Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,321 --> 00:00:46,961
(MUSICA DI "LUCE MIA"
DE IL MURO DEL CANTO)
2
00:00:47,001 --> 00:00:55,361
# Se tu m'amassi,
la vita sarebbe come 'na sera d'estate. #
3
00:00:55,401 --> 00:01:04,081
# Senza dolore io m'addormirei
come quann'ero creatura. #
4
00:01:04,121 --> 00:01:12,521
# Ma tu nun ami,
che ce posso fa' se io sò uno qualunque ? #
5
00:01:12,561 --> 00:01:20,921
# Anzi sò peggio, nemmeno lavoro,
sò stato pure 'n galera. #
6
00:01:20,961 --> 00:01:29,321
# Se tu provassi quello che sento,
vivresti a stento, cadresti giù. #
7
00:01:29,361 --> 00:01:37,761
# Se tu m'amassi,
Io zero che sono sarebbe cento, pure de più. #
8
00:01:37,801 --> 00:01:46,361
# Se tu assaggiassi
solo un momento come me sento, verresti giù. #
9
00:01:46,401 --> 00:01:54,841
# Come 'na santa qua in mezzo a Ii sassi
dar firmamento verresti giù. #
10
00:01:59,041 --> 00:02:07,441
# Se tu m'amassi,
io nun me ne andrei da questa Roma cornuta. #
11
00:02:07,481 --> 00:02:16,001
# Tutte le notti me la canterei,
c'avrebbe 'n senzo 'sta luna. #
12
00:02:16,041 --> 00:02:24,361
# Ma tu nun m'ami, lo devo accettà,
come s'accetta la morte. #
13
00:02:24,401 --> 00:02:32,801
# Nullo sopporto, non posso abbozzà,
è mejo falla finita. #
14
00:02:32,841 --> 00:02:41,321
# Se tu provassi quello che sento,
vivresti a stento, cadresti giù. #
15
00:02:41,361 --> 00:02:49,761
# Se tu m'amassi,
Io zero che sono sarebbe cento, pure de più. #
16
00:02:49,801 --> 00:02:58,241
# Se tu assaggiassi
solo un momento come me sento, verresti giù. #
17
00:02:58,281 --> 00:03:07,441
# Come 'na santa qua in mezzo a Ii sassi
dar firmamento verresti giù. #
18
00:03:07,481 --> 00:03:16,041
(MUSICA DI "LUCE MIA"
DE IL MURO DEL CANTO)
19
00:03:16,081 --> 00:03:19,521
Sì, sì, siamo qui
davanti al centro "Oltre i confini"...
20
00:03:19,561 --> 00:03:23,801
...il primo centro d'accoglienza per migranti
transitanti della città di Roma.
21
00:03:23,841 --> 00:03:28,881
Oggi abbiamo qui con noi il signor Giovanni
Paolone, uno dei leader di questa protesta.
22
00:03:28,921 --> 00:03:31,801
Una protesta
che ormai va avanti da giorni.
23
00:03:31,841 --> 00:03:37,121
Signor Paolone, ci può spiegare esattamente
quali sono i motivi di questa protesta ?
24
00:03:37,161 --> 00:03:40,641
Siamo qui per essere vicini
agli abitanti del quartiere...
25
00:03:40,681 --> 00:03:43,601
...contro l'ennesima prepotenza del governo...
26
00:03:43,641 --> 00:03:46,761
...che ancora una volta appoggia
un'invasione nel nostro territorio...
27
00:03:46,801 --> 00:03:52,041
...e si dimostra più sensibile verso i bisogni
di stupratori, di ladri e di assassini...
28
00:03:52,081 --> 00:03:54,401
...che a quelli degli italiani.
29
00:03:54,441 --> 00:03:58,201
Ma in pratica, signor Paolone,
che cosa è successo?
30
00:03:58,241 --> 00:04:01,361
- Li vedi quelli ?
- Intende dire i transitanti ?
31
00:04:01,401 --> 00:04:04,161
No, no, quelli non sono transitanti.
32
00:04:04,201 --> 00:04:07,801
Che significa "transitanti" ?
Chi "transita" lo fa per transitare.
33
00:04:07,841 --> 00:04:11,441
Quelli non transitano.
Quelli sono clandestini.
34
00:04:11,481 --> 00:04:14,521
- Bravo !
- (scandendo) Clandestini !
35
00:04:14,561 --> 00:04:19,521
Perché tra quelli, di gente che scappa
dalle guerre ce ne sarà uno su cento.
36
00:04:19,561 --> 00:04:23,281
Gli altri vengono qui a spese nostre,
con i nostri soldi...
37
00:04:23,321 --> 00:04:28,361
...stuprano, violentano le nostre donne,
le nostre mogli, le nostre figlie...
38
00:04:28,401 --> 00:04:30,641
...sporcano, rubano, stuprano...
39
00:04:30,681 --> 00:04:32,481
(Uomo) Prima gli italiani !
40
00:04:32,521 --> 00:04:38,361
- Signor Paolone, quanti transitanti sono arrivati
questa settimana ? - Troppi ! Sono sempre troppi !
41
00:04:38,401 --> 00:04:41,361
E non sono "transitanti",
sono clandestini !
42
00:04:41,401 --> 00:04:45,761
E dal Comune cosa vi hanno detto ?
In quanti arriveranno Ia prossima settimana ?
43
00:04:45,801 --> 00:04:51,601
(Paolone) AI Comune hanno detto cento unità,
ma saranno sicuramente di più, almeno il doppio.
44
00:04:52,961 --> 00:04:56,721
Insomma, Sere' ? Quanti ne hanno mandati stavolta
di questi negri di merda ?
45
00:04:56,761 --> 00:05:00,961
- In tutto, dici ? - No, a pezzi.
Che cazzo di domanda fai ? Certo, in tutto.
46
00:05:01,001 --> 00:05:04,081
Ma che ne so ? Saranno una cinquantina,
ma non si vedono mai tutti insieme.
47
00:05:04,121 --> 00:05:08,041
Cinquanta ?
Vabbè', ma tanto ora Ii cacciamo noi.
48
00:05:08,081 --> 00:05:12,721
A calci in culo e bastonate,
questi infami maledetti. Tieni, fuma.
49
00:05:12,761 --> 00:05:16,041
- Guarda che ti fa bene agli occhi.
- Non mi va.
50
00:05:22,601 --> 00:06:31,681
(MUSICA SUSPENSE)
51
00:06:31,721 --> 00:06:36,281
(Giornalista) Ci dica, gli abitanti del quartiere
come hanno preso questi arrivi continui ?
52
00:06:36,321 --> 00:06:38,961
L'hanno presa bene,
stanno dalla nostra parte...
53
00:06:39,001 --> 00:06:44,161
...perché lo sanno che siamo noi, insieme a loro,
contro gli immigrati, ecco.
54
00:06:44,201 --> 00:06:47,081
(COM M ENTI DI APPROVAZION E)
55
00:06:47,121 --> 00:06:51,001
Da qui, dal centro, è tutto.
Linea allo studio, grazie.
56
00:06:52,041 --> 00:06:53,601
Grazie.
57
00:06:53,641 --> 00:06:56,081
(Uomo) Bravo. Bravo.
58
00:06:57,521 --> 00:06:59,201
Mi sono emozionato.
59
00:07:00,401 --> 00:07:02,281
- Me lo dai un bacetto ?
- No.
60
00:07:02,321 --> 00:07:06,601
Dai, ora facciamo questa cosa e poi vieni da me.
I miei non ci sono, sono in montagna.
61
00:07:06,641 --> 00:07:10,361
Però ordiniamo dal cinese,
io non cucino, eh.
62
00:07:10,401 --> 00:07:18,441
(VOCI CONCITATE)
63
00:07:18,481 --> 00:07:21,001
Sono queste zecche di merda !
64
00:07:21,041 --> 00:07:24,841
(URLA E VOCI CONCITATE)
65
00:07:24,881 --> 00:07:55,561
(MUSICA TECHNO)
66
00:07:55,601 --> 00:08:04,921
(MUSICA SUSPENSE)
67
00:08:04,961 --> 00:08:09,161
(URLO DI UNA DONNA IN LONTANANZA)
Oh ! Ma che cazzo fai ?
68
00:08:09,201 --> 00:08:13,961
(VERSI)
Oh ! Che cazzo fai ?
69
00:08:14,001 --> 00:08:21,481
(MUSICA SUSPENSE)
70
00:08:21,521 --> 00:08:24,081
(VERSI)
71
00:08:24,121 --> 00:08:31,121
(URLO DI DOLORE E VERSI)
72
00:08:31,161 --> 00:08:36,001
(MUSICA SUSPENSE)
73
00:08:36,041 --> 00:08:37,881
Oh, Paolone !
