Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,757 --> 00:00:26,592
♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪
2
00:00:26,594 --> 00:00:28,727
♪ Pour myself a cup of ambition ♪
3
00:00:28,729 --> 00:00:31,730
♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪
4
00:00:33,567 --> 00:00:36,068
♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪
5
00:00:36,070 --> 00:00:38,370
♪ Out on the streets, the traffic starts jumpin' ♪
6
00:00:38,372 --> 00:00:42,041
♪ With folks like me on the job from nine to five ♪
7
00:00:42,043 --> 00:00:44,676
♪ Workin' nine to five ♪
8
00:00:44,678 --> 00:00:47,379
♪ What a way to make a livin' ♪
9
00:00:47,381 --> 00:00:49,515
♪ Barely gettin' by ♪
10
00:00:49,517 --> 00:00:51,617
♪ It's all takin' and no givin' ♪
11
00:00:51,619 --> 00:00:53,652
♪ They just use your mind ♪
12
00:00:53,654 --> 00:00:56,388
♪ And they never give you credit ♪
13
00:00:56,390 --> 00:01:01,393
♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪
14
00:01:01,395 --> 00:01:03,829
♪ Nine to five ♪
15
00:01:03,831 --> 00:01:05,664
♪ For service and devotion ♪
16
00:01:05,666 --> 00:01:07,833
♪ You would think that I ♪
17
00:01:07,835 --> 00:01:09,835
♪ Would deserve a fair promotion ♪
18
00:01:09,837 --> 00:01:12,204
♪ Want to move ahead ♪
19
00:01:12,206 --> 00:01:15,140
♪ But the boss won't seem to let me ♪
20
00:01:15,142 --> 00:01:19,711
♪ I swear sometimes that man is out to get me ♪
21
00:01:19,713 --> 00:01:21,814
♪ Ooh ooh ohh ♪
22
00:01:24,318 --> 00:01:27,086
♪ They let you dream just to watch them shatter ♪
23
00:01:27,088 --> 00:01:29,088
♪ You're just a step on the boss-man's ladder ♪
24
00:01:29,090 --> 00:01:33,559
♪ But you've got dreams he'll never take away ♪
25
00:01:33,561 --> 00:01:36,395
♪ You're in the same boat with a lot of your friends ♪
26
00:01:36,397 --> 00:01:38,263
♪ Waitin' for the day your ship will come in ♪
27
00:01:38,265 --> 00:01:39,565
♪ And the tide's gonna turn ♪
28
00:01:39,567 --> 00:01:42,201
♪ And it's all gonna roll your way ♪
29
00:01:42,203 --> 00:01:44,670
♪ Workin' nine to five ♪
30
00:01:44,672 --> 00:01:47,406
♪ What a way to make a livin' ♪
31
00:01:47,408 --> 00:01:49,575
♪ Barely gettin' by ♪
32
00:01:49,577 --> 00:01:51,410
♪ It's all takin' and no givin' ♪
33
00:01:51,412 --> 00:01:53,879
♪ They just use your mind ♪
34
00:01:53,881 --> 00:01:56,281
♪ And you never get the credit ♪
35
00:01:56,283 --> 00:02:01,286
♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪
36
00:02:01,288 --> 00:02:02,721
♪ Nine to five ♪
37
00:02:02,723 --> 00:02:05,390
♪ Yeah, they've got you where they want you ♪
38
00:02:05,392 --> 00:02:07,759
♪ There's a better life ♪
39
00:02:07,761 --> 00:02:09,394
♪ And you think about it, don't you? ♪
40
00:02:09,396 --> 00:02:12,231
♪ It's a rich man's game ♪
41
00:02:12,233 --> 00:02:14,233
♪ No matter what they call it ♪
42
00:02:14,235 --> 00:02:16,502
♪ And you spend your life ♪
43
00:02:16,504 --> 00:02:19,371
♪ Puttin' money in his wallet ♪
44
00:02:19,373 --> 00:02:20,873
♪ Nine to five ♪
45
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
♪ What a way to make a livin' ♪
46
00:02:23,377 --> 00:02:25,511
♪ Barely gettin' by ♪
47
00:02:25,513 --> 00:02:27,713
♪ It's all takin' and no givin' ♪
48
00:02:27,715 --> 00:02:29,882
♪ They just use your mind ♪
49
00:02:29,884 --> 00:02:32,417
♪ And they never give you credit ♪
50
00:02:32,419 --> 00:02:37,256
♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪
51
00:02:37,258 --> 00:02:38,724
♪ Nine to five ♪
52
00:02:38,726 --> 00:02:39,726
♪ Yeah ♪♪
53
00:02:48,302 --> 00:02:51,637
But, Norman, she has never worked in her life before.
54
00:02:51,639 --> 00:02:53,338
I thought you'd be sympathetic.
55
00:02:53,340 --> 00:02:54,640
I am sympathetic, but, please,
56
00:02:54,642 --> 00:02:56,642
why do I have to train her?
57
00:02:56,644 --> 00:02:58,710
Let her work in another section.
58
00:02:58,712 --> 00:03:00,712
She's willing and needs the job.
59
00:03:00,714 --> 00:03:02,514
She's recently divorced.
60
00:03:02,516 --> 00:03:04,516
I'm a widow with four kids.
61
00:03:04,518 --> 00:03:05,817
Jerry should never have died.
62
00:03:05,819 --> 00:03:09,888
I'd be better off if I could've divorced him.
63
00:03:09,890 --> 00:03:11,623
Is that her?
64
00:03:11,625 --> 00:03:12,858
Yes.
65
00:03:12,860 --> 00:03:16,195
We're going to need a special locker for the hat.
66
00:03:18,866 --> 00:03:20,265
This way.
67
00:03:20,267 --> 00:03:22,568
This is quite a day for me.
68
00:03:22,570 --> 00:03:24,236
I'll bet it is.
69
00:03:24,238 --> 00:03:25,737
I was so excited,
70
00:03:25,739 --> 00:03:29,241
I left an hour early so I wouldn't be late.
71
00:03:29,243 --> 00:03:31,543
It took 45 minutes to find parking.
72
00:03:31,545 --> 00:03:33,845
We park inside the building.
73
00:03:33,847 --> 00:03:36,448
I just moved to an apartment near the airport.
74
00:03:36,450 --> 00:03:37,616
Ah.
75
00:03:37,618 --> 00:03:38,917
Hey, Violet, what it is?
76
00:03:38,919 --> 00:03:40,485
Hi, Eddie.
77
00:03:40,487 --> 00:03:42,788
What do you hear about your promotion?
78
00:03:42,790 --> 00:03:43,889
Nothing now. Uh, Eddie Smith...
79
00:03:43,891 --> 00:03:45,290
Judy Bernly.
80
00:03:45,292 --> 00:03:46,792
Judy starts work today.
81
00:03:46,794 --> 00:03:48,293
What?
82
00:03:48,295 --> 00:03:52,297
How will I ever get out of this mailroom prison
83
00:03:52,299 --> 00:03:54,299
if they keep hiring from outside?
84
00:03:54,301 --> 00:03:56,568
Lady, you're going to hate it here.
85
00:03:58,005 --> 00:03:59,605
Judy.
86
00:03:59,607 --> 00:04:01,907
O.K. now, we're on the 12th floor.
87
00:04:01,909 --> 00:04:03,909
Above us is the executive suite,
88
00:04:03,911 --> 00:04:05,911
where the president Mr. Hinkle is
89
00:04:05,913 --> 00:04:07,913
and the Chairman of the Board.
90
00:04:07,915 --> 00:04:09,414
It sounds so big.
91
00:04:09,416 --> 00:04:10,916
I've been here 12 years.
92
00:04:10,918 --> 00:04:13,919
I've never even seen the Chairman of the Board.
93
00:04:13,921 --> 00:04:16,922
12 years? All I've done is be a housewife.
94
00:04:16,924 --> 00:04:19,625
I wanted to ask you about my salary.
95
00:04:19,627 --> 00:04:21,927
That's a very touchy subject around here.
96
00:04:21,929 --> 00:04:23,929
You'll have to take that up
97
00:04:23,931 --> 00:04:25,430
with our boss Mr. Hart.
98
00:04:25,432 --> 00:04:27,933
Oh, I'm sorry. It's all so new.
99
00:04:27,935 --> 00:04:29,935
You'll get the hang of it.
100
00:04:29,937 --> 00:04:31,703
Then you'll really be sorry.
101
00:04:36,877 --> 00:04:38,310
Come on.
102
00:04:38,311 --> 00:04:39,744
Well, welcome to the front lines.
103
00:04:45,586 --> 00:04:48,420
[Violet] Uh-oh. Here comes General Patton.
104
00:04:48,422 --> 00:04:49,921
Violet, just a moment.
105
00:04:49,923 --> 00:04:51,290
Come on.
106
00:04:51,292 --> 00:04:52,591
Uh, just a moment.
107
00:04:52,593 --> 00:04:53,759
Violet?
108
00:04:53,761 --> 00:04:55,460
Oh, yes, Roz. So sorry.
109
00:04:55,462 --> 00:04:57,763
I've been meaning to talk to you
110
00:04:57,765 --> 00:05:00,465
about Mr. Hart's rules on office decor.
111
00:05:00,467 --> 00:05:03,068
They seem to be getting lax in your section.
112
00:05:03,070 --> 00:05:04,436
Really? How?
113
00:05:04,438 --> 00:05:05,937
I've typed it up here.
114
00:05:05,939 --> 00:05:07,939
"No coffee cups on the desks.
115
00:05:07,941 --> 00:05:09,941
"No personal items left in view...
116
00:05:09,943 --> 00:05:11,310
"Photos...
117
00:05:11,312 --> 00:05:12,611
Plants, et cetera."
118
00:05:12,613 --> 00:05:14,613
We mustn't look cluttered or sloppy.
119
00:05:14,615 --> 00:05:15,781
Mm-mmm.
120
00:05:15,783 --> 00:05:17,983
An office that...
121
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
- Looks efficient is efficient,
- Looks efficient is efficient,
122
00:05:20,487 --> 00:05:22,788
- as Mr. Hart says.
- as Mr. Hart says.
123
00:05:22,790 --> 00:05:23,955
Oh, hello.
124
00:05:23,957 --> 00:05:25,657
Judy Bernly, Roz Keith,
125
00:05:25,659 --> 00:05:26,958
Mr. Hart's administrative assistant.
126
00:05:26,960 --> 00:05:28,460
Judy is starting today.
127
00:05:28,462 --> 00:05:29,961
It's nice to meet you.
128
00:05:29,963 --> 00:05:31,463
Welcome to Consolidated.
129
00:05:31,465 --> 00:05:32,964
I hope you enjoy it.
130
00:05:32,966 --> 00:05:34,466
We're all a happy bunch.
131
00:05:34,468 --> 00:05:35,967
I think so.
132
00:05:35,969 --> 00:05:37,969
Put this on the bulletin board.
133
00:05:37,971 --> 00:05:40,672
I know just where to stick it.
134
00:05:40,674 --> 00:05:44,976
Judy, if there's anything I can do to help you settle in,
135
00:05:44,978 --> 00:05:46,445
just drop on by.
136
00:05:46,447 --> 00:05:47,479
Thank you.
137
00:05:49,917 --> 00:05:52,951
One thing you should know about dear Roz...
138
00:05:52,953 --> 00:05:56,455
She's the eyes, ears, nose, and throat of Mr. Hart.
139
00:05:56,457 --> 00:05:57,956
Anything she hears, he hears.
140
00:05:57,958 --> 00:05:59,458
She's a company spy?
141
00:05:59,460 --> 00:06:00,959
Shh! I wouldn't say that.
142
00:06:00,961 --> 00:06:03,662
If you gossip in the ladies' room,
143
00:06:03,664 --> 00:06:05,964
check under the stalls for her shoes.
144
00:06:05,966 --> 00:06:07,466
Happy birthday, Myra.
145
00:06:07,468 --> 00:06:09,668
She and Roz are like this.
146
00:06:09,670 --> 00:06:11,470
This section's divided into three zones,
147
00:06:11,472 --> 00:06:12,971
each with a supervisor.
148
00:06:12,973 --> 00:06:15,974
As senior, the other two supervisors report to me.
149
00:06:15,976 --> 00:06:19,678
I report to Mr. Hart. That's his office there.
150
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
He was just made vice president.
151
00:06:21,682 --> 00:06:24,783
I've never seen anyone leapfrog so fast.
152
00:06:24,785 --> 00:06:27,519
I have the bad back to prove it.
153
00:06:27,521 --> 00:06:29,087
Margaret, anything serious?
154
00:06:29,089 --> 00:06:30,789
Nothing so far.
155
00:06:30,791 --> 00:06:31,957
Uh-huh.
156
00:06:31,959 --> 00:06:34,459
Margaret, please. Roz is on my case.
157
00:06:34,461 --> 00:06:35,894
Sorry.
158
00:06:35,896 --> 00:06:39,164
I remember when he was just a management trainee.
159
00:06:39,166 --> 00:06:42,000
In fact, I'm the one who trained him.
160
00:06:42,002 --> 00:06:44,136
What's he like?
161
00:06:47,474 --> 00:06:49,508
I like to think, Judy,
162
00:06:49,510 --> 00:06:51,710
if there is a word
163
00:06:51,712 --> 00:06:53,779
to describe my philosophy of business...
164
00:06:55,115 --> 00:06:57,416
It's "teamwork."
165
00:06:57,418 --> 00:06:58,917
Everybody working together.
166
00:06:58,919 --> 00:07:01,620
You girls, of course,
167
00:07:01,622 --> 00:07:04,423
never got a chance to play football
168
00:07:04,425 --> 00:07:05,957
or baseball.
169
00:07:05,959 --> 00:07:08,960
And I've always felt like that's unfortunate
170
00:07:08,962 --> 00:07:10,462
because I think it's...
171
00:07:10,464 --> 00:07:12,664
It's probably the best place
172
00:07:12,666 --> 00:07:15,734
to learn what teamwork is all about.
173
00:07:15,736 --> 00:07:18,737
I remember Coach Frye used to tell us
174
00:07:18,739 --> 00:07:22,507
"a chain is only as strong as its weakest link."
175
00:07:24,945 --> 00:07:28,113
Its weakest link... God damn it!
176
00:07:29,450 --> 00:07:30,849
Get this chair fixed.
177
00:07:30,851 --> 00:07:32,017
Well, I...
178
00:07:32,019 --> 00:07:36,488
I'm not going to bore you with a long harangue.
179
00:07:36,490 --> 00:07:39,090
Just suffice to say that it's a jungle out there,
180
00:07:39,092 --> 00:07:40,792
but if we work together,
181
00:07:40,794 --> 00:07:43,228
we'll cut the balls off the competition
182
00:07:43,230 --> 00:07:46,198
and be sitting pretty on top of the hill.
183
00:07:50,938 --> 00:07:52,471
Thank you, sir.
184
00:07:52,473 --> 00:07:54,473
I'm happy to be working here.
185
00:07:54,475 --> 00:07:55,774
Well, you're a welcome addition,
186
00:07:55,776 --> 00:07:58,743
and a pretty one, too, if I might add.
187
00:07:58,745 --> 00:08:00,111
Thank you, sir.
188
00:08:00,113 --> 00:08:03,114
You should see the crones coming through here lately.
189
00:08:03,116 --> 00:08:04,583
Real pathetic. Right, Violet?
190
00:08:05,953 --> 00:08:08,587
Oh, Violet, my wife's coming by later.
191
00:08:08,589 --> 00:08:10,155
I'd like to get her a present.
192
00:08:10,157 --> 00:08:12,491
Could you pick out a scarf?
193
00:08:12,493 --> 00:08:13,792
We've discussed this before.
194
00:08:13,794 --> 00:08:16,595
It's not my place to shop...
195
00:08:16,597 --> 00:08:18,597
God damn it. For five minutes
196
00:08:18,599 --> 00:08:19,898
I've been talking about teamwork.
197
00:08:19,900 --> 00:08:22,133
You're not there for the hand-off.
198
00:08:22,135 --> 00:08:23,635
All I'm saying, Mr. Hart,
199
00:08:23,637 --> 00:08:25,637
is my job description says nothing
200
00:08:25,639 --> 00:08:28,039
about making purchases for your wife.
201
00:08:28,041 --> 00:08:31,042
All I'm saying is I like people around me
202
00:08:31,044 --> 00:08:33,044
who are flexible and get along.
203
00:08:33,046 --> 00:08:34,746
When I ask an employee,
204
00:08:34,748 --> 00:08:37,182
especially one who wants to be promoted to management,
205
00:08:37,184 --> 00:08:38,683
I expect a little cooperation.
206
00:08:38,685 --> 00:08:39,851
You savvy?
207
00:08:39,853 --> 00:08:41,019
Savvy.
208
00:08:41,021 --> 00:08:43,722
Good. Silk, blue, maybe a red stripe.
209
00:08:43,724 --> 00:08:46,024
You're talking to the right person.
210
00:08:46,026 --> 00:08:47,526
Violet's the best.
211
00:08:47,528 --> 00:08:49,027
First person I met here.
212
00:08:49,029 --> 00:08:51,029
Knows more about what's going on
213
00:08:51,031 --> 00:08:52,998
than anybody but Mr. Hinkle.
214
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
Oh, a deer.
215
00:08:55,168 --> 00:08:56,668
Yeah. Lucky shot.
216
00:08:56,670 --> 00:08:58,670
Listen, if you ever have anything
217
00:08:58,672 --> 00:09:01,172
of a serious nature on your mind,
218
00:09:01,174 --> 00:09:03,174
feel free to talk to me,
219
00:09:03,176 --> 00:09:06,678
because that's actually why I have my office on this floor...
220
00:09:06,680 --> 00:09:09,180
To be close to my girls. O.K.?
221
00:09:09,182 --> 00:09:10,682
Certainly. Thank you.
222
00:09:10,684 --> 00:09:11,716
Good.
223
00:09:12,719 --> 00:09:14,686
Oh, is Doralee back yet?
224
00:09:16,823 --> 00:09:18,323
No.
225
00:09:18,325 --> 00:09:19,824
Get me coffee then, Violet.
226
00:09:19,826 --> 00:09:22,027
No sugar. Just Skinny n Sweet.
227
00:09:22,029 --> 00:09:23,194
Yes, sir.
228
00:09:27,968 --> 00:09:30,001
Well, that's Franklin Hart, Jr.,
229
00:09:30,003 --> 00:09:34,573
but to me he'll always be F-Hart.
230
00:09:36,276 --> 00:09:38,043
Oh, good.
231
00:09:38,045 --> 00:09:39,210
She's back.
232
00:09:39,212 --> 00:09:40,579
Hi, Violet.
233
00:09:40,581 --> 00:09:42,080
How's everything going?
234
00:09:42,082 --> 00:09:44,783
Oh, Doralee, your boss wants coffee.
235
00:09:44,785 --> 00:09:48,086
Great. I just got back from gassing up his car.
236
00:09:48,088 --> 00:09:50,121
I'm filling one tank or another.
237
00:09:50,123 --> 00:09:51,623
This is Judy Bernly.
238
00:09:51,625 --> 00:09:54,125
Judy will be working in my section.
239
00:09:54,127 --> 00:09:55,627
Doralee Rhodes.
240
00:09:55,629 --> 00:09:57,128
Nice to meet you.
241
00:09:57,130 --> 00:09:59,097
Hope everybody's been treating you friendly
242
00:09:59,099 --> 00:10:00,799
and showing you around.
243
00:10:00,801 --> 00:10:02,801
Everybody's been very nice, thank you.
244
00:10:02,803 --> 00:10:05,804
If there's anything I can do, just holler.
245
00:10:05,806 --> 00:10:08,707
I know what it's like to be the new girl.
246
00:10:08,709 --> 00:10:09,709
Thank you.
247
00:10:12,012 --> 00:10:14,746
Judy, over here.
248
00:10:14,748 --> 00:10:17,749
This is your typewriter, dictaphone, adding machine.
249
00:10:17,751 --> 00:10:20,218
I better get you a locker for that hat.
250
00:10:21,221 --> 00:10:22,621
[Typing]
251
00:10:35,936 --> 00:10:37,135
Hello.
252
00:10:37,137 --> 00:10:38,737
Hello.
253
00:10:40,140 --> 00:10:41,339
Uh...
254
00:10:41,341 --> 00:10:42,340
Yes.
255
00:10:42,342 --> 00:10:43,708
[Button clicks]
256
00:10:43,710 --> 00:10:44,710
Hello?
257
00:10:51,151 --> 00:10:52,751
Jo's leaving.
258
00:10:52,753 --> 00:10:55,053
They won't let her work part-time.
259
00:10:55,055 --> 00:10:56,755
Of course they won't.
260
00:10:56,757 --> 00:10:58,056
It makes things too convenient.
261
00:10:58,058 --> 00:11:00,358
Hi, Violet. Hi, Judy. How's it going?
262
00:11:00,360 --> 00:11:02,060
Fine, thank you.
263
00:11:02,062 --> 00:11:04,763
Violet's going to show me around outside.
264
00:11:04,765 --> 00:11:07,365
Hart's asked me to buy his wife a scarf.
265
00:11:07,367 --> 00:11:10,235
Why doesn't he ask Doralee?
266
00:11:10,237 --> 00:11:12,737
She does everything else for him.
267
00:11:12,739 --> 00:11:14,239
Oh, she's too tired.
268
00:11:14,241 --> 00:11:17,275
They've been in conference together all morning.
269
00:11:17,277 --> 00:11:18,977
We'll see you later.
270
00:11:18,979 --> 00:11:20,278
Come on, Judy.
271
00:11:20,280 --> 00:11:21,446
Have fun.
272
00:11:21,448 --> 00:11:23,815
Your salmon looks good. Mmm!
273
00:11:23,817 --> 00:11:24,983
$40?
274
00:11:24,985 --> 00:11:26,685
I like this.
275
00:11:26,687 --> 00:11:29,688
What did Margaret mean about Doralee?
