Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,581 --> 00:00:46,660
Please break up with Hiroyuki-san.
2
00:00:49,270 --> 00:00:54,819
I'm...having a baby.
3
00:00:57,668 --> 00:00:59,662
Please divorce him.
4
00:01:02,100 --> 00:01:08,240
He's gentle, and he'll suffer if you don't.
5
00:01:08,425 --> 00:01:09,632
So...
6
00:01:09,732 --> 00:01:12,513
Ayumi...what are you doing?
7
00:01:12,871 --> 00:01:16,084
Uh...you weren't able to tell her, so I�
8
00:01:17,771 --> 00:01:18,844
Yuri?
9
00:01:19,841 --> 00:01:20,893
Hello?
10
00:01:43,273 --> 00:01:48,066
Chinese Medicine for Conception
11
00:02:17,161 --> 00:02:19,189
Yuriko-san!
12
00:02:20,632 --> 00:02:22,882
Yuriko-san!
13
00:02:51,792 --> 00:02:54,089
Support File Vol. 15:
Negative Pregnancy Result
14
00:02:54,328 --> 00:02:56,087
Ah, Yuriko-san.
15
00:02:56,667 --> 00:02:59,254
I have an itchy spot.
16
00:04:36,650 --> 00:04:37,738
Dear...
17
00:04:44,077 --> 00:04:45,601
Here's your bento.
18
00:04:47,516 --> 00:04:50,747
What the...sauce is leaking out!
19
00:04:51,058 --> 00:04:54,488
Ah, really? I'm sorry.
I'll re-wrap it right away.
20
00:04:54,688 --> 00:04:55,776
Don't bother.
21
00:04:58,118 --> 00:04:59,135
But�
22
00:05:38,911 --> 00:05:41,213
Excuse me!
23
00:05:44,040 --> 00:05:45,425
Atsuta-san!
24
00:05:45,746 --> 00:05:47,445
I'm coming in.
25
00:05:51,112 --> 00:05:52,638
Atsuta-san!
26
00:05:54,047 --> 00:05:55,063
Ah, you're here!
27
00:05:55,711 --> 00:05:57,297
I'm Imoto.
28
00:05:58,624 --> 00:05:59,966
Ew...it stinks.
29
00:06:07,546 --> 00:06:11,644
Please call me Imo.
Nice to meet you.
30
00:06:16,030 --> 00:06:19,596
Hey, is this Otomi-sensei's room?
31
00:06:30,968 --> 00:06:32,827
Found it!
32
00:06:33,120 --> 00:06:34,957
What the hell are you doing?
33
00:06:35,012 --> 00:06:37,976
Scary!
Don't shout like that.
34
00:06:38,176 --> 00:06:39,993
I'm not shouting.
This is my normal voice.
35
00:06:41,873 --> 00:06:42,997
What's so funny?
36
00:06:43,259 --> 00:06:46,381
You're just like she said, Atsuta darling.
37
00:06:48,943 --> 00:06:50,732
Life's recipe cards.
38
00:06:52,486 --> 00:06:55,091
Otomi-sensei made them.
39
00:06:59,659 --> 00:07:00,722
This one.
40
00:07:03,048 --> 00:07:04,212
Let's do this!
41
00:07:08,824 --> 00:07:12,735
Recipe for the 49th Day After Death:
Everyone has a big party
42
00:07:18,261 --> 00:07:22,154
Mourning Recipe
43
00:07:50,384 --> 00:07:51,477
Yuriko!
44
00:07:58,252 --> 00:07:59,406
Yuriko...
45
00:08:00,696 --> 00:08:02,842
This is going to be your new mother.
46
00:08:03,956 --> 00:08:06,215
Nice to meet you, Yuri-chan.
47
00:08:07,697 --> 00:08:10,243
This is Otomi-san.
Say hello.
48
00:08:10,322 --> 00:08:11,573
It's OK, it's OK.
49
00:08:11,723 --> 00:08:13,989
Would you like to have a bento together?
50
00:08:19,444 --> 00:08:20,892
I wonder what's in here?
51
00:08:22,061 --> 00:08:23,014
Ta-dah!
52
00:08:23,081 --> 00:08:25,032
Ooh...looks delicious.
