:51,312 You'll pay for this. 1622 01:15:51,314 --> 01:15:53,881 I swear you'll pay for this. 1623 01:15:53,883 --> 01:15:55,583 If you'd only listen. 1624 01:15:55,585 --> 01:15:57,752 You listen to me. 1625 01:15:57,753 --> 01:15:59,920 I'll see you all in prison before I'm through. 1626 01:15:59,923 --> 01:16:00,922 Kidnapping. 1627 01:16:00,924 --> 01:16:02,156 Attempted murder. 1628 01:16:02,158 --> 01:16:03,658 Roped, beaten, 1629 01:16:03,660 --> 01:16:05,159 rat poison. 1630 01:16:05,161 --> 01:16:08,062 I won't rest until you all get 20 years in prison! 1631 01:16:08,064 --> 01:16:09,664 You understand that? 1632 01:16:09,666 --> 01:16:10,698 20 years! 1633 01:16:11,701 --> 01:16:13,301 God! 1634 01:16:13,303 --> 01:16:16,304 We can't just keep him here forever. 1635 01:16:16,306 --> 01:16:17,805 Oh, you heard him. 1636 01:16:17,807 --> 01:16:19,307 He don't believe us. 1637 01:16:19,309 --> 01:16:21,008 He wants to prosecute. 1638 01:16:21,010 --> 01:16:23,811 Why wouldn't he? He's got you for poisoning him 1639 01:16:23,813 --> 01:16:25,713 and me for roping him 1640 01:16:25,715 --> 01:16:29,016 and you for acting like he was first prize in a turkey shoot. 1641 01:16:29,018 --> 01:16:31,919 How are we going to keep him from talking? 1642 01:16:31,921 --> 01:16:35,122 I say we hire a couple of wranglers 1643 01:16:35,124 --> 01:16:38,993 to go upstairs and beat the shit out of him. 1644 01:16:38,995 --> 01:16:41,762 If we could only find something on him, 1645 01:16:41,764 --> 01:16:43,764 maybe we could trade off. 1646 01:16:43,766 --> 01:16:45,633 Blackmail. All that sounds good. 1647 01:16:45,635 --> 01:16:47,234 What could we get on him? 1648 01:16:49,739 --> 01:16:51,272 A sex scandal. 1649 01:16:51,274 --> 01:16:54,308 Take a picture of him in bed with a prostitute. 1650 01:16:54,310 --> 01:16:57,211 Oh, who would care? 1651 01:16:57,213 --> 01:16:59,914 Hart would just buy up the copies 1652 01:16:59,916 --> 01:17:02,617 and send them out as Christmas cards. 1653 01:17:04,120 --> 01:17:05,286 [Sighs] 1654 01:17:05,288 --> 01:17:06,621 Oh, Lord. 1655 01:17:17,834 --> 01:17:19,166 We've gone over everything. 1656 01:17:19,168 --> 01:17:22,169 Well, we might as well face it. 1657 01:17:22,171 --> 01:17:24,839 He's got us. We're licked. 1658 01:17:24,841 --> 01:17:27,375 Wait a minute. What's this doing here? 1659 01:17:28,344 --> 01:17:29,877 What? 1660 01:17:32,048 --> 01:17:35,216 Maybe we do have something to bargain with after all. 1661 01:17:35,218 --> 01:17:36,917 What is it? 1662 01:17:36,919 --> 01:17:40,187 An account book for Ajax Warehouse. 1663 01:17:49,399 --> 01:17:52,433 There's something suspicious going on here. 1664 01:17:52,435 --> 01:17:55,202 This is out in the middle of nowhere. 1665 01:17:56,305 --> 01:17:58,039 What do you see? 1666 01:17:58,041 --> 01:17:59,740 Nothing. It's too dark. 1667 01:17:59,742 --> 01:18:02,309 Why don't you climb up to that window? 1668 01:18:17,760 --> 01:18:19,794 I think we got him. 1669 01:18:19,796 --> 01:18:22,096 Ha ha ha! I think we got him! 1670 01:18:22,098 --> 01:18:23,431 Aah! 1671 01:18:23,433 --> 01:18:24,932 Ha ha ha ha! Ha ha ha ha! 1672 01:18:24,934 --> 01:18:26,434 Whoo! Yes, indeed, 1673 01:18:26,436 --> 01:18:29,336 it looks like Frank has been a very naughty boy. 1674 01:18:29,338 --> 01:18:31,706 An empty warehouse? 1675 01:18:32,742 --> 01:18:34,709 What's wrong with that? 1676 01:18:34,711 --> 01:18:37,211 That's what Billie sol estes said, 1677 01:18:37,213 --> 01:18:39,714 and they gave him 15 years for embezzlement. 1678 01:18:39,716 --> 01:18:42,316 That warehouse is supposed to be filled with inventory 1679 01:18:42,318 --> 01:18:43,818 from Consolidated. 1680 01:18:43,820 --> 01:18:46,454 But you sold it and pocketed the money. 1681 01:18:46,456 --> 01:18:48,222 You can't prove that. 1682 01:18:48,224 --> 01:18:50,925 I'm going to order the invoices 1683 01:18:50,927 --> 01:18:52,927 from head office, on Monday. 1684 01:18:52,929 --> 01:18:57,064 I think you'll... see the light when they arrive. 1685 01:18:57,066 --> 01:18:59,066 You start tangling with me, 1686 01:18:59,068 --> 01:19:02,069 you'd better be prepared to play very rough, 1687 01:19:02,071 --> 01:19:05,072 because I'm not going to be stopped 1688 01:19:05,074 --> 01:19:07,041 by three dumb-witted broads. 1689 01:19:07,043 --> 01:19:08,043 I'm not... 1690 01:19:10,947 --> 01:19:12,480 I'm going to get loose. 1691 01:19:12,482 --> 01:19:14,448 I'm going to break loose 1692 01:19:14,450 --> 01:19:18,119 if I have to kill somebody to do it. 1693 01:19:18,121 --> 01:19:20,921 [Violet] To keep him tied up three of four days, 1694 01:19:20,923 --> 01:19:23,824 we need a better system of confinement. 