276
00:11:29,690 --> 00:11:32,290
Well, rumor has it that, uh...
277
00:11:32,292 --> 00:11:34,292
She is banging the boss.
278
00:11:34,294 --> 00:11:37,395
She and Mr. Hart?
279
00:11:37,397 --> 00:11:39,097
I think that's awful.
280
00:11:39,099 --> 00:11:41,099
Well, live and let live.
281
00:11:41,101 --> 00:11:44,069
Though, frankly, I credit her with more brains.
282
00:11:44,071 --> 00:11:45,370
Certainly more taste.
283
00:11:45,372 --> 00:11:47,072
That's how my husband left.
284
00:11:47,074 --> 00:11:50,075
He was having an affair with his secretary.
285
00:11:50,077 --> 00:11:53,078
I don't think Hart will leave his wife.
286
00:11:53,080 --> 00:11:56,781
She's been too good a meal ticket all these years.
287
00:11:56,783 --> 00:11:58,383
Besides, she's bananas. She adores him.
288
00:12:05,392 --> 00:12:07,425
Doralee, would you grab your pad
289
00:12:07,427 --> 00:12:10,061
and bring your pretty face in here, please?
290
00:12:10,063 --> 00:12:11,763
Yes, sir.
291
00:12:22,976 --> 00:12:24,409
Hold it right there.
292
00:12:24,411 --> 00:12:25,443
What?
293
00:12:27,047 --> 00:12:29,080
Turn around just a second.
294
00:12:29,082 --> 00:12:30,782
Something wrong?
295
00:12:31,785 --> 00:12:34,085
Have I got something on my dress?
296
00:12:34,087 --> 00:12:35,120
Nothing's wrong.
297
00:12:35,122 --> 00:12:37,122
Matter of fact, everything is...
298
00:12:37,124 --> 00:12:38,356
Very, very right.
299
00:12:41,061 --> 00:12:43,161
Shall we begin, Mr. Hart?
300
00:12:43,163 --> 00:12:44,529
Yeah. Um...
301
00:12:44,531 --> 00:12:47,465
Take a letter to Vernon Henshaw
302
00:12:47,467 --> 00:12:49,534
over at Metropolitan Mutual.
303
00:12:50,537 --> 00:12:52,937
Dear Vern,
304
00:12:52,939 --> 00:12:54,405
as you know,
305
00:12:54,407 --> 00:12:57,408
the Chairman of the Board of Consolidated Companies...
306
00:12:57,410 --> 00:12:59,811
Mr. Russell Tinsworthy...
307
00:12:59,813 --> 00:13:02,881
Spends most of his time in Brazil
308
00:13:02,883 --> 00:13:07,051
working on the jungle clearance operation.
309
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Consequent...
310
00:13:08,855 --> 00:13:10,355
Oh, the pencils dropped.
311
00:13:10,357 --> 00:13:12,791
It's all right. I'll get it.
312
00:13:14,361 --> 00:13:17,228
Here, let me...
313
00:13:17,230 --> 00:13:20,231
Let me... let me help you with those.
314
00:13:20,233 --> 00:13:22,534
That's O.K., really. I've got them.
315
00:13:22,536 --> 00:13:24,035
There you go.
316
00:13:24,037 --> 00:13:25,203
O.K.
317
00:13:25,205 --> 00:13:26,337
Doralee.
318
00:13:26,339 --> 00:13:27,972
Yes?
319
00:13:27,974 --> 00:13:30,542
About my conduct in the office here yesterday...
320
00:13:30,544 --> 00:13:33,545
I'm afraid I got a little carried away.
321
00:13:33,547 --> 00:13:34,913
I'd...
322
00:13:34,915 --> 00:13:37,415
I'd just like to apologize to you.
323
00:13:37,417 --> 00:13:38,917
Don't you worry about it.
324
00:13:38,919 --> 00:13:41,920
I've been chased by swifter men than you,
325
00:13:41,922 --> 00:13:43,922
and I ain't been caught yet.
326
00:13:43,924 --> 00:13:47,125
Shall we get back to our letter now?
327
00:13:47,127 --> 00:13:50,929
But could you just come over here for a second?
328
00:13:50,931 --> 00:13:53,932
I have a little something for you.
329
00:13:53,934 --> 00:13:55,099
You know...
330
00:13:55,101 --> 00:13:57,602
Ever since I made that stupid mistake
331
00:13:57,604 --> 00:14:00,572
about the convention in San Francisco, I...
332
00:14:00,574 --> 00:14:02,574
Oh, you didn't make a mistake.
333
00:14:02,576 --> 00:14:04,075
I'll just have to make sure
334
00:14:04,077 --> 00:14:07,545
the next time I'm asked to work at a convention,
335
00:14:07,547 --> 00:14:09,314
there's a convention going on.
336
00:14:09,316 --> 00:14:10,615
Right. And nothing happened anyway,
337
00:14:10,617 --> 00:14:13,418
so let's forget the whole thing.
338
00:14:13,420 --> 00:14:14,586
Fine.
339
00:14:14,588 --> 00:14:16,621
Doralee...
340
00:14:16,623 --> 00:14:20,124
You know, you mean so much more to me
341
00:14:20,126 --> 00:14:22,460
than just a dumb secretary,
342
00:14:22,462 --> 00:14:24,262
so I bought this for you.
343
00:14:24,264 --> 00:14:25,964
I picked it out myself.
344
00:14:25,966 --> 00:14:27,398
Well, thank you.
345
00:14:28,401 --> 00:14:31,436
You didn't have to do that.
346
00:14:31,438 --> 00:14:33,438
Oh, it's nice.
347
00:14:33,440 --> 00:14:36,241
It's very nice.
348
00:14:36,243 --> 00:14:38,343
It's also very nothing.
349
00:14:38,345 --> 00:14:39,644
Doralee, I'm a rich man.
350
00:14:39,646 --> 00:14:42,347
I've got a checkbook on that desk.
351
00:14:42,349 --> 00:14:45,350
Say the word, you can write your own figure.
352
00:14:45,352 --> 00:14:46,651
I could do that now.
353
00:14:46,653 --> 00:14:50,488
I sign your name better than you do.
354
00:14:50,490 --> 00:14:52,991
Don't you understand? I'm crazy about you.
355
00:14:52,993 --> 00:14:54,659
You're all I think about.
356
00:14:54,661 --> 00:14:58,029
I've told you before I'm a married woman.
357
00:14:58,031 --> 00:15:01,232
And I'm a married man. That makes it perfect.
358
00:15:01,234 --> 00:15:02,667
Oh, Mr. Hart... aah!
359
00:15:02,669 --> 00:15:04,369
Doralee, please! I want you.
360
00:15:04,371 --> 00:15:05,670
Oh, for heaven's sake.
361
00:15:05,672 --> 00:15:08,206
What are you doing, Mr. Hart?
362
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
Call me Frank.
363
00:15:10,243 --> 00:15:11,442
Frank?
364
00:15:11,444 --> 00:15:12,911
Huh?
365
00:15:12,913 --> 00:15:15,413
What are you doing on the floor?
366
00:15:15,415 --> 00:15:17,115
Nothing. I tripped.
367
00:15:17,117 --> 00:15:20,385
Hit my knee on the damn coffee table.
368
00:15:20,387 --> 00:15:21,552
Ow! Oh!
369
00:15:21,554 --> 00:15:23,054
Did you hurt yourself?
370
00:15:23,056 --> 00:15:24,422
No.
371
00:15:24,424 --> 00:15:26,424
What are you doing down here?
372
00:15:26,426 --> 00:15:29,227
You know I hate it when you come here.
373
00:15:29,229 --> 00:15:30,929
You know that.
374
00:15:30,931 --> 00:15:32,430
Don't be mad at me.
375
00:15:32,432 --> 00:15:34,933
I just came from the travel agency.
376
00:15:34,935 --> 00:15:36,935
They have the most wonderful cruises...
377
00:15:36,937 --> 00:15:38,236
Oh, hello, Doralee.
378
00:15:38,238 --> 00:15:39,938
Hi, Mrs. Hart.
379
00:15:39,940 --> 00:15:41,239
Well, how are you?
380
00:15:41,241 --> 00:15:42,941
I'm fine, and you?
381
00:15:42,943 --> 00:15:44,442
What a lovely scarf.
382
00:15:44,444 --> 00:15:46,444
It's a present from your husband.
383
00:15:46,446 --> 00:15:48,947
Oh, Frank, that was so thoughtful.
384
00:15:48,949 --> 00:15:50,949
I'm just glad he appreciates you.
385
00:15:50,951 --> 00:15:52,550
Put it on.
386
00:15:55,388 --> 00:15:58,423
Oh, it's absolutely adorable.
387
00:15:58,425 --> 00:16:00,959
And you are so attractive.
388
00:16:00,961 --> 00:16:03,494
You're sweet. I appreciate that.
389
00:16:03,496 --> 00:16:05,496
Doralee, that'll be all for now.
390
00:16:05,498 --> 00:16:08,333
You can just finish the letter later on.
391
00:16:08,335 --> 00:16:10,034
Bye. Oh, Frank,
392
00:16:10,036 --> 00:16:12,337
let me show you these brochures.
393
00:16:12,339 --> 00:16:14,038
It won't take a second.
394
00:16:14,040 --> 00:16:15,340
You did promise to go.
395
00:16:15,342 --> 00:16:16,708
Right.
396
00:16:16,710 --> 00:16:19,210
Here's a lovely one. An Italian line.
397
00:16:19,212 --> 00:16:21,212
Looks just like the love boat.
398
00:16:21,214 --> 00:16:22,380
It does.
399
00:16:22,382 --> 00:16:23,681
Four weeks of sunshine.
400
00:16:23,683 --> 00:16:25,049
Four weeks?
401
00:16:25,051 --> 00:16:27,051
Are you out of your mind?
402
00:16:27,053 --> 00:16:30,021
I'm not spending four weeks of my life
403
00:16:30,023 --> 00:16:32,390
drifting around on that dago boat.
404
00:16:38,298 --> 00:16:39,630
Well, I'll be damned.
405
00:16:39,632 --> 00:16:42,700
Just look and see who got paid off
406
00:16:42,702 --> 00:16:44,502
for services rendered.
407
00:16:44,504 --> 00:16:46,304
That's... that's the scarf you bought.
408
00:16:46,306 --> 00:16:48,006
Aw, who cares?
409
00:16:48,008 --> 00:16:50,008
I suppose she deserves it.
410
00:16:50,010 --> 00:16:53,578
I'll bet you can't wait to see the Xerox room.
411
00:16:56,016 --> 00:16:59,050
Now, all these rush memos are always done
412
00:16:59,052 --> 00:17:00,752
on regulation Consolidated letterhead,
413
00:17:00,754 --> 00:17:04,722
so you place it in here, 8 1/2 x 11.
414
00:17:04,724 --> 00:17:07,425
Close the bin firmly, turn on the power.
415
00:17:07,427 --> 00:17:09,127
[Motor roars]
416
00:17:09,129 --> 00:17:12,363
Several people have lost their hearing in this room.
417
00:17:12,365 --> 00:17:14,365
Select the number of copies,
418
00:17:14,367 --> 00:17:16,367
make this a little darker,
419
00:17:16,369 --> 00:17:18,069
and start the print.
420
00:17:18,071 --> 00:17:19,570
Here it comes.
421
00:17:19,572 --> 00:17:22,073
If anything goes wrong, watch this panel.
422
00:17:22,075 --> 00:17:24,375
The machine tells you what to do.
423
00:17:24,377 --> 00:17:25,643
I'll leave you to it.
424
00:18:13,460 --> 00:18:14,625
Oh!
425
00:18:39,486 --> 00:18:41,219
You're too much.
426
00:18:41,221 --> 00:18:43,221
Your wife's going off on vacation.
427
00:18:43,223 --> 00:18:44,522
There'll be no stopping you.
428
00:18:44,524 --> 00:18:46,224
I know. Wait'll you hear
429
00:18:46,226 --> 00:18:48,559
this new little scheme I've got going.
430
00:18:49,662 --> 00:18:52,163
Come on in here a minute.
431
00:18:52,165 --> 00:18:53,631
[Motor roars]
432
00:18:55,301 --> 00:18:58,469
What the hell is going on here?
433
00:19:00,673 --> 00:19:02,406
I'm sorry, Mr. Hart.
434
00:19:02,408 --> 00:19:03,875
It was going too fast.
435
00:19:03,877 --> 00:19:06,677
Why didn't you just shut it off right here?
436
00:19:06,679 --> 00:19:08,379
Catch you upstairs, Frank.
437
00:19:08,381 --> 00:19:10,381
Great little scheme you got here.
438
00:19:10,383 --> 00:19:11,682
Right here. Right here.
439
00:19:11,684 --> 00:19:13,384
I'm sorry, Mr. Hart.
440
00:19:13,386 --> 00:19:15,386
I thought I could keep up.
441
00:19:15,388 --> 00:19:17,688
Weren't you checked out on this machine?
442
00:19:17,690 --> 00:19:19,190
Any moron could operate this.
443
00:19:19,192 --> 00:19:20,558
I was.
444
00:19:20,560 --> 00:19:22,860
I know what to do now, sir.
445
00:19:22,862 --> 00:19:24,562
I suggest you do it,
446
00:19:24,564 --> 00:19:27,365
or your first day will be your last. Understand?
447
00:19:27,367 --> 00:19:28,699
Yes, sir.
448
00:19:28,701 --> 00:19:31,469
Clean this mess up and get back to work.
449
00:20:06,606 --> 00:20:07,606
Dick?
450
00:20:08,875 --> 00:20:10,508
Oh, Judy.
451
00:20:12,679 --> 00:20:14,879
What are you doing here?
452
00:20:14,881 --> 00:20:18,316
I just dropped by to give you these papers.
453
00:20:21,487 --> 00:20:23,221
They're the last.
454
00:20:23,223 --> 00:20:24,722
You, uh, you sign them,
455
00:20:24,724 --> 00:20:27,525
and then you give them to your lawyer.
456
00:20:27,527 --> 00:20:28,626
O.K.
457
00:20:30,997 --> 00:20:32,797
How are things with you?
458
00:20:34,000 --> 00:20:34,999
Everything's fine.
459
00:20:35,001 --> 00:20:36,367
Terrific!
460
00:20:36,369 --> 00:20:37,835
I got a job.
461
00:20:37,837 --> 00:20:39,003
Oh!
462
00:20:39,005 --> 00:20:40,404
I'm a...
463
00:20:40,406 --> 00:20:41,906
I'm a secretary.
464
00:20:43,943 --> 00:20:46,611
Well, how's Liza?
465
00:20:46,613 --> 00:20:48,679
Fine. She's waiting in the car.
466
00:20:51,517 --> 00:20:53,417
We... we've got to go.
467
00:20:56,522 --> 00:20:57,822
Well, so long.
468
00:20:59,525 --> 00:21:00,691
Bye.
469
00:21:17,644 --> 00:21:18,843
[Ticking]
470
00:21:18,845 --> 00:21:19,877
[Alarm rings]
471
00:21:24,450 --> 00:21:28,486
I feel like I was just here a minute ago.
472
00:21:28,488 --> 00:21:30,288
You'll get used to it.
473
00:21:30,290 --> 00:21:31,455
Everybody does.
474
00:21:31,457 --> 00:21:32,590
Eventually.
475
00:21:45,872 --> 00:21:47,672
Medicinal purposes.
476
00:21:50,610 --> 00:21:52,343
Violet Newstead, please hold.
477
00:21:52,345 --> 00:21:53,644
Violet Newstead, please hold.
478
00:21:53,646 --> 00:21:55,346
Hi, this is Violet.
479
00:21:55,348 --> 00:21:58,349
Mel, no, no. That's 210, net 30.
480
00:21:58,351 --> 00:21:59,650
Delivered in 9 days.
481
00:21:59,652 --> 00:22:03,054
That's 2% of 4,405.50
482
00:22:03,056 --> 00:22:04,021
is...
483
00:22:04,023 --> 00:22:05,389
88.11.
484
00:22:05,391 --> 00:22:06,891
Oh, my pleasure, Mel.
485
00:22:06,893 --> 00:22:08,059
[Telephone buzzes]
486
00:22:08,061 --> 00:22:09,560
Violet Newstead, please hold.
487
00:22:09,562 --> 00:22:11,062
Hi, this is Violet.
488
00:22:11,064 --> 00:22:13,064
Charlotte, I've got it right here.
489
00:22:13,066 --> 00:22:16,067
I was waiting for your call. That route is...
490
00:22:16,069 --> 00:22:19,070
32 via Dixie Express.
491
00:22:19,072 --> 00:22:21,572
Don't worry. I've got it under control.
492
00:22:21,574 --> 00:22:23,574
O.K. bye-bye.
493
00:22:23,576 --> 00:22:24,909
Violet News... come on, kids.
494
00:22:24,911 --> 00:22:26,043
No fighting.
495
00:22:26,045 --> 00:22:28,045
Believe me, there's more than one
496
00:22:28,047 --> 00:22:30,548
peanut butter and banana sandwich in the world.
497
00:22:30,550 --> 00:22:32,550
What did I say this morning?
498
00:22:32,552 --> 00:22:34,051
O.K. love you, too.
499
00:22:34,053 --> 00:22:36,821
No, I don't want to talk to the dog. Bye-bye.
500
00:22:40,560 --> 00:22:42,893
Oh, hi, Judy. How's everything going?
501
00:22:42,895 --> 00:22:44,061
Fine, thanks.
502
00:22:44,063 --> 00:22:46,764
How'd you like to have lunch today?
503
00:22:46,766 --> 00:22:48,566
Well, I'm afraid I can't, thanks.
504
00:22:48,568 --> 00:22:49,934
Maybe tomorrow.
505
00:22:49,936 --> 00:22:52,436
I know the cutest little Italian restaurant
506
00:22:52,438 --> 00:22:55,439
just a hop, skip, and a jump from here.
507
00:22:55,441 --> 00:22:57,441
I should stay in the office
508
00:22:57,443 --> 00:22:58,743
and learn the routine,
509
00:22:58,745 --> 00:23:00,010
but thanks anyway.
510
00:23:00,012 --> 00:23:01,846
Yeah, sure.
511
00:23:10,790 --> 00:23:13,624
You know, I just don't get it, Dwayne.
512
00:23:13,626 --> 00:23:15,126
What's that, honey?
513
00:23:15,128 --> 00:23:18,129
I'm as nice as I know how to be
514
00:23:18,131 --> 00:23:19,830
to everyone at that office.
515
00:23:19,832 --> 00:23:23,134
Everybody treats me like a bastard at a family reunion.
516
00:23:23,136 --> 00:23:25,636
Well, come over here and sit down.
517
00:23:25,638 --> 00:23:27,138
Well, that hurts my feelings.
518
00:23:27,140 --> 00:23:28,639
Where's my smile?
519
00:23:28,641 --> 00:23:30,141
I don't have one.
520
00:23:30,143 --> 00:23:32,910
They're just jealous 'cause you're so pretty.
521
00:23:32,912 --> 00:23:34,412
They're not jealous.
522
00:23:34,414 --> 00:23:35,579
Mm-hmm.
523
00:23:35,581 --> 00:23:37,081
Now, where's my smile?
524
00:23:37,083 --> 00:23:39,049
I want you to smile, O.K.?
525
00:23:39,051 --> 00:23:41,519
You forget all about them.
526
00:23:41,521 --> 00:23:44,822
I'm going to give you a real warm reception.
527
00:23:44,824 --> 00:23:46,791
I just bet you will.
528
00:23:50,062 --> 00:23:51,562
Violet, a little coffee.
529
00:23:52,899 --> 00:23:53,899
Yes, sir.
530
00:24:15,021 --> 00:24:16,754
Yeah. What else?
531
00:24:16,756 --> 00:24:20,057
Did you have a chance to look at my report
532
00:24:20,059 --> 00:24:22,059
on color-coding the accounts?
533
00:24:22,061 --> 00:24:24,762
Last month. I gave it to you.
534
00:24:24,764 --> 00:24:26,063
We could improve efficiency 20%.
535
00:24:26,065 --> 00:24:27,565
Sure, I looked into that.
536
00:24:27,567 --> 00:24:29,066
That needs a little work.
537
00:24:29,068 --> 00:24:31,569
I'll get back to you on that.
538
00:24:31,571 --> 00:24:33,237
Yeah. Mm-hmm. O.K.
539
00:24:37,243 --> 00:24:38,509
[Door closes]
540
00:24:39,512 --> 00:24:40,644
Oh, Violet,
541
00:24:40,646 --> 00:24:42,480
I haven't heard from you.
542
00:24:42,482 --> 00:24:44,081
Did you get my memo?
543
00:24:44,083 --> 00:24:46,550
I did, Roz. I tore right through it.
544
00:24:46,552 --> 00:24:47,551
Good.
545
00:24:47,553 --> 00:24:49,720
We must clamp down hard
546
00:24:49,722 --> 00:24:51,689
on any signs of unionization.
547
00:24:51,691 --> 00:24:55,125
Oh, here comes Mr. Hart with Mr. Hinkle.
548
00:24:55,127 --> 00:24:57,962
Coming from you, that means a lot.
549
00:24:57,964 --> 00:24:59,263
Hello, girls. How's it going?
550
00:24:59,265 --> 00:25:00,264
Just fine.
551
00:25:00,266 --> 00:25:02,199
Hello, Mr. Hinkle.
552
00:25:02,201 --> 00:25:06,837
Roz, you'll be getting a copy of this report Frank just gave me.
553
00:25:06,839 --> 00:25:10,674
We're going to start color-coding the accounts from now on.
554
00:25:10,676 --> 00:25:13,277
Frank's done a brilliant study with efficiency.
555
00:25:13,279 --> 00:25:14,612
Really?
556
00:25:14,614 --> 00:25:16,981
Congratulations, Mr. Hart.
557
00:25:16,983 --> 00:25:17,982
Thanks, Roz.
558
00:25:17,984 --> 00:25:19,984
Was just... just brilliant.