53
00:08:25,352 --> 00:08:27,171
Yuriko, let's eat.
54
00:08:27,314 --> 00:08:29,632
- This looks great.
- Would you like some tea?
55
00:08:29,659 --> 00:08:31,323
- This must have taken you forever.
- Not at all!
56
00:08:31,348 --> 00:08:32,405
Come on, let's eat.
57
00:08:32,801 --> 00:08:35,266
This looks delicious.
58
00:08:36,507 --> 00:08:38,176
Here's your tea.
59
00:08:39,354 --> 00:08:41,511
- Yuriko, what are you doing?
- It's fine, it's fine.
60
00:08:41,841 --> 00:08:43,251
Apologize.
61
00:08:43,322 --> 00:08:44,821
- I'm sorry.
- It's OK.
62
00:09:02,736 --> 00:09:04,265
Okka...
63
00:10:14,084 --> 00:10:15,602
Are you feeling dizzy?
64
00:10:16,987 --> 00:10:18,768
I'll wash your back.
65
00:10:18,908 --> 00:10:20,106
There we go.
66
00:10:20,206 --> 00:10:22,118
Are you itchy anywhere?
67
00:10:22,281 --> 00:10:23,118
Stop!
68
00:10:23,201 --> 00:10:24,518
Are you itchy anywhere?
69
00:10:32,421 --> 00:10:33,441
Please stop!
70
00:10:49,986 --> 00:10:51,323
Was it a misunderstanding?
71
00:10:51,333 --> 00:10:54,558
I was just washing Darling's back.
72
00:10:56,031 --> 00:10:57,411
Darling?
73
00:10:57,574 --> 00:10:59,648
That's what Otomi-sensei called him.
74
00:11:00,270 --> 00:11:01,318
Yuricchi.
75
00:11:03,929 --> 00:11:06,159
Who are you?
76
00:11:06,482 --> 00:11:07,784
Sachie Imoto.
77
00:11:07,956 --> 00:11:09,844
I'm exactly 20 years old
and I'm from Reborn House.
78
00:11:10,414 --> 00:11:11,623
Reborn House?
79
00:11:12,571 --> 00:11:13,968
You've never heard of it?
80
00:11:14,718 --> 00:11:17,519
It's a halfway house for women with
addiction problems.
81
00:11:18,499 --> 00:11:21,362
Things like drugs and alcohol.
82
00:11:21,483 --> 00:11:23,793
I'm addicted to sex.
83
00:11:25,342 --> 00:11:26,932
Ah, not like that, not like that.
84
00:11:27,132 --> 00:11:28,809
Well, that's what they said but...
85
00:11:29,617 --> 00:11:32,100
...to tell you the truth,
I don't really like sex that much.
86
00:11:32,300 --> 00:11:35,702
But I ran away from home
and got involved in prostitution.
87
00:11:35,817 --> 00:11:39,236
Then I did it again, so...
88
00:11:42,975 --> 00:11:46,497
Dad, what's going on?
89
00:11:48,462 --> 00:11:51,436
Have you so quickly forgotten
that your wife died?
90
00:11:51,494 --> 00:11:52,830
That's ridiculous!
91
00:11:53,128 --> 00:11:56,232
That's right.
I just came for the fourth ninth day.
92
00:11:56,332 --> 00:11:57,110
Fourth ninth day?
93
00:11:57,210 --> 00:11:58,875
- 49th day.
- Yeah, that's it.
94
00:11:59,081 --> 00:12:02,905
It's a big party. Drinking...getting loud...
95
00:12:02,968 --> 00:12:04,886
I told you we're not doing it!
96
00:12:04,917 --> 00:12:06,370
Really?
97
00:12:06,686 --> 00:12:07,919
Well, I guess that's OK.
98
00:12:08,211 --> 00:12:11,843
Anyhow, even if we don't
you can still count on me.
99
00:12:11,904 --> 00:12:14,809
Now that sensei has passed away
there's a lot to do...
100
00:12:14,909 --> 00:12:17,182
...like throwing away and organizing things.
101
00:12:17,323 --> 00:12:19,935
It'll be a lot of trouble
for Darling and Yuricchi.
102
00:12:22,553 --> 00:12:24,148
Well...
103
00:12:25,550 --> 00:12:26,494
Um...