1695 01:19:23,826 --> 01:19:26,127 [Judy] Yes. Something that limits his movement, 1696 01:19:26,129 --> 01:19:29,830 but it should wear well and be comfortable. 1697 01:19:52,155 --> 01:19:55,456 We figure you'll sign our statement by the end of the week, 1698 01:19:55,458 --> 01:19:57,958 and then we'll be able to let you go. 1699 01:19:57,960 --> 01:20:00,461 I got all the razors and the scissors 1700 01:20:00,463 --> 01:20:02,463 and all the glass, just in case. 1701 01:20:02,465 --> 01:20:04,965 I brought you some books and magazines. 1702 01:20:04,967 --> 01:20:06,467 This one is really good. 1703 01:20:06,469 --> 01:20:09,470 This'll keep you up-to-date on all the soap operas. 1704 01:20:09,472 --> 01:20:11,972 Once you watch them, you really get hooked. 1705 01:20:11,974 --> 01:20:13,474 And I got you cigars. 1706 01:20:13,476 --> 01:20:17,178 Judy will stay at night, Doralee will bring your lunch, 1707 01:20:17,180 --> 01:20:19,980 and in the daytime, we have this little security system. 1708 01:20:19,982 --> 01:20:22,316 I paid for it on your MasterCharge. 1709 01:20:22,318 --> 01:20:24,018 You're out of your mind. 1710 01:20:24,020 --> 01:20:26,954 You think you can keep me here for a week? 1711 01:20:26,956 --> 01:20:28,856 For Christ's sake, I'm the boss. 1712 01:20:28,858 --> 01:20:31,125 Don't you think I might be missed at the office? 1713 01:20:31,127 --> 01:20:33,194 [Buzz] 1714 01:20:33,196 --> 01:20:34,895 Franklin Hart's office. 1715 01:20:34,897 --> 01:20:36,964 No, he's, uh, not here right now. 1716 01:20:36,966 --> 01:20:38,332 Can I help you? 1717 01:20:38,334 --> 01:20:41,202 Yes, Mr. Strell. 1718 01:20:41,204 --> 01:20:42,203 [Telephone rings] 1719 01:20:42,205 --> 01:20:43,504 Judy Bernly. Please hold. 1720 01:20:43,506 --> 01:20:44,505 [Ring] 1721 01:20:44,507 --> 01:20:46,373 Judy Bernly. Please hold. 1722 01:20:46,375 --> 01:20:48,075 Hello. Judy Bernly. 1723 01:20:48,077 --> 01:20:49,076 [Telephone rings] 1724 01:20:49,078 --> 01:20:50,077 Hey, Violet. 1725 01:20:50,079 --> 01:20:52,079 What can I do you for, Bob? 1726 01:20:52,081 --> 01:20:54,081 Would you look at this? 1727 01:20:54,083 --> 01:20:55,883 I can't make it out. 1728 01:20:55,885 --> 01:20:59,186 But, Doralee, I want to talk to him today. 1729 01:20:59,188 --> 01:21:00,921 Well, I will tell him. 1730 01:21:28,317 --> 01:21:30,217 He's not here. 1731 01:21:30,219 --> 01:21:33,220 He's not? Well, that's kind of funny. 1732 01:21:33,222 --> 01:21:34,989 I thought he was. 1733 01:21:37,960 --> 01:21:40,494 Well, he hasn't gone to lunch. 1734 01:21:40,496 --> 01:21:42,196 His coat's still here. 1735 01:21:42,198 --> 01:21:44,999 Look at that. I've told him a hundred times 1736 01:21:45,001 --> 01:21:47,001 this can be very dangerous. 1737 01:21:47,003 --> 01:21:49,503 I'm sure he'll be back, Roz. 1738 01:21:49,505 --> 01:21:51,205 You want to wait? 1739 01:21:51,207 --> 01:21:54,508 No, thank you, but please tell him it's very important 1740 01:21:54,510 --> 01:21:56,510 I talk to him sometime today. 1741 01:21:56,512 --> 01:21:59,013 I will soitenly tell him, Roz. 1742 01:21:59,015 --> 01:22:01,515 She is going to be tough. 1743 01:22:01,517 --> 01:22:03,017 Hmm. What about the others? 1744 01:22:03,019 --> 01:22:04,518 Piece of cake. 1745 01:22:04,520 --> 01:22:07,521 There were a few questions we need answered from... 1746 01:22:07,523 --> 01:22:09,023 Yeah, I saw those. 1747 01:22:09,025 --> 01:22:11,025 And some letters you should see, 1748 01:22:11,027 --> 01:22:13,494 but otherwise, I think we're fine. 1749 01:22:13,496 --> 01:22:15,996 Did you want a cup of coffee? 1750 01:22:15,998 --> 01:22:16,997 [Chokes] 1751 01:22:16,999 --> 01:22:18,666 Oh. Sorry. 1752 01:22:43,059 --> 01:22:45,025 Hello, Mr. Hart. 1753 01:22:45,027 --> 01:22:46,027 It's lunch. 1754 01:22:47,363 --> 01:22:50,331 Where's the tray stand that was here yesterday? 1755 01:22:50,333 --> 01:22:55,002 Oh, uh, it's behind that pile of stuff over there. 1756 01:22:58,975 --> 01:23:00,240 [Ding] 1757 01:23:00,242 --> 01:23:01,242 Aah! 1758 01:23:02,345 --> 01:23:05,212 Doralee! 1759 01:23:05,214 --> 01:23:07,281 Damn it! 1760 01:23:07,283 --> 01:23:09,316 I'll get your ass! 1761 01:23:09,318 --> 01:23:11,118 Promise. 1762 01:23:11,120 --> 01:23:12,619 [Shouting] 1763 01:23:15,658 --> 01:23:17,391 I don't understand. 1764 01:23:17,393 --> 01:23:19,393 Did you give him my message? 1765 01:23:19,395 --> 01:23:23,097 Yes, but he left the office just this second. 