559
00:25:19,986 --> 00:25:22,786
You're a fine piece of manpower, Frank.
560
00:25:22,788 --> 00:25:26,223
Any other reforms you want to make are fine with me.
561
00:25:26,225 --> 00:25:27,224
Thank you.
562
00:25:27,226 --> 00:25:28,659
This is your floor.
563
00:25:28,661 --> 00:25:30,995
You run it as you please.
564
00:25:30,997 --> 00:25:32,062
Going up?
565
00:25:32,064 --> 00:25:34,098
No. We're going down.
566
00:25:36,636 --> 00:25:39,003
Oh, I can't believe that man.
567
00:25:39,005 --> 00:25:40,704
He has no shame.
568
00:25:40,706 --> 00:25:43,173
He stood right there and presented my idea
569
00:25:43,175 --> 00:25:44,675
to the company's president
570
00:25:44,677 --> 00:25:46,176
like it was his own.
571
00:25:46,178 --> 00:25:47,878
Why didn't you say something?
572
00:25:47,880 --> 00:25:50,714
Oh, because I'm playing it safe, damn it.
573
00:25:50,716 --> 00:25:54,718
In six weeks, he makes the decision about that promotion,
574
00:25:54,720 --> 00:25:57,555
and until then, I'm playing the good girl.
575
00:25:57,557 --> 00:25:58,689
You finished up there?
576
00:25:58,691 --> 00:25:59,690
Yeah.
577
00:25:59,692 --> 00:26:00,658
Nice job.
578
00:26:00,660 --> 00:26:02,159
Thanks.
579
00:26:02,161 --> 00:26:05,162
Can you imagine a mature woman with four kids
580
00:26:05,164 --> 00:26:06,997
installing a garage door opener,
581
00:26:06,999 --> 00:26:09,300
he still refers to me as his girl.
582
00:26:09,302 --> 00:26:11,669
Mom, you gotta relax.
583
00:26:11,671 --> 00:26:14,171
I'm going to roll you a joint.
584
00:26:14,173 --> 00:26:16,874
Josh, you know how I feel about that.
585
00:26:16,876 --> 00:26:19,176
Besides, your grandmother will pitch a fit
586
00:26:19,178 --> 00:26:21,879
if she even hears you mention marijuana.
587
00:26:21,881 --> 00:26:24,181
She doesn't understand moderation.
588
00:26:24,183 --> 00:26:26,884
Besides, you're the one that keeps talking about
589
00:26:26,886 --> 00:26:28,686
"harm springs from excess," right?
590
00:26:28,688 --> 00:26:30,187
O.K. yes, I know.
591
00:26:30,189 --> 00:26:32,189
I'm talking about one joint.
592
00:26:32,191 --> 00:26:34,892
O.K. I don't like it, Josh.
593
00:26:34,894 --> 00:26:38,162
How long have you been waiting for this promotion?
594
00:26:38,164 --> 00:26:40,664
Slip it in my purse.
595
00:26:40,666 --> 00:26:41,665
It works!
596
00:26:41,667 --> 00:26:43,000
You did it.
597
00:26:43,002 --> 00:26:44,268
Ha ha ha...
598
00:26:49,108 --> 00:26:50,341
What?
599
00:26:50,343 --> 00:26:52,710
Don't go flying off the handle.
600
00:26:52,712 --> 00:26:55,312
You gave that promotion to Bob Enright?
601
00:26:55,314 --> 00:26:57,848
I've got five years seniority over him.
602
00:26:57,850 --> 00:26:58,849
I know.
603
00:26:58,851 --> 00:27:00,017
Christ, I trained him.
604
00:27:00,019 --> 00:27:02,386
I know, but see, the company...
605
00:27:02,388 --> 00:27:03,854
Oh, the company, bullshit.
606
00:27:03,856 --> 00:27:06,657
You promoted him. You tell me why.
607
00:27:06,659 --> 00:27:10,227
Well, in the first place, Bob does have a college degree.
608
00:27:10,229 --> 00:27:11,228
Oh, brilliant.
609
00:27:11,230 --> 00:27:12,997
While he's away at college
610
00:27:12,999 --> 00:27:14,698
getting his useless degree,
611
00:27:14,700 --> 00:27:16,367
I'm working my butt off.
612
00:27:16,369 --> 00:27:19,169
In the second place, he's supporting a family.
613
00:27:19,171 --> 00:27:20,871
And I'm not?
614
00:27:20,873 --> 00:27:23,173
What's that got to do with anything?
615
00:27:23,175 --> 00:27:24,708
My hands are tied.
616
00:27:24,710 --> 00:27:27,044
The company needs a man in this position.
617
00:27:27,046 --> 00:27:29,680
Clients would rather deal with men about figures.
618
00:27:29,682 --> 00:27:31,181
Now we're getting at it.
619
00:27:31,183 --> 00:27:34,184
I lose a promotion because of some idiot prejudice.
620
00:27:34,186 --> 00:27:36,887
The boys in the club are threatened,
621
00:27:36,889 --> 00:27:39,790
and you're intimidated by any woman that isn't submissive.
622
00:27:39,792 --> 00:27:42,192
Spare me the women's lib crap, O.K.?
623
00:27:42,194 --> 00:27:44,328
I know your feelings. I understand.
624
00:27:44,330 --> 00:27:46,330
You understand zilch.
625
00:27:46,332 --> 00:27:48,866
I understand I'm still the boss here,
626
00:27:48,868 --> 00:27:50,868
and though you have your value,
627
00:27:50,870 --> 00:27:53,337
you better get hold of yourself.
628
00:27:53,339 --> 00:27:55,039
God damn it.
629
00:27:55,041 --> 00:27:56,340
Doralee, get in here!
630
00:27:56,342 --> 00:27:57,741
O.K...
631
00:27:57,743 --> 00:27:59,710
I told you about this chair.
632
00:27:59,712 --> 00:28:01,378
O.K., I'm going to leave,
633
00:28:01,380 --> 00:28:03,747
but I'm telling you one thing...
634
00:28:03,749 --> 00:28:06,917
Don't you ever refer to me as your girl again.
635
00:28:06,919 --> 00:28:08,719
What are you talking about?
636
00:28:08,721 --> 00:28:09,920
[Door opens]
637
00:28:09,922 --> 00:28:11,722
Doralee, what's with this chair?
638
00:28:11,724 --> 00:28:13,223
I'll tell you...
639
00:28:13,225 --> 00:28:15,159
I'm no girl. I'm a woman.
640
00:28:15,161 --> 00:28:16,694
You hear?
641
00:28:16,696 --> 00:28:19,229
I'm not your wife or your mother...
642
00:28:19,231 --> 00:28:20,731
Or even your mistress.
643
00:28:20,733 --> 00:28:22,366
What?
644
00:28:22,368 --> 00:28:24,034
I am your employee,
645
00:28:24,036 --> 00:28:27,738
and as such, I expect to be treated equally,
646
00:28:27,740 --> 00:28:30,741
with a little dignity and a little respect.
647
00:28:30,743 --> 00:28:33,043
What do you mean, mistress?
648
00:28:33,045 --> 00:28:34,478
She's just upset.
649
00:28:34,480 --> 00:28:36,313
Doralee, the whole company knows
650
00:28:36,315 --> 00:28:38,749
you two are having an affair.
651
00:28:38,751 --> 00:28:40,884
Who's been saying we're having an affair?
652
00:28:40,886 --> 00:28:42,186
Who's been saying it?
653
00:28:42,188 --> 00:28:43,487
He has.
654
00:28:46,192 --> 00:28:47,192
What?
655
00:28:49,495 --> 00:28:51,895
Violet, where are you going?
656
00:28:51,897 --> 00:28:53,363
I'm going to get drunk.
657
00:28:53,365 --> 00:28:55,899
Atta girl.
658
00:28:55,901 --> 00:28:57,401
You've been telling everybody
659
00:28:57,403 --> 00:28:59,203
I'm sleeping with you, huh?
660
00:28:59,205 --> 00:29:01,205
Well, that's why these people
661
00:29:01,207 --> 00:29:02,906
treat me like some floozy.
662
00:29:02,908 --> 00:29:04,775
They think I'm screwing the boss.
663
00:29:04,777 --> 00:29:06,777
That's not it at all...
664
00:29:06,779 --> 00:29:08,512
You just love it, don't you?
665
00:29:08,514 --> 00:29:10,781
Gives you some cheap thrill,
666
00:29:10,783 --> 00:29:12,082
like knocking over pencils...
667
00:29:12,084 --> 00:29:13,517
Let's don't get exc...
668
00:29:13,519 --> 00:29:15,919
Get your scummy hands off me.
669
00:29:15,921 --> 00:29:18,522
I've been straight with you since I got here.
670
00:29:18,524 --> 00:29:20,891
I put up with your pinching
671
00:29:20,893 --> 00:29:22,392
'cause I need this job,
672
00:29:22,394 --> 00:29:24,194
but this is the last straw!
673
00:29:24,196 --> 00:29:25,829
Let's just...
674
00:29:25,831 --> 00:29:28,332
I got a gun in my purse.
675
00:29:28,334 --> 00:29:32,236
I've been forgiving because of the way I was brought up,
676
00:29:32,238 --> 00:29:35,205
but if you ever say another word about me
677
00:29:35,207 --> 00:29:36,507
or make another indecent proposal,
678
00:29:36,509 --> 00:29:38,408
I'll get that gun
679
00:29:38,410 --> 00:29:42,513
and I'll change you from a rooster to a hen with one shot.
680
00:29:42,515 --> 00:29:44,982
Don't think I can't do it!
681
00:29:49,021 --> 00:29:50,021
Shit.
682
00:29:54,360 --> 00:29:55,526
Where are you going?
683
00:29:55,528 --> 00:29:57,561
I need a drink, Roz.
684
00:29:57,563 --> 00:29:59,997
I'm taking the rest of the day off.
685
00:30:01,100 --> 00:30:02,866
Atta girl.
686
00:30:05,204 --> 00:30:07,237
What do you want? I'm busy.
687
00:30:07,239 --> 00:30:10,240
I wouldn't disturb you if this weren't important,
688
00:30:10,242 --> 00:30:12,543
but I just heard one of the girls
689
00:30:12,545 --> 00:30:14,244
commit a serious infraction.
690
00:30:14,246 --> 00:30:15,279
What?
691
00:30:15,281 --> 00:30:17,548
Maria Delgado was speaking to a girl
692
00:30:17,550 --> 00:30:19,583
whose voice I didn't recognize
693
00:30:19,585 --> 00:30:22,586
when I overheard her reveal her salary
694
00:30:22,588 --> 00:30:26,023
and make estimates of yours and mine.
695
00:30:26,025 --> 00:30:29,026
Get rid of her. Dismiss her.
696
00:30:29,028 --> 00:30:31,495
It isn't as if she hasn't been warned.
697
00:30:31,497 --> 00:30:32,930
I clearly outlined...
698
00:30:32,932 --> 00:30:34,264
Did you hear me?
699
00:30:34,266 --> 00:30:36,166
Fire the bitch.
700
00:30:36,168 --> 00:30:37,568
What?
701
00:30:37,570 --> 00:30:39,269
I don't believe it.
702
00:30:39,271 --> 00:30:41,071
You were fired for that?
703
00:30:41,073 --> 00:30:42,306
That's O.K.
704
00:30:42,308 --> 00:30:45,275
I wanted to spend more time with my kids anyway.
705
00:30:45,277 --> 00:30:46,910
But it's so unfair.
706
00:30:46,912 --> 00:30:49,279
We've got to do something.
707
00:30:49,281 --> 00:30:51,181
Sure. Let's all revolt.
708
00:30:51,183 --> 00:30:53,550
No. Don't you get in trouble for me.
709
00:30:53,552 --> 00:30:55,085
It's not worth it.
710
00:30:55,087 --> 00:30:57,588
I'll find another job.
711
00:30:57,590 --> 00:31:01,458
It was hard for me to work full-time anyway.
712
00:31:01,460 --> 00:31:02,960
[Sobbing]
713
00:31:02,962 --> 00:31:05,262
I promised myself I wouldn't cry.
714
00:31:05,264 --> 00:31:06,263
Oh...
715
00:31:06,265 --> 00:31:07,397
Where's Violet?
716
00:31:07,399 --> 00:31:09,132
Does she know?
717
00:31:09,134 --> 00:31:11,568
Not yet. She's at Charlie's getting drunk.
718
00:31:11,570 --> 00:31:13,403
Well, I'm going to tell her.
719
00:31:13,405 --> 00:31:15,405
This is a disgrace.
720
00:31:15,407 --> 00:31:17,441
Atta girl.
721
00:31:34,426 --> 00:31:36,393
What a rat.
722
00:31:36,395 --> 00:31:38,562
What a liar.
723
00:31:38,564 --> 00:31:40,597
What a creep.
724
00:31:40,599 --> 00:31:44,434
To think he told everybody I was sleeping with him...
725
00:31:44,436 --> 00:31:45,936
It's so unfair.
726
00:31:45,938 --> 00:31:48,105
Just so unfair.
727
00:31:49,575 --> 00:31:52,676
12 years of service, and he shoots me down.
728
00:31:54,580 --> 00:31:56,280
We've got to do something.
729
00:31:56,282 --> 00:31:58,916
He can't just treat people like that.
730
00:31:58,918 --> 00:32:00,617
Do? What's to do, quit?
731
00:32:00,619 --> 00:32:02,252
Well, I can't quit.
732
00:32:02,254 --> 00:32:04,588
It's the same all over, anyway.
733
00:32:04,590 --> 00:32:07,090
Couldn't we all get together and...
734
00:32:07,092 --> 00:32:08,091
And complain?
735
00:32:08,093 --> 00:32:09,426
Complain to who?
736
00:32:09,428 --> 00:32:10,527
Let's face it...
737
00:32:10,529 --> 00:32:12,529
We're in a pink collar ghetto.
738
00:32:12,531 --> 00:32:14,064
Let's have another drink.
739
00:32:14,066 --> 00:32:15,198
This one's on me.
740
00:32:15,200 --> 00:32:16,700
I've got it.
741
00:32:16,702 --> 00:32:18,435
It's my turn.
742
00:32:18,437 --> 00:32:20,237
I've really got it.
743
00:32:20,239 --> 00:32:21,238
What's that?
744
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
I didn't think you smoked.
745
00:32:23,242 --> 00:32:24,541
You roll your own?
746
00:32:24,543 --> 00:32:27,411
This is a gift from my son.
747
00:32:27,413 --> 00:32:30,247
Let's visit the ladies' room and light up.
748
00:32:30,249 --> 00:32:33,083
Is that one of them marijuana cigarettes?
749
00:32:33,085 --> 00:32:35,552
We don't have enough for everybody. Cool it.
750
00:32:35,554 --> 00:32:37,254
We can't, Violet.
751
00:32:37,256 --> 00:32:38,588
Someone might come in.
752
00:32:38,590 --> 00:32:39,723
It is dangerous, Violet.
753
00:32:39,725 --> 00:32:42,592
Would you two show a little spunk?
754
00:32:42,594 --> 00:32:45,562
What are you, a man or a mouse?
755
00:32:45,564 --> 00:32:48,265
I mean a woman or a wouse?
756
00:32:48,267 --> 00:32:49,967
Let's go to my house.
757
00:32:49,969 --> 00:32:52,402
My husband's away. We'll have the place to ourselves.
758
00:32:52,404 --> 00:32:54,104
We could have ourselves
759
00:32:54,106 --> 00:32:56,606
an old-fashioned ladies' pot party.
760
00:32:56,608 --> 00:33:00,277
You know, that stuff don't do that much for me.
761
00:33:00,279 --> 00:33:02,279
I smoked a marijuana cigarette
762
00:33:02,281 --> 00:33:03,580
at a party once.
763
00:33:03,582 --> 00:33:05,582
I could never figure out
764
00:33:05,584 --> 00:33:07,751
what the big deal was.
765
00:33:07,753 --> 00:33:08,753
Huh.
766
00:33:16,228 --> 00:33:18,261
Threatening Hart with a gun?
767
00:33:18,263 --> 00:33:20,630
He knows I've got one, too.
768
00:33:20,632 --> 00:33:24,601
I keep it right here at all times.
769
00:33:24,603 --> 00:33:28,105
All I can think, he must have peed in his pants.
770
00:33:31,410 --> 00:33:32,709
Have you ever fired it?
771
00:33:32,711 --> 00:33:35,278
Have I ever fired it?
772
00:33:35,280 --> 00:33:37,447
Well, really, just once,
773
00:33:37,449 --> 00:33:39,449
right after Dwayne bought it.
774
00:33:39,451 --> 00:33:43,286
I was coming home from this rodeo with a girlfriend,
775
00:33:43,288 --> 00:33:45,589
and these two men started hassling us.
776
00:33:45,591 --> 00:33:47,190
They wouldn't let up.
777
00:33:47,192 --> 00:33:50,127
I was being big 'cause I had a gun,
778
00:33:50,129 --> 00:33:52,295
so I reached to get it,
779
00:33:52,297 --> 00:33:55,565
and I shot a hole clean through my purse.
780
00:33:58,737 --> 00:34:00,404
But they ran off.
781
00:34:00,406 --> 00:34:02,239
I bet they did.
782
00:34:04,309 --> 00:34:05,342
Like turkeys.
783
00:34:06,378 --> 00:34:08,145
Wow.
784
00:34:08,147 --> 00:34:10,313
This is...
785
00:34:10,315 --> 00:34:12,616
This is really good pot.
786
00:34:15,287 --> 00:34:17,454
What did you call it again?
787
00:34:17,456 --> 00:34:19,556
Maui Wowee.
788
00:34:19,558 --> 00:34:22,059
Well, I love it.
789
00:34:22,061 --> 00:34:23,360
It's primo.
790
00:34:24,830 --> 00:34:28,298
I don't think I could ever carry a gun.
791
00:34:28,300 --> 00:34:30,333
I don't understand guys like Hart
792
00:34:30,335 --> 00:34:33,270
who go out and shoot those poor, defenseless animals
793
00:34:33,272 --> 00:34:36,306
like Bambi and Thumper...
794
00:34:36,308 --> 00:34:38,141
And that cute little skunk.
795
00:34:38,143 --> 00:34:41,311
I'd like to hunt. I'd like to hunt Hart.
796
00:34:41,313 --> 00:34:43,613
I'd like to chase his lily-white tail
797
00:34:43,615 --> 00:34:45,749
and see how he likes it.
798
00:34:59,531 --> 00:35:01,665
I think she's stoned.
799
00:35:03,302 --> 00:35:04,302
Thumper.
800
00:35:05,270 --> 00:35:07,170
Am I stoned?
801
00:35:07,172 --> 00:35:08,505
I think you're stoned.
802
00:35:10,609 --> 00:35:12,342
Oh, it's so funny.
803
00:35:12,344 --> 00:35:13,643
What's so funny?
804
00:35:13,645 --> 00:35:16,513
Oh, I have this image of Hart
805
00:35:16,515 --> 00:35:18,348
running for his life,
806
00:35:18,350 --> 00:35:22,285
and the whole office is out to get him and hunt him down.
807
00:35:23,455 --> 00:35:24,821
[Barking]
808
00:35:24,823 --> 00:35:25,823
[Yelling]
809
00:35:48,514 --> 00:35:49,846
There he is!
810
00:35:51,250 --> 00:35:52,282
Get him!
811
00:35:54,786 --> 00:35:57,721
Kill the bastard!
812
00:36:13,772 --> 00:36:14,804
[Rustling]
813
00:36:14,806 --> 00:36:16,540
Aah! Who's there?
814
00:36:18,944 --> 00:36:20,443
Hello, Hart.
815
00:36:21,680 --> 00:36:24,614
Looks like you're in a spot of trouble.
816
00:36:24,616 --> 00:36:27,184
Judy?
817
00:36:27,186 --> 00:36:28,852
You've got to help me.
818
00:36:28,854 --> 00:36:31,254
That mob's crazy. They're trying to kill me.
819
00:36:31,256 --> 00:36:33,623
Why would they want to do that?
820
00:36:33,625 --> 00:36:35,825
I don't know. I'm not...
821
00:36:35,827 --> 00:36:37,360
You're a sexist, egotistical,
822
00:36:37,362 --> 00:36:38,895
lying, hypocritical bigot.
823
00:36:38,897 --> 00:36:40,664
So I have some flaws.
824
00:36:40,666 --> 00:36:42,599
Is that reason to kill me?
825
00:36:42,601 --> 00:36:44,334
You're foul, Hart,
826
00:36:44,336 --> 00:36:47,337
a wart on the nose of humanity,
827
00:36:47,339 --> 00:36:49,339
and I'm going to blast it off.
828
00:36:49,341 --> 00:36:51,508
Judy, Judy, Judy...
829
00:36:51,510 --> 00:36:53,343
Goodbye, boss-man.
830
00:36:53,345 --> 00:36:55,478
It's quittin' time.
831
00:36:55,480 --> 00:36:57,647
You can't mean this.
832
00:36:57,649 --> 00:36:59,816
1...2... 3...
833
00:36:59,818 --> 00:37:00,817
4...5...
834
00:37:00,819 --> 00:37:02,986
Why me? I'm an ordinary guy
835
00:37:02,988 --> 00:37:04,287
trying to do his job.
836
00:37:04,289 --> 00:37:06,790
8...9...
837
00:37:06,792 --> 00:37:08,291
Holy shit.
838
00:37:08,293 --> 00:37:09,293
10.
839
00:38:12,291 --> 00:38:13,291
Hi?
840
00:38:23,035 --> 00:38:24,067
That's great.
841
00:38:29,841 --> 00:38:32,742
Well, I have just wrecked my diet,
842
00:38:32,744 --> 00:38:35,578
but I love good barbecue, don't you?
843
00:38:35,580 --> 00:38:37,047
Dwayne fixed these last night.
844
00:38:37,049 --> 00:38:38,715
Mmm...
845
00:38:38,717 --> 00:38:40,750
Oh, that is so wonderful.