74
00:08:37,921 --> 00:08:39,201
(URLO DI DOLORE)
75
00:08:39,241 --> 00:08:41,881
Paolone, ma che cazzo sta succedendo ?
76
00:08:41,921 --> 00:08:45,801
Paolone, c'era il Pandoro
che stava mangiando la faccia a una.
77
00:08:45,841 --> 00:08:47,161
Paolone...
78
00:08:47,201 --> 00:08:50,321
(MUSICA SUSPENSE)
79
00:08:50,361 --> 00:08:53,921
(RUMORE 0V ATTATX)
80
00:08:53,961 --> 00:09:00,761
(VERSI)
81
00:09:00,801 --> 00:09:06,361
(MUSICA SUSPENSE)
82
00:09:06,401 --> 00:09:08,161
(URLO DI DOLORE)
83
00:09:08,201 --> 00:09:14,721
(MUSICA SUSPENSE)
84
00:09:14,761 --> 00:09:17,641
(VERSI)
85
00:09:17,681 --> 00:09:20,401
(MUSICA SUSPENSE)
86
00:09:20,441 --> 00:09:24,481
Vi prego, aprite ! Oh, aprite !
87
00:09:24,521 --> 00:09:29,161
(VERSI)
Aiuto ! Aiuto, vi prego, aiuto !
88
00:09:29,201 --> 00:09:40,601
(SIREN E E VERSI)
89
00:09:40,641 --> 00:09:48,681
Aiuto ! Aprite, vi prego, aprite !
Aprite, cazzo !
90
00:09:48,721 --> 00:09:51,241
(MUSICA SUSPENSE)
91
00:09:51,281 --> 00:09:59,401
(ENRXCO RESPXRA AFFANNOSAMENTE)
92
00:09:59,441 --> 00:10:06,601
(MUSICA SUSPENSE)
93
00:10:06,641 --> 00:10:10,081
(VERSI DALL'ESTERNO)
94
00:10:10,121 --> 00:10:11,721
(in inglese) Ehi, amico, come stai ?
95
00:10:11,761 --> 00:10:13,961
- Eh ?
- Ti ha chiesto come stai.
96
00:10:14,001 --> 00:10:18,161
Ah, giusto.
Sto "good". Bene.
97
00:10:18,201 --> 00:10:21,321
Abbastanza...
Come si dice "bene" ?
98
00:10:21,361 --> 00:10:23,281
Hai detto bene: "good".
99
00:10:26,401 --> 00:10:27,761
Raga'...
100
00:10:29,641 --> 00:10:31,561
Grazie.
101
00:10:31,601 --> 00:10:35,001
- Dai, su, animo. Forza.
- Sì... sì...
102
00:10:37,201 --> 00:10:38,481
Ma che succede là fuori ?
103
00:10:38,521 --> 00:10:43,121
- Ma che cazzo ne so ? Sono impazziti tutti.
Manifestavo per lo sgombero... - Per...?
104
00:10:43,161 --> 00:10:45,681
Contro lo sgombero, coi compagni.
105
00:10:45,721 --> 00:10:48,801
A un certo punto, questo ha preso
e si è appiccicato alla faccia...
106
00:10:48,841 --> 00:10:54,121
(COLPO E VERSI)
107
00:10:54,161 --> 00:10:56,201
Ma regge questa ?
108
00:10:56,241 --> 00:10:57,881
(MUSICA SUSPENSE)
109
00:10:57,921 --> 00:11:02,681
(in inglese) Qui non va "bene".
Qui non è sicuro. Hai capito?
110
00:11:02,721 --> 00:11:04,441
- Non va bene, sì.
- Non va bene.
111
00:11:04,481 --> 00:11:06,001
Andiamo.
112
00:11:10,241 --> 00:11:34,681
(MUSICA MALINCONICA)
113
00:11:34,721 --> 00:11:36,481
(in inglese) Zombie.
114
00:11:36,521 --> 00:11:39,881
Come puoi essere certo che siano zombie ?
Perché dire una cosa del genere senza motivo ?
115
00:11:39,921 --> 00:11:43,361
Ho visto tutti gli episodi di "The Walking Dead".
So come sono fatti gli zombie.
116
00:11:43,401 --> 00:11:47,001
Cosa cazzo c'entra "The Walking Dead" ?
Quella è finzione, questa è realtà !
117
00:11:47,041 --> 00:11:48,521
E' ovvio che sei uno stupido !
118
00:11:48,561 --> 00:11:53,281
No, tu sei stupido che non riconosci uno zombie.
Io so esattamente come è fatto uno zombie.
119
00:11:53,321 --> 00:11:57,041
- Vieni e guarda, se non mi credi.
- Falla finita.
120
00:11:57,081 --> 00:11:58,881
Ma che problema hai ?
121
00:11:58,921 --> 00:12:16,601
(MUSICA SUSPENSE)
122
00:12:16,641 --> 00:12:19,641
(in inglese) Sono ancora lì quelle persone ?
123
00:12:23,321 --> 00:12:25,561
(in arabo) Che gli hai chiesto ?
Sono andati via ?
124
00:12:25,601 --> 00:12:27,361
(VERSO DI NEGAZIONE)
125
00:12:34,641 --> 00:12:36,841
(in wolof) Alì, vieni.
126
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Stai attento con quella palla.
127
00:12:39,841 --> 00:12:44,041
- Quando andiamo a giocare fuori ?
- Bisogna aspettare ancora un po'.
128
00:12:44,081 --> 00:12:48,561
- Quanto ? - Aspetta un attimo, ti ho detto.
Ti ricordi il nostro viaggio per arrivare qui ?
129
00:12:48,601 --> 00:12:51,281
Ti ricordi che ci nascondevamo ?
130
00:12:51,321 --> 00:12:56,321
Adesso ci stiamo nascondendo
perché lì fuori ci sono dei leoni grandissimi...
131
00:12:56,361 --> 00:13:00,801
...che possono scambiarci
per delle capre e mangiarci.
132
00:13:02,081 --> 00:13:04,721
Per questo dobbiamo aspettare qui.
133
00:13:05,721 --> 00:13:09,841
- Non ci credo. - Davvero,
ci sono dei leoni grandissimi Iì fuori.
134
00:13:09,881 --> 00:13:12,921
E se usciamo ci mangiano.
135
00:13:12,961 --> 00:13:14,801
Vuoi che ti mangino ?
136
00:13:14,841 --> 00:13:17,481
- Allora, che vuoi fare ?
- Restiamo dentro.
137
00:13:17,521 --> 00:13:20,121
Restiamo dentro, sei sicuro ?
138
00:13:22,841 --> 00:13:25,121
(MUSICA SUSPENSE)
139
00:13:25,161 --> 00:13:47,281
(VERSI DALL'ESTERNO)
140
00:13:57,641 --> 00:13:59,561
(COLPI ALLA PORTA)
141
00:13:59,601 --> 00:14:00,961
(Fahran) Ibrahim ?
142
00:14:02,561 --> 00:14:07,721
(in inglese) Dobbiamo controllare porte e finestre
di sotto. Potrebbero esserci degli zombie.
143
00:14:07,761 --> 00:14:13,801
(VERSI DALL'ESTERNO)
144
00:14:13,841 --> 00:14:15,601
(Fahran) Ibrahim ?
145
00:14:24,481 --> 00:14:28,641
(VERSI DALL'ESTERNO)
146
00:14:42,121 --> 00:14:44,721
(in inglese) Fatima, fammi provare.
147
00:15:04,561 --> 00:15:09,121
La rete è saltata da almeno mezz'ora,
il wi-fi non prende... Hai un cellulare ?
148
00:15:09,161 --> 00:15:10,721
Sì.
149
00:15:10,761 --> 00:15:12,001
Che...
150
00:15:12,041 --> 00:15:13,841
Ma che cazzo...
151
00:15:15,521 --> 00:15:17,441
Guarda. Vedi ?
152
00:15:18,641 --> 00:15:21,561
- Ma si accende ?
- Macché...
153
00:15:29,481 --> 00:15:34,441
(in inglese) Ehi, amico, dove tenete i chiodi
per mettere in sicurezza la porta ?
154
00:15:37,081 --> 00:15:39,481
Vicino al microonde, sulla destra.
155
00:15:56,321 --> 00:15:58,281
Andiamo a dargli una mano.
156
00:16:02,721 --> 00:16:29,041
(MUSICA DI "ENEMIES"
DEI TRAIN TO ROOTS)
157
00:16:29,081 --> 00:16:32,201
(in inglese) - Fratello, fai attenzione.
