All language subtitles for 8.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,945 --> 00:05:23,281 SOMEWHERE IN SOUTH AFRICA, 1977 2 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 You are near. 3 00:28:18,572 --> 00:28:21,825 He is back, he is dangerous... 4 00:28:23,368 --> 00:28:28,373 The question is when is he going to strike next? 5 00:28:29,416 --> 00:28:33,879 Obara, respectfully, 6 00:28:34,671 --> 00:28:39,218 I do not understand what you are saying. 7 00:28:40,302 --> 00:28:43,931 We have to sit like pigs in a cage 8 00:28:44,306 --> 00:28:49,436 and wait for the serpent to strike? 9 00:28:51,438 --> 00:28:54,524 And tomorrow we wake up and find another gone? 10 00:28:54,858 --> 00:28:57,694 I don't understand. 11 00:28:58,028 --> 00:29:02,199 The way to catch a snake is to be patient. 12 00:29:02,783 --> 00:29:07,746 You have to anticipate its every move. 13 00:29:08,830 --> 00:29:12,292 Understand the way it thinks. 14 00:29:13,335 --> 00:29:16,338 By doing so, you prepare to strike. 15 00:29:17,464 --> 00:29:20,801 Move too soon and you lose an eye... 16 00:29:21,385 --> 00:29:24,346 He is not a snake, he is a demon. 17 00:29:25,889 --> 00:29:28,767 A demon who eats the souls of our loved ones! 18 00:29:30,102 --> 00:29:31,979 Our mothers and our children! 19 00:29:37,025 --> 00:29:43,282 Lazarus, is but a man, wrought with pain and suffering, 20 00:29:43,699 --> 00:29:48,912 no man should ever have to endure that kind of pain and suffering. 21 00:30:04,928 --> 00:30:09,766 In desperation, he allowed the devil in. 22 00:30:09,850 --> 00:30:12,102 And we have to suffer the consequences! 23 00:30:12,269 --> 00:30:18,150 This is what happens when you try to resurrect the dead... 24 00:30:18,608 --> 00:30:21,862 Why didn't you try and stop him? 25 00:30:30,370 --> 00:30:35,417 Laaaaazarus... 26 00:30:37,461 --> 00:30:42,674 Laaaaazarus... 27 00:30:42,966 --> 00:30:44,760 Who's there? 28 00:30:45,677 --> 00:30:47,846 Show yourself! 29 00:30:48,680 --> 00:30:50,432 I cannot see you! 30 00:30:51,516 --> 00:30:57,105 What do you want Lazarus? Tell me what you want... 31 00:30:57,189 --> 00:31:00,192 I want my daughter. 32 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 I want to hold my baby girl. 33 00:31:21,463 --> 00:31:23,090 It was too late. 34 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 There must be a way to stop this! 35 00:31:27,427 --> 00:31:30,889 Lazarus simply used to be a father who loved his daughter. 36 00:38:10,997 --> 00:38:12,457 Greetings! 37 00:38:14,375 --> 00:38:15,752 How are you? 38 00:38:16,503 --> 00:38:17,879 How's everyone? 39 00:38:23,134 --> 00:38:26,137 Fine thanks, and you? 40 00:38:27,555 --> 00:38:28,807 What's your name? 41 00:38:29,265 --> 00:38:30,683 My name is Obara. 42 00:39:05,552 --> 00:39:07,470 You are asking a lot of questions! 43 00:39:08,137 --> 00:39:10,265 You are not welcome! 44 00:39:10,557 --> 00:39:11,683 Leave! 45 00:39:29,492 --> 00:39:33,746 What are you doing here? Go away demon! 46 00:39:35,748 --> 00:39:39,794 Who do you think you are boy, threatening me with your simple tongue! 47 00:39:44,340 --> 00:39:45,758 Be gone! 48 00:39:49,929 --> 00:39:54,309 Be warned, sleep with your eyes open! 49 00:39:56,185 --> 00:39:59,397 You complete your business with the white man. 50 00:39:59,731 --> 00:40:00,940 We will not intrude; 51 00:40:01,274 --> 00:40:07,155 you stay away and we will leave you to your evil business. 52 00:40:07,280 --> 00:40:09,198 Be gone! 53 00:40:09,240 --> 00:40:10,909 Listen to this one-eyed man! 54 00:40:11,701 --> 00:40:15,538 He knows what happens to those who don't obey. 55 00:40:16,080 --> 00:40:21,920 Your eyes are not the only things you will lose. 56 00:40:25,882 --> 00:40:27,091 Be gone! 57 00:44:23,744 --> 00:44:27,331 I'm hungry- 58 00:44:29,333 --> 00:44:31,711 It's not time yet... 59 00:44:31,752 --> 00:44:35,840 You are getting too close to her. 60 00:44:36,465 --> 00:44:40,845 You are neglecting me. 61 00:44:41,012 --> 00:44:43,681 That's how I gain her trust. 62 00:44:46,017 --> 00:44:48,728 I need her now... 63 00:44:49,061 --> 00:44:51,480 You know it's not time yet. 64 00:44:55,902 --> 00:45:01,032 Give me something to satisfy my hunger. 65 00:45:02,158 --> 00:45:03,868 There is no one. 66 00:45:04,535 --> 00:45:06,954 Go to the village... 67 00:45:07,330 --> 00:45:10,166 You want too much... 68 00:45:10,374 --> 00:45:13,085 You don't love me anymore. 69 00:45:13,669 --> 00:45:17,340 Stop that! Be quiet. 