846
00:38:40,752 --> 00:38:42,585
Oh, these olives. Mmm.
847
00:38:42,587 --> 00:38:43,887
Everything tastes so wonderful.
848
00:38:43,889 --> 00:38:45,655
I can't get over it.
849
00:38:45,657 --> 00:38:47,357
What about you, Doralee?
850
00:38:47,359 --> 00:38:49,793
What's your fantasy for doing him in?
851
00:38:49,795 --> 00:38:51,461
Me?
852
00:38:51,463 --> 00:38:55,432
Well, I think I'd like to just come ridin' up one day
853
00:38:55,434 --> 00:38:58,068
and give him a taste of his own medicine.
854
00:38:59,705 --> 00:39:01,438
[Lone Ranger theme plays]
855
00:39:15,487 --> 00:39:17,053
Hey, hot stuff,
856
00:39:17,055 --> 00:39:19,889
grab your pad and get your buns in here.
857
00:39:19,891 --> 00:39:20,891
Yes, ma'am.
858
00:39:27,399 --> 00:39:28,399
Morning.
859
00:39:31,436 --> 00:39:32,535
Hold it.
860
00:39:32,537 --> 00:39:33,903
Hold it right there.
861
00:39:33,905 --> 00:39:35,004
Something wrong?
862
00:39:35,006 --> 00:39:36,072
No, no.
863
00:39:36,074 --> 00:39:38,441
I just wanted to check your bod.
864
00:39:38,443 --> 00:39:40,744
Turn around for a second.
865
00:39:40,746 --> 00:39:41,745
[Whistles]
866
00:39:41,747 --> 00:39:43,947
You got a nice ass, Frank.
867
00:39:43,949 --> 00:39:46,616
You ought to get your pants cut tighter,
868
00:39:46,618 --> 00:39:48,752
bring 'em up a little in the crotch.
869
00:39:48,754 --> 00:39:50,453
You got a nice package.
870
00:39:50,455 --> 00:39:52,589
Might as well show it off.
871
00:39:52,591 --> 00:39:53,923
Mrs. Rhodes...
872
00:39:53,925 --> 00:39:57,727
Come over here. I want you to take a memo.
873
00:40:00,565 --> 00:40:02,632
To all personnel...
874
00:40:02,634 --> 00:40:04,000
[Sniff sniff]
875
00:40:04,002 --> 00:40:06,403
Boy, that's great cologne you're wearing, Frank.
876
00:40:06,405 --> 00:40:08,104
Oh, thank you.
877
00:40:08,106 --> 00:40:11,941
It's turning me on. What's that called?
878
00:40:11,943 --> 00:40:12,942
Stud.
879
00:40:12,944 --> 00:40:14,144
Stud.
880
00:40:14,146 --> 00:40:15,945
Ohh.
881
00:40:15,947 --> 00:40:17,647
Well, it's very sexy,
882
00:40:17,649 --> 00:40:20,950
only I don't like that tie you're wearing.
883
00:40:20,952 --> 00:40:23,453
What happened to the ones I gave you?
884
00:40:23,455 --> 00:40:24,854
Well, nothing. I just...
885
00:40:24,856 --> 00:40:25,889
Take it off.
886
00:40:25,891 --> 00:40:26,890
Excuse me?
887
00:40:26,892 --> 00:40:28,591
Take it off.
888
00:40:28,593 --> 00:40:31,561
Can't work with those stripes glaring out at me.
889
00:40:31,563 --> 00:40:34,464
How 'bout unbuttoning that coat and your shirt?
890
00:40:34,466 --> 00:40:36,032
You need to loosen up.
891
00:40:37,202 --> 00:40:39,536
That's better.
892
00:40:39,538 --> 00:40:41,037
Now, where were we?
893
00:40:41,039 --> 00:40:42,138
The memo.
894
00:40:42,140 --> 00:40:45,708
Oh, by the way, I got a surprise for you.
895
00:40:45,710 --> 00:40:47,777
I am a married man.
896
00:40:47,779 --> 00:40:49,979
Forget about your wife, Frank.
897
00:40:49,981 --> 00:40:52,482
You may be hers in the evening,
898
00:40:52,484 --> 00:40:54,751
but you're my boy from nine to five.
899
00:40:54,753 --> 00:40:56,753
Look what I got for you.
900
00:40:56,755 --> 00:40:58,087
Isn't that pretty?
901
00:40:58,089 --> 00:41:00,490
Yes, it's pretty. Very pretty.
902
00:41:00,492 --> 00:41:03,460
But you shouldn't be buying gifts for me, Mrs. Rhodes.
903
00:41:03,462 --> 00:41:05,795
Let me put it on you.
904
00:41:05,797 --> 00:41:08,798
Now, that wasn't so bad, was it?
905
00:41:08,800 --> 00:41:10,133
No.
906
00:41:10,135 --> 00:41:13,002
I love your hair. It's so sexy.
907
00:41:13,004 --> 00:41:15,538
Let's try the couch. I'll lock the door.
908
00:41:15,540 --> 00:41:17,474
Mrs. Rhodes...
909
00:41:17,476 --> 00:41:19,476
Oh, let's be friendly, Frank.
910
00:41:19,478 --> 00:41:21,778
You got to be more cooperative
911
00:41:21,780 --> 00:41:24,481
if you want to keep this job.
912
00:41:24,483 --> 00:41:25,482
Mrs. Rhodes...
913
00:41:25,484 --> 00:41:26,783
I'm not like that.
914
00:41:26,785 --> 00:41:28,051
Oh, get off it.
915
00:41:28,053 --> 00:41:30,753
One little kiss? What's that going to hurt?
916
00:41:30,755 --> 00:41:32,255
Who's gonna know?
917
00:41:32,257 --> 00:41:33,256
No, no.
918
00:41:33,258 --> 00:41:34,924
I won't. I won't.
919
00:41:34,926 --> 00:41:36,259
No! No!
920
00:41:36,261 --> 00:41:37,260
Jeez!
921
00:41:37,262 --> 00:41:39,863
Frank, you get back here.
922
00:41:39,865 --> 00:41:41,598
I'm warning you... come back here.
923
00:41:41,600 --> 00:41:43,266
No, I won't.
924
00:41:43,268 --> 00:41:46,569
And he's out of the chute, ladies and gentlemen.
925
00:41:46,571 --> 00:41:50,073
Look out. That's a big bull from the high glass tower.
926
00:41:50,075 --> 00:41:53,643
Now, miss Doralee Rhodes is gonna try to rope him.
927
00:41:53,645 --> 00:41:55,812
She's already got him down.
928
00:41:55,814 --> 00:41:59,115
How long will it take to hog-tie this sexist,
929
00:41:59,117 --> 00:42:02,085
egotistical, lying, hypocritical bigot?
930
00:42:02,087 --> 00:42:04,020
Five seconds, ladies and gentlemen!
931
00:42:04,022 --> 00:42:05,188
Just five seconds!
932
00:42:13,765 --> 00:42:15,231
[Coyote howls]
933
00:42:19,538 --> 00:42:21,004
[Laughter]
934
00:42:23,275 --> 00:42:26,309
I can just see Hart hanging there
935
00:42:26,311 --> 00:42:28,311
wondering what the hell happened.
936
00:42:28,313 --> 00:42:29,979
Ha ha. Ohh...
937
00:42:29,981 --> 00:42:31,681
What's your fantasy, Violet?
938
00:42:31,683 --> 00:42:33,983
How would you bump off the boss?
939
00:42:33,985 --> 00:42:37,186
Oh, I'd need to think about it.
940
00:42:37,188 --> 00:42:40,323
For me, it would have to be like a fairy tale,
941
00:42:40,325 --> 00:42:43,793
something gruesome and horrible and real gory...
942
00:42:43,795 --> 00:42:45,228
But kind of cute.
943
00:42:48,633 --> 00:42:50,266
Violet, get me some coffee.
944
00:42:50,268 --> 00:42:51,901
Yes, sir.
945
00:43:02,113 --> 00:43:03,179
[Whistling]
946
00:43:11,756 --> 00:43:12,789
Sorry.
947
00:43:27,806 --> 00:43:28,806
[Singing like snow white]
948
00:43:32,811 --> 00:43:34,243
♪♪♪
949
00:43:36,715 --> 00:43:38,915
♪♪♪
950
00:43:56,935 --> 00:43:58,935
[Evil laugh]
951
00:44:10,782 --> 00:44:11,914
Thank you.
952
00:44:51,823 --> 00:44:53,756
Your coffee, Mr. Hart.
953
00:44:53,758 --> 00:44:54,824
Hmm?
954
00:44:54,826 --> 00:44:56,959
Oh, you can put it down.
955
00:44:58,363 --> 00:44:59,896
Hee-hee...
956
00:44:59,898 --> 00:45:02,031
Just the way you like it.
957
00:45:11,943 --> 00:45:14,310
More coffee, Mr. Hart?
958
00:45:14,312 --> 00:45:15,778
Coffee...
959
00:45:17,749 --> 00:45:18,981
Aah!
960
00:45:18,983 --> 00:45:20,049
Ooh.
961
00:45:24,823 --> 00:45:25,823
Aah!
962
00:45:29,828 --> 00:45:31,360
Ooh... ooh...
963
00:45:39,204 --> 00:45:41,437
♪♪♪
964
00:45:41,439 --> 00:45:43,439
I think there was something in that coffee.
965
00:45:43,441 --> 00:45:46,843
I think you're right.
966
00:45:46,845 --> 00:45:48,778
I think it was poison.
967
00:45:48,780 --> 00:45:49,780
Right again.
968
00:45:51,516 --> 00:45:53,249
I think you did it.
969
00:45:53,251 --> 00:45:55,418
♪ Ha ha-ha ha-ha ♪♪
970
00:45:55,420 --> 00:45:56,420
Uh...
971
00:45:58,423 --> 00:46:00,289
But why?
972
00:46:00,291 --> 00:46:01,524
Why?
973
00:46:01,526 --> 00:46:03,092
Why do you think?
974
00:46:05,764 --> 00:46:08,765
Because I'm a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot?
975
00:46:08,767 --> 00:46:10,133
Bingo.
976
00:46:10,135 --> 00:46:12,301
Aah!
977
00:46:14,539 --> 00:46:16,072
[Crash]
978
00:46:25,350 --> 00:46:27,049
[Cheering]
979
00:46:34,425 --> 00:46:38,861
[Chorus] ♪ Hallelujah ♪
980
00:46:38,863 --> 00:46:44,000
♪ Hallelujah ♪
981
00:46:44,002 --> 00:46:51,274
♪ Hallelujah ♪♪
982
00:46:53,478 --> 00:46:55,845
Hip-hip hoorah!
983
00:46:55,847 --> 00:46:58,147
Hip-hip hoorah!
984
00:46:58,149 --> 00:46:59,448
Yay!
985
00:47:08,326 --> 00:47:10,359
[Car horns honking]
986
00:47:10,361 --> 00:47:11,360
[Laughing]
987
00:47:11,362 --> 00:47:14,063
I had such a good time last night.
988
00:47:14,065 --> 00:47:16,365
You know, we should do that more often.
989
00:47:16,367 --> 00:47:19,368
How is Hart? I haven't seen him all morning.
990
00:47:19,370 --> 00:47:21,838
He didn't say a word about yesterday.
991
00:47:21,840 --> 00:47:23,239
He's happy.
992
00:47:23,241 --> 00:47:26,309
His wife left this morning on a two-month cruise.
993
00:47:26,311 --> 00:47:27,877
Lucky her.
994
00:47:27,879 --> 00:47:31,147
She still has to come back to him, poor thing.
995
00:47:31,149 --> 00:47:32,615
Let's have lunch today.
996
00:47:32,617 --> 00:47:34,150
I got to go shopping.
997
00:47:34,152 --> 00:47:35,852
We're running out of everything...
998
00:47:35,854 --> 00:47:38,254
Cat food, fish food, ant spray, rat poison.
999
00:47:38,256 --> 00:47:41,090
Hart wants me to take papers to his lawyer.
1000
00:47:41,092 --> 00:47:42,358
I'll be gone all afternoon.
1001
00:47:42,360 --> 00:47:44,293
Aw, damn it.
1002
00:47:44,295 --> 00:47:47,063
When you're away, that only means one thing.
1003
00:47:48,433 --> 00:47:50,099
Ahh. Ahh. Ahh.
1004
00:47:51,402 --> 00:47:52,402
Coffee, Violet...
1005
00:47:54,205 --> 00:47:55,205
Now.
1006
00:47:57,075 --> 00:47:58,140
Yes, sir.
1007
00:48:02,580 --> 00:48:05,114
I swear, Betty, one of these days,
1008
00:48:05,116 --> 00:48:06,616
he'll push me too far,
1009
00:48:06,618 --> 00:48:08,951
then I'll let him have it.
1010
00:48:08,953 --> 00:48:10,253
I mean, enough is enough.
1011
00:48:10,255 --> 00:48:12,255
We're out of Skinny n Sweet.
1012
00:48:12,257 --> 00:48:14,390
I got some at lunch today.
1013
00:48:14,392 --> 00:48:17,093
What does he think he is anyway...
1014
00:48:17,095 --> 00:48:18,895
A miserable, petty, two-bit dictator,
1015
00:48:18,897 --> 00:48:20,396
ordering me around
1016
00:48:20,398 --> 00:48:22,932
like I'm some sort of flunky?
1017
00:48:22,934 --> 00:48:24,634
I get so mad at myself.
1018
00:48:24,636 --> 00:48:26,335
I've been such a nerd.
1019
00:48:26,337 --> 00:48:29,071
Violet, he just does it to annoy you.
1020
00:48:29,073 --> 00:48:31,073
Don't let him get to you.
1021
00:48:31,075 --> 00:48:32,608
Besides, the day's almost over.
1022
00:48:32,610 --> 00:48:34,010
You're right.
1023
00:48:34,012 --> 00:48:36,012
I tell myself the same thing,
1024
00:48:36,014 --> 00:48:37,313
but the pressure's building up.
1025
00:48:37,315 --> 00:48:39,448
I can't take much more of this.
1026
00:48:39,450 --> 00:48:42,285
Something, somewhere, sometime is going to snap,
1027
00:48:42,287 --> 00:48:44,287
and then, God help Mr. Hart,
1028
00:48:44,289 --> 00:48:47,056
because I won't be responsible for my actions.
1029
00:48:49,227 --> 00:48:51,627
Ahh, but right now,
1030
00:48:51,629 --> 00:48:53,663
I'm calm, perfectly calm.
1031
00:49:00,171 --> 00:49:01,171
No.
1032
00:49:03,207 --> 00:49:04,507
Not for one second.
1033
00:49:06,577 --> 00:49:08,010
Right.
1034
00:49:08,012 --> 00:49:09,979
Hold it. Hold it a minute.
1035
00:49:09,981 --> 00:49:11,280
I've already told Bob Enright,
1036
00:49:11,282 --> 00:49:13,282
and now I'm telling you.
1037
00:49:13,284 --> 00:49:16,285
When you get anything at all from Ajax Warehouse,
1038
00:49:16,287 --> 00:49:18,154
you bring it directly to me.
1039
00:49:18,156 --> 00:49:19,155
Got that?
1040
00:49:19,157 --> 00:49:21,357
You're the boss.
1041
00:49:21,359 --> 00:49:23,960
You might remember that a little more often.
1042
00:49:23,962 --> 00:49:25,461
Ha ha ha.
1043
00:49:25,463 --> 00:49:26,963
See he caught you.
1044
00:49:26,965 --> 00:49:28,965
I'm a tree. I can bend.
1045
00:49:28,967 --> 00:49:30,466
Hang in there, honey.
1046
00:49:30,468 --> 00:49:32,234
It's almost 5:00.
1047
00:49:32,236 --> 00:49:33,536
Now, you listen to me.
1048
00:49:33,538 --> 00:49:35,237
Ajax is my deal.
1049
00:49:35,239 --> 00:49:38,641
You get your money when I give it to you.
1050
00:49:38,643 --> 00:49:41,110
Don't ever call me at this number again.
1051
00:49:41,112 --> 00:49:42,112
Jerk.
1052
00:49:45,083 --> 00:49:47,149
Doralee. Doralee!
1053
00:49:48,419 --> 00:49:49,986
Uhh.
1054
00:49:54,092 --> 00:49:55,092
[Gasps]
1055
00:49:56,494 --> 00:49:59,395
Oh, my goodness.
1056
00:49:59,397 --> 00:50:00,696
Mr. Hart.
1057
00:50:00,698 --> 00:50:02,431
Mr. Hart!
1058
00:50:02,433 --> 00:50:04,433
Oh, Mr. Hart.
1059
00:50:04,435 --> 00:50:05,434
Mr. Hart.
1060
00:50:05,436 --> 00:50:06,635
Oh, no.
1061
00:50:20,451 --> 00:50:22,451
Oh, I'm sorry I'm late.
1062
00:50:22,453 --> 00:50:24,153
Violet, where have you been?
1063
00:50:24,155 --> 00:50:25,421
You've missed all the excitement.
1064
00:50:25,423 --> 00:50:26,655
What happened?
1065
00:50:26,657 --> 00:50:29,125
They took Hart away in an ambulance unconscious.
1066
00:50:29,127 --> 00:50:31,127
He had an attack or something.
1067
00:50:31,129 --> 00:50:32,628
He did? Well, where's Doralee?
1068
00:50:32,630 --> 00:50:34,096
Well, she went with him.
1069
00:50:34,098 --> 00:50:35,398
I hope it's not serious.
1070
00:50:35,400 --> 00:50:36,599
Me, neither.
1071
00:50:36,601 --> 00:50:38,300
Well, maybe a little serious.
1072
00:50:38,302 --> 00:50:42,104
Some trifle that'll keep him out for the next 20 years.
1073
00:50:42,106 --> 00:50:43,105
Let's go.
1074
00:50:43,107 --> 00:50:45,107
I'll meet you at the elevator.
1075
00:50:45,109 --> 00:50:46,109
O.K.
1076
00:50:53,551 --> 00:50:55,051
Oh, my God!
1077
00:50:57,555 --> 00:50:59,255
Oh, my God.
1078
00:50:59,257 --> 00:51:00,489
Ahh.
1079
00:51:03,494 --> 00:51:05,227
Oh.
1080
00:51:06,798 --> 00:51:07,830
Violet,
1081
00:51:07,832 --> 00:51:10,332
isn't it awful about Mr. Hart?
1082
00:51:10,334 --> 00:51:12,068
How did it happen, Roz?
1083
00:51:12,070 --> 00:51:15,504
Fell and hit his head on the credenza.
1084
00:51:15,506 --> 00:51:16,806
What about the coffee?
1085
00:51:16,808 --> 00:51:17,807
What?
1086
00:51:17,809 --> 00:51:19,508
Where is the coffee cup?
1087
00:51:19,510 --> 00:51:20,509
Oh, here.
1088
00:51:20,511 --> 00:51:23,112
It was by him on the floor.
1089
00:51:23,114 --> 00:51:25,514
He must've been drinking it when he blacked out.
1090
00:51:25,516 --> 00:51:26,515
What hospital?
1091
00:51:26,517 --> 00:51:28,317
St. Ambrose.
1092
00:51:28,319 --> 00:51:29,318
Oh.
1093
00:51:29,320 --> 00:51:30,586
Oh, my God.
1094
00:51:32,824 --> 00:51:35,357
I know you feel.
1095
00:51:35,359 --> 00:51:37,326
Aah. Aah.
1096
00:51:37,328 --> 00:51:38,327
Judy.
1097
00:51:38,329 --> 00:51:40,329
Oh, Judy. Hurry. Hurry.
1098
00:51:40,331 --> 00:51:41,831
What's the matter?
1099
00:51:41,833 --> 00:51:43,332
Something terrible's happened.
1100
00:51:43,334 --> 00:51:44,667
You won't believe it.
1101
00:51:44,669 --> 00:51:45,668
[Ding]
1102
00:51:45,670 --> 00:51:47,369
I don't believe it.
1103
00:51:47,371 --> 00:51:49,872
How could you make such a stupid mistake?
1104
00:51:49,874 --> 00:51:52,174
I thought it was Skinny n Sweet.
1105
00:51:52,176 --> 00:51:53,676
Here, look. They're identical,
1106
00:51:53,678 --> 00:51:56,612
except for the skull and crossbones on the label.
1107
00:51:56,614 --> 00:51:58,114
Someone's going to see you.
1108
00:51:58,116 --> 00:51:59,882
I've got to go to the hospital.
1109
00:51:59,884 --> 00:52:02,318
They'll have to pump his stomach.
1110
00:52:02,320 --> 00:52:03,886
Don't be hysterical. Don't be hysterical.
1111
00:52:03,888 --> 00:52:05,855
You're right. Keep calm. Keep calm.
1112
00:52:12,897 --> 00:52:13,897
[Honk]
1113
00:52:17,768 --> 00:52:19,602
You'd better speak to Admitting, ma'am.
1114
00:52:19,604 --> 00:52:20,604
Yeah. Right.
1115
00:52:27,445 --> 00:52:28,777
My boss was brought in.
1116
00:52:28,779 --> 00:52:30,146
Franklin Hart.
1117
00:52:34,785 --> 00:52:36,285
There we go.
1118
00:52:41,893 --> 00:52:43,526
What's go...
1119
00:52:43,528 --> 00:52:45,227
What's going on?
1120
00:52:45,229 --> 00:52:47,663
Take it easy now. You blacked out.
1121
00:52:47,665 --> 00:52:49,298
How do you feel?
1122
00:52:49,300 --> 00:52:50,799
I feel fine.
1123
00:52:50,801 --> 00:52:54,170
I fell off a chair and hit my head.
1124
00:52:54,172 --> 00:52:55,304
Uh-huh.
1125
00:52:55,306 --> 00:52:56,505
Ooh.
1126
00:52:56,507 --> 00:52:58,474
You got quite a bump there.
1127
00:52:58,476 --> 00:53:01,377
I think we'll take you upstairs for x-rays.