- Ok.
158
00:16:32,241 --> 00:16:37,481
(MUSICA DI "ENEMIES"
DEI TRAIN TO ROOTS)
159
00:16:37,521 --> 00:16:41,281
(in francese) Il tavolo,
mettetelo vicino al termosifone.
160
00:16:43,081 --> 00:16:45,561
Khaled, portalo qui.
161
00:16:45,601 --> 00:16:55,321
(MUSICA SUSPENSE)
162
00:16:55,361 --> 00:17:09,961
(VERSI E COLPI)
163
00:17:10,001 --> 00:17:20,321
(MUSICA SUSPENSE)
164
00:17:20,361 --> 00:17:24,281
(in inglese) Fahran,
chi è andato a barricare la porta ?
165
00:17:25,281 --> 00:17:26,921
(COLPI)
166
00:17:26,961 --> 00:17:29,361
(in inglese) Cosa cazzo sta succedendo ?
167
00:17:29,401 --> 00:17:33,601
(MUSICA SUSPENSE)
168
00:17:33,641 --> 00:17:35,081
Alì ?
169
00:17:35,121 --> 00:17:40,041
(MUSICA SUSPENSE)
170
00:17:40,081 --> 00:17:43,561
Ma che cazzo...
(VERSI E URLA DI DOLORE)
171
00:17:43,601 --> 00:17:44,841
Alì g
172
00:17:44,881 --> 00:17:47,681
(URLA DI DOLORE IN LONTANANZA)
AIÎ !
173
00:17:47,721 --> 00:17:57,761
(MUSICA SUSPENSE)
174
00:17:57,801 --> 00:18:01,041
(URLA DI DOLORE IN LONTANANZA)
AIÎ !
175
00:18:01,081 --> 00:18:03,721
(MUSICA SUSPENSE)
176
00:18:03,761 --> 00:18:07,081
(in inglese) Musah, prendi il baule,
quello grande.
177
00:18:07,121 --> 00:18:12,841
(Sarah) Alì ! Alì !
(VERSI E URLA IN LONTANANZA)
178
00:18:12,881 --> 00:18:14,121
Alì g
179
00:18:14,161 --> 00:18:18,961
(VERSI E URLA IN LONTANANZA)
180
00:18:19,001 --> 00:18:22,361
(in inglese) - Colpiscilo in testa, amico !
Colpiscilo in testa! - Alì !
181
00:18:22,401 --> 00:18:24,921
Ma che cazzo gridi ?
Ma dammi una mano, no ?
182
00:18:24,961 --> 00:18:27,761
(in inglese) Colpiscilo in testa !
183
00:18:27,801 --> 00:18:31,841
(MUSICA SUSPENSE)
Oh ! Aiuto!
184
00:18:31,881 --> 00:18:37,561
(Enrico) Levatemelo dal cazzo !
Non lo reggo ! Aiuto !
185
00:18:37,601 --> 00:18:41,641
(MUSICA SUSPENSE)
186
00:18:41,681 --> 00:18:43,001
(Sarah) Alì !
187
00:18:44,041 --> 00:18:46,041
(MUSICA MALINCONICA)
188
00:18:46,081 --> 00:18:52,121
A" ! (piangendo) Alì...
(COLPI)
189
00:18:52,161 --> 00:18:59,881
(MUSICA MALINCONICA)
190
00:18:59,921 --> 00:19:05,881
\ (piangendo) Alì. . .
AII . . . (COLPI)
191
00:19:08,441 --> 00:19:13,761
(piangendo) Alì...
(COLPI)
192
00:19:14,961 --> 00:19:17,361
A“...
193
00:19:17,401 --> 00:19:28,561
(MUSICA SUSPENSE)
194
00:19:28,601 --> 00:19:31,001
(in wolof) Sono andati via i leoni ?
195
00:19:31,041 --> 00:19:32,881
(Sarah) Alì !
196
00:19:32,921 --> 00:19:37,801
(in wolof) Alì,
perché ti sei allontanato ?
197
00:19:37,841 --> 00:19:39,801
Non lo fare più.
198
00:19:43,001 --> 00:19:45,641
Mi hai fatto morire di paura.
199
00:19:45,681 --> 00:19:53,601
(MUSICA MALINCONICA)
200
00:19:53,641 --> 00:19:57,041
Avete un medico qua dentro, sì ?
201
00:19:57,081 --> 00:20:22,961
(UN UOMO CANTA
IN UNA LINGUA AFRICANA)
202
00:20:23,001 --> 00:20:26,041
(in inglese) Cosa gli hai dato ?
203
00:20:26,081 --> 00:20:29,121
H0 usato questo.
Non ho nient'altro.
204
00:20:36,201 --> 00:20:40,041
- E' un medico ?
- No, è un biologo.
205
00:20:40,081 --> 00:20:46,001
- E tu, sei un medico ? - Ho studiato medicina,
ma non mi sono mai laureata.
206
00:20:46,041 --> 00:20:51,601
Sono dovuta scappare a causa della guerra,
quindi non sono un vero medico.
207
00:20:51,641 --> 00:20:59,161
(in arabo) Mi sembra che sia un antibiotico ad
ampio spettro. Nel suo caso dovrebbe andare bene.
208
00:21:00,161 --> 00:21:03,281
(in inglese) Pensi che si riprenderà presto ?
209
00:21:04,281 --> 00:21:08,041
No, ha bisogno di una operazione.
210
00:21:08,081 --> 00:21:12,761
Adesso sto cercando di fermare l'infezione.
Qui posso fare solo questo.
211
00:21:12,801 --> 00:21:16,481
- Come sta ?
- Non bene.
212
00:21:16,521 --> 00:21:20,721
- Ascoltatemi, ragazzi, non datemi del pazzo,
ma dobbiamo ucciderlo assolutamente. - Cosa ?
213
00:21:20,761 --> 00:21:23,721
E' pericoloso, morirà
e poi diventerà uno zombie.
214
00:21:23,761 --> 00:21:28,641
- Sai quanto è pericoloso uno zombie
in una situazione come questa ? - Fuori !
215
00:21:28,681 --> 00:21:34,161
- Ascoltami, sorella, è per il nostro bene.
- Io curo le persone, non le uccido. Fuori !
216
00:21:34,201 --> 00:21:36,921
Ok, ok, tu sei il dottore, tu decidi.
217
00:21:38,721 --> 00:21:41,041
Ma succederà, fidati.
218
00:21:45,441 --> 00:21:47,721
(in wolof) Idiota.
219
00:21:47,761 --> 00:21:54,361
(in arabo) - Che ha detto quell'imbecille ?
- Che l'italiano diventerà uno zombie.
220
00:21:55,361 --> 00:21:57,401
Quindi voleva ucciderlo.
221
00:21:57,441 --> 00:22:37,361
(MUSICA SUSPENSE)
222
00:22:37,401 --> 00:22:42,281
(in inglese) - Abbiamo un po' di sale qui ?
- Ssh ! Abbassa la voce! Non abbiamo sale.
223
00:23:02,841 --> 00:23:04,001
Senti...
224
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Oh.
225
00:23:10,081 --> 00:23:12,401
Ti volevo ringraziare per oggi.
226
00:23:14,681 --> 00:23:16,681
(in inglese) Grazie per oggi.
227
00:23:18,801 --> 00:23:19,921
Enrico.
228
00:23:21,001 --> 00:23:23,361
(in inglese) Mi chiamo Enrico.
229
00:23:32,961 --> 00:23:34,721
Victor.
230
00:23:36,921 --> 00:23:38,601
Victor.
231
00:23:44,401 --> 00:23:47,241
(in inglese) Io sono Fahran.
232
00:23:47,281 --> 00:23:49,521
- Come ?
- Fahran.
233
00:23:49,561 --> 00:23:50,561
"Fanana".
234
00:23:50,601 --> 00:23:53,201
(in inglese) Non "Fanana", "Farahan".
235
00:23:53,241 --> 00:23:54,561
Farahan.
236
00:23:54,601 --> 00:23:56,081
(in inglese) Sì.
237
00:23:56,121 --> 00:23:58,161
Bello Farahan.
238
00:23:58,201 --> 00:24:00,081
(in inglese) Grazie.
239
00:24:21,481 --> 00:24:24,881
(in arabo) Secondo te sono zombie, quelli ?
240
00:24:27,521 --> 00:24:29,361
Non Io so cosa sono.
241
00:24:32,281 --> 00:24:37,961
So solo che se fossimo rimasti a casa, come dicevo
io, adesso non saremmo in questa situazione.