1766 01:23:23,099 --> 01:23:25,766 But I'll bet you can still catch him. 1767 01:23:25,768 --> 01:23:26,767 Judy! 1768 01:23:26,769 --> 01:23:28,769 Do you see Mr. Hart? 1769 01:23:28,771 --> 01:23:30,237 Uh, yes. 1770 01:23:30,239 --> 01:23:33,173 Well, stop him. 1771 01:23:33,175 --> 01:23:34,408 Mr. Hart! 1772 01:23:34,410 --> 01:23:37,144 Mr. Hart! 1773 01:23:37,146 --> 01:23:38,345 Mr. Hart! 1774 01:23:38,347 --> 01:23:39,613 Mr... 1775 01:23:39,615 --> 01:23:42,449 Oh, you just missed him. 1776 01:23:42,451 --> 01:23:44,118 Mmph. 1777 01:23:47,656 --> 01:23:48,722 [Sighs] 1778 01:23:48,724 --> 01:23:52,092 We can't keep that up all week. 1779 01:23:52,094 --> 01:23:54,628 You're right. She's going to be a problem. 1780 01:23:56,432 --> 01:23:58,632 I've got some bad news. 1781 01:24:00,202 --> 01:24:03,537 Here's the telex from head office in New York. 1782 01:24:03,539 --> 01:24:06,073 They've started the computer changeover. 1783 01:24:06,075 --> 01:24:09,076 They won't be able to send us 1784 01:24:09,078 --> 01:24:11,578 the inventory invoices for Ajax Warehouse 1785 01:24:11,580 --> 01:24:14,248 for another four to six weeks. 1786 01:24:14,250 --> 01:24:15,749 Four to six weeks? 1787 01:24:15,751 --> 01:24:18,752 We have to keep Hart tied up all that time? 1788 01:24:18,754 --> 01:24:21,422 Do we have a choice? 1789 01:24:21,424 --> 01:24:24,425 I think we can pull it off. 1790 01:24:24,427 --> 01:24:27,428 I never realized how unpopular Hart is. 1791 01:24:27,430 --> 01:24:30,431 Nobody wants to see him face-to-face. 1792 01:24:30,433 --> 01:24:31,433 Except Roz. 1793 01:24:33,636 --> 01:24:36,670 [Judy] What if we sent Roz on vacation? 1794 01:24:36,672 --> 01:24:38,172 [Violet] That's only two weeks. 1795 01:24:38,174 --> 01:24:40,607 We've got to keep her away longer. 1796 01:24:40,609 --> 01:24:43,544 Have you ever heard of the Aspen Language Center? 1797 01:24:43,546 --> 01:24:45,312 It's one of these places 1798 01:24:45,314 --> 01:24:48,115 that gives you very concentrated lessons in foreign languages. 1799 01:24:48,117 --> 01:24:50,117 Why don't we send her there? 1800 01:24:50,119 --> 01:24:52,319 You know, that's not half bad. 1801 01:24:52,321 --> 01:24:55,622 We could get Hart to write her that it's top-secret. 1802 01:24:55,624 --> 01:24:57,624 Consolidated is opening overseas centers, 1803 01:24:57,626 --> 01:24:59,760 and they need executives who can... 1804 01:24:59,762 --> 01:25:01,762 I don't know... speak French. 1805 01:25:01,764 --> 01:25:03,530 Do you think she'd go? 1806 01:25:03,532 --> 01:25:05,866 Are you kidding? If Hart asked her to? 1807 01:25:13,642 --> 01:25:15,375 Bonjour. 1808 01:25:15,377 --> 01:25:16,877 Bonjour. 1809 01:25:16,879 --> 01:25:19,279 Bonjour. 1810 01:25:19,281 --> 01:25:21,181 Hmm. 1811 01:25:21,183 --> 01:25:23,383 It was just so easy. 1812 01:25:23,385 --> 01:25:26,687 I just typed up this memo and signed Hart's name. 1813 01:25:26,689 --> 01:25:29,189 She doesn't get back until the 15th, 1814 01:25:29,191 --> 01:25:32,192 and Missy doesn't return until the 24th. 1815 01:25:32,194 --> 01:25:34,695 Don't you feel sorry for Missy? 1816 01:25:34,697 --> 01:25:37,698 I'll have Hart send her some flowers in Tahiti. 1817 01:25:37,700 --> 01:25:39,199 How's everything upstairs? 1818 01:25:39,201 --> 01:25:40,200 Very subdued. 1819 01:25:40,202 --> 01:25:42,202 I think he's plotting something. 1820 01:25:42,204 --> 01:25:44,204 It's going to be a race 1821 01:25:44,206 --> 01:25:46,406 to see if he can get free 1822 01:25:46,408 --> 01:25:49,710 before we can get the invoices, sometime around here. 1823 01:25:49,712 --> 01:25:52,212 While I'm at it, I'll just have Hart 1824 01:25:52,214 --> 01:25:54,715 let everybody keep flowers on their desks. 1825 01:25:54,717 --> 01:25:56,884 Change some things around that office. 1826 01:25:56,886 --> 01:25:59,653 Some of those rules of his are so depressing. 1827 01:26:23,746 --> 01:26:25,479 It's looking good. 1828 01:26:25,481 --> 01:26:28,649 But why don't we make some changes that really count? 1829 01:26:28,651 --> 01:26:29,651 Yeah. 1830 01:26:55,811 --> 01:26:58,812 [Days of Our Lives theme music plays] 1831 01:26:58,814 --> 01:27:01,815 Like sands through the hourglass, 1832 01:27:01,817 --> 01:27:04,551 so are the days of our lives. 1833 01:27:39,822 --> 01:27:41,555 I'm happy to see 1834 01:27:41,557 --> 01:27:43,857 you still have a hearty appetite. 1835 01:27:43,859 --> 01:27:45,859 And I'll see you tomorrow. 1836 01:27:45,861 --> 01:27:48,562 If you keep being a good boy, 1837 01:27:48,564 --> 01:27:51,431 you'll be out of here the end of the week. 1838 01:29:53,122 --> 01:29:54,454 Aah! 1839 01:29:57,459 --> 01:29:58,492 Dick. 1840 01:29:58,494 --> 01:29:59,993 Can I come in? 1841 01:30:04,433 --> 01:30:05,665 Thanks. 1842 01:30:05,667 --> 01:30:06,967 It's cold out there. 