1128
00:53:01,379 --> 00:53:02,444
X-rays?
1129
00:53:02,446 --> 00:53:04,246
Mm-hmm.
1130
00:53:04,248 --> 00:53:05,748
Wait a minute, doc.
1131
00:53:05,750 --> 00:53:07,550
I don't want any x-rays.
1132
00:53:07,552 --> 00:53:08,851
I like my head.
1133
00:53:08,853 --> 00:53:10,886
We ought to do some tests.
1134
00:53:10,888 --> 00:53:12,588
You do tests on yourself.
1135
00:53:12,590 --> 00:53:15,324
I know what you guy's racket is.
1136
00:53:15,326 --> 00:53:17,626
You're not suckering me into hospital bills,
1137
00:53:17,628 --> 00:53:19,828
not for a little bump on the head.
1138
00:53:19,830 --> 00:53:21,931
Hey, doc. Cardiac arrest.
1139
00:53:21,933 --> 00:53:23,632
He stopped breathing.
1140
00:53:23,634 --> 00:53:26,402
Open his shirt. Plug him into the monitor.
1141
00:53:27,939 --> 00:53:31,373
1, 2, 3, 4, 5.
1142
00:53:31,375 --> 00:53:32,575
1, 2.
1143
00:53:41,419 --> 00:53:43,219
Hurry.
1144
00:53:43,421 --> 00:53:46,589
[Doctor] 2, 3, 4, 5.
1145
00:53:46,591 --> 00:53:50,259
1, 2, 3, 4.
1146
00:53:51,862 --> 00:53:52,928
That bum.
1147
00:53:54,332 --> 00:53:55,864
He was our only witness.
1148
00:53:55,866 --> 00:53:57,700
We had him all ready to testify.
1149
00:53:57,702 --> 00:53:58,834
Now this.
1150
00:54:00,938 --> 00:54:01,971
There's Doralee.
1151
00:54:01,973 --> 00:54:02,972
Doralee.
1152
00:54:02,974 --> 00:54:04,673
What are you doing here?
1153
00:54:04,675 --> 00:54:05,908
Doralee, something terrible has happened.
1154
00:54:05,910 --> 00:54:06,909
What?
1155
00:54:06,911 --> 00:54:08,911
Violet put poison in Hart's coffee.
1156
00:54:08,913 --> 00:54:10,379
It was an accident.
1157
00:54:10,381 --> 00:54:11,880
You mean, that's why...
1158
00:54:11,882 --> 00:54:14,316
It looks just like Skinny n Sweet.
1159
00:54:14,318 --> 00:54:15,351
Good grief.
1160
00:54:15,353 --> 00:54:16,852
Where is he?
1161
00:54:16,854 --> 00:54:19,688
The emergency room. First door on the right.
1162
00:54:19,690 --> 00:54:21,824
Oh, my God. There's a policeman.
1163
00:54:21,826 --> 00:54:24,860
What's he doing here?
1164
00:54:24,862 --> 00:54:26,562
I don't know.
1165
00:54:26,564 --> 00:54:29,031
The guy on the gurney, how is he?
1166
00:54:29,033 --> 00:54:30,733
He's not so good.
1167
00:54:30,735 --> 00:54:32,968
Can I speak to the doctor?
1168
00:54:32,970 --> 00:54:34,937
He knows you're here.
1169
00:54:34,939 --> 00:54:36,639
He knows I'm here.
1170
00:54:36,641 --> 00:54:38,974
Oh, my God. They found out already.
1171
00:54:38,976 --> 00:54:40,442
Don't panic. Please don't panic.
1172
00:54:40,444 --> 00:54:42,011
How is he, doc?
1173
00:54:42,013 --> 00:54:43,779
Ah, he's dead.
1174
00:54:43,781 --> 00:54:44,780
Aw.
1175
00:54:44,782 --> 00:54:46,915
Oh, my God.
1176
00:54:46,917 --> 00:54:48,417
Can you tell what caused it?
1177
00:54:48,419 --> 00:54:50,352
Not without an autopsy.
1178
00:54:50,354 --> 00:54:52,655
You fellows can come into my office.
1179
00:54:52,657 --> 00:54:54,690
I'm fairly certain it was poison.
1180
00:54:54,692 --> 00:54:55,691
Poison?
1181
00:54:55,693 --> 00:54:56,792
Ahh.
1182
00:54:56,794 --> 00:54:59,762
It's O.K. it's O.K.
1183
00:54:59,764 --> 00:55:00,763
Easy now.
1184
00:55:00,765 --> 00:55:01,764
Poison.
1185
00:55:01,766 --> 00:55:02,765
Poison.
1186
00:55:02,767 --> 00:55:04,466
It's all over.
1187
00:55:04,468 --> 00:55:05,968
Did you hear... an autopsy?
1188
00:55:05,970 --> 00:55:08,971
I'll save them the trouble and give them the poison.
1189
00:55:08,973 --> 00:55:10,372
Violet!
1190
00:55:10,374 --> 00:55:12,308
You want someone to see it?
1191
00:55:12,310 --> 00:55:13,609
Who cares? I'm finished.
1192
00:55:13,611 --> 00:55:15,010
I'm a murderer.
1193
00:55:15,012 --> 00:55:16,512
No, you're not.
1194
00:55:16,514 --> 00:55:18,314
I'm a murderess.
1195
00:55:18,316 --> 00:55:19,815
My poor kids.
1196
00:55:19,817 --> 00:55:21,517
Violet, you're nothing until proven guilty.
1197
00:55:21,519 --> 00:55:24,553
They'll find the poison when they do the autopsy.
1198
00:55:24,555 --> 00:55:26,488
I'll get rid of the poison.
1199
00:55:26,490 --> 00:55:28,524
I'll get rid of the body.
1200
00:55:28,526 --> 00:55:29,725
It's not murder.
1201
00:55:29,727 --> 00:55:31,026
They're are extenuating circumstances.
1202
00:55:31,028 --> 00:55:32,695
It was an accident.
1203
00:55:32,697 --> 00:55:33,829
An accident?
1204
00:55:33,831 --> 00:55:36,432
She was thinking about doing it last night.
1205
00:55:36,434 --> 00:55:38,434
We all thought about it.
1206
00:55:38,436 --> 00:55:40,436
She didn't do it on purpose.
1207
00:55:40,438 --> 00:55:41,737
Oh, maybe unconsciously I did.
1208
00:55:41,739 --> 00:55:43,372
I'm going to the penn.
1209
00:55:43,374 --> 00:55:44,940
Let's get her a lawyer.
1210
00:55:44,942 --> 00:55:46,942
I'll be locked up for life.
1211
00:55:46,944 --> 00:55:48,444
Where's the phone?
1212
00:55:48,446 --> 00:55:49,712
Over there.
1213
00:55:49,714 --> 00:55:51,413
Do you have any change?
1214
00:55:51,415 --> 00:55:53,015
I'm going to lose my job.
1215
00:55:53,017 --> 00:55:54,416
Calm down.
1216
00:55:54,418 --> 00:55:55,718
I've killed the boss.
1217
00:55:55,720 --> 00:55:58,420
They're going to fire me for that.
1218
00:55:58,422 --> 00:56:00,723
Now just sit here. We'll be right back.
1219
00:56:16,807 --> 00:56:20,008
Oh, medic, this the guy for the autopsy?
1220
00:56:20,010 --> 00:56:21,410
Yeah.
1221
00:56:21,412 --> 00:56:23,712
The doctor would like to see you.
1222
00:56:23,714 --> 00:56:25,114
Right this way.
1223
00:56:54,678 --> 00:56:55,878
[Yelling]
1224
00:57:28,979 --> 00:57:31,480
They're looking for a second opinion.
1225
00:57:31,482 --> 00:57:32,948
I'm going to go ahead.
1226
00:57:32,950 --> 00:57:36,718
So, look, if you can get it to them by Friday...
1227
00:58:19,797 --> 00:58:20,829
Ma'am.
1228
00:58:20,831 --> 00:58:22,798
Ohh!
1229
00:58:22,800 --> 00:58:24,800
Excuse me. Where's the coffee shop?
1230
00:58:24,802 --> 00:58:25,801
What?
1231
00:58:25,803 --> 00:58:27,102
The coffee shop.
1232
00:58:27,104 --> 00:58:28,804
The coffee shop?
1233
00:58:28,806 --> 00:58:30,706
No. I'm new here.
1234
00:58:30,708 --> 00:58:33,742
I'm new here, too. Where do you work?
1235
00:58:33,744 --> 00:58:34,743
Downstairs.
1236
00:58:34,745 --> 00:58:36,578
The morgue?
1237
00:58:36,580 --> 00:58:37,579
That's right.
1238
00:58:37,581 --> 00:58:38,580
He's...
1239
00:58:38,582 --> 00:58:39,882
Yes, he is.
1240
00:58:39,884 --> 00:58:41,083
How?
1241
00:58:41,085 --> 00:58:42,885
Coffee, too much coffee.
1242
00:58:42,887 --> 00:58:45,654
I'm just taking him out for some air...
1243
00:58:45,656 --> 00:58:48,557
Air for me. He's coming along for the ride.
1244
00:58:48,559 --> 00:58:50,092
[Gasps]
1245
00:58:50,094 --> 00:58:51,627
You're a doctor.
1246
00:58:51,629 --> 00:58:52,928
I didn't see your badge.
1247
00:58:52,930 --> 00:58:54,129
Sorry.
1248
00:58:54,131 --> 00:58:55,564
I'm a doctor.
1249
00:58:55,566 --> 00:58:56,932
Why am I talking to you?
1250
00:58:56,934 --> 00:58:57,934
Piss off.
1251
00:59:03,574 --> 00:59:04,574
How's Violet?
1252
00:59:12,650 --> 00:59:15,651
Oh, honey, I think Violet has flipped out.
1253
00:59:47,217 --> 00:59:48,217
[Honking]
1254
00:59:49,920 --> 00:59:51,320
Violet, what are you doing?
1255
00:59:51,322 --> 00:59:53,722
Come on, get in. Get in.
1256
00:59:53,724 --> 00:59:56,058
There's no time for talking. Get in.
1257
00:59:59,196 --> 01:00:02,631
Violet, slow down.
1258
01:00:02,633 --> 01:00:03,932
Why are you driving fast?
1259
01:00:03,934 --> 01:00:06,702
They can't do an autopsy without a body.
1260
01:00:06,704 --> 01:00:08,103
I told you she's flipped.
1261
01:00:08,105 --> 01:00:10,806
She has just absolutely flipped.
1262
01:00:10,808 --> 01:00:12,207
Where is the body?
1263
01:00:12,209 --> 01:00:13,909
In the trunk.
1264
01:00:13,911 --> 01:00:15,611
We'll get cement blocks
1265
01:00:15,613 --> 01:00:17,613
and pitch him off the pier.
1266
01:00:17,615 --> 01:00:19,147
No one will ever know.
1267
01:00:19,149 --> 01:00:20,148
You're crazy.
1268
01:00:20,150 --> 01:00:21,917
They always find it.
1269
01:00:21,919 --> 01:00:23,619
Oh, crazy, am I?
1270
01:00:23,621 --> 01:00:25,053
They never found Jimmy Hoffa.
1271
01:00:25,055 --> 01:00:26,888
Slow down.
1272
01:00:26,890 --> 01:00:28,890
Will you just slow down?
1273
01:00:28,892 --> 01:00:30,993
Let's not panic. Let's not panic.
1274
01:00:30,995 --> 01:00:32,694
There's a restaurant up there.
1275
01:00:32,696 --> 01:00:35,130
Why don't we pull over and stop for a bite?
1276
01:00:35,132 --> 01:00:38,333
How can you think of food at a time like this?
1277
01:00:38,335 --> 01:00:39,868
I'm not thinking of food.
1278
01:00:39,870 --> 01:00:41,169
I'm not hungry.
1279
01:00:41,171 --> 01:00:43,105
[Gasps]
1280
01:00:43,107 --> 01:00:44,107
[Honking]
1281
01:00:49,313 --> 01:00:50,846
Violet, we're not a criminal.
1282
01:00:50,848 --> 01:00:53,348
You're not a criminal. It was an accident.
1283
01:00:53,350 --> 01:00:55,050
Well, we're criminals now.
1284
01:00:55,052 --> 01:00:57,352
We've just stolen a corpse from a hospital.
1285
01:00:57,354 --> 01:00:58,854
That sounds like criminal to me.
1286
01:00:58,856 --> 01:01:01,857
We'll just turn around and take it back.
1287
01:01:01,859 --> 01:01:03,759
We'll get caught.
1288
01:01:03,761 --> 01:01:05,761
You think they'll listen to us?
1289
01:01:05,763 --> 01:01:07,062
Will you please stop arguing?
1290
01:01:07,064 --> 01:01:09,898
Think about where we can get some cement.
1291
01:01:09,900 --> 01:01:10,900
[Honking]
1292
01:01:14,004 --> 01:01:16,004
Look out!
1293
01:01:16,006 --> 01:01:17,873
Don't panic. Don't panic.
1294
01:01:21,278 --> 01:01:22,778
Aah. Aah. Aah.
1295
01:01:26,784 --> 01:01:28,116
What happened?
1296
01:01:28,118 --> 01:01:29,151
She panicked.
1297
01:01:29,153 --> 01:01:30,352
Nobody's hurt.
1298
01:01:30,354 --> 01:01:32,287
It's just a little accident.
1299
01:01:32,289 --> 01:01:34,856
We'll be out of here in no time.
1300
01:01:36,760 --> 01:01:39,027
The front Fender's hitting the tire.
1301
01:01:39,029 --> 01:01:41,797
Oh, good Lord. Get out. Let's look at it.
1302
01:01:46,203 --> 01:01:47,736
Oh, that ain't too bad.
1303
01:01:47,738 --> 01:01:49,805
We'll pull that Fender out.
1304
01:01:49,807 --> 01:01:51,106
Give me a hand.
1305
01:01:51,108 --> 01:01:52,874
Oh, God.
1306
01:01:52,876 --> 01:01:54,776
Wait. That's no use.
1307
01:01:54,778 --> 01:01:56,745
We need a crowbar or something.
1308
01:01:56,747 --> 01:01:59,314
There's a tire iron in the trunk.
1309
01:02:06,790 --> 01:02:08,790
Judy, turn the blinkers off.
1310
01:02:18,368 --> 01:02:19,368
[Gasps]
1311
01:02:25,943 --> 01:02:30,278
Uh, Judy, would you come back here for a second?
1312
01:02:34,818 --> 01:02:35,851
What?
1313
01:02:35,853 --> 01:02:38,153
Look.
1314
01:02:38,155 --> 01:02:39,154
Who's that?
1315
01:02:39,156 --> 01:02:40,856
I don't know.
1316
01:02:40,858 --> 01:02:41,857
Where's Hart?
1317
01:02:41,859 --> 01:02:44,059
I don't know.
1318
01:02:44,061 --> 01:02:46,862
Oh, my God. You mean, she...
1319
01:02:46,864 --> 01:02:48,830
Oh, my God!
1320
01:02:51,168 --> 01:02:56,204
Violet, honey, would you come over here for a second?
1321
01:02:56,206 --> 01:02:58,206
What is the matter with you?
1322
01:02:58,208 --> 01:02:59,508
We have got to get the...
1323
01:02:59,510 --> 01:03:00,509
Who is that?
1324
01:03:00,511 --> 01:03:02,878
I don't know.
1325
01:03:02,880 --> 01:03:05,447
What do you mean you don't know?
1326
01:03:05,449 --> 01:03:07,315
What happened to Hart's body?
1327
01:03:07,317 --> 01:03:08,850
It's not here.
1328
01:03:08,852 --> 01:03:10,318
It didn't walk away.
1329
01:03:10,320 --> 01:03:11,520
But I...
1330
01:03:11,522 --> 01:03:13,021
Violet, how could you?
1331
01:03:13,023 --> 01:03:14,523
How could you?
1332
01:03:14,525 --> 01:03:17,225
I guess I must have made a mistake.
1333
01:03:17,227 --> 01:03:19,161
You steal the wrong body,
1334
01:03:19,163 --> 01:03:22,097
and all you can say is, "I made a mistake."
1335
01:03:22,099 --> 01:03:23,365
It could happen to anyone.
1336
01:03:23,367 --> 01:03:25,367
Oh, this is awful.
1337
01:03:25,369 --> 01:03:27,135
It's so improper.
1338
01:03:27,137 --> 01:03:28,436
It's so disrespectful.
1339
01:03:28,438 --> 01:03:30,305
He's dead. He doesn't mind.
1340
01:03:30,307 --> 01:03:32,340
There's nothing to get excited about.
1341
01:03:32,342 --> 01:03:33,909
We'll just take it back.
1342
01:03:33,911 --> 01:03:34,910
What?
1343
01:03:34,912 --> 01:03:37,412
No harm's done. We'll take it back.
1344
01:03:37,414 --> 01:03:38,980
That's great.
1345
01:03:38,982 --> 01:03:42,250
We waltz in there and say, "we made a mistake."
1346
01:03:42,252 --> 01:03:44,519
Maybe they'll give us Hart's body in exchange.
1347
01:03:44,521 --> 01:03:46,521
There's no need for sarcasm.
1348
01:03:46,523 --> 01:03:48,290
You took it, take it back.
1349
01:03:48,292 --> 01:03:49,491
Stop it.
1350
01:03:49,493 --> 01:03:50,859
We're all in this together.
1351
01:03:50,861 --> 01:03:53,361
Now we have to be very calm.
1352
01:03:53,363 --> 01:03:55,363
We're going to fix the Fender.
1353
01:03:55,365 --> 01:03:57,365
We'll go back to the hospital.
1354
01:03:57,367 --> 01:04:00,335
We'll figure out a plan to drop off the body.
1355
01:04:00,337 --> 01:04:03,104
Then we'll decide what we're going to do next.
1356
01:04:03,106 --> 01:04:05,106
I tried to tell this woman...
1357
01:04:05,108 --> 01:04:06,875
Will you two shut up?
1358
01:04:32,636 --> 01:04:34,169
It's not a bad plan.
1359
01:04:34,171 --> 01:04:35,871
It might work.
1360
01:04:35,873 --> 01:04:38,373
If we could just find a wheelchair.
1361
01:04:38,375 --> 01:04:41,376
I saw a couple outside the emergency entrance before.
1362
01:04:41,378 --> 01:04:43,311
I think that's a good idea.
1363
01:04:43,313 --> 01:04:46,381
I just wish we knew what happened to Hart.
1364
01:04:46,383 --> 01:04:48,617
We're going to find out soon enough.
1365
01:04:49,653 --> 01:04:51,653
[Siren]
1366
01:04:51,655 --> 01:04:54,322
What's that?
1367
01:04:54,324 --> 01:04:57,192
It's a siren.
1368
01:04:57,194 --> 01:04:58,526
It's a policeman.
1369
01:04:58,528 --> 01:05:00,528
He wants us to pull over.
1370
01:05:00,530 --> 01:05:02,898
Do I make a break for it?
1371
01:05:02,900 --> 01:05:04,332
I've got my gun.
1372
01:05:04,334 --> 01:05:05,934
Are you crazy?
1373
01:05:05,936 --> 01:05:07,435
Oh, my God.
1374
01:05:07,437 --> 01:05:09,404
Don't panic. Don't panic.
1375
01:05:09,406 --> 01:05:10,372
What does he want?
1376
01:05:10,374 --> 01:05:12,207
I don't know.
1377
01:05:12,209 --> 01:05:13,241
Pull over.
1378
01:05:13,243 --> 01:05:15,477
Pull over. Be ready for anything.
1379
01:05:15,479 --> 01:05:18,013
Listen to what he says and don't panic.
1380
01:05:18,015 --> 01:05:19,514
But what if he wants...
1381
01:05:19,516 --> 01:05:21,917
For Christ's sake, pull over! Pull over!
1382
01:05:36,333 --> 01:05:37,999
Good evening, ladies.
1383
01:05:38,001 --> 01:05:40,335
May I see your license and registration, please?
1384
01:05:40,337 --> 01:05:41,636
Why? I wasn't speeding.
1385
01:05:41,638 --> 01:05:43,271
I didn't say you were.
1386
01:05:43,273 --> 01:05:44,539
Your taillight is blinking.
1387
01:05:44,541 --> 01:05:45,540
It is?
1388
01:05:45,542 --> 01:05:48,376
Are your signals on?
1389
01:05:48,378 --> 01:05:49,577
No.
1390
01:05:49,579 --> 01:05:51,479
There's a short in the trunk.
1391
01:05:51,481 --> 01:05:53,181
A short in the trunk?
1392
01:05:53,183 --> 01:05:56,151
We've got a short in the trunk.
1393
01:05:56,153 --> 01:05:57,452
Probably just a defective wire.
1394
01:05:57,454 --> 01:05:59,287
You want to take a look?
1395
01:05:59,289 --> 01:06:01,189
Do we want to take a look?
1396
01:06:01,191 --> 01:06:04,259
No, we can't, officer. We don't have time.
1397
01:06:04,261 --> 01:06:05,961
We're on an emergency.
1398
01:06:05,963 --> 01:06:07,729
That's... that's right. She's a doctor.
1399
01:06:07,731 --> 01:06:09,164
Oh, you're a doctor?
1400
01:06:09,166 --> 01:06:12,100
What do think I am, a beautician?
1401
01:06:12,102 --> 01:06:13,368
I didn't see your badge.
1402
01:06:13,370 --> 01:06:15,270
What's the trouble?
1403
01:06:15,272 --> 01:06:18,540
I'm taking this woman to the hospital, and she's sick.
1404
01:06:18,542 --> 01:06:20,241
Which one of you is sick?
1405
01:06:20,243 --> 01:06:22,177
I am. I am.
1406
01:06:22,179 --> 01:06:23,712
She is. She is.
1407
01:06:23,714 --> 01:06:26,247
They're both sick.
1408
01:06:27,684 --> 01:06:31,353
What is that you're hiding there?
1409
01:06:31,355 --> 01:06:32,354
What? This?