242
00:24:40,681 --> 00:24:44,601
Se siamo qui,
è perché l'hai deciso tu, Mohamed.
243
00:24:44,641 --> 00:24:49,321
(MUSICA SUSPENSE)
244
00:24:49,361 --> 00:24:51,561
(in tedesco) Io sono...
245
00:24:54,721 --> 00:24:58,841
IO sono. . .
246
00:24:58,881 --> 00:24:59,961
Sono...
247
00:25:01,681 --> 00:25:04,361
IO sono. . .
248
00:25:06,321 --> 00:25:08,001
Un CUOCO...
249
00:25:08,041 --> 00:25:10,441
Cuoco... Cuoco...
250
00:25:16,681 --> 00:25:17,761
Cuoco.
251
00:25:22,161 --> 00:25:24,241
(COLPI)
252
00:25:24,281 --> 00:25:25,961
(Uomo) Aiuto !
253
00:25:26,001 --> 00:25:32,041
(MUSICA SUSPENSE)
254
00:25:32,081 --> 00:25:34,481
(COLPI)
255
00:25:34,521 --> 00:25:50,441
(MUSICA SUSPENSE)
256
00:25:50,481 --> 00:25:51,921
(COLPI)
257
00:25:53,081 --> 00:25:54,481
Aiuto !
258
00:25:56,801 --> 00:25:58,481
(COLPI)
259
00:25:58,521 --> 00:26:00,681
(MUSICA SUSPENSE)
260
00:26:00,721 --> 00:26:04,081
(COLPI)
Aiuto ! Aiuto !
261
00:26:05,281 --> 00:26:13,121
(COLPI)
262
00:26:13,161 --> 00:26:16,281
Aiuto ! Aiuto !
263
00:26:16,321 --> 00:26:20,401
(COLPI)
Aprite, per favore ! Aiuto !
264
00:26:20,441 --> 00:26:25,161
(MUSICA SUSPENSE)
265
00:26:25,201 --> 00:26:29,801
Aiuto ! Aiuto !
266
00:26:31,081 --> 00:26:32,361
(in inglese) Non posso aiutarti !
267
00:26:32,401 --> 00:26:35,561
C'è qualcuno ?
Apri, apri, apri ! Apri, cazzo, apri !
268
00:26:35,601 --> 00:26:38,001
Apri la porta, fammi entrare !
269
00:26:38,041 --> 00:26:41,441
(in inglese) Mi capisci ?
Non posso aiutarti ! Corri !
270
00:26:41,481 --> 00:26:43,041
Apri, Cazzo 1
271
00:26:43,081 --> 00:26:46,841
(in inglese) Non posso aiutarti !
Corri ! Corri !
272
00:26:46,881 --> 00:26:50,081
(URLA DI DOLORE E VERSI)
273
00:26:50,121 --> 00:26:55,121
(MUSICA SUSPENSE)
274
00:26:55,161 --> 00:26:58,481
(in francese) Oh, mio Dio...
275
00:26:58,521 --> 00:27:08,361
(VICTOR PIANGE
DISPERATAMENTE)
276
00:27:08,401 --> 00:27:18,561
(VERSI DALL'ESTERNO)
277
00:27:20,281 --> 00:27:24,001
(in inglese) Dai, hai fatto bene,
non potevi fare altro.
278
00:27:25,161 --> 00:27:27,361
Sì, hai fatto bene.
279
00:27:28,761 --> 00:27:29,881
Davvero ?
280
00:27:31,161 --> 00:27:33,281
Tu dici che ho fatto bene ?
281
00:27:34,361 --> 00:27:38,121
Tu stavi per morire e noi ti abbiamo fatto
entrare, adesso dici che ho fatto bene ?
282
00:27:38,161 --> 00:27:39,761
Vaffanculo !
283
00:27:39,801 --> 00:29:11,321
(MUSICA TRISTE)
284
00:29:22,601 --> 00:29:23,721
Ciao.
285
00:29:28,401 --> 00:29:29,921
Come ti chiami?
286
00:29:33,441 --> 00:29:34,441
Enrico.
287
00:29:35,441 --> 00:29:36,721
A“ .
288
00:29:36,761 --> 00:29:39,041
Piacere, Alì.
289
00:29:39,081 --> 00:29:40,561
Mamma è dentro ?
290
00:29:42,841 --> 00:29:44,521
Mamma è dentro ?
291
00:29:49,401 --> 00:29:51,281
(COLPI ALLA PORTA)
292
00:29:54,881 --> 00:29:56,601
(COLPI ALLA PORTA)
293
00:29:58,961 --> 00:30:00,081
Permesso ?
294
00:30:05,081 --> 00:30:06,081
Ciao.
295
00:30:13,161 --> 00:30:18,401
(in inglese) - E' "cattivo" ?
- Sì, è "cattivo".
296
00:30:25,521 --> 00:30:26,601
Enrico.
297
00:30:29,681 --> 00:30:35,041
- Sarah.
- Sarah. Sarah lo so dire, è un nome...
298
00:30:36,721 --> 00:30:38,761
Grazie per la mano, eh.
299
00:30:38,801 --> 00:30:40,881
(in inglese) Grazie per...
300
00:30:43,521 --> 00:30:47,761
No, è che qua io non sto proprio simpatico
a tutti...
301
00:30:47,801 --> 00:30:49,721
Niente, lascia perdere, una cazzata.
302
00:30:49,761 --> 00:30:54,881
Era così per ridere,
perché ti vedevo un attimo concentrat...
303
00:30:54,921 --> 00:30:58,241
(in inglese) - Novità ?
- E' ancora privo di sensi.
304
00:30:58,281 --> 00:31:02,641
Dobbiamo chiudere a chiave questa porta
per la notte, non è sicuro tenere aperto.
305
00:31:02,681 --> 00:31:05,201
Non mi fido di quel Fahran
e delle sue cazzate zombie.
306
00:31:05,241 --> 00:31:09,241
E qualcuno dovrebbe controllare porte durante
Ia notte. Quegli uomini sono ancora lì fuori.
307
00:31:09,281 --> 00:31:11,441
I turni !
308
00:31:11,481 --> 00:31:13,001
No?
309
00:31:13,041 --> 00:31:15,041
Una turnazione...
310
00:31:15,081 --> 00:31:18,241
(in inglese) Noi facciamo "svolte".
"Turnation", no ?
311
00:31:18,281 --> 00:31:25,441
Io guardo la porta, tu guardi la porta,
dopo uno dopo...
312
00:31:25,481 --> 00:31:29,561
Sì, dobbiamo mettere gente di guardia
davanti a tutte Ie porte e Ie finestre.
313
00:31:29,601 --> 00:31:32,081
E io che ho detto ?
314
00:31:32,121 --> 00:31:33,721
(LA PORTA sl APRE)
315
00:31:34,761 --> 00:31:40,361
(in wolof) - Andiamo a letto, mamma. - Ti avevo
detto di non entrare qui dentro, te lo ricordi ?
316
00:31:40,401 --> 00:31:42,921
Sì, ma ho sonno.
Andiamo a dormire ?
317
00:31:46,081 --> 00:31:50,561
(in inglese) - Puoi chiudere tu la porta,
per favore? Io devo andare. - Ok.
318
00:31:50,601 --> 00:31:52,961
Le chiavi sono sul tavolo.
319
00:31:56,841 --> 00:31:58,481
(PAROLA IN WOLOF)
320
00:31:58,521 --> 00:32:05,361
(MUSICA SUSPENSE)
321
00:32:05,401 --> 00:32:10,841
(VERSI)
322
00:32:10,881 --> 00:32:36,001
(MUSICA SUSPENSE)
323
00:32:39,481 --> 00:32:42,681
(in francese) Ehm... Tu di dove sei ?
324
00:32:46,001 --> 00:32:47,001
Africa.
325
00:32:48,961 --> 00:33:05,761
(MUSICA MALINCONICA)
326
00:33:05,801 --> 00:33:10,121
(KHALED SUSSURRA)
327
00:33:10,161 --> 00:33:29,561
(MUSICA MALINCONICA)
328
00:33:29,601 --> 00:33:33,041
(MUSAH E KHALED
SI SALUTANO IN ARABO)
329
00:33:41,721 --> 00:33:44,121
(in arabo) Non riesco...
330
00:33:44,161 --> 00:33:47,881
...a dormire
con quella gente là fuori.
331
00:33:47,921 --> 00:33:52,281
- Non riesci a dormire
con quella gente là fuori ? - Sì.
332
00:33:52,321 --> 00:33:54,841
Sto io a controllare qui, se vuoi.