1843 01:30:06,969 --> 01:30:08,969 Dick, what are you doing here? 1844 01:30:08,971 --> 01:30:11,671 You're supposed to be in Mexico. 1845 01:30:11,673 --> 01:30:12,906 I was. I came back. 1846 01:30:12,908 --> 01:30:15,809 Dick, you can't stay here. 1847 01:30:15,811 --> 01:30:17,644 You're here alone, aren't you? 1848 01:30:17,646 --> 01:30:21,681 W-well, yes. I'm... 1849 01:30:21,683 --> 01:30:23,917 House-sitting for a friend. 1850 01:30:23,919 --> 01:30:27,721 Yeah. I've been casing the house the last few days 1851 01:30:27,723 --> 01:30:28,889 to make sure. 1852 01:30:28,891 --> 01:30:31,091 You could spare some coffee 1853 01:30:31,093 --> 01:30:33,994 for your freezing old husband, couldn't you? 1854 01:30:33,996 --> 01:30:34,995 Ex-husband. 1855 01:30:34,997 --> 01:30:36,496 Well, all right. 1856 01:30:36,498 --> 01:30:37,998 You sit down, 1857 01:30:38,000 --> 01:30:40,967 but then you're going to have to go. 1858 01:30:52,681 --> 01:30:55,015 It was no good from the start. 1859 01:30:55,017 --> 01:30:56,016 Nothing worked. 1860 01:30:56,018 --> 01:30:58,852 She left after the first week. 1861 01:31:01,790 --> 01:31:04,024 Maybe you could call me tomorrow at work 1862 01:31:04,026 --> 01:31:05,559 and we could have lunch, 1863 01:31:05,561 --> 01:31:07,060 talk some more. 1864 01:31:07,062 --> 01:31:09,029 I've wanted to see you. 1865 01:31:09,031 --> 01:31:11,731 I followed you from the office. 1866 01:31:11,733 --> 01:31:15,068 I thought maybe you were living with someone. 1867 01:31:15,070 --> 01:31:16,970 No. 1868 01:31:30,552 --> 01:31:32,085 What was that? 1869 01:31:32,087 --> 01:31:33,787 Oh, it's nothing. 1870 01:31:33,789 --> 01:31:35,589 Probably the cat. I'd better check. 1871 01:31:35,591 --> 01:31:37,090 I'll go with you. 1872 01:31:37,092 --> 01:31:39,726 It's all right. I'll be right back. 1873 01:31:39,728 --> 01:31:41,928 Judy, you look beautiful as ever. 1874 01:31:41,930 --> 01:31:42,930 Thanks. 1875 01:32:00,516 --> 01:32:02,616 [Gasps] 1876 01:32:02,618 --> 01:32:04,117 Oh, shit! 1877 01:32:04,119 --> 01:32:05,118 Oh! 1878 01:32:05,120 --> 01:32:07,754 Oh, my God. 1879 01:32:07,756 --> 01:32:08,955 [Ding] 1880 01:32:17,599 --> 01:32:19,633 Let go of me! 1881 01:32:19,635 --> 01:32:21,635 Get away from me! 1882 01:32:22,604 --> 01:32:23,637 Hey! 1883 01:32:23,639 --> 01:32:25,839 Oh! Hey! Stay away! 1884 01:32:25,841 --> 01:32:27,207 Stay away! I'll kill you! 1885 01:32:32,548 --> 01:32:34,114 I'll kill you! 1886 01:32:41,557 --> 01:32:42,589 Let go! 1887 01:32:42,591 --> 01:32:44,024 Help! 1888 01:32:44,026 --> 01:32:45,058 Help! 1889 01:32:45,060 --> 01:32:46,893 Let go! 1890 01:32:46,895 --> 01:32:48,261 Judy? 1891 01:32:48,263 --> 01:32:50,263 Dick. 1892 01:32:52,200 --> 01:32:56,670 Let me down! When I get my hands on you... 1893 01:32:56,672 --> 01:32:59,205 [Shouting] 1894 01:32:59,207 --> 01:33:00,307 Judy. 1895 01:33:00,309 --> 01:33:01,675 You shut up! 1896 01:33:01,677 --> 01:33:03,243 [Gasps] 1897 01:33:04,713 --> 01:33:07,347 [Muffled cries] 1898 01:33:07,349 --> 01:33:09,583 What's going on? 1899 01:33:09,585 --> 01:33:10,750 Nothing. 1900 01:33:10,752 --> 01:33:11,918 Who's in that room? 1901 01:33:11,920 --> 01:33:13,219 Nobody. Let's go downstairs. 1902 01:33:13,221 --> 01:33:16,256 Judy, there's somebody in that room. Let me see. 1903 01:33:16,258 --> 01:33:17,257 Good God. 1904 01:33:17,259 --> 01:33:19,059 [Judy] Oh. 1905 01:33:19,061 --> 01:33:20,061 [Muffled shouting] 1906 01:33:21,897 --> 01:33:22,996 Who is that? 1907 01:33:22,998 --> 01:33:24,130 A friend. 1908 01:33:24,132 --> 01:33:25,231 Obviously. 1909 01:33:25,233 --> 01:33:27,867 So, that's what you're into now. Bondage. 1910 01:33:27,869 --> 01:33:28,868 What's that? 1911 01:33:28,870 --> 01:33:31,304 Bondage. S & M. Sex games. 1912 01:33:31,306 --> 01:33:34,307 That's right. I'm into everything. Now get out of here. 1913 01:33:34,309 --> 01:33:35,742 I can't believe it. 1914 01:33:35,744 --> 01:33:36,876 Who is that guy? 1915 01:33:36,878 --> 01:33:38,244 He's my boss. 1916 01:33:38,246 --> 01:33:41,047 An affair with your boss. Isn't that typical! 1917 01:33:41,049 --> 01:33:43,350 Just like you and your secretary. 1918 01:33:43,352 --> 01:33:46,753 But, Judy, this isn't you. You can't be serious. 1919 01:33:46,755 --> 01:33:49,756 Don't tell me what I can or can't do. 1920 01:33:49,758 --> 01:33:51,257 Those days are over! 1921 01:33:51,259 --> 01:33:55,061 And if I want to have an affair or play sex games 1922 01:33:55,063 --> 01:33:57,797 or do M&Ms, you can't stop me! 1923 01:33:57,799 --> 01:33:58,932 M&Ms? 1924 01:33:58,934 --> 01:34:01,167 By the way, I smoke pot. 1925 01:34:01,169 --> 01:34:03,670 I see what it's done to you! 1926 01:34:03,672 --> 01:34:04,871 Well, I've changed. 