1410
01:06:32,356 --> 01:06:33,355
Yes.
1411
01:06:33,357 --> 01:06:35,056
It's rat poison.
1412
01:06:35,058 --> 01:06:36,358
She ate it.
1413
01:06:36,360 --> 01:06:37,692
What?
1414
01:06:37,694 --> 01:06:40,195
She ate the rat poison. Now they're sick.
1415
01:06:40,197 --> 01:06:41,663
You ate the rat poison?
1416
01:06:41,665 --> 01:06:44,165
I thought it was Skinny n Sweet.
1417
01:06:44,167 --> 01:06:46,668
It looks just like Skinny n Sweet,
1418
01:06:46,670 --> 01:06:50,105
except for the little skull and crossbones on the label.
1419
01:06:50,107 --> 01:06:51,606
Can we go now, officer?
1420
01:06:51,608 --> 01:06:53,341
I'm not feeling very well.
1421
01:06:53,343 --> 01:06:54,642
Did you hear that?
1422
01:06:54,644 --> 01:06:56,344
She's not feeling very well.
1423
01:06:56,346 --> 01:06:58,079
I've got a dying woman,
1424
01:06:58,081 --> 01:07:00,548
and you want to look for a short.
1425
01:07:00,550 --> 01:07:03,051
If we don't make it on time,
1426
01:07:03,053 --> 01:07:04,352
I'm holding you responsible.
1427
01:07:04,354 --> 01:07:05,553
Don't worry.
1428
01:07:05,555 --> 01:07:07,055
I'll give you an escort.
1429
01:07:07,057 --> 01:07:08,056
An escort?
1430
01:07:08,058 --> 01:07:10,492
He's going to give us an escort.
1431
01:07:10,494 --> 01:07:12,293
Oh, Lord.
1432
01:07:12,295 --> 01:07:13,294
Hang on...
1433
01:07:13,296 --> 01:07:15,597
Forget it, Mac. We can't wait.
1434
01:07:31,048 --> 01:07:32,580
How did it go?
1435
01:07:32,582 --> 01:07:34,582
I couldn't find out about Hart.
1436
01:07:34,584 --> 01:07:37,152
They don't know, or they won't tell us.
1437
01:07:37,154 --> 01:07:38,486
What are we going to do?
1438
01:07:38,488 --> 01:07:39,754
Nothing.
1439
01:07:39,756 --> 01:07:42,223
We're going to wait until they come to us.
1440
01:07:42,225 --> 01:07:44,225
Go to office in the morning
1441
01:07:44,227 --> 01:07:45,794
and pretend like nothing has happened.
1442
01:07:47,597 --> 01:07:49,431
Well, what about the other matter?
1443
01:07:49,433 --> 01:07:50,698
Don't worry about it.
1444
01:07:52,436 --> 01:07:54,436
It's been taken care of.
1445
01:08:16,193 --> 01:08:17,425
Hey, Viv.
1446
01:08:17,427 --> 01:08:21,162
We got another stiff in the John.
1447
01:08:21,164 --> 01:08:22,164
[Ding]
1448
01:08:29,206 --> 01:08:31,539
Morning, Judy.
1449
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
Morning, Violet.
1450
01:08:33,710 --> 01:08:35,710
Doralee, uh, no calls this morning.
1451
01:08:35,712 --> 01:08:38,680
I don't want to be disturbed at all.
1452
01:08:47,224 --> 01:08:49,557
All that running around last night was useless.
1453
01:08:49,559 --> 01:08:52,594
Hart left with a little bump on his head.
1454
01:08:52,596 --> 01:08:54,896
I did put the poison in the coffee.
1455
01:08:54,898 --> 01:08:56,598
I know it.
1456
01:08:56,600 --> 01:08:59,200
Well, he absolutely did not drink it, Violet.
1457
01:08:59,202 --> 01:09:01,202
How could we be so stupid?
1458
01:09:01,204 --> 01:09:03,738
Did anybody think to look under the stalls.
1459
01:09:03,740 --> 01:09:05,740
Yes. Yes. And there's nobody there.
1460
01:09:05,742 --> 01:09:08,143
Look, I propose we forget the whole thing.
1461
01:09:08,145 --> 01:09:09,444
It never happened.
1462
01:09:09,446 --> 01:09:11,146
That's O.K. with me.
1463
01:09:11,148 --> 01:09:12,780
I'll never mention it again.
1464
01:09:12,782 --> 01:09:14,482
Thank God it's Friday.
1465
01:09:14,484 --> 01:09:16,484
Why don't we start the weekend
1466
01:09:16,486 --> 01:09:17,785
with a drink at Charlie's?
1467
01:09:17,787 --> 01:09:20,188
You know, we are so lucky.
1468
01:09:20,190 --> 01:09:22,624
I'm glad this whole mess is finally over.
1469
01:09:22,626 --> 01:09:24,392
Oh, me, too.
1470
01:09:35,272 --> 01:09:36,604
Is this accurate?
1471
01:09:36,606 --> 01:09:38,306
They actually said this?
1472
01:09:38,308 --> 01:09:40,308
Clearly as I could make out.
1473
01:09:40,310 --> 01:09:42,310
My notes were a little fuzzy.
1474
01:09:42,312 --> 01:09:44,279
Well, this is very interesting.
1475
01:09:44,281 --> 01:09:47,782
Stealing corpses, eluding the police.
1476
01:09:47,784 --> 01:09:50,285
May-maybe they knew you were hiding,
1477
01:09:50,287 --> 01:09:52,187
just... just pulling your leg.
1478
01:09:52,189 --> 01:09:53,788
I don't think so.
1479
01:09:53,790 --> 01:09:58,960
In any event, I think
you should be aware of
that coffee business.
1480
01:09:58,962 --> 01:10:03,431
Yeah. I think I can use that to some advantage.
1481
01:10:03,433 --> 01:10:04,732
Whoo! Look out, Charlie's,
1482
01:10:04,734 --> 01:10:06,434
here we come.
1483
01:10:06,436 --> 01:10:08,436
Oh, Judy. Wait just a second.
1484
01:10:08,438 --> 01:10:09,804
I'll be right back.
1485
01:10:09,806 --> 01:10:11,506
I'll... I'll tell Violet.
1486
01:10:11,508 --> 01:10:14,809
It's 5:00, Mr. Hart. You wanted to see me?
1487
01:10:14,811 --> 01:10:16,511
I did, Doralee.
1488
01:10:16,513 --> 01:10:20,515
I'd like you to come over to my house tonight.
1489
01:10:20,517 --> 01:10:23,518
I'm not working tonight. This is Friday.
1490
01:10:23,520 --> 01:10:25,520
Who said anything about work?
1491
01:10:27,290 --> 01:10:29,324
Oh, uh, by the way,
1492
01:10:29,326 --> 01:10:31,659
have you ever heard of strychnine?
1493
01:10:31,661 --> 01:10:33,962
Strychnine is a poison, I think.
1494
01:10:33,964 --> 01:10:35,730
Yes, it is a poison.
1495
01:10:35,732 --> 01:10:37,732
I just talked to the hospital.
1496
01:10:37,734 --> 01:10:39,734
They found traces of strychnine
1497
01:10:39,736 --> 01:10:42,503
when they pumped out my stomach yesterday.
1498
01:10:42,505 --> 01:10:45,373
What? You told me you just hit your head.
1499
01:10:45,375 --> 01:10:49,244
I had to be sure. I think you need evidence like that
1500
01:10:49,246 --> 01:10:51,346
if you're going to accuse somebody of murder.
1501
01:10:51,348 --> 01:10:52,347
Murder?
1502
01:10:52,349 --> 01:10:53,548
Yeah.
1503
01:10:53,550 --> 01:10:55,783
You and Violet and that girl Judy
1504
01:10:55,785 --> 01:10:57,452
tried to murder me yesterday.
1505
01:10:57,454 --> 01:11:00,455
Put the rat poison in my coffee.
1506
01:11:00,457 --> 01:11:02,757
Oh, my goodness. I don't believe this.
1507
01:11:02,759 --> 01:11:04,759
It was all a big mistake.
1508
01:11:04,761 --> 01:11:06,461
That's very good.
1509
01:11:06,463 --> 01:11:09,464
You should be scared, because I know all about it.
1510
01:11:09,466 --> 01:11:12,467
All I have to do is call the police.
1511
01:11:12,469 --> 01:11:14,469
It really was a mistake.
1512
01:11:14,471 --> 01:11:17,438
Violet put the poison in strictly by accident.
1513
01:11:17,440 --> 01:11:19,741
She might get a jury to believe that.
1514
01:11:19,743 --> 01:11:21,442
Then again, she might not.
1515
01:11:21,444 --> 01:11:24,012
But the big question here is whether or not
1516
01:11:24,014 --> 01:11:26,014
you want to take that chance.
1517
01:11:26,016 --> 01:11:27,515
What are you driving at?
1518
01:11:27,517 --> 01:11:28,983
It's very simple.
1519
01:11:28,985 --> 01:11:30,818
You come over to my house,
1520
01:11:30,820 --> 01:11:32,687
and I'll forget the whole thing.
1521
01:11:32,689 --> 01:11:34,389
You are disgusting.
1522
01:11:34,391 --> 01:11:35,690
Is that a no?
1523
01:11:36,726 --> 01:11:37,759
Too bad.
1524
01:11:37,761 --> 01:11:39,527
Mr. Hart, I'm begging you,
1525
01:11:39,529 --> 01:11:41,396
think about what you're doing.
1526
01:11:41,398 --> 01:11:44,832
I didn't start this. You three girls did all the plotting.
1527
01:11:44,834 --> 01:11:46,868
I won't let you do this!
1528
01:11:46,870 --> 01:11:49,370
There's another phone over there, Doralee.
1529
01:11:49,372 --> 01:11:50,838
Incidentally, that's something else
1530
01:11:50,840 --> 01:11:53,374
you might want to think about.
1531
01:11:53,376 --> 01:11:55,877
I'm very funny, but I don't like it
1532
01:11:55,879 --> 01:11:58,046
when people give back my presents.
1533
01:11:58,048 --> 01:12:00,048
Oh, you are rotten, Mr. Hart.
1534
01:12:00,050 --> 01:12:02,450
Did anybody ever tell you that?
1535
01:12:02,452 --> 01:12:05,720
I never thought I'd say this about another human being,
1536
01:12:05,722 --> 01:12:08,389
but you are evil... evil to the core!
1537
01:12:08,391 --> 01:12:10,892
I love it when you get mad like that.
1538
01:12:10,894 --> 01:12:14,862
If you touch that phone, I'll jerk it clean out of the wall.
1539
01:12:14,864 --> 01:12:16,698
Ooh...
1540
01:12:16,700 --> 01:12:18,666
I mean it!
1541
01:12:18,668 --> 01:12:21,602
You think this is all a joke.
1542
01:12:21,604 --> 01:12:23,771
You're going to listen to me
1543
01:12:23,773 --> 01:12:25,606
whether you like it or not!
1544
01:12:25,608 --> 01:12:28,476
Will you shut up now and let me explain what happened?
1545
01:12:28,478 --> 01:12:31,713
Let me loose or I'm calling for help.
1546
01:12:31,715 --> 01:12:34,816
No, I don't want you to call for help.
1547
01:12:34,818 --> 01:12:37,885
You won't listen, but you'll shut up and stay there!
1548
01:12:37,887 --> 01:12:39,954
I got to figure out what to do.
1549
01:12:43,026 --> 01:12:44,125
[Gasp] Roz.
1550
01:12:44,127 --> 01:12:45,827
Is Mr. Hart in?
1551
01:12:45,829 --> 01:12:49,630
Yeah... well, yeah, but he's tied up at the moment.
1552
01:12:49,632 --> 01:12:50,832
Oh. Well...
1553
01:12:50,834 --> 01:12:53,534
I guess it can wait until Monday.
1554
01:12:53,536 --> 01:12:54,836
Have a nice weekend.
1555
01:12:54,838 --> 01:12:56,070
Yeah, you, too, Roz.
1556
01:12:56,072 --> 01:12:57,472
Oh, Judy.
1557
01:12:57,474 --> 01:12:59,774
Can you come here a second?
1558
01:12:59,776 --> 01:13:01,476
You ready, Doralee?
1559
01:13:01,478 --> 01:13:04,479
No! Something awful has happened. Where's Violet?
1560
01:13:04,481 --> 01:13:07,482
She's in the storage room. What's the matter?
1561
01:13:07,484 --> 01:13:09,784
Hart knows everything about last night.
1562
01:13:09,786 --> 01:13:11,085
What?
1563
01:13:11,087 --> 01:13:14,122
He really thinks we were trying to kill him.
1564
01:13:14,124 --> 01:13:16,624
He was going to have us arrested.
1565
01:13:16,626 --> 01:13:18,092
Oh, dear God.
1566
01:13:18,094 --> 01:13:20,094
Get in there and watch him.
1567
01:13:20,096 --> 01:13:22,597
Lock that door, and don't let anybody in.
1568
01:13:22,599 --> 01:13:23,931
I'm getting Violet.
1569
01:13:23,933 --> 01:13:26,134
Oh, dear God.
1570
01:13:26,136 --> 01:13:27,135
[Muffled cries]
1571
01:13:27,137 --> 01:13:29,003
Oh, dear God.
1572
01:13:29,005 --> 01:13:31,806
[Muffled talking]
1573
01:13:34,144 --> 01:13:36,677
Mr. Hart, I'm so sorry.
1574
01:13:36,679 --> 01:13:38,146
[Muffled talking]
1575
01:13:38,148 --> 01:13:40,047
What?
1576
01:13:40,049 --> 01:13:42,850
Oh, I can't understand what you're saying.
1577
01:13:42,852 --> 01:13:45,920
[Muffled yelling]
1578
01:13:45,922 --> 01:13:48,689
Thank God one of you has come to your senses.
1579
01:13:48,691 --> 01:13:50,024
Now get me loose.
1580
01:13:50,026 --> 01:13:52,660
Doralee didn't mean any harm, Mr. Hart.
1581
01:13:52,662 --> 01:13:53,961
Just get me untied, O.K.?
1582
01:13:53,963 --> 01:13:56,497
I can't do that until they come back.
1583
01:13:56,499 --> 01:13:59,000
You think I'm going to run away?
1584
01:13:59,002 --> 01:14:02,503
I won't do anything. I give you my word of honor.
1585
01:14:02,505 --> 01:14:05,673
Just get me untied. There's a little pain involved here.
1586
01:14:05,675 --> 01:14:07,175
Oh, I'm sorry.
1587
01:14:07,177 --> 01:14:10,178
Maybe I'll just loosen it a little bit.
1588
01:14:10,180 --> 01:14:11,679
Good. Loosen it.
1589
01:14:11,681 --> 01:14:14,682
You've got to understand what happened last night.
1590
01:14:14,684 --> 01:14:17,685
It was just a series of misunderstandings.
1591
01:14:17,687 --> 01:14:20,188
Violet didn't mean to kill you.
1592
01:14:20,190 --> 01:14:23,491
She just accidentally put rat poison in your coffee.
1593
01:14:23,493 --> 01:14:25,493
Get out of my way!
1594
01:14:25,495 --> 01:14:26,694
Mr. Hart.
1595
01:14:26,696 --> 01:14:29,163
Mr. Hart, you gave me your word!
1596
01:14:29,165 --> 01:14:30,164
I lied.
1597
01:14:30,166 --> 01:14:31,866
God damn it.
1598
01:14:31,868 --> 01:14:33,768
You're not leaving this office.
1599
01:14:33,770 --> 01:14:35,570
Watch me.
1600
01:14:35,572 --> 01:14:37,872
I was just pretending a while ago,
1601
01:14:37,874 --> 01:14:40,575
but this thing is getting out of hand.
1602
01:14:40,577 --> 01:14:42,944
Nobody makes a fool out of me in my own office.
1603
01:14:42,946 --> 01:14:44,545
I'm calling the police.
1604
01:14:45,815 --> 01:14:47,114
Hold it right there.
1605
01:14:48,718 --> 01:14:50,918
You're as crazy as the other two.
1606
01:14:50,920 --> 01:14:53,855
Close that door or I'll shoot.
1607
01:14:56,860 --> 01:14:58,025
Aah!
1608
01:14:58,027 --> 01:15:00,761
Hold it! Don't shoot! I give up!
1609
01:15:00,763 --> 01:15:02,730
Don't shoot it!
1610
01:15:02,732 --> 01:15:04,765
Judy, put it...
1611
01:15:04,767 --> 01:15:06,234
Judy, what are you doing?
1612
01:15:06,236 --> 01:15:09,203
Oh, my God.
1613
01:15:09,205 --> 01:15:10,972
Christ.
1614
01:15:10,974 --> 01:15:13,975
He... he was going to call the police.
1615
01:15:27,156 --> 01:15:30,191
[Judy] I just feel terrible doing this to him.
1616
01:15:30,193 --> 01:15:34,195
[Doralee] We'll get him to his place and try to reason with him.
1617
01:15:34,197 --> 01:15:39,000
His wife's on vacation, and that house is so far off the road,
1618
01:15:39,002 --> 01:15:41,269
if he yells, no one will hear him.
1619
01:15:46,142 --> 01:15:48,009
There.
1620
01:15:48,011 --> 01:15:49,810
So what do we do now?
1621
01:15:49,812 --> 01:15:51,312
You'll pay for this.
1622
01:15:51,314 --> 01:15:53,881
I swear you'll pay for this.
1623
01:15:53,883 --> 01:15:55,583
If you'd only listen.
1624
01:15:55,585 --> 01:15:57,752
You listen to me.
1625
01:15:57,753 --> 01:15:59,920
I'll see you all in prison before I'm through.
1626
01:15:59,923 --> 01:16:00,922
Kidnapping.
1627
01:16:00,924 --> 01:16:02,156
Attempted murder.
1628
01:16:02,158 --> 01:16:03,658
Roped, beaten,
1629
01:16:03,660 --> 01:16:05,159
rat poison.
1630
01:16:05,161 --> 01:16:08,062
I won't rest until you all get 20 years in prison!
1631
01:16:08,064 --> 01:16:09,664
You understand that?
1632
01:16:09,666 --> 01:16:10,698
20 years!
1633
01:16:11,701 --> 01:16:13,301
God!
1634
01:16:13,303 --> 01:16:16,304
We can't just keep him here forever.
1635
01:16:16,306 --> 01:16:17,805
Oh, you heard him.
1636
01:16:17,807 --> 01:16:19,307
He don't believe us.
1637
01:16:19,309 --> 01:16:21,008
He wants to prosecute.
1638
01:16:21,010 --> 01:16:23,811
Why wouldn't he? He's got you for poisoning him
1639
01:16:23,813 --> 01:16:25,713
and me for roping him
1640
01:16:25,715 --> 01:16:29,016
and you for acting like he was first prize in a turkey shoot.
1641
01:16:29,018 --> 01:16:31,919
How are we going to keep him from talking?
1642
01:16:31,921 --> 01:16:35,122
I say we hire a couple of wranglers
1643
01:16:35,124 --> 01:16:38,993
to go upstairs and beat the shit out of him.
1644
01:16:38,995 --> 01:16:41,762
If we could only find something on him,
1645
01:16:41,764 --> 01:16:43,764
maybe we could trade off.
1646
01:16:43,766 --> 01:16:45,633
Blackmail. All that sounds good.
1647
01:16:45,635 --> 01:16:47,234
What could we get on him?
1648
01:16:49,739 --> 01:16:51,272
A sex scandal.
1649
01:16:51,274 --> 01:16:54,308
Take a picture of him in bed with a prostitute.
1650
01:16:54,310 --> 01:16:57,211
Oh, who would care?
1651
01:16:57,213 --> 01:16:59,914
Hart would just buy up the copies
1652
01:16:59,916 --> 01:17:02,617
and send them out as Christmas cards.
1653
01:17:04,120 --> 01:17:05,286
[Sighs]
1654
01:17:05,288 --> 01:17:06,621
Oh, Lord.
1655
01:17:17,834 --> 01:17:19,166
We've gone over everything.
1656
01:17:19,168 --> 01:17:22,169
Well, we might as well face it.
1657
01:17:22,171 --> 01:17:24,839
He's got us. We're licked.
1658
01:17:24,841 --> 01:17:27,375
Wait a minute. What's this doing here?
1659
01:17:28,344 --> 01:17:29,877
What?
1660
01:17:32,048 --> 01:17:35,216
Maybe we do have something to bargain with after all.
1661
01:17:35,218 --> 01:17:36,917
What is it?
1662
01:17:36,919 --> 01:17:40,187
An account book for Ajax Warehouse.
1663
01:17:49,399 --> 01:17:52,433
There's something suspicious going on here.
1664
01:17:52,435 --> 01:17:55,202
This is out in the middle of nowhere.
1665
01:17:56,305 --> 01:17:58,039
What do you see?
1666
01:17:58,041 --> 01:17:59,740
Nothing. It's too dark.
1667
01:17:59,742 --> 01:18:02,309
Why don't you climb up to that window?
1668
01:18:17,760 --> 01:18:19,794
I think we got him.
1669
01:18:19,796 --> 01:18:22,096
Ha ha ha! I think we got him!
1670
01:18:22,098 --> 01:18:23,431
Aah!
1671
01:18:23,433 --> 01:18:24,932
Ha ha ha ha! Ha ha ha ha!
1672
01:18:24,934 --> 01:18:26,434
Whoo! Yes, indeed,
1673
01:18:26,436 --> 01:18:29,336
it looks like Frank has been a very naughty boy.
1674
01:18:29,338 --> 01:18:31,706
An empty warehouse?
1675
01:18:32,742 --> 01:18:34,709
What's wrong with that?
1676
01:18:34,711 --> 01:18:37,211
That's what Billie sol estes said,
1677
01:18:37,213 --> 01:18:39,714
and they gave him 15 years for embezzlement.
1678
01:18:39,716 --> 01:18:42,316
That warehouse is supposed to be filled with inventory
1679
01:18:42,318 --> 01:18:43,818
from Consolidated.