333
00:33:55,921 --> 00:33:58,041
Tra qualche minuto vado.
334
00:33:59,601 --> 00:34:00,761
Grazie.
335
00:34:17,361 --> 00:34:30,561
(MUSICA MALINCONICA)
336
00:34:30,601 --> 00:34:33,321
Sarà una lunga notte, questa.
337
00:34:33,361 --> 00:34:43,961
(MUSICA MALINCONICA)
338
00:34:44,001 --> 00:35:04,361
(SUONI DI UN VIDEOGIOCO)
339
00:35:04,401 --> 00:35:05,881
Scusa."
340
00:35:05,921 --> 00:35:33,361
(SUONI DEL VIDEOGIOCO)
341
00:35:33,401 --> 00:35:53,921
(MUSICA DI "IL GALEONE"
DI PAOLA NICOLAZZI E BELGRADO PEDRINI)
342
00:35:53,961 --> 00:36:03,001
# Siamo la ciurma anemica
di una galera infame... #
343
00:36:03,041 --> 00:36:12,201
# ..su cui ratta la morte
miete per lenta fame. #
344
00:36:12,241 --> 00:36:21,441
# Mai orizzonti limpidi
schiude la nostra aurora... #
345
00:36:21,481 --> 00:36:30,641
# ..e sulla tolda squallida
urla la scolta ognora. #
346
00:36:30,681 --> 00:36:39,761
# I nostri dì si involano
fra fetide carene. #
347
00:36:39,801 --> 00:36:48,921
# Siam magri smunti schiavi
stretti in ferro catene. #
348
00:36:48,961 --> 00:36:58,161
# Sorge sul mar la luna,
ruotan le stelle in cielo. #
349
00:36:58,201 --> 00:37:06,361
# Ma sulle nostre luci
steso è un funereo velo. #
350
00:37:07,401 --> 00:37:16,601
# Torme di schiavi adusti
chini a gemer sul remo. #
351
00:37:16,641 --> 00:37:25,881
# Spezziam queste catene
o chini a remar morremo! #
352
00:37:25,921 --> 00:37:34,881
# Cos'è gementi schiavi
questo remar remare ? #
353
00:37:34,921 --> 00:37:44,161
# Meglio morir tra i flutti
sul biancheggiar del mare. #
354
00:37:44,201 --> 00:37:53,361
# Remiam finché la nave
si schianti sui frangenti. #
355
00:37:53,401 --> 00:38:02,561
# Alte le rossonere
fra il sibilar dei venti! #
356
00:38:02,601 --> 00:38:11,721
# E sia pietosa coltrice
l'onda spumosa e ria... #
357
00:38:11,761 --> 00:38:20,961
# ..ma sorga un dì sui martiri
il sol dell'anarchia. #
358
00:38:21,001 --> 00:38:25,561
# Su schiavi all'armi !
All'armi ! #
359
00:38:25,601 --> 00:38:30,241
# L'onda gorgoglia e sale. #
360
00:38:30,281 --> 00:38:39,321
# Tuoni baleni e fulmini
sul galeon fatale. #
361
00:38:39,361 --> 00:38:43,961
# Su schiavi all'armi !
All'armi ! #
362
00:38:44,001 --> 00:38:48,481
# Pugnam col braccio forte ! #
363
00:38:48,521 --> 00:38:53,121
# Giuriam, giuriam giustizia ! #
364
00:38:53,161 --> 00:38:57,761
# O libertà o morte ! #
365
00:38:57,801 --> 00:39:09,761
(MUSICA DI "IL GALEONE"
DI PAOLA NICOLAZZI E BELGRADO PEDRINI)
366
00:39:09,801 --> 00:39:11,761
(SUONI DEL VIDEOGIOCO)
367
00:39:11,801 --> 00:39:15,041
(COLPO)
Oh ! Che cazzo era ?
368
00:39:15,081 --> 00:39:23,081
(MUSICA SUSPENSE)
369
00:39:23,121 --> 00:39:25,321
Cazzo, Sere'...
370
00:39:25,361 --> 00:39:58,241
(M USICA D RAM MATICA)
371
00:39:58,281 --> 00:40:44,121
(MUSICA SUSPENSE)
372
00:40:44,161 --> 00:41:03,201
(CANTO DEL MUEZZIN
E VIBRAZIONE DI UN CELLULARE)
373
00:41:06,561 --> 00:41:15,801
(MUSICA SUSPENSE)
374
00:41:15,841 --> 00:41:17,681
Khaled...
375
00:41:18,921 --> 00:41:20,201
Khaled ?
376
00:41:23,681 --> 00:41:25,321
Khaled ?
377
00:41:28,001 --> 00:41:29,521
Khaled...
378
00:41:29,561 --> 00:41:33,081
(in arabo) Sei bollente.
Ti senti bene ?
379
00:41:36,241 --> 00:41:38,761
- Ti senti bene ?
- No...
380
00:41:41,761 --> 00:41:44,321
Credo di avere la febbre.
381
00:41:44,361 --> 00:41:46,921
Credo di aver preso l'influenza.
382
00:41:50,681 --> 00:41:54,401
- Ti porto in infermeria ?
- Da quella lì?
383
00:41:54,441 --> 00:41:57,561
Vuoi lasciarmi
nelle mani di quella donna ?
384
00:42:00,801 --> 00:42:03,681
E poi quella neanche è un medico.
385
00:42:03,721 --> 00:42:10,281
No, no. Vai in infermeria
e vedi se è rimasto dell'antibiotico.
386
00:42:10,321 --> 00:42:15,081
E se trovi una aspirina...
Se trovi una aspirina, prendila e torna subito.
387
00:42:15,121 --> 00:42:16,881
(PAROLA IN ARABO)
388
00:42:16,921 --> 00:43:47,481
(MUSICA SUSPENSE)
389
00:43:47,521 --> 00:43:50,321
(LA PORTA 51 CHIUDE)
390
00:44:10,521 --> 00:44:12,601
(RUMORE DELLA CERNIERA)
391
00:44:13,761 --> 00:44:15,401
(in arabo) Grazie.
392
00:44:28,081 --> 00:44:29,801
(COLPI DI TOSSE)
393
00:44:31,521 --> 00:44:33,921
E l'antibiotico ?
394
00:44:33,961 --> 00:44:35,921
Era quasi finito.
395
00:44:35,961 --> 00:44:39,521
Quel ragazzo sta morendo,
non potevo prenderlo.
396
00:44:39,561 --> 00:44:44,441
- E preferisci che muoia tuo fratello ?
- Eh ? Ma che dici ?
397
00:44:44,481 --> 00:44:47,881
Tu non stai morendo,
hai la febbre !
398
00:44:47,921 --> 00:44:50,881
Dai tempo all'aspirina
di fare effetto.
399
00:44:53,841 --> 00:44:56,001
Morendo...
400
00:45:10,001 --> 00:45:11,961
(MOHAMED PREGA IN ARABO)
401
00:45:13,561 --> 00:45:15,321
(VERSI)
402
00:45:15,361 --> 00:45:43,361
(MOHAMED PREGA IN ARABO)
403
00:45:45,521 --> 00:45:52,041
(MOHAMED PREGA IN ARABO)
404
00:46:18,361 --> 00:46:29,561
(MOHAMED PREGA IN ARABO)
405
00:46:29,601 --> 00:46:33,521
(in francese) - Chi Ii ha presi, allora ?!
- Mi stai dando del ladro ?
406
00:46:33,561 --> 00:46:36,481
- E chi ha preso i fagioli, allora ?
- Controlliamo la mia stanza.
407
00:46:36,521 --> 00:46:41,481
- Sì, andiamoci subito ! - Anch'io ricordavo
che c'era altra roba, altri fagioli.
408
00:46:41,521 --> 00:46:45,521
- Anche tu !
- Ecco, vedi ? Anche lui ha visto i fagioli.
409
00:46:45,561 --> 00:46:48,121
- Io non Ii ho presi.
- E chi Ii ha presi allora ?
410
00:46:48,161 --> 00:46:52,001
Oh, ragazzi, fatela finita con questa storia
dei fagioli. Magari erano già finiti, ok ?
411
00:46:52,041 --> 00:46:56,161
No, Ii ha presi lui !
Chi Ii ha presi, altrimenti ?
412
00:46:56,201 --> 00:46:59,201
(VOCI CONCITATE)
413
00:46:59,241 --> 00:47:02,241
(in inglese) - Che diavolo sta succedendo qui ?
- Non abbiamo più cibo.
414
00:47:02,281 --> 00:47:04,641
Niente cibo ? Proprio niente ?