1927 01:34:04,873 --> 01:34:07,273 I'll say. And not for the better! 1928 01:34:07,275 --> 01:34:11,011 And I came here tonight to ask you to come back... ha! 1929 01:34:11,013 --> 01:34:13,580 Fat chance. 1930 01:34:13,581 --> 01:34:16,148 Your leaving was the best thing that ever happened to me. 1931 01:34:16,151 --> 01:34:18,852 If that's the way you feel, 1932 01:34:18,854 --> 01:34:20,153 there's nothing more to say. 1933 01:34:20,155 --> 01:34:21,755 Oh, yes, there is. 1934 01:34:21,757 --> 01:34:25,859 Hit the road, buster. This is where you get off. 1935 01:34:33,669 --> 01:34:37,704 What are we going to do about Roz? She gets back on Friday. 1936 01:34:37,706 --> 01:34:39,706 Well, if she causes any more trouble, 1937 01:34:39,708 --> 01:34:43,009 we'll send her back to Language School to learn German. 1938 01:34:43,011 --> 01:34:43,977 Bet she would. 1939 01:34:43,979 --> 01:34:45,211 Talking about Roz? 1940 01:34:45,213 --> 01:34:48,081 Forget her. I just talked to New York. 1941 01:34:48,083 --> 01:34:50,083 The invoices will arrive Friday morning. 1942 01:34:50,085 --> 01:34:52,819 Perfect, three more days. Ooh, good. 1943 01:35:13,375 --> 01:35:16,876 Uh, driver, would you bring the bags inside, please? 1944 01:35:40,068 --> 01:35:41,434 Missy. 1945 01:35:41,436 --> 01:35:42,936 Frank. 1946 01:35:42,938 --> 01:35:45,905 What on earth are you up to? 1947 01:36:03,058 --> 01:36:04,090 Operator? 1948 01:36:04,092 --> 01:36:06,292 Uh, good morning. 1949 01:36:06,294 --> 01:36:09,462 Uh, would you find a number for me, please? 1950 01:36:09,464 --> 01:36:12,432 [Telephone rings] 1951 01:36:12,434 --> 01:36:13,800 Hello? 1952 01:36:13,802 --> 01:36:15,301 Doralee, this is Missy Hart. 1953 01:36:15,303 --> 01:36:16,770 Missy. 1954 01:36:16,772 --> 01:36:20,106 Frank told me never to call anybody at the office, 1955 01:36:20,108 --> 01:36:22,442 so I'm calling you at home. 1956 01:36:22,444 --> 01:36:24,277 I wanted to thank you. 1957 01:36:24,279 --> 01:36:25,278 Thank me? 1958 01:36:25,280 --> 01:36:28,481 I just realized it must have been you 1959 01:36:28,483 --> 01:36:31,918 who sent me those beautiful flowers during my trip. 1960 01:36:31,920 --> 01:36:33,853 And you signed Frank's name. 1961 01:36:33,855 --> 01:36:36,222 Well, it was his idea. 1962 01:36:36,224 --> 01:36:39,025 Oh, no, no, no. It wasn't. I asked him. 1963 01:36:39,027 --> 01:36:41,394 That's why I came back early... 1964 01:36:41,396 --> 01:36:44,264 Missy, did you just say you've come back? 1965 01:36:44,266 --> 01:36:46,032 Yeah, three days ago. 1966 01:36:46,034 --> 01:36:49,536 Frank sent me to a hotel for another week. 1967 01:36:49,538 --> 01:36:53,339 He's trying out some kind of new exercise program at the house. 1968 01:36:53,341 --> 01:36:55,041 Oh, my goodness. 1969 01:36:55,043 --> 01:36:57,844 You should see what he's done to our bedroom. 1970 01:36:57,846 --> 01:36:59,846 [Click] 1971 01:36:59,848 --> 01:37:01,815 Hello? Hello? 1972 01:37:05,086 --> 01:37:07,086 [Telephone rings] 1973 01:37:08,056 --> 01:37:10,089 Hello. 1974 01:37:10,091 --> 01:37:12,091 What? 1975 01:37:12,093 --> 01:37:14,260 I don't believe it. 1976 01:37:14,262 --> 01:37:16,563 If she's back, then Hart must've been free 1977 01:37:16,565 --> 01:37:18,398 for the last three days. 1978 01:37:18,400 --> 01:37:20,099 Listen, call Judy right away. 1979 01:37:20,101 --> 01:37:22,902 If Hart's been doing what I think he's been doing, 1980 01:37:22,904 --> 01:37:24,971 we've been had. 1981 01:37:24,973 --> 01:37:28,541 That's silly. I just brought him breakfast. He's tied up. 1982 01:37:28,543 --> 01:37:30,043 Or he's just pretending. 1983 01:37:30,045 --> 01:37:32,545 Look, you keep ahold of my gun. 1984 01:37:32,547 --> 01:37:34,981 I'm coming over. Sit tight till I get there. 1985 01:37:38,420 --> 01:37:40,086 [Tires screech] 1986 01:37:59,407 --> 01:38:01,040 Judy? 1987 01:38:04,079 --> 01:38:05,645 Judy. 1988 01:38:05,647 --> 01:38:07,413 He found your gun. 1989 01:38:18,560 --> 01:38:20,126 Wait a minute. 1990 01:38:20,128 --> 01:38:22,462 What happened to the time clock? 1991 01:38:22,464 --> 01:38:23,963 You retired it. 1992 01:38:23,965 --> 01:38:26,633 What does that mean? 1993 01:38:26,635 --> 01:38:28,134 Well, while you were away, 1994 01:38:28,136 --> 01:38:30,637 we managed to make a few changes. 1995 01:38:30,639 --> 01:38:32,972 Changes? What changes? 1996 01:38:35,076 --> 01:38:37,076 [Tires screech] 1997 01:38:43,218 --> 01:38:44,984 Holy shit. 1998 01:38:54,362 --> 01:38:56,496 What the hell is going on? 1999 01:38:56,498 --> 01:38:58,031 Who authorized this? 2000 01:38:58,033 --> 01:39:01,034 You did, Mr. Hart. It's your signature. 