1680
01:18:43,820 --> 01:18:46,454
But you sold it and pocketed the money.
1681
01:18:46,456 --> 01:18:48,222
You can't prove that.
1682
01:18:48,224 --> 01:18:50,925
I'm going to order the invoices
1683
01:18:50,927 --> 01:18:52,927
from head office, on Monday.
1684
01:18:52,929 --> 01:18:57,064
I think you'll... see the light when they arrive.
1685
01:18:57,066 --> 01:18:59,066
You start tangling with me,
1686
01:18:59,068 --> 01:19:02,069
you'd better be prepared to play very rough,
1687
01:19:02,071 --> 01:19:05,072
because I'm not going to be stopped
1688
01:19:05,074 --> 01:19:07,041
by three dumb-witted broads.
1689
01:19:07,043 --> 01:19:08,043
I'm not...
1690
01:19:10,947 --> 01:19:12,480
I'm going to get loose.
1691
01:19:12,482 --> 01:19:14,448
I'm going to break loose
1692
01:19:14,450 --> 01:19:18,119
if I have to kill somebody to do it.
1693
01:19:18,121 --> 01:19:20,921
[Violet] To keep him tied up three of four days,
1694
01:19:20,923 --> 01:19:23,824
we need a better system of confinement.
1695
01:19:23,826 --> 01:19:26,127
[Judy] Yes. Something that limits his movement,
1696
01:19:26,129 --> 01:19:29,830
but it should wear well and be comfortable.
1697
01:19:52,155 --> 01:19:55,456
We figure you'll sign our statement by the end of the week,
1698
01:19:55,458 --> 01:19:57,958
and then we'll be able to let you go.
1699
01:19:57,960 --> 01:20:00,461
I got all the razors and the scissors
1700
01:20:00,463 --> 01:20:02,463
and all the glass, just in case.
1701
01:20:02,465 --> 01:20:04,965
I brought you some books and magazines.
1702
01:20:04,967 --> 01:20:06,467
This one is really good.
1703
01:20:06,469 --> 01:20:09,470
This'll keep you up-to-date on all the soap operas.
1704
01:20:09,472 --> 01:20:11,972
Once you watch them, you really get hooked.
1705
01:20:11,974 --> 01:20:13,474
And I got you cigars.
1706
01:20:13,476 --> 01:20:17,178
Judy will stay at night, Doralee will bring your lunch,
1707
01:20:17,180 --> 01:20:19,980
and in the daytime, we have this little security system.
1708
01:20:19,982 --> 01:20:22,316
I paid for it on your MasterCharge.
1709
01:20:22,318 --> 01:20:24,018
You're out of your mind.
1710
01:20:24,020 --> 01:20:26,954
You think you can keep me here for a week?
1711
01:20:26,956 --> 01:20:28,856
For Christ's sake, I'm the boss.
1712
01:20:28,858 --> 01:20:31,125
Don't you think I might be missed at the office?
1713
01:20:31,127 --> 01:20:33,194
[Buzz]
1714
01:20:33,196 --> 01:20:34,895
Franklin Hart's office.
1715
01:20:34,897 --> 01:20:36,964
No, he's, uh, not here right now.
1716
01:20:36,966 --> 01:20:38,332
Can I help you?
1717
01:20:38,334 --> 01:20:41,202
Yes, Mr. Strell.
1718
01:20:41,204 --> 01:20:42,203
[Telephone rings]
1719
01:20:42,205 --> 01:20:43,504
Judy Bernly. Please hold.
1720
01:20:43,506 --> 01:20:44,505
[Ring]
1721
01:20:44,507 --> 01:20:46,373
Judy Bernly. Please hold.
1722
01:20:46,375 --> 01:20:48,075
Hello. Judy Bernly.
1723
01:20:48,077 --> 01:20:49,076
[Telephone rings]
1724
01:20:49,078 --> 01:20:50,077
Hey, Violet.
1725
01:20:50,079 --> 01:20:52,079
What can I do you for, Bob?
1726
01:20:52,081 --> 01:20:54,081
Would you look at this?
1727
01:20:54,083 --> 01:20:55,883
I can't make it out.
1728
01:20:55,885 --> 01:20:59,186
But, Doralee, I want to talk to him today.
1729
01:20:59,188 --> 01:21:00,921
Well, I will tell him.
1730
01:21:28,317 --> 01:21:30,217
He's not here.
1731
01:21:30,219 --> 01:21:33,220
He's not? Well, that's kind of funny.
1732
01:21:33,222 --> 01:21:34,989
I thought he was.
1733
01:21:37,960 --> 01:21:40,494
Well, he hasn't gone to lunch.
1734
01:21:40,496 --> 01:21:42,196
His coat's still here.
1735
01:21:42,198 --> 01:21:44,999
Look at that. I've told him a hundred times
1736
01:21:45,001 --> 01:21:47,001
this can be very dangerous.
1737
01:21:47,003 --> 01:21:49,503
I'm sure he'll be back, Roz.
1738
01:21:49,505 --> 01:21:51,205
You want to wait?
1739
01:21:51,207 --> 01:21:54,508
No, thank you, but please tell him it's very important
1740
01:21:54,510 --> 01:21:56,510
I talk to him sometime today.
1741
01:21:56,512 --> 01:21:59,013
I will soitenly tell him, Roz.
1742
01:21:59,015 --> 01:22:01,515
She is going to be tough.
1743
01:22:01,517 --> 01:22:03,017
Hmm. What about the others?
1744
01:22:03,019 --> 01:22:04,518
Piece of cake.
1745
01:22:04,520 --> 01:22:07,521
There were a few questions we need answered from...
1746
01:22:07,523 --> 01:22:09,023
Yeah, I saw those.
1747
01:22:09,025 --> 01:22:11,025
And some letters you should see,
1748
01:22:11,027 --> 01:22:13,494
but otherwise, I think we're fine.
1749
01:22:13,496 --> 01:22:15,996
Did you want a cup of coffee?
1750
01:22:15,998 --> 01:22:16,997
[Chokes]
1751
01:22:16,999 --> 01:22:18,666
Oh. Sorry.
1752
01:22:43,059 --> 01:22:45,025
Hello, Mr. Hart.
1753
01:22:45,027 --> 01:22:46,027
It's lunch.
1754
01:22:47,363 --> 01:22:50,331
Where's the tray stand that was here yesterday?
1755
01:22:50,333 --> 01:22:55,002
Oh, uh, it's behind that pile of stuff over there.
1756
01:22:58,975 --> 01:23:00,240
[Ding]
1757
01:23:00,242 --> 01:23:01,242
Aah!
1758
01:23:02,345 --> 01:23:05,212
Doralee!
1759
01:23:05,214 --> 01:23:07,281
Damn it!
1760
01:23:07,283 --> 01:23:09,316
I'll get your ass!
1761
01:23:09,318 --> 01:23:11,118
Promise.
1762
01:23:11,120 --> 01:23:12,619
[Shouting]
1763
01:23:15,658 --> 01:23:17,391
I don't understand.
1764
01:23:17,393 --> 01:23:19,393
Did you give him my message?
1765
01:23:19,395 --> 01:23:23,097
Yes, but he left the office just this second.
1766
01:23:23,099 --> 01:23:25,766
But I'll bet you can still catch him.
1767
01:23:25,768 --> 01:23:26,767
Judy!
1768
01:23:26,769 --> 01:23:28,769
Do you see Mr. Hart?
1769
01:23:28,771 --> 01:23:30,237
Uh, yes.
1770
01:23:30,239 --> 01:23:33,173
Well, stop him.
1771
01:23:33,175 --> 01:23:34,408
Mr. Hart!
1772
01:23:34,410 --> 01:23:37,144
Mr. Hart!
1773
01:23:37,146 --> 01:23:38,345
Mr. Hart!
1774
01:23:38,347 --> 01:23:39,613
Mr...
1775
01:23:39,615 --> 01:23:42,449
Oh, you just missed him.
1776
01:23:42,451 --> 01:23:44,118
Mmph.
1777
01:23:47,656 --> 01:23:48,722
[Sighs]
1778
01:23:48,724 --> 01:23:52,092
We can't keep that up all week.
1779
01:23:52,094 --> 01:23:54,628
You're right. She's going to be a problem.
1780
01:23:56,432 --> 01:23:58,632
I've got some bad news.
1781
01:24:00,202 --> 01:24:03,537
Here's the telex from head office in New York.
1782
01:24:03,539 --> 01:24:06,073
They've started the computer changeover.
1783
01:24:06,075 --> 01:24:09,076
They won't be able to send us
1784
01:24:09,078 --> 01:24:11,578
the inventory invoices for Ajax Warehouse
1785
01:24:11,580 --> 01:24:14,248
for another four to six weeks.
1786
01:24:14,250 --> 01:24:15,749
Four to six weeks?
1787
01:24:15,751 --> 01:24:18,752
We have to keep Hart tied up all that time?
1788
01:24:18,754 --> 01:24:21,422
Do we have a choice?
1789
01:24:21,424 --> 01:24:24,425
I think we can pull it off.
1790
01:24:24,427 --> 01:24:27,428
I never realized how unpopular Hart is.
1791
01:24:27,430 --> 01:24:30,431
Nobody wants to see him face-to-face.
1792
01:24:30,433 --> 01:24:31,433
Except Roz.
1793
01:24:33,636 --> 01:24:36,670
[Judy] What if we sent Roz on vacation?
1794
01:24:36,672 --> 01:24:38,172
[Violet] That's only two weeks.
1795
01:24:38,174 --> 01:24:40,607
We've got to keep her away longer.
1796
01:24:40,609 --> 01:24:43,544
Have you ever heard of the Aspen Language Center?
1797
01:24:43,546 --> 01:24:45,312
It's one of these places
1798
01:24:45,314 --> 01:24:48,115
that gives you very concentrated lessons in foreign languages.
1799
01:24:48,117 --> 01:24:50,117
Why don't we send her there?
1800
01:24:50,119 --> 01:24:52,319
You know, that's not half bad.
1801
01:24:52,321 --> 01:24:55,622
We could get Hart to write her that it's top-secret.
1802
01:24:55,624 --> 01:24:57,624
Consolidated is opening overseas centers,
1803
01:24:57,626 --> 01:24:59,760
and they need executives who can...
1804
01:24:59,762 --> 01:25:01,762
I don't know... speak French.
1805
01:25:01,764 --> 01:25:03,530
Do you think she'd go?
1806
01:25:03,532 --> 01:25:05,866
Are you kidding? If Hart asked her to?
1807
01:25:13,642 --> 01:25:15,375
Bonjour.
1808
01:25:15,377 --> 01:25:16,877
Bonjour.
1809
01:25:16,879 --> 01:25:19,279
Bonjour.
1810
01:25:19,281 --> 01:25:21,181
Hmm.
1811
01:25:21,183 --> 01:25:23,383
It was just so easy.
1812
01:25:23,385 --> 01:25:26,687
I just typed up this memo and signed Hart's name.
1813
01:25:26,689 --> 01:25:29,189
She doesn't get back until the 15th,
1814
01:25:29,191 --> 01:25:32,192
and Missy doesn't return until the 24th.
1815
01:25:32,194 --> 01:25:34,695
Don't you feel sorry for Missy?
1816
01:25:34,697 --> 01:25:37,698
I'll have Hart send her some flowers in Tahiti.
1817
01:25:37,700 --> 01:25:39,199
How's everything upstairs?
1818
01:25:39,201 --> 01:25:40,200
Very subdued.
1819
01:25:40,202 --> 01:25:42,202
I think he's plotting something.
1820
01:25:42,204 --> 01:25:44,204
It's going to be a race
1821
01:25:44,206 --> 01:25:46,406
to see if he can get free
1822
01:25:46,408 --> 01:25:49,710
before we can get the invoices, sometime around here.
1823
01:25:49,712 --> 01:25:52,212
While I'm at it, I'll just have Hart
1824
01:25:52,214 --> 01:25:54,715
let everybody keep flowers on their desks.
1825
01:25:54,717 --> 01:25:56,884
Change some things around that office.
1826
01:25:56,886 --> 01:25:59,653
Some of those rules of his are so depressing.
1827
01:26:23,746 --> 01:26:25,479
It's looking good.
1828
01:26:25,481 --> 01:26:28,649
But why don't we make some changes that really count?
1829
01:26:28,651 --> 01:26:29,651
Yeah.
1830
01:26:55,811 --> 01:26:58,812
[Days of Our Lives theme music plays]
1831
01:26:58,814 --> 01:27:01,815
Like sands through the hourglass,
1832
01:27:01,817 --> 01:27:04,551
so are the days of our lives.
1833
01:27:39,822 --> 01:27:41,555
I'm happy to see
1834
01:27:41,557 --> 01:27:43,857
you still have a hearty appetite.
1835
01:27:43,859 --> 01:27:45,859
And I'll see you tomorrow.
1836
01:27:45,861 --> 01:27:48,562
If you keep being a good boy,
1837
01:27:48,564 --> 01:27:51,431
you'll be out of here the end of the week.
1838
01:29:53,122 --> 01:29:54,454
Aah!
1839
01:29:57,459 --> 01:29:58,492
Dick.
1840
01:29:58,494 --> 01:29:59,993
Can I come in?
1841
01:30:04,433 --> 01:30:05,665
Thanks.
1842
01:30:05,667 --> 01:30:06,967
It's cold out there.
1843
01:30:06,969 --> 01:30:08,969
Dick, what are you doing here?
1844
01:30:08,971 --> 01:30:11,671
You're supposed to be in Mexico.
1845
01:30:11,673 --> 01:30:12,906
I was. I came back.
1846
01:30:12,908 --> 01:30:15,809
Dick, you can't stay here.
1847
01:30:15,811 --> 01:30:17,644
You're here alone, aren't you?
1848
01:30:17,646 --> 01:30:21,681
W-well, yes. I'm...
1849
01:30:21,683 --> 01:30:23,917
House-sitting for a friend.
1850
01:30:23,919 --> 01:30:27,721
Yeah. I've been casing the house the last few days
1851
01:30:27,723 --> 01:30:28,889
to make sure.
1852
01:30:28,891 --> 01:30:31,091
You could spare some coffee
1853
01:30:31,093 --> 01:30:33,994
for your freezing old husband, couldn't you?
1854
01:30:33,996 --> 01:30:34,995
Ex-husband.
1855
01:30:34,997 --> 01:30:36,496
Well, all right.
1856
01:30:36,498 --> 01:30:37,998
You sit down,
1857
01:30:38,000 --> 01:30:40,967
but then you're going to have to go.
1858
01:30:52,681 --> 01:30:55,015
It was no good from the start.
1859
01:30:55,017 --> 01:30:56,016
Nothing worked.
1860
01:30:56,018 --> 01:30:58,852
She left after the first week.
1861
01:31:01,790 --> 01:31:04,024
Maybe you could call me tomorrow at work
1862
01:31:04,026 --> 01:31:05,559
and we could have lunch,
1863
01:31:05,561 --> 01:31:07,060
talk some more.
1864
01:31:07,062 --> 01:31:09,029
I've wanted to see you.
1865
01:31:09,031 --> 01:31:11,731
I followed you from the office.
1866
01:31:11,733 --> 01:31:15,068
I thought maybe you were living with someone.
1867
01:31:15,070 --> 01:31:16,970
No.
1868
01:31:30,552 --> 01:31:32,085
What was that?
1869
01:31:32,087 --> 01:31:33,787
Oh, it's nothing.
1870
01:31:33,789 --> 01:31:35,589
Probably the cat. I'd better check.
1871
01:31:35,591 --> 01:31:37,090
I'll go with you.
1872
01:31:37,092 --> 01:31:39,726
It's all right. I'll be right back.
1873
01:31:39,728 --> 01:31:41,928
Judy, you look beautiful as ever.
1874
01:31:41,930 --> 01:31:42,930
Thanks.
1875
01:32:00,516 --> 01:32:02,616
[Gasps]
1876
01:32:02,618 --> 01:32:04,117
Oh, shit!
1877
01:32:04,119 --> 01:32:05,118
Oh!
1878
01:32:05,120 --> 01:32:07,754
Oh, my God.
1879
01:32:07,756 --> 01:32:08,955
[Ding]
1880
01:32:17,599 --> 01:32:19,633
Let go of me!
1881
01:32:19,635 --> 01:32:21,635
Get away from me!
1882
01:32:22,604 --> 01:32:23,637
Hey!
1883
01:32:23,639 --> 01:32:25,839
Oh! Hey! Stay away!
1884
01:32:25,841 --> 01:32:27,207
Stay away! I'll kill you!
1885
01:32:32,548 --> 01:32:34,114
I'll kill you!
1886
01:32:41,557 --> 01:32:42,589
Let go!
1887
01:32:42,591 --> 01:32:44,024
Help!
1888
01:32:44,026 --> 01:32:45,058
Help!
1889
01:32:45,060 --> 01:32:46,893
Let go!
1890
01:32:46,895 --> 01:32:48,261
Judy?
1891
01:32:48,263 --> 01:32:50,263
Dick.
1892
01:32:52,200 --> 01:32:56,670
Let me down! When I get my hands on you...
1893
01:32:56,672 --> 01:32:59,205
[Shouting]
1894
01:32:59,207 --> 01:33:00,307
Judy.
1895
01:33:00,309 --> 01:33:01,675
You shut up!
1896
01:33:01,677 --> 01:33:03,243
[Gasps]
1897
01:33:04,713 --> 01:33:07,347
[Muffled cries]
1898
01:33:07,349 --> 01:33:09,583
What's going on?
1899
01:33:09,585 --> 01:33:10,750
Nothing.
1900
01:33:10,752 --> 01:33:11,918
Who's in that room?
1901
01:33:11,920 --> 01:33:13,219
Nobody. Let's go downstairs.
1902
01:33:13,221 --> 01:33:16,256
Judy, there's somebody in that room. Let me see.
1903
01:33:16,258 --> 01:33:17,257
Good God.
1904
01:33:17,259 --> 01:33:19,059
[Judy] Oh.
1905
01:33:19,061 --> 01:33:20,061
[Muffled shouting]
1906
01:33:21,897 --> 01:33:22,996
Who is that?
1907
01:33:22,998 --> 01:33:24,130
A friend.
1908
01:33:24,132 --> 01:33:25,231
Obviously.
1909
01:33:25,233 --> 01:33:27,867
So, that's what you're into now. Bondage.
1910
01:33:27,869 --> 01:33:28,868
What's that?
1911
01:33:28,870 --> 01:33:31,304
Bondage. S & M. Sex games.
1912
01:33:31,306 --> 01:33:34,307
That's right. I'm into everything. Now get out of here.
1913
01:33:34,309 --> 01:33:35,742
I can't believe it.
1914
01:33:35,744 --> 01:33:36,876
Who is that guy?
1915
01:33:36,878 --> 01:33:38,244
He's my boss.
1916
01:33:38,246 --> 01:33:41,047
An affair with your boss. Isn't that typical!
1917
01:33:41,049 --> 01:33:43,350
Just like you and your secretary.
1918
01:33:43,352 --> 01:33:46,753
But, Judy, this isn't you. You can't be serious.
1919
01:33:46,755 --> 01:33:49,756
Don't tell me what I can or can't do.
1920
01:33:49,758 --> 01:33:51,257
Those days are over!
1921
01:33:51,259 --> 01:33:55,061
And if I want to have an affair or play sex games
1922
01:33:55,063 --> 01:33:57,797
or do M&Ms, you can't stop me!
1923
01:33:57,799 --> 01:33:58,932
M&Ms?
1924
01:33:58,934 --> 01:34:01,167
By the way, I smoke pot.
1925
01:34:01,169 --> 01:34:03,670
I see what it's done to you!
1926
01:34:03,672 --> 01:34:04,871
Well, I've changed.
1927
01:34:04,873 --> 01:34:07,273
I'll say. And not for the better!
1928
01:34:07,275 --> 01:34:11,011
And I came here tonight to ask you to come back... ha!
1929
01:34:11,013 --> 01:34:13,580
Fat chance.
1930
01:34:13,581 --> 01:34:16,148
Your leaving was the best thing that ever happened to me.
1931
01:34:16,151 --> 01:34:18,852
If that's the way you feel,
1932
01:34:18,854 --> 01:34:20,153
there's nothing more to say.
1933
01:34:20,155 --> 01:34:21,755
Oh, yes, there is.
1934
01:34:21,757 --> 01:34:25,859
Hit the road, buster. This is where you get off.
1935
01:34:33,669 --> 01:34:37,704
What are we going to do about Roz? She gets back on Friday.
1936
01:34:37,706 --> 01:34:39,706
Well, if she causes any more trouble,
1937
01:34:39,708 --> 01:34:43,009
we'll send her back to Language School to learn German.
1938
01:34:43,011 --> 01:34:43,977
Bet she would.
1939
01:34:43,979 --> 01:34:45,211
Talking about Roz?
1940
01:34:45,213 --> 01:34:48,081
Forget her. I just talked to New York.
1941
01:34:48,083 --> 01:34:50,083
The invoices will arrive Friday morning.
1942
01:34:50,085 --> 01:34:52,819
Perfect, three more days. Ooh, good.
1943
01:35:13,375 --> 01:35:16,876
Uh, driver, would you bring the bags inside, please?
1944
01:35:40,068 --> 01:35:41,434
Missy.
1945
01:35:41,436 --> 01:35:42,936
Frank.
1946
01:35:42,938 --> 01:35:45,905
What on earth are you up to?
1947
01:36:03,058 --> 01:36:04,090
Operator?
1948
01:36:04,092 --> 01:36:06,292
Uh, good morning.
1949
01:36:06,294 --> 01:36:09,462
Uh, would you find a number for me, please?
1950
01:36:09,464 --> 01:36:12,432
[Telephone rings]
1951
01:36:12,434 --> 01:36:13,800
Hello?
1952
01:36:13,802 --> 01:36:15,301
Doralee, this is Missy Hart.
1953
01:36:15,303 --> 01:36:16,770
Missy.