415
00:47:06,121 --> 00:47:08,321
Cosa...
416
00:47:08,361 --> 00:47:12,401
Niente cibo. Hai capito ?
Niente cibo.
417
00:47:12,441 --> 00:47:15,001
Ho capito.
E ora che cazzo facciamo ?
418
00:47:15,041 --> 00:47:20,521
(in francese) - Andiamo a controllare in camera
tua. Dobbiamo sapere. - In camera mia ?! - Sì !
419
00:47:26,841 --> 00:47:30,281
E tu ?
Cosa guardi, eh ?
420
00:47:30,321 --> 00:47:34,001
Li hai presi tu, i fagioli ? Vuoi vedere se
i negri sono abbastanza intelligenti da capirlo ?
421
00:47:34,041 --> 00:47:39,281
Smettila con questi fagioli, ok ?
Rompi ancora le palle con i fagioli ?
422
00:47:39,321 --> 00:47:45,681
- Lui non c'entra niente.
- E tu che ne sai ? Lo conosci ? Noi no.
423
00:47:45,721 --> 00:47:48,841
Non sei stato con lui
tutto il giorno !
424
00:47:48,881 --> 00:47:59,921
(MUSICA MALINCONICA)
425
00:47:59,961 --> 00:48:02,121
(in inglese) Niente cibo ?
426
00:48:12,721 --> 00:48:14,921
Che...
427
00:48:14,961 --> 00:48:18,441
Il tipo grosso ?
L'hai guardato in faccia ?
428
00:48:18,481 --> 00:48:22,681
Io non scherzerei troppo
con quel tipo grosso, amico.
429
00:48:22,721 --> 00:48:51,441
(MUSICA MALINCONICA)
430
00:49:17,961 --> 00:49:20,881
(in wolof) - Come ti chiami ?
- Alì.
431
00:49:22,921 --> 00:49:25,881
- Da dove vieni?
- Africa.
432
00:49:39,401 --> 00:50:50,881
(MUSICA SUSPENSE)
433
00:50:50,921 --> 00:50:53,361
(in arabo) Torno tra poco.
434
00:50:53,401 --> 00:50:55,601
Vado a prendere la medicina.
435
00:50:56,841 --> 00:50:58,761
Che Allah ci protegga.
436
00:50:58,801 --> 00:51:23,601
(MUSICA MALINCONICA)
437
00:51:23,641 --> 00:51:27,961
(in inglese) Ascolta, mio fratello è malato.
Intendo davvero malato.
438
00:51:28,001 --> 00:51:34,481
L'italiano è in fin di vita.
Abbiamo un disperato bisogno di cibo e medicine.
439
00:51:36,281 --> 00:51:38,721
- Lo so.
- Io vado fuori.
440
00:51:38,761 --> 00:51:43,241
Non puoi andare fuori, non da solo.
Quelle persone ti mangeranno vivo.
441
00:51:43,281 --> 00:51:45,001
Vengo con te.
442
00:51:45,041 --> 00:51:48,081
Vado in cucina
a prendere qualche coltello.
443
00:51:48,121 --> 00:52:13,121
(MUSICA SUSPENSE)
444
00:52:17,961 --> 00:52:22,521
(in inglese) - Che ci vuoi fare con quelli ?
- Andiamo fuori. Servono cibo e medicinali.
445
00:52:22,561 --> 00:52:25,361
Cazzate ! Siete pazzi ?!
446
00:52:25,401 --> 00:52:28,201
E' pieno di zombie là fuori,
volete farvi ammazzare ?
447
00:52:28,241 --> 00:52:31,041
Se non usciamo adesso,
moriremo di fame.
448
00:52:31,081 --> 00:52:58,921
(MUSICA SUSPENSE)
449
00:52:58,961 --> 00:53:02,961
(in inglese) Ascoltami, non Io fare.
Ti uccideranno.
450
00:53:03,001 --> 00:53:14,041
(MUSICA SUSPENSE)
451
00:53:14,081 --> 00:53:19,801
(in inglese) Ascoltate, quando saremo fuori,
voi dovrete chiudere la porta alle mie spalle.
452
00:53:19,841 --> 00:53:26,361
(MUSICA SUSPENSE)
453
00:53:26,401 --> 00:53:29,001
(VERSI)
454
00:53:29,041 --> 00:53:32,281
(URLA)
455
00:53:32,321 --> 00:53:46,481
(VERSI E URLA)
456
00:53:46,521 --> 00:53:56,601
(STRIDORE DI PNEUMATICI,
SCHIANTO, CLACSON E ALLARME)
457
00:53:56,641 --> 00:54:04,721
(MUSICA SUSPENSE)
458
00:54:08,641 --> 00:54:21,081
(VERSI)
459
00:54:21,121 --> 00:54:28,161
(MUSICA SUSPENSE)
460
00:54:28,201 --> 00:54:37,081
(CLACSON)
461
00:54:38,321 --> 00:54:47,881
(RANTOLI)
462
00:54:57,521 --> 00:55:00,601
(in inglese) Sto morendo ?
463
00:55:25,361 --> 00:55:30,881
(MUSICA TRISTE)
464
00:55:30,921 --> 00:55:32,561
(in wolof) Andiamo.
465
00:55:36,721 --> 00:55:43,721
- Che è successo a quel signore, mamma ?
- Forse si è fatto male, non Io so.
466
00:55:43,761 --> 00:55:45,521
Dopo glielo chiediamo.
467
00:55:45,561 --> 00:56:34,601
(MUSICA TRISTE)
468
00:56:34,641 --> 00:56:36,481
(in wolof) Mangia.
469
00:56:44,361 --> 00:56:47,681
- Non devi dire a nessuno
che hai mangiato i fagioli. - Perché ?
470
00:56:47,721 --> 00:56:50,161
Non dirlo a nessuno. Hai capito ?
471
00:56:51,681 --> 00:57:20,961
(M USICA D RAM MATICA)
472
00:57:34,841 --> 00:57:37,601
(in arabo) Io ci ho provato, Khaled.
473
00:57:39,641 --> 00:57:41,681
Non so come uscire di qui.
474
00:57:42,761 --> 00:57:44,321
Siamo circondati.
475
00:57:46,241 --> 00:57:48,361
(RANTOLI)
476
00:57:48,401 --> 00:57:51,641
(M USICA D RAM MATICA)
477
00:57:51,681 --> 00:57:54,201
(in arabo) Non dobbiamo morire qui, fratello.
478
00:57:56,081 --> 00:57:58,401
Dovevamo morire a casa nostra.
479
00:58:00,361 --> 00:58:01,681
Come papà.
480
00:58:05,241 --> 00:58:06,921
Scusami, fratello.
481
00:58:12,721 --> 00:58:14,081
Mi dispiace.
482
00:58:14,121 --> 00:58:35,961
(M USICA D RAM MATICA)
483
00:58:40,481 --> 00:58:42,241
(COLPI ALLA PORTA)
484
00:58:42,281 --> 00:58:47,201
(in inglese) - Chi è ?
- Sono io, Musah. L'italiano sta urlando.
485
00:58:47,241 --> 00:58:48,441
Arrivo.
486
00:58:49,961 --> 00:58:55,401
(SARAH PARLA IN WOLOF)
487
00:59:09,401 --> 00:59:10,641
(in inglese) Che succede ?
488
00:59:10,681 --> 00:59:13,721
Stavo passando davanti alla porta
e ho sentito dei rumori...
489
00:59:13,761 --> 00:59:16,121
...ma la porta era chiusa
e non ho potuto controllare.
490
00:59:16,161 --> 00:59:18,281
Andiamo a vedere.
491
00:59:18,321 --> 00:59:19,801
(in wolof) Vieni.
492
00:59:22,321 --> 00:59:53,241
(MUSICA SUSPENSE)
493
00:59:53,281 --> 00:59:57,681
(in francese) Tienilo fermo !
Bisogna abbassargli la febbre !
494
00:59:57,721 --> 01:00:07,881
(COLPI)
495
01:00:07,921 --> 01:00:10,361
(VERSI)
496
01:00:10,401 --> 01:00:12,401
Ma che cazzo...
497
01:00:12,441 --> 01:00:16,121
(in wolof) Fuori di qui ! Fuori !
498
01:00:16,161 --> 01:00:28,721
(MUSICA SUSPENSE)
499
01:00:28,761 --> 01:00:32,161
Che dici, piccoletto ?
Ci andiamo a fare due tiri ?
500
01:00:35,081 --> 01:01:15,481
(MUSICA SUSPENSE)
501
01:01:15,521 --> 01:01:18,201
(in inglese) Oh, merda.