2001 01:39:01,036 --> 01:39:04,504 What are all these people doing here? It's not even 9:00. 2002 01:39:04,506 --> 01:39:06,005 It's another of your programs. 2003 01:39:06,007 --> 01:39:07,340 It's called flexible hours. 2004 01:39:07,342 --> 01:39:09,342 People set their own time. 2005 01:39:09,344 --> 01:39:11,044 Some work 8:00 to 4:00 2006 01:39:11,046 --> 01:39:13,346 or 10:00 to 6:00 or 9:00 to 5:00. 2007 01:39:13,348 --> 01:39:16,349 Well, I'll put a stop to that. Let's go, girls. 2008 01:39:16,351 --> 01:39:17,684 Let's go. 2009 01:39:17,686 --> 01:39:19,686 Sir, it's working very nicely. 2010 01:39:19,688 --> 01:39:22,188 Less absenteeism. People really like it. 2011 01:39:22,190 --> 01:39:24,691 Oh, do they? Well, I hate it, 2012 01:39:24,693 --> 01:39:26,192 and what I say goes. 2013 01:39:26,194 --> 01:39:28,094 Just keep going to my office. 2014 01:39:31,132 --> 01:39:33,166 Good morning, Violet. Here it is. 2015 01:39:33,168 --> 01:39:34,434 Oh, thanks, Eric. 2016 01:39:36,972 --> 01:39:40,540 Here are the invoices we've been waiting for. They're worthless now. 2017 01:39:40,542 --> 01:39:43,042 He's managed to put all that missing equipment 2018 01:39:43,044 --> 01:39:44,444 back into the warehouse. 2019 01:39:46,348 --> 01:39:49,315 Cost me a pretty penny to set it straight. 2020 01:39:49,317 --> 01:39:52,018 Well, you've won. You've trumped our Ace. 2021 01:39:52,020 --> 01:39:53,519 So now what? 2022 01:39:53,521 --> 01:39:55,021 Oh, I'm sorry, Violet. 2023 01:39:55,023 --> 01:39:57,223 Why don't you sit down there? 2024 01:39:57,225 --> 01:40:00,360 I'm just getting ready to send you three bitches to jail. 2025 01:40:04,766 --> 01:40:07,100 [Intercom buzzes] 2026 01:40:09,170 --> 01:40:10,670 Hello. 2027 01:40:10,672 --> 01:40:12,205 What? 2028 01:40:12,207 --> 01:40:13,773 Who's here? 2029 01:40:15,176 --> 01:40:17,210 Jeez, I'll be right out. 2030 01:40:17,212 --> 01:40:19,178 And you better tell Hart. 2031 01:40:24,652 --> 01:40:26,552 What? 2032 01:40:26,554 --> 01:40:28,688 When? 2033 01:40:28,690 --> 01:40:30,723 Holy shit. 2034 01:40:30,725 --> 01:40:32,225 No, no. No problem. 2035 01:40:32,227 --> 01:40:33,526 O.K., right, thanks. 2036 01:40:33,528 --> 01:40:34,727 What is it? 2037 01:40:34,729 --> 01:40:36,095 Tinsworthy's here. 2038 01:40:36,097 --> 01:40:37,697 Who's that? 2039 01:40:37,699 --> 01:40:40,533 Russell Tinsworthy, the goddamn Chairman of the Board. 2040 01:40:40,535 --> 01:40:43,036 He's here to meet with me. 2041 01:40:43,038 --> 01:40:44,203 [Breathing heavily] 2042 01:40:44,205 --> 01:40:45,638 All right, just... 2043 01:40:48,043 --> 01:40:50,510 Violet, you've got to stand by me. 2044 01:40:57,685 --> 01:40:59,619 Holy shit, there he is. 2045 01:41:06,327 --> 01:41:09,695 Here's the man himself, Mr. Tinsworthy. 2046 01:41:09,697 --> 01:41:11,431 Franklin Hart. 2047 01:41:11,433 --> 01:41:16,235 Frank Hart. My boy, I would like to shake your hand. 2048 01:41:16,237 --> 01:41:18,204 And here is a, uh, 2049 01:41:18,206 --> 01:41:20,840 small token of my esteem. 2050 01:41:20,842 --> 01:41:23,509 Thank you, sir. It's an honor meeting you. 2051 01:41:23,511 --> 01:41:26,479 You know, I don't get up here very often. 2052 01:41:26,481 --> 01:41:29,215 But I keep tabs on the situation through Perkins. 2053 01:41:29,217 --> 01:41:31,217 And when I find a division 2054 01:41:31,219 --> 01:41:33,719 that shows a 20% rise in productivity 2055 01:41:33,721 --> 01:41:35,721 over a period of six weeks, 2056 01:41:35,723 --> 01:41:38,391 I want to meet the man who's responsible. 2057 01:41:38,393 --> 01:41:41,727 Huh, well, I... we all appreciate that. 2058 01:41:41,729 --> 01:41:45,398 You've managed to create a very, very splendid environment here. 2059 01:41:45,400 --> 01:41:47,800 Very livable, very personal. 2060 01:41:47,802 --> 01:41:50,803 Well, I find it very... I don't know, 2061 01:41:50,805 --> 01:41:54,240 the people seem to like it. Ha ha ha. 2062 01:41:54,242 --> 01:41:57,710 Keep the crew happy and you can't go wrong, eh, Frank? 2063 01:41:57,712 --> 01:41:59,278 That's the idea, sir. 2064 01:41:59,280 --> 01:42:00,613 Ha ha ha. 2065 01:42:00,615 --> 01:42:02,248 Mr. Tinsworthy's interested in 2066 01:42:02,250 --> 01:42:04,484 some of those other new programs of yours. 2067 01:42:04,486 --> 01:42:05,685 Uh-huh. 2068 01:42:05,687 --> 01:42:07,587 Like the job-sharing program. 2069 01:42:07,589 --> 01:42:09,822 Job-sharing. 2070 01:42:09,824 --> 01:42:12,158 A bold concept. 2071 01:42:12,160 --> 01:42:13,793 How's it working out? 2072 01:42:13,795 --> 01:42:16,295 Well, I think very well, sir. 2073 01:42:16,297 --> 01:42:18,798 Um... well... Violet. 