1954
01:36:16,772 --> 01:36:20,106
Frank told me never to call anybody at the office,
1955
01:36:20,108 --> 01:36:22,442
so I'm calling you at home.
1956
01:36:22,444 --> 01:36:24,277
I wanted to thank you.
1957
01:36:24,279 --> 01:36:25,278
Thank me?
1958
01:36:25,280 --> 01:36:28,481
I just realized it must have been you
1959
01:36:28,483 --> 01:36:31,918
who sent me those beautiful flowers during my trip.
1960
01:36:31,920 --> 01:36:33,853
And you signed Frank's name.
1961
01:36:33,855 --> 01:36:36,222
Well, it was his idea.
1962
01:36:36,224 --> 01:36:39,025
Oh, no, no, no. It wasn't. I asked him.
1963
01:36:39,027 --> 01:36:41,394
That's why I came back early...
1964
01:36:41,396 --> 01:36:44,264
Missy, did you just say you've come back?
1965
01:36:44,266 --> 01:36:46,032
Yeah, three days ago.
1966
01:36:46,034 --> 01:36:49,536
Frank sent me to a hotel for another week.
1967
01:36:49,538 --> 01:36:53,339
He's trying out some kind of new exercise program at the house.
1968
01:36:53,341 --> 01:36:55,041
Oh, my goodness.
1969
01:36:55,043 --> 01:36:57,844
You should see what he's done to our bedroom.
1970
01:36:57,846 --> 01:36:59,846
[Click]
1971
01:36:59,848 --> 01:37:01,815
Hello? Hello?
1972
01:37:05,086 --> 01:37:07,086
[Telephone rings]
1973
01:37:08,056 --> 01:37:10,089
Hello.
1974
01:37:10,091 --> 01:37:12,091
What?
1975
01:37:12,093 --> 01:37:14,260
I don't believe it.
1976
01:37:14,262 --> 01:37:16,563
If she's back, then Hart must've been free
1977
01:37:16,565 --> 01:37:18,398
for the last three days.
1978
01:37:18,400 --> 01:37:20,099
Listen, call Judy right away.
1979
01:37:20,101 --> 01:37:22,902
If Hart's been doing what I think he's been doing,
1980
01:37:22,904 --> 01:37:24,971
we've been had.
1981
01:37:24,973 --> 01:37:28,541
That's silly. I just brought him breakfast. He's tied up.
1982
01:37:28,543 --> 01:37:30,043
Or he's just pretending.
1983
01:37:30,045 --> 01:37:32,545
Look, you keep ahold of my gun.
1984
01:37:32,547 --> 01:37:34,981
I'm coming over. Sit tight till I get there.
1985
01:37:38,420 --> 01:37:40,086
[Tires screech]
1986
01:37:59,407 --> 01:38:01,040
Judy?
1987
01:38:04,079 --> 01:38:05,645
Judy.
1988
01:38:05,647 --> 01:38:07,413
He found your gun.
1989
01:38:18,560 --> 01:38:20,126
Wait a minute.
1990
01:38:20,128 --> 01:38:22,462
What happened to the time clock?
1991
01:38:22,464 --> 01:38:23,963
You retired it.
1992
01:38:23,965 --> 01:38:26,633
What does that mean?
1993
01:38:26,635 --> 01:38:28,134
Well, while you were away,
1994
01:38:28,136 --> 01:38:30,637
we managed to make a few changes.
1995
01:38:30,639 --> 01:38:32,972
Changes? What changes?
1996
01:38:35,076 --> 01:38:37,076
[Tires screech]
1997
01:38:43,218 --> 01:38:44,984
Holy shit.
1998
01:38:54,362 --> 01:38:56,496
What the hell is going on?
1999
01:38:56,498 --> 01:38:58,031
Who authorized this?
2000
01:38:58,033 --> 01:39:01,034
You did, Mr. Hart. It's your signature.
2001
01:39:01,036 --> 01:39:04,504
What are all these people doing here? It's not even 9:00.
2002
01:39:04,506 --> 01:39:06,005
It's another of your programs.
2003
01:39:06,007 --> 01:39:07,340
It's called flexible hours.
2004
01:39:07,342 --> 01:39:09,342
People set their own time.
2005
01:39:09,344 --> 01:39:11,044
Some work 8:00 to 4:00
2006
01:39:11,046 --> 01:39:13,346
or 10:00 to 6:00 or 9:00 to 5:00.
2007
01:39:13,348 --> 01:39:16,349
Well, I'll put a stop to that. Let's go, girls.
2008
01:39:16,351 --> 01:39:17,684
Let's go.
2009
01:39:17,686 --> 01:39:19,686
Sir, it's working very nicely.
2010
01:39:19,688 --> 01:39:22,188
Less absenteeism. People really like it.
2011
01:39:22,190 --> 01:39:24,691
Oh, do they? Well, I hate it,
2012
01:39:24,693 --> 01:39:26,192
and what I say goes.
2013
01:39:26,194 --> 01:39:28,094
Just keep going to my office.
2014
01:39:31,132 --> 01:39:33,166
Good morning, Violet. Here it is.
2015
01:39:33,168 --> 01:39:34,434
Oh, thanks, Eric.
2016
01:39:36,972 --> 01:39:40,540
Here are the invoices
we've been waiting for.
They're worthless now.
2017
01:39:40,542 --> 01:39:43,042
He's managed to put all that missing equipment
2018
01:39:43,044 --> 01:39:44,444
back into the warehouse.
2019
01:39:46,348 --> 01:39:49,315
Cost me a pretty penny to set it straight.
2020
01:39:49,317 --> 01:39:52,018
Well, you've won. You've trumped our Ace.
2021
01:39:52,020 --> 01:39:53,519
So now what?
2022
01:39:53,521 --> 01:39:55,021
Oh, I'm sorry, Violet.
2023
01:39:55,023 --> 01:39:57,223
Why don't you sit down there?
2024
01:39:57,225 --> 01:40:00,360
I'm just getting ready to send you three bitches to jail.
2025
01:40:04,766 --> 01:40:07,100
[Intercom buzzes]
2026
01:40:09,170 --> 01:40:10,670
Hello.
2027
01:40:10,672 --> 01:40:12,205
What?
2028
01:40:12,207 --> 01:40:13,773
Who's here?
2029
01:40:15,176 --> 01:40:17,210
Jeez, I'll be right out.
2030
01:40:17,212 --> 01:40:19,178
And you better tell Hart.
2031
01:40:24,652 --> 01:40:26,552
What?
2032
01:40:26,554 --> 01:40:28,688
When?
2033
01:40:28,690 --> 01:40:30,723
Holy shit.
2034
01:40:30,725 --> 01:40:32,225
No, no. No problem.
2035
01:40:32,227 --> 01:40:33,526
O.K., right, thanks.
2036
01:40:33,528 --> 01:40:34,727
What is it?
2037
01:40:34,729 --> 01:40:36,095
Tinsworthy's here.
2038
01:40:36,097 --> 01:40:37,697
Who's that?
2039
01:40:37,699 --> 01:40:40,533
Russell Tinsworthy, the goddamn Chairman of the Board.
2040
01:40:40,535 --> 01:40:43,036
He's here to meet with me.
2041
01:40:43,038 --> 01:40:44,203
[Breathing heavily]
2042
01:40:44,205 --> 01:40:45,638
All right, just...
2043
01:40:48,043 --> 01:40:50,510
Violet, you've got to stand by me.
2044
01:40:57,685 --> 01:40:59,619
Holy shit, there he is.
2045
01:41:06,327 --> 01:41:09,695
Here's the man himself, Mr. Tinsworthy.
2046
01:41:09,697 --> 01:41:11,431
Franklin Hart.
2047
01:41:11,433 --> 01:41:16,235
Frank Hart. My boy, I would like to shake your hand.
2048
01:41:16,237 --> 01:41:18,204
And here is a, uh,
2049
01:41:18,206 --> 01:41:20,840
small token of my esteem.
2050
01:41:20,842 --> 01:41:23,509
Thank you, sir. It's an honor meeting you.
2051
01:41:23,511 --> 01:41:26,479
You know, I don't get up here very often.
2052
01:41:26,481 --> 01:41:29,215
But I keep tabs on the situation through Perkins.
2053
01:41:29,217 --> 01:41:31,217
And when I find a division
2054
01:41:31,219 --> 01:41:33,719
that shows a 20% rise in productivity
2055
01:41:33,721 --> 01:41:35,721
over a period of six weeks,
2056
01:41:35,723 --> 01:41:38,391
I want to meet the man who's responsible.
2057
01:41:38,393 --> 01:41:41,727
Huh, well, I... we all appreciate that.
2058
01:41:41,729 --> 01:41:45,398
You've managed to create a very, very splendid environment here.
2059
01:41:45,400 --> 01:41:47,800
Very livable, very personal.
2060
01:41:47,802 --> 01:41:50,803
Well, I find it very... I don't know,
2061
01:41:50,805 --> 01:41:54,240
the people seem to like it. Ha ha ha.
2062
01:41:54,242 --> 01:41:57,710
Keep the crew happy and you can't go wrong, eh, Frank?
2063
01:41:57,712 --> 01:41:59,278
That's the idea, sir.
2064
01:41:59,280 --> 01:42:00,613
Ha ha ha.
2065
01:42:00,615 --> 01:42:02,248
Mr. Tinsworthy's interested in
2066
01:42:02,250 --> 01:42:04,484
some of those other new programs of yours.
2067
01:42:04,486 --> 01:42:05,685
Uh-huh.
2068
01:42:05,687 --> 01:42:07,587
Like the job-sharing program.
2069
01:42:07,589 --> 01:42:09,822
Job-sharing.
2070
01:42:09,824 --> 01:42:12,158
A bold concept.
2071
01:42:12,160 --> 01:42:13,793
How's it working out?
2072
01:42:13,795 --> 01:42:16,295
Well, I think very well, sir.
2073
01:42:16,297 --> 01:42:18,798
Um... well... Violet.
2074
01:42:18,800 --> 01:42:22,368
Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like you to meet Violet Newstead.
2075
01:42:22,370 --> 01:42:24,504
She's my senior supervisor.
2076
01:42:24,506 --> 01:42:26,506
I'm very happy to meet you.
2077
01:42:26,508 --> 01:42:27,874
How do you do?
2078
01:42:27,876 --> 01:42:30,209
I've heard many wonderful things about you.
2079
01:42:30,211 --> 01:42:31,961
Thank you.
2080
01:42:31,962 --> 01:42:33,712
Violet is my right arm around here.
2081
01:42:33,715 --> 01:42:36,549
In fact, Violet, explain to Mr. Tinsworthy
2082
01:42:36,551 --> 01:42:38,417
the job-sharing situation.
2083
01:42:38,419 --> 01:42:40,720
It's been most effective, Mr. Tinsworthy.
2084
01:42:40,722 --> 01:42:42,722
Maria Delgado is a perfect example.
2085
01:42:42,724 --> 01:42:45,224
She shares her job with another worker
2086
01:42:45,226 --> 01:42:46,859
who takes over in the afternoon.
2087
01:42:46,861 --> 01:42:49,262
She does? I mean, she does.
2088
01:42:49,264 --> 01:42:50,763
Both women are happy,
2089
01:42:50,765 --> 01:42:52,765
and we couldn't be more pleased
2090
01:42:52,767 --> 01:42:54,267
with their performance.
2091
01:42:54,269 --> 01:42:55,835
So you pulled it off?
2092
01:42:55,837 --> 01:42:57,904
Well, I like to think we did.
2093
01:42:57,906 --> 01:43:00,606
Good. Like the day care center.
2094
01:43:00,608 --> 01:43:01,607
Day care center?
2095
01:43:01,609 --> 01:43:03,576
That reminds me, during the war,
2096
01:43:03,578 --> 01:43:05,578
I set up day care centers
2097
01:43:05,580 --> 01:43:06,879
in all the defense plants.
2098
01:43:06,881 --> 01:43:08,548
Glad you brought it back.
2099
01:43:08,550 --> 01:43:09,849
That's the idea. It...
2100
01:43:09,851 --> 01:43:11,551
The day care center...
2101
01:43:11,553 --> 01:43:14,887
Would you like to see it? It's just down the hall.
2102
01:43:14,889 --> 01:43:18,724
Thank you. I can see why Frank reposes such trust in you.
2103
01:43:18,726 --> 01:43:19,525
Ha ha, exactly.
2104
01:43:19,527 --> 01:43:20,526
Thank you.
2105
01:43:20,528 --> 01:43:21,827
Violet...
2106
01:43:23,364 --> 01:43:26,399
Our day care center has been open two weeks.
2107
01:43:26,401 --> 01:43:27,700
It's been wonderfully successful.
2108
01:43:27,702 --> 01:43:29,235
Really?
2109
01:43:29,237 --> 01:43:31,437
Yes, our working parents love it.
2110
01:43:31,439 --> 01:43:34,640
Oh, Mr. Hart. It's so good to see you again.
2111
01:43:34,642 --> 01:43:35,708
Who are you?
2112
01:43:35,710 --> 01:43:37,410
Don't you recognize me?
2113
01:43:37,412 --> 01:43:39,545
Margaret Foster.
2114
01:43:39,547 --> 01:43:40,613
The old lush?
2115
01:43:40,615 --> 01:43:42,448
Yes! That was me.
2116
01:43:42,450 --> 01:43:44,450
But thanks to the company's
2117
01:43:44,452 --> 01:43:46,886
alcoholics rehabilitation program you started,
2118
01:43:46,888 --> 01:43:48,721
those days are over.
2119
01:43:48,723 --> 01:43:50,723
I'll never forget
2120
01:43:50,725 --> 01:43:53,559
those wonderful letters of encouragement you sent.
2121
01:43:53,561 --> 01:43:54,894
Ha ha.
2122
01:43:54,896 --> 01:43:57,263
God bless you, Mr. Hart.
2123
01:43:57,265 --> 01:43:58,764
Good to see you.
2124
01:43:58,766 --> 01:44:00,266
Doesn't she look great?
2125
01:44:00,268 --> 01:44:01,268
Hold this.
2126
01:44:02,904 --> 01:44:05,605
[Violet] When we transformed it, the cost was minimal.
2127
01:44:05,607 --> 01:44:08,674
It's cut down on absenteeism, and we loved doing it.
2128
01:44:08,676 --> 01:44:11,444
Well, Frank, I got to give you credit.
2129
01:44:11,446 --> 01:44:13,746
You really pulled it off.
2130
01:44:13,748 --> 01:44:16,515
That equal pay thing, that's, uh, got to go.
2131
01:44:16,517 --> 01:44:17,717
Oh, yes.
2132
01:44:17,719 --> 01:44:19,986
It's a good incentive,
2133
01:44:19,987 --> 01:44:22,254
but we don't need to keep on priming the pump.
2134
01:44:22,257 --> 01:44:25,258
I've been talking to Hinkle over here.
2135
01:44:25,260 --> 01:44:26,392
Here, take her.
2136
01:44:28,029 --> 01:44:31,264
And, uh, you're my kind of guy, Frank.
2137
01:44:31,266 --> 01:44:34,267
Creative, incisive, get the job done.
2138
01:44:34,269 --> 01:44:35,301
Right, sir.
2139
01:44:35,303 --> 01:44:37,737
Now, I want you to work with me.
2140
01:44:37,739 --> 01:44:38,904
Excuse me?
2141
01:44:38,906 --> 01:44:41,440
I need a man like you, Frank.
2142
01:44:41,442 --> 01:44:44,477
A Brazilian operation is just about to take off.
2143
01:44:44,479 --> 01:44:45,544
Brazil, sir?
2144
01:44:45,546 --> 01:44:47,580
You're going to love it down there.
2145
01:44:47,582 --> 01:44:49,282
You'll get a handsome bonus,
2146
01:44:49,284 --> 01:44:52,018
and you'll be doing me a big favor.
2147
01:44:52,020 --> 01:44:54,954
Yes, but, how can I move to Brazil?
2148
01:44:54,956 --> 01:44:56,922
Take a leave of absence. Right, Hinkle?
2149
01:44:56,924 --> 01:44:58,624
Anything you say, R.T.
2150
01:44:58,626 --> 01:45:01,294
We'll go upstairs and work this thing out.
2151
01:45:01,296 --> 01:45:03,296
My team needs you right away.
2152
01:45:03,298 --> 01:45:05,631
Mr. Tinsworthy, I appreciate this...
2153
01:45:05,633 --> 01:45:06,632
Teamwork, teamwork.
2154
01:45:06,634 --> 01:45:08,634
That's what it's all about, huh?
2155
01:45:08,636 --> 01:45:10,970
Go where you're most needed when you're needed.
2156
01:45:10,972 --> 01:45:12,638
Mr. Tinsworthy, the jungle...
2157
01:45:12,640 --> 01:45:15,641
Hell, man! I'm offering you the chance of a lifetime.
2158
01:45:15,643 --> 01:45:17,343
Two or three years there,
2159
01:45:17,345 --> 01:45:18,778
you'll never want to come back.
2160
01:45:18,780 --> 01:45:20,413
Two or three years?
2161
01:45:20,415 --> 01:45:22,682
Yeah, you'll love it down there.
2162
01:45:22,684 --> 01:45:23,783
Healthy climate.
2163
01:45:23,785 --> 01:45:24,884
Mr. Tinsworthy.
2164
01:45:24,886 --> 01:45:26,852
Hart!
2165
01:45:26,854 --> 01:45:29,488
Let me tell you one thing.
2166
01:45:29,490 --> 01:45:32,758
I ain't the kind of boy takes no for an answer.
2167
01:45:32,760 --> 01:45:33,959
Yes, sir.
2168
01:45:33,961 --> 01:45:36,395
Brazil?
2169
01:45:36,397 --> 01:45:39,598
[Laughter]
2170
01:45:39,600 --> 01:45:41,901
Did you see the look on his face?
2171
01:45:41,903 --> 01:45:44,036
I almost felt sorry for him.
2172
01:45:44,038 --> 01:45:45,771
We actually pulled it off.
2173
01:45:45,773 --> 01:45:47,473
And we didn't panic.
2174
01:45:47,475 --> 01:45:48,474
[Laughter]
2175
01:45:48,476 --> 01:45:50,476
And Tinsworthy loved what we did.
2176
01:45:50,478 --> 01:45:52,812
Everything except that part about the money.
2177
01:45:52,814 --> 01:45:54,647
What'll we do about that?
2178
01:45:54,649 --> 01:45:56,649
We've come this far, haven't we?
2179
01:45:56,651 --> 01:45:58,484
This is just the beginning.
2180
01:45:58,486 --> 01:46:00,119
And here's to the beginning.
2181
01:46:00,121 --> 01:46:01,821
I'll drink to that.
2182
01:46:01,823 --> 01:46:02,823
To the beginning.
2183
01:46:03,891 --> 01:46:05,658
Monsieur Hart.
2184
01:46:07,061 --> 01:46:09,462
Holy merde.
2185
01:47:05,019 --> 01:47:08,120
[Bell rings]
2186
01:47:08,122 --> 01:47:11,490
Ah! God damn it!
2187
01:47:11,492 --> 01:47:13,826
♪ Working nine to five ♪
2188
01:47:13,828 --> 01:47:16,128
♪ What a way to make a livin' ♪
2189
01:47:16,130 --> 01:47:18,130
♪ Barely gettin' by ♪
2190
01:47:18,132 --> 01:47:20,833
♪ It's all takin' and no givin' ♪
2191
01:47:20,835 --> 01:47:23,002
♪ They just use your mind ♪
2192
01:47:23,004 --> 01:47:25,137
♪ And they never give you credit ♪
2193
01:47:25,139 --> 01:47:28,007
♪ It's enough to drive you ♪
2194
01:47:28,009 --> 01:47:30,142
♪ Crazy if you let it ♪
2195
01:47:30,144 --> 01:47:32,511
♪ Nine to five ♪
2196
01:47:32,513 --> 01:47:34,513
♪ For service and devotion ♪
2197
01:47:34,515 --> 01:47:36,682
♪ You would think that I ♪
2198
01:47:36,684 --> 01:47:39,051
♪ Would deserve a fair promotion ♪
2199
01:47:39,053 --> 01:47:41,554
♪ Want to move ahead ♪
2200
01:47:41,556 --> 01:47:43,989
♪ But the boss won't seem to let me ♪
2201
01:47:43,991 --> 01:47:45,691
♪ I swear sometimes ♪
2202
01:47:45,693 --> 01:47:48,861
♪ That man is out to get me ♪
2203
01:47:48,863 --> 01:47:50,162
♪ Nine to five ♪
2204
01:47:50,164 --> 01:47:52,865
♪ Yeah, they got you where they want you ♪
2205
01:47:52,867 --> 01:47:55,034
♪ There's a better life ♪
2206
01:47:55,036 --> 01:47:57,169
♪ And you think about it, don't you? ♪
2207
01:47:57,171 --> 01:47:59,805
♪ It's a rich man's game ♪
2208
01:47:59,807 --> 01:48:01,807
♪ No matter what they call it ♪
2209
01:48:01,809 --> 01:48:04,143
♪ And you spend your life ♪
2210
01:48:04,145 --> 01:48:06,912
♪ Puttin' money in his wallet ♪
2211
01:48:06,914 --> 01:48:08,714
♪ Nine to five ♪
2212
01:48:08,716 --> 01:48:10,983
♪ What a way to make a livin' ♪
2213
01:48:10,985 --> 01:48:13,252
♪ Barely gettin' by ♪
2214
01:48:13,254 --> 01:48:15,120
♪ It's all takin' and no giving ♪
2215
01:48:15,122 --> 01:48:17,690
♪ Want to move ahead ♪
2216
01:48:17,692 --> 01:48:20,159
♪ But the boss won't seem to let me ♪
2217
01:48:20,161 --> 01:48:21,861
♪ I swear sometimes ♪
2218
01:48:21,863 --> 01:48:24,964
♪ That man is out to get me ♪
2219
01:48:24,966 --> 01:48:26,599
♪ Nine to five ♪♪
147616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.