104
00:12:28,157 --> 00:12:32,480
Since I'm here now, you can go home.
105
00:12:32,520 --> 00:12:35,111
I can't. I'm getting paid.
106
00:12:36,579 --> 00:12:37,592
- Paid?
- Yep.
107
00:12:37,694 --> 00:12:40,477
�5000 per day for 49 days.
108
00:12:40,677 --> 00:12:43,591
I've already spent it,
so don't tell me to return it, OK?
109
00:12:45,058 --> 00:12:46,818
Here I go.
110
00:13:04,416 --> 00:13:10,837
Why did you come back?
111
00:13:17,072 --> 00:13:18,210
So that�
112
00:13:25,029 --> 00:13:26,914
...I could take care of you.
113
00:13:32,616 --> 00:13:37,088
What about Hiroyuki-kun?
What about your mother-in-law?
114
00:13:42,381 --> 00:13:43,727
Speak clearly!
115
00:13:45,294 --> 00:13:49,186
Don't shout at me like that.
116
00:13:51,249 --> 00:13:52,784
You always do this.
117
00:13:56,026 --> 00:14:00,486
I can't talk to you
when you shout like that.
118
00:14:22,071 --> 00:14:24,376
Something delicious is ready!
119
00:14:27,979 --> 00:14:30,309
Hey, Yuriko...
120
00:14:32,083 --> 00:14:33,480
Let's eat.
121
00:14:41,289 --> 00:14:46,028
Plenty of butter.
The smell of happiness.
122
00:14:47,927 --> 00:14:49,047
Here you go.
123
00:14:49,497 --> 00:14:50,604
Butter?
124
00:15:17,935 --> 00:15:19,328
That takes me back.
125
00:15:25,922 --> 00:15:29,912
I gave him up.
126
00:15:34,494 --> 00:15:36,630
Hiroyuki-san couldn't choose.
127
00:15:37,649 --> 00:15:41,076
Her or me.
128
00:15:45,698 --> 00:15:46,924
There's a woman?
129
00:15:49,251 --> 00:15:50,078
Yeah.
130
00:15:50,350 --> 00:15:51,700
Are you sure?
131
00:15:54,892 --> 00:15:57,149
She works at Hiroyuki-san's office.
132
00:15:59,943 --> 00:16:01,643
The usual story, huh?
133
00:16:03,972 --> 00:16:08,586
But, Hiroyuki-kun�
134
00:16:13,770 --> 00:16:15,467
If he hadn't chosen her...
135
00:16:17,716 --> 00:16:19,330
...I think he would have left me.
136
00:16:25,518 --> 00:16:28,548
If I could have been the one
to give him a baby...
137
00:16:29,166 --> 00:16:30,762
She's having a baby?
138
00:16:50,338 --> 00:16:52,656
Sorry...I think I have a cold.
139
00:16:54,804 --> 00:16:56,492
Excuse me.
140
00:17:01,342 --> 00:17:03,573
Sorry, I can't eat.
141
00:17:03,673 --> 00:17:05,980
Are you feeling OK?
142
00:17:07,355 --> 00:17:09,616
- I'm going upstairs.
- OK.
143
00:17:41,447 --> 00:17:42,805
Knock knock knock.
144
00:17:42,880 --> 00:17:44,547
I'll change your sheets.
145
00:17:51,439 --> 00:17:52,938
Are you OK, Yuricchi?
146
00:17:53,154 --> 00:17:54,751
I'll have everything ready super-quick.
147
00:17:55,878 --> 00:17:59,022
This is like an old woman's room, huh?
148
00:18:06,824 --> 00:18:08,600
- Here.
- Thanks.
149
00:18:10,768 --> 00:18:12,276
Hey, Yuricchi...
150
00:18:12,524 --> 00:18:15,715
Is it really OK to not have
the 49th day service?
151
00:18:16,383 --> 00:18:18,726
Do you know what happens after the 49th day?
152
00:18:20,499 --> 00:18:25,064
When a person dies, their soul is
tied to the world for 49 days.
153
00:18:25,264 --> 00:18:27,657
After that, they're said to
leave this world.
154
00:18:27,868 --> 00:18:34,558
So the 49th day service
is the final farewell.
155
00:18:35,475 --> 00:18:37,982
You're so smart!