502
01:01:18,241 --> 01:01:20,841
Sono ancora lì fuori,
non possiamo andarcene.
503
01:01:20,881 --> 01:01:23,961
Moriremo di fame
o faremo la stessa fine di Victor.
504
01:01:24,001 --> 01:01:27,001
Ma noi abbiamo i coltelli.
Minacciamoli e scappiamo.
505
01:01:27,041 --> 01:01:29,721
I coltelli ?
Quelli non hanno paura dei coltelli !
506
01:01:29,761 --> 01:01:33,481
Sono zombie !
Sono tutti già morti da un pezzo.
507
01:01:33,521 --> 01:01:37,481
Sono molti più di noi.
Ci vogliono morti come loro.
508
01:01:37,521 --> 01:01:39,281
Vogliono mangiarci.
509
01:01:42,361 --> 01:01:46,121
Se sono già morti,
come si uccidono gli zombie ?
510
01:01:48,761 --> 01:01:51,601
Nel film gli spaccano la testa.
511
01:01:51,641 --> 01:01:54,441
Ma mica è così semplice
rompere una testa umana.
512
01:01:54,481 --> 01:01:58,081
In TV sembra facile,
ma non Io è.
513
01:01:58,121 --> 01:02:01,721
Tu hai mai rotto la testa a qualcuno ?
514
01:02:01,761 --> 01:02:05,001
- No.
- Neanche io.
515
01:02:05,041 --> 01:02:08,961
Ma non è facile. Fidati.
516
01:02:09,001 --> 01:02:12,081
# Canta e mm ce pensa)... #
517
01:02:12,121 --> 01:02:15,401
# ..che passerà anche questa. #
518
01:02:15,441 --> 01:02:22,041
- # Domani è un altro giorno
e chi vivrà vedrà. # - Vai !
519
01:02:22,081 --> 01:02:25,121
# Ba//a e mm ce pensa)... #
520
01:02:25,161 --> 01:02:28,401
# ..che passerà anche questa. #
521
01:02:28,441 --> 01:02:35,081
# Domani è un altro giorno, amore,
e chi vivrà vedrà. #
522
01:02:35,121 --> 01:02:37,841
# Piotta è il suo nome,
che lavi ogni peccato... #
523
01:02:37,881 --> 01:02:41,561
# ..scivoli sopra il k-way
o col cappuccio rialzato. #
524
01:02:41,601 --> 01:02:44,601
# Sotto casa mia
adesso Roma è più nera... #
525
01:02:44,641 --> 01:02:48,161
# ..mentre l'acqua batte il tempo
su una vecchia ringhiera. #
526
01:02:48,201 --> 01:02:51,321
# Canta e mm ce pensa)... #
527
01:02:51,361 --> 01:02:54,601
# ..che passerà anche questa. #
528
01:02:54,641 --> 01:03:01,121
# Domani è un altro giorno
e chi vivrà vedrà. #
529
01:03:01,161 --> 01:03:04,281
# Ba//a e mm ce pensa)... #
530
01:03:04,321 --> 01:03:07,561
# ..che passerà anche questa. #
531
01:03:07,601 --> 01:03:14,761
# Domani è un altro giorno, amore,
e chi vivrà vedrà. #
532
01:03:14,801 --> 01:03:19,801
Facciamo la finale dei Mondiali, Alì, va bene ?
Ultimo rigore. Tieni, pulisciti che sei...
533
01:03:19,841 --> 01:03:23,441
Mamma mia, che immondizia...
Vieni qua.
534
01:03:23,481 --> 01:03:28,361
Undici metri, Alì. Contiamo undici metri ?
Contiamo undici metri.
535
01:03:30,041 --> 01:03:33,761
Uno, due, tre... Undici.
536
01:03:33,801 --> 01:03:37,801
Allora... Dove vai ?
Ah, devo tirare io ? Vai !
537
01:03:37,841 --> 01:03:42,961
(Enrico) Tiro io ! Tiro...
Ah, sbagliato ! Tocca a te. Riposiziona la palla.
538
01:03:46,441 --> 01:03:48,281
(Enrico) Pelé sulla palla...
539
01:03:48,321 --> 01:03:49,441
(ENRICO SOFFIA)
540
01:03:49,481 --> 01:03:51,001
II tiro...
541
01:03:51,041 --> 01:03:52,561
Bug
542
01:03:52,601 --> 01:03:54,881
(ENRICO IMITA
I TIFOSI URLANTI)
543
01:03:54,921 --> 01:03:57,281
# "The champion !" #
544
01:03:57,321 --> 01:03:59,841
(ENRICO CANTA
L'INNO DELLA CHAMPIONS LEAGUE)
545
01:03:59,881 --> 01:04:01,241
Pelé !
546
01:04:01,281 --> 01:04:06,241
Con il numero dieci !
Alì Pelé ! Alì Pelé !
547
01:04:06,281 --> 01:04:10,161
(VERSI DEGLI ZOMBIE)
- Ssh ! Ssh ! - Abbiamo fatto...
548
01:04:12,161 --> 01:04:14,201
(in francese) Imbecille.
549
01:04:14,241 --> 01:04:16,601
Andiamocene da mamma, va'...
550
01:04:38,641 --> 01:04:42,441
(VERSI)
551
01:04:42,481 --> 01:04:51,841
(MUSICA SUSPENSE)
552
01:05:15,161 --> 01:05:16,281
A“...
553
01:05:17,721 --> 01:05:20,681
(in wolof) Su, alzati.
554
01:05:23,121 --> 01:05:24,721
Andiamo a dormire.
555
01:05:27,601 --> 01:05:29,281
(in inglese) Grazie.
556
01:05:57,001 --> 01:06:03,361
(MUSICA SUSPENSE)
557
01:06:03,401 --> 01:06:06,961
(COLPI)
558
01:06:07,001 --> 01:06:08,921
(CIGOLIO)
559
01:06:08,961 --> 01:06:50,081
(MUSICA SUSPENSE)
560
01:06:50,121 --> 01:06:52,561
(in arabo) Ti senti meglio ?
561
01:06:56,441 --> 01:06:58,441
Devi andare in bagno ?
562
01:06:58,481 --> 01:07:03,041
(VERSI)
563
01:07:03,081 --> 01:07:09,601
(MUSICA SUSPENSE)
564
01:07:09,641 --> 01:07:12,281
(in arabo) Khaled, stai bene ?
565
01:07:12,321 --> 01:07:19,801
(MUSICA SUSPENSE)
566
01:07:19,841 --> 01:07:23,161
(VERSI)
567
01:07:23,201 --> 01:07:29,001
(MUSICA SUSPENSE)
568
01:07:29,041 --> 01:07:32,041
(in inglese) Aiuto ! Aiuto !
569
01:07:32,081 --> 01:07:35,281
(in arabo) Khaled... Sono io, Mohamed, Khaled...
570
01:07:35,321 --> 01:07:38,041
Calmati. Va tutto bene.
571
01:07:38,081 --> 01:07:41,401
(in inglese) Aiuto ! Aiuto !
572
01:07:41,441 --> 01:07:43,201
(Mohamed) Aiuto !
573
01:07:43,241 --> 01:08:04,521
(MUSICA SUSPENSE)
574
01:08:04,561 --> 01:08:05,921
Sarah ?
575
01:08:08,721 --> 01:08:10,201
Sei tu ?
576
01:08:10,241 --> 01:08:24,081
(MUSICA SUSPENSE)
577
01:08:24,121 --> 01:08:25,521
Ste ?
578
01:08:25,561 --> 01:08:51,081
(MUSICA SUSPENSE)
579
01:08:51,121 --> 01:08:52,881
Ste, sei tu ?
580
01:08:52,921 --> 01:08:55,401
(VERSI)
581
01:08:55,441 --> 01:08:56,481
Oh, cazzo...
582
01:08:56,521 --> 01:09:13,801
(MUSICA SUSPENSE)
583
01:09:13,841 --> 01:09:21,281
(URLA E VERSI)
584
01:09:21,321 --> 01:09:23,121
(in inglese) Muori !
585
01:09:23,161 --> 01:09:32,401
(MUSICA SUSPENSE)
586
01:09:32,441 --> 01:09:34,321
(in inglese) Muori !
587
01:09:34,361 --> 01:09:35,961
Oh, merda...
588
01:09:37,041 --> 01:09:39,881
Sapevo che sarebbe successo.
589
01:09:39,921 --> 01:09:43,161
(MUSICA SUSPENSE)
590
01:09:43,201 --> 01:09:45,201
Ma porca puttana...