2074 01:42:18,800 --> 01:42:22,368 Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like you to meet Violet Newstead. 2075 01:42:22,370 --> 01:42:24,504 She's my senior supervisor. 2076 01:42:24,506 --> 01:42:26,506 I'm very happy to meet you. 2077 01:42:26,508 --> 01:42:27,874 How do you do? 2078 01:42:27,876 --> 01:42:30,209 I've heard many wonderful things about you. 2079 01:42:30,211 --> 01:42:31,961 Thank you. 2080 01:42:31,962 --> 01:42:33,712 Violet is my right arm around here. 2081 01:42:33,715 --> 01:42:36,549 In fact, Violet, explain to Mr. Tinsworthy 2082 01:42:36,551 --> 01:42:38,417 the job-sharing situation. 2083 01:42:38,419 --> 01:42:40,720 It's been most effective, Mr. Tinsworthy. 2084 01:42:40,722 --> 01:42:42,722 Maria Delgado is a perfect example. 2085 01:42:42,724 --> 01:42:45,224 She shares her job with another worker 2086 01:42:45,226 --> 01:42:46,859 who takes over in the afternoon. 2087 01:42:46,861 --> 01:42:49,262 She does? I mean, she does. 2088 01:42:49,264 --> 01:42:50,763 Both women are happy, 2089 01:42:50,765 --> 01:42:52,765 and we couldn't be more pleased 2090 01:42:52,767 --> 01:42:54,267 with their performance. 2091 01:42:54,269 --> 01:42:55,835 So you pulled it off? 2092 01:42:55,837 --> 01:42:57,904 Well, I like to think we did. 2093 01:42:57,906 --> 01:43:00,606 Good. Like the day care center. 2094 01:43:00,608 --> 01:43:01,607 Day care center? 2095 01:43:01,609 --> 01:43:03,576 That reminds me, during the war, 2096 01:43:03,578 --> 01:43:05,578 I set up day care centers 2097 01:43:05,580 --> 01:43:06,879 in all the defense plants. 2098 01:43:06,881 --> 01:43:08,548 Glad you brought it back. 2099 01:43:08,550 --> 01:43:09,849 That's the idea. It... 2100 01:43:09,851 --> 01:43:11,551 The day care center... 2101 01:43:11,553 --> 01:43:14,887 Would you like to see it? It's just down the hall. 2102 01:43:14,889 --> 01:43:18,724 Thank you. I can see why Frank reposes such trust in you. 2103 01:43:18,726 --> 01:43:19,525 Ha ha, exactly. 2104 01:43:19,527 --> 01:43:20,526 Thank you. 2105 01:43:20,528 --> 01:43:21,827 Violet... 2106 01:43:23,364 --> 01:43:26,399 Our day care center has been open two weeks. 2107 01:43:26,401 --> 01:43:27,700 It's been wonderfully successful. 2108 01:43:27,702 --> 01:43:29,235 Really? 2109 01:43:29,237 --> 01:43:31,437 Yes, our working parents love it. 2110 01:43:31,439 --> 01:43:34,640 Oh, Mr. Hart. It's so good to see you again. 2111 01:43:34,642 --> 01:43:35,708 Who are you? 2112 01:43:35,710 --> 01:43:37,410 Don't you recognize me? 2113 01:43:37,412 --> 01:43:39,545 Margaret Foster. 2114 01:43:39,547 --> 01:43:40,613 The old lush? 2115 01:43:40,615 --> 01:43:42,448 Yes! That was me. 2116 01:43:42,450 --> 01:43:44,450 But thanks to the company's 2117 01:43:44,452 --> 01:43:46,886 alcoholics rehabilitation program you started, 2118 01:43:46,888 --> 01:43:48,721 those days are over. 2119 01:43:48,723 --> 01:43:50,723 I'll never forget 2120 01:43:50,725 --> 01:43:53,559 those wonderful letters of encouragement you sent. 2121 01:43:53,561 --> 01:43:54,894 Ha ha. 2122 01:43:54,896 --> 01:43:57,263 God bless you, Mr. Hart. 2123 01:43:57,265 --> 01:43:58,764 Good to see you. 2124 01:43:58,766 --> 01:44:00,266 Doesn't she look great? 2125 01:44:00,268 --> 01:44:01,268 Hold this. 2126 01:44:02,904 --> 01:44:05,605 [Violet] When we transformed it, the cost was minimal. 2127 01:44:05,607 --> 01:44:08,674 It's cut down on absenteeism, and we loved doing it. 2128 01:44:08,676 --> 01:44:11,444 Well, Frank, I got to give you credit. 2129 01:44:11,446 --> 01:44:13,746 You really pulled it off. 2130 01:44:13,748 --> 01:44:16,515 That equal pay thing, that's, uh, got to go. 2131 01:44:16,517 --> 01:44:17,717 Oh, yes. 2132 01:44:17,719 --> 01:44:19,986 It's a good incentive, 2133 01:44:19,987 --> 01:44:22,254 but we don't need to keep on priming the pump. 2134 01:44:22,257 --> 01:44:25,258 I've been talking to Hinkle over here. 2135 01:44:25,260 --> 01:44:26,392 Here, take her. 2136 01:44:28,029 --> 01:44:31,264 And, uh, you're my kind of guy, Frank. 2137 01:44:31,266 --> 01:44:34,267 Creative, incisive, get the job done. 2138 01:44:34,269 --> 01:44:35,301 Right, sir. 2139 01:44:35,303 --> 01:44:37,737 Now, I want you to work with me. 2140 01:44:37,739 --> 01:44:38,904 Excuse me? 2141 01:44:38,906 --> 01:44:41,440 I need a man like you, Frank. 2142 01:44:41,442 --> 01:44:44,477 A Brazilian operation is just about to take off. 2143 01:44:44,479 --> 01:44:45,544 Brazil, sir? 2144 01:44:45,546 --> 01:44:47,580 You're going to love it down there. 2145 01:44:47,582 --> 01:44:49,282 You'll get a handsome bonus, 2146 01:44:49,284 --> 01:44:52,018 and you'll be doing me a big favor. 