70 00:45:17,840 --> 00:45:20,927 I will go to the village... I will get you your food. 71 00:50:17,973 --> 00:50:20,434 Be quiet, mother... 72 00:50:21,310 --> 00:50:26,398 Quiet, mother... 73 00:52:18,177 --> 00:52:21,180 I hereby pay my debt... 74 00:52:42,868 --> 00:52:47,498 Quiet mother, 75 00:52:47,831 --> 00:52:51,335 it's over. 76 00:52:52,795 --> 00:52:55,464 It's clone. 77 00:54:13,459 --> 00:54:17,504 I am still hungry. 78 00:54:19,047 --> 00:54:22,426 As I said... the time is not right. Stop your nagging. 79 00:54:23,427 --> 00:54:25,512 You left me in the house. 80 00:54:28,056 --> 00:54:30,768 I didn't leave you... 81 00:54:30,893 --> 00:54:34,480 You forgot me. Why Dad? 82 00:54:36,690 --> 00:54:39,777 You are not my daughter... 83 00:54:40,319 --> 00:54:43,822 my daughter is gone. 84 00:54:49,870 --> 00:54:52,206 Sorry baby... forgive me. 85 00:55:00,422 --> 00:55:04,843 I can give you what you want Lazarus. 86 00:55:06,303 --> 00:55:09,556 Bring me the little one. 87 00:55:13,602 --> 00:55:18,440 The woman suspects me. 88 00:55:20,108 --> 00:55:23,111 I will take care of her... 89 00:59:06,168 --> 00:59:07,753 It was him... 90 00:59:08,420 --> 00:59:11,298 I felt his presence last night. 91 00:59:13,008 --> 00:59:15,969 We did warn him. 92 00:59:17,095 --> 00:59:20,682 Warning doesn't keep evil at bay. 93 00:59:20,932 --> 00:59:25,062 I don't care, evil or no evil, this has got to stop! 94 00:59:25,187 --> 00:59:28,648 I have a plan... 95 00:59:30,108 --> 00:59:32,402 He carries that sack around with him. 96 00:59:33,612 --> 00:59:38,241 We grab the sack, we grab him, 97 00:59:38,408 --> 00:59:45,415 destroy the sack, destroy him. Simple. 98 00:59:45,749 --> 00:59:48,460 You are playing with fire. 99 00:59:49,044 --> 00:59:53,507 We have to wait for the right time. 100 00:59:53,924 --> 00:59:56,802 I am done listening to you. 101 00:59:57,177 --> 01:00:00,806 Don't tell me what to do, I don't need your permission. That's my mother. 102 01:00:01,181 --> 01:00:02,265 My mother. 103 01:00:39,052 --> 01:00:40,929 Sleep mother... 104 01:00:42,764 --> 01:00:44,641 Sleep mother... 105 01:00:44,933 --> 01:00:46,852 I will avenge... 106 01:00:48,436 --> 01:00:53,441 your death... 107 01:00:55,277 --> 01:00:57,320 Sleep now mother. 108 01:00:58,822 --> 01:01:01,491 Sleep. 109 01:05:08,863 --> 01:05:11,324 What are you? 110 01:05:14,327 --> 01:05:16,162 Don't be scared! 111 01:05:17,914 --> 01:05:19,666 Come here... 112 01:05:20,333 --> 01:05:21,709 Come here... 113 01:05:22,794 --> 01:05:24,754 Come here you evil spawn! 114 01:05:24,754 --> 01:05:25,755 Come here! 115 01:06:02,792 --> 01:06:06,296 Look what you made me do... 116 01:06:08,381 --> 01:06:12,760 You had to. He would have killed me! 117 01:06:14,929 --> 01:06:18,433 Maybe I should have let him! 118 01:07:04,103 --> 01:07:06,523 If you plan on killing... 119 01:07:06,814 --> 01:07:12,862 you have to do better than that. 120 01:07:12,862 --> 01:07:14,030 Demon! 121 01:07:14,280 --> 01:07:18,743 I'm not a demon, I'm the ghost of a father. 122 01:07:21,496 --> 01:07:27,210 Her death was not your fault! I can give you peace. 123 01:07:28,836 --> 01:07:32,257 Peace. . .never. 124 01:07:35,343 --> 01:07:38,680 All your curses can be lifted. 125 01:07:39,681 --> 01:07:43,142 Burn me... burn everything. 126 01:07:45,436 --> 01:07:47,063 Burn you... 127 01:08:13,214 --> 01:08:15,925 You turned me into a murderer. 128 01:08:19,178 --> 01:08:22,390 I can't do this anymore. Can't it be someone else? 129 01:08:22,640 --> 01:08:25,476 It has to be her... 130 01:08:26,519 --> 01:08:28,396 She must be the one... 131 01:08:29,981 --> 01:08:32,191 Then it will be tonight. 132 01:17:25,349 --> 01:17:28,853 Bring me the goat. 133 01:20:04,842 --> 01:20:08,846 Let darkness subside and light enter! 134 01:20:14,560 --> 01:20:16,854 Be prepared. 135 01:21:25,589 --> 01:21:30,803 I am here, steady the goat! 136 01:23:01,810 --> 01:23:07,524 I thank you my ancestors, thank you. 137 01:23:09,610 --> 01:23:13,071 Dark and poisonous spirit! 138 01:23:13,447 --> 01:23:16,783 This is not your place. Leave now and let us never see your face. 139 01:23:22,915 --> 01:23:28,253 Go away evil! This is not your place; we will kill you! 140 01:23:34,259 --> 01:23:36,512 Thu“ ... 141 01:23:37,221 --> 01:23:40,724 My debt is paid... 142 01:25:21,617 --> 01:25:28,373 Sarah! 143 01:25:28,665 --> 01:25:34,755 Sarah! 8968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.