591
01:09:45,241 --> 01:09:47,721
(MUSICA SUSPENSE)
592
01:09:47,761 --> 01:09:52,241
(URLA E VERSI)
593
01:09:52,281 --> 01:10:00,361
(MUSICA SUSPENSE)
594
01:10:00,401 --> 01:10:04,161
(URLA DI UN UOMO)
595
01:10:04,201 --> 01:10:08,881
(MUSICA SUSPENSE)
596
01:10:08,921 --> 01:10:11,881
(in wolof) Che succede, mamma ?
Altri leoni ?
597
01:10:11,921 --> 01:10:16,241
Nasconditi sotto il letto, Alì.
Svelto.
598
01:10:16,281 --> 01:10:41,681
(MUSICA SUSPENSE)
599
01:10:52,281 --> 01:11:09,641
(MUSICA SUSPENSE)
600
01:11:09,681 --> 01:11:16,361
(VERSI)
601
01:11:16,401 --> 01:11:19,121
(MUSICA SUSPENSE)
602
01:11:19,161 --> 01:11:21,081
(COLPI ALLA PORTA)
603
01:11:21,121 --> 01:11:22,121
(in inglese) Chi è ?
604
01:11:22,161 --> 01:11:25,921
Enrico. Sono Enrico, capito ?
Italiano.
605
01:11:25,961 --> 01:11:29,321
Aprimi, ti prego !
Mi devi aprire, ti prego.
606
01:11:29,361 --> 01:11:30,401
Ti scongiu...
607
01:11:34,401 --> 01:11:36,041
(in inglese) Che diavolo succede fuori ?
608
01:11:36,081 --> 01:11:38,841
Un casino. Un macello !
609
01:11:38,881 --> 01:11:41,001
"Dead." Sono tutti morti, capito ?
610
01:11:41,041 --> 01:11:42,521
(in inglese) Morti ?
611
01:11:42,561 --> 01:11:43,881
(COLPI ALLA PORTA)
612
01:11:43,921 --> 01:11:48,801
(in inglese) - Chi è ? - Sono io, Fahran.
Ti prego, apri la porta, gli zombie sono qui.
613
01:11:48,841 --> 01:11:51,961
- Vai nella tua stanza, Fahran,
vai nella tua stanza ! - Sarah, sei tu ?
614
01:11:52,001 --> 01:11:55,921
- Apri la porta, non posso andare nella
mia stanza, è troppo lontana ! - Non aprire.
615
01:11:55,961 --> 01:11:57,841
Se apri, quelli entrano.
616
01:11:57,881 --> 01:12:00,441
E' pericoloso. Non aprire.
617
01:12:00,481 --> 01:12:05,401
- Sarah, ti scongiuro, per l'amor di Dio !
- (in wolof) Aprigli, se no i leoni Io mangiano !
618
01:12:05,441 --> 01:12:10,081
(in inglese) - Sarah, apri la porta !
- Non aprire. E' pericoloso.
619
01:12:10,121 --> 01:12:17,481
(VERSI E URLA)
620
01:12:17,521 --> 01:12:21,441
(in wolof) Lasciala stare, lasciala stare !
621
01:12:22,641 --> 01:12:27,001
- (in inglese) Prendi Alì con te !
- (in wolof) Lasciala stare, lasciala stare !
622
01:12:27,041 --> 01:12:30,041
Lasciami ! Lasciami ! Lasciami !
623
01:12:30,081 --> 01:12:31,241
(SARAH URLA)
624
01:12:31,281 --> 01:12:36,521
(in wolof) Lasciami ! Lasciami ! Lasciami !
625
01:12:36,561 --> 01:12:40,361
Oh, devi stare zitto, porco cazzo !
626
01:12:40,401 --> 01:12:47,921
(MUSICA SUSPENSE)
627
01:12:47,961 --> 01:12:49,601
Cristo...
628
01:12:50,601 --> 01:12:53,441
Porca puttana, che fine del cazzo...
629
01:12:59,041 --> 01:13:01,441
(in inglese) Venite con me.
630
01:13:01,481 --> 01:13:08,921
(VERSI)
631
01:13:08,961 --> 01:13:16,281
(URLA E VERSI)
632
01:13:16,321 --> 01:13:39,201
(MUSICA SUSPENSE)
633
01:13:39,241 --> 01:13:44,961
(VERSI)
634
01:13:45,001 --> 01:13:47,041
(in inglese) Oh, merda !
635
01:13:48,041 --> 01:13:49,801
Che cazzo...
636
01:13:49,841 --> 01:14:03,521
(MUSICA SUSPENSE)
637
01:14:03,561 --> 01:14:06,361
(in inglese) Merda. Cazzo.
638
01:14:06,401 --> 01:14:33,921
(MUSICA SUSPENSE)
639
01:14:33,961 --> 01:14:37,321
(VERSI)
640
01:14:37,361 --> 01:14:49,121
(MUSICA SUSPENSE)
641
01:14:49,161 --> 01:14:52,481
(in inglese) Lascia il mio fottuto piede !
642
01:14:52,521 --> 01:14:55,121
(MUSICA SUSPENSE)
643
01:14:55,161 --> 01:15:06,401
(URLA)
644
01:15:06,441 --> 01:15:10,961
(VERSI)
645
01:15:11,001 --> 01:15:14,081
(MUSICA SUSPENSE)
646
01:15:14,121 --> 01:15:17,641
(URLA IN LONTANANZA)
647
01:15:23,561 --> 01:15:44,001
(MUSICA SUSPENSE)
648
01:15:44,041 --> 01:15:47,401
(COLPI)
649
01:15:51,281 --> 01:15:58,441
(MUSICA SUSPENSE)
650
01:15:58,481 --> 01:16:11,921
(VERSI)
651
01:16:11,961 --> 01:16:49,521
(MUSICA SUSPENSE)
652
01:16:49,561 --> 01:16:59,881
(VERSI)
653
01:16:59,921 --> 01:17:02,801
Piano, piano, piano. Che vuoi fare ?
E' pieno di quei cosi là dentro.
654
01:17:02,841 --> 01:17:03,961
(in inglese) Via d'uscita.
655
01:17:04,001 --> 01:17:09,001
Ma quale "out" ? Torniamo indietro, ma che cazzo
dici ? Se apri questa porta, ci ammazzano...
656
01:17:09,041 --> 01:17:12,081
(MUSICA ALLEGRA)
657
01:17:12,121 --> 01:17:13,881
Ma porca puttana...
658
01:17:13,921 --> 01:17:54,561
(MUSICA ALLEGRA)
659
01:18:01,681 --> 01:18:04,041
No, Alì ! La palla ora no !
660
01:18:15,401 --> 01:18:27,521
(MUSICA SUSPENSE)
661
01:18:27,561 --> 01:18:28,961
Ma che cazzo stai facendo ?
662
01:18:29,001 --> 01:18:31,401
(in inglese) Zitto. Stai qui.
663
01:18:33,081 --> 01:18:34,801
Venne!
664
01:18:34,841 --> 01:18:37,961
Venite qui ! Venite !
665
01:18:39,721 --> 01:18:41,521
Venne!
666
01:18:41,561 --> 01:18:51,641
(URLA E VERSI)
667
01:18:51,681 --> 01:18:54,601
(in inglese) Andate, andate !
668
01:18:54,641 --> 01:18:57,001
(URLA)
669
01:18:57,041 --> 01:19:08,321
(MUSICA SUSPENSE)
670
01:19:08,361 --> 01:19:09,641
Cazzo...
671
01:19:09,681 --> 01:19:18,001
(MUSICA SUSPENSE)
672
01:19:18,041 --> 01:19:20,241
Cazzo... Cazzo...
673
01:19:22,001 --> 01:19:33,721
(URLA)
674
01:19:33,761 --> 01:19:49,521
(COLPI E URLA)
675
01:19:55,761 --> 01:20:26,961
(MUSICA TRISTE)
676
01:20:27,001 --> 01:20:28,481
(COLPO)
677
01:20:37,881 --> 01:21:12,521
(MUSICA MALINCONICA)
678
01:21:26,881 --> 01:21:30,121
(MUSICA DI "IL CIELO DI SOTTO"
DI DANIELE COCCIA PAIFELMAN)
679
01:21:30,161 --> 01:21:37,921
# Quando sotto tortura da giorni
trovammo da ridere... #
680
01:21:37,961 --> 01:21:43,801
# Quelle crepe sul muro marrone
si fecero aquile. #
681
01:21:45,521 --> 01:21:53,401
# Spalancatosi il cielo di sotto
provammo a resistere... #
682
01:21:53,441 --> 01:21:58,561
# ..ma nessuno di noi, poi,
scoprì che sapeva volar. #
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.