2147 01:44:52,020 --> 01:44:54,954 Yes, but, how can I move to Brazil? 2148 01:44:54,956 --> 01:44:56,922 Take a leave of absence. Right, Hinkle? 2149 01:44:56,924 --> 01:44:58,624 Anything you say, R.T. 2150 01:44:58,626 --> 01:45:01,294 We'll go upstairs and work this thing out. 2151 01:45:01,296 --> 01:45:03,296 My team needs you right away. 2152 01:45:03,298 --> 01:45:05,631 Mr. Tinsworthy, I appreciate this... 2153 01:45:05,633 --> 01:45:06,632 Teamwork, teamwork. 2154 01:45:06,634 --> 01:45:08,634 That's what it's all about, huh? 2155 01:45:08,636 --> 01:45:10,970 Go where you're most needed when you're needed. 2156 01:45:10,972 --> 01:45:12,638 Mr. Tinsworthy, the jungle... 2157 01:45:12,640 --> 01:45:15,641 Hell, man! I'm offering you the chance of a lifetime. 2158 01:45:15,643 --> 01:45:17,343 Two or three years there, 2159 01:45:17,345 --> 01:45:18,778 you'll never want to come back. 2160 01:45:18,780 --> 01:45:20,413 Two or three years? 2161 01:45:20,415 --> 01:45:22,682 Yeah, you'll love it down there. 2162 01:45:22,684 --> 01:45:23,783 Healthy climate. 2163 01:45:23,785 --> 01:45:24,884 Mr. Tinsworthy. 2164 01:45:24,886 --> 01:45:26,852 Hart! 2165 01:45:26,854 --> 01:45:29,488 Let me tell you one thing. 2166 01:45:29,490 --> 01:45:32,758 I ain't the kind of boy takes no for an answer. 2167 01:45:32,760 --> 01:45:33,959 Yes, sir. 2168 01:45:33,961 --> 01:45:36,395 Brazil? 2169 01:45:36,397 --> 01:45:39,598 [Laughter] 2170 01:45:39,600 --> 01:45:41,901 Did you see the look on his face? 2171 01:45:41,903 --> 01:45:44,036 I almost felt sorry for him. 2172 01:45:44,038 --> 01:45:45,771 We actually pulled it off. 2173 01:45:45,773 --> 01:45:47,473 And we didn't panic. 2174 01:45:47,475 --> 01:45:48,474 [Laughter] 2175 01:45:48,476 --> 01:45:50,476 And Tinsworthy loved what we did. 2176 01:45:50,478 --> 01:45:52,812 Everything except that part about the money. 2177 01:45:52,814 --> 01:45:54,647 What'll we do about that? 2178 01:45:54,649 --> 01:45:56,649 We've come this far, haven't we? 2179 01:45:56,651 --> 01:45:58,484 This is just the beginning. 2180 01:45:58,486 --> 01:46:00,119 And here's to the beginning. 2181 01:46:00,121 --> 01:46:01,821 I'll drink to that. 2182 01:46:01,823 --> 01:46:02,823 To the beginning. 2183 01:46:03,891 --> 01:46:05,658 Monsieur Hart. 2184 01:46:07,061 --> 01:46:09,462 Holy merde. 2185 01:47:05,019 --> 01:47:08,120 [Bell rings] 2186 01:47:08,122 --> 01:47:11,490 Ah! God damn it! 2187 01:47:11,492 --> 01:47:13,826 ♪ Working nine to five ♪ 2188 01:47:13,828 --> 01:47:16,128 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2189 01:47:16,130 --> 01:47:18,130 ♪ Barely gettin' by ♪ 2190 01:47:18,132 --> 01:47:20,833 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 2191 01:47:20,835 --> 01:47:23,002 ♪ They just use your mind ♪ 2192 01:47:23,004 --> 01:47:25,137 ♪ And they never give you credit ♪ 2193 01:47:25,139 --> 01:47:28,007 ♪ It's enough to drive you ♪ 2194 01:47:28,009 --> 01:47:30,142 ♪ Crazy if you let it ♪ 2195 01:47:30,144 --> 01:47:32,511 ♪ Nine to five ♪ 2196 01:47:32,513 --> 01:47:34,513 ♪ For service and devotion ♪ 2197 01:47:34,515 --> 01:47:36,682 ♪ You would think that I ♪ 2198 01:47:36,684 --> 01:47:39,051 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 2199 01:47:39,053 --> 01:47:41,554 ♪ Want to move ahead ♪ 2200 01:47:41,556 --> 01:47:43,989 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2201 01:47:43,991 --> 01:47:45,691 ♪ I swear sometimes ♪ 2202 01:47:45,693 --> 01:47:48,861 ♪ That man is out to get me ♪ 2203 01:47:48,863 --> 01:47:50,162 ♪ Nine to five ♪ 2204 01:47:50,164 --> 01:47:52,865 ♪ Yeah, they got you where they want you ♪ 2205 01:47:52,867 --> 01:47:55,034 ♪ There's a better life ♪ 2206 01:47:55,036 --> 01:47:57,169 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 2207 01:47:57,171 --> 01:47:59,805 ♪ It's a rich man's game ♪ 2208 01:47:59,807 --> 01:48:01,807 ♪ No matter what they call it ♪ 2209 01:48:01,809 --> 01:48:04,143 ♪ And you spend your life ♪ 2210 01:48:04,145 --> 01:48:06,912 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 2211 01:48:06,914 --> 01:48:08,714 ♪ Nine to five ♪ 2212 01:48:08,716 --> 01:48:10,983 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2213 01:48:10,985 --> 01:48:13,252 ♪ Barely gettin' by ♪ 2214 01:48:13,254 --> 01:48:15,120 ♪ It's all takin' and no giving ♪ 2215 01:48:15,122 --> 01:48:17,690 ♪ Want to move ahead ♪ 2216 01:48:17,692 --> 01:48:20,159 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2217 01:48:20,161 --> 01:48:21,861 ♪ I swear sometimes ♪ 2218 01:48:21,863 --> 01:48:24,964 ♪ That man is out to get me ♪ 2219 01:48:24,966 --> 01:48:26,599 ♪ Nine to five ♪♪ 147616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.