156
00:18:38,089 --> 00:18:40,112
That's why you worked at a library, right?
157
00:18:40,412 --> 00:18:42,701
Huh? How did you know that?
158
00:18:42,793 --> 00:18:44,713
Otomi-sensei told me.
159
00:18:46,496 --> 00:18:47,666
Okka...
160
00:18:48,407 --> 00:18:49,409
Okka?
161
00:18:49,914 --> 00:18:53,043
A shorter version of Otomi-kaasan.
162
00:18:54,493 --> 00:18:56,644
The usual "mother" wasn't OK?
163
00:19:04,345 --> 00:19:08,048
Finished! Can I unpack your luggage?
164
00:19:08,929 --> 00:19:10,823
That's OK. I can do it myself.
165
00:19:10,924 --> 00:19:13,786
Really? Well, I'll get this out of your way.
166
00:19:14,128 --> 00:19:16,029
- Thanks.
- Call me if you need anything, OK?
167
00:19:25,584 --> 00:19:26,723
Yuri-chan...
168
00:19:28,007 --> 00:19:30,588
Whenever you've lost your way,
come to the river.
169
00:19:31,832 --> 00:19:33,338
You'll find the answer.
170
00:19:37,419 --> 00:19:42,040
For all of your problems...
171
00:19:42,830 --> 00:19:44,286
...if you don't know which way to go...
172
00:19:44,572 --> 00:19:46,483
...whether to press on or go back...
173
00:19:47,896 --> 00:19:52,802
...the water will wash away your troubles
and set you on your path.
174
00:20:24,207 --> 00:20:26,792
No! No!
175
00:20:29,315 --> 00:20:30,850
Please stop!
176
00:20:32,134 --> 00:20:33,876
Don't do it Yuri-chan.
177
00:20:34,623 --> 00:20:35,702
Stop!
178
00:20:36,582 --> 00:20:37,809
Don't do it!
179
00:20:40,082 --> 00:20:41,170
Don't!
180
00:20:47,484 --> 00:20:53,371
Good grief. This family is trouble.
Every one of you.
181
00:20:54,854 --> 00:20:57,696
I thought something strange
was going on when I called.
182
00:20:59,663 --> 00:21:03,158
The father's lost his energy
and the daughter tried to commit suicide.
183
00:21:04,064 --> 00:21:05,563
It wasn't suicide.
184
00:21:05,928 --> 00:21:07,812
Did your husband have an affair?
185
00:21:10,624 --> 00:21:11,871
Come here and sit.
186
00:21:11,998 --> 00:21:17,215
Sis, Yuriko isn't feeling well.
Can't we just take it easy today?
187
00:21:17,544 --> 00:21:20,448
We need to get this out of the way now.
188
00:21:20,784 --> 00:21:23,063
Yuriko, come here and sit.
189
00:21:29,926 --> 00:21:35,173
What a pain.
To get divorced over an affair...
190
00:21:35,625 --> 00:21:38,968
You should have children while you're young.
191
00:21:39,135 --> 00:21:40,544
The bond between a mother and child...
192
00:21:40,567 --> 00:21:45,477
Shut up! Go gargle or something.
Good grief.
193
00:21:46,644 --> 00:21:47,739
Yuri-chan...
194
00:21:48,414 --> 00:21:52,622
This happened because you were rash.
195
00:21:53,501 --> 00:21:55,157
Look at my Akemi.
196
00:21:55,765 --> 00:21:58,296
She didn't go to college like you.
197
00:21:58,552 --> 00:22:01,096
Now her youngest child
is going into middle school.
198
00:22:01,951 --> 00:22:04,487
If you had a child like that...
199
00:22:04,901 --> 00:22:07,474
Do you want coffee, black tea,
green tea, or oolong tea?
200
00:22:07,493 --> 00:22:08,379
Whatever.
201
00:22:08,383 --> 00:22:11,717
Don't butt into the conversation.
Good grief.
202
00:22:12,483 --> 00:22:13,702
Who's that?
203
00:22:14,263 --> 00:22:16,798
Someone my mother looked after.
204
00:22:17,565 --> 00:22:18,875
A volunteer, huh?
205
00:22:22,149 --> 00:22:27,536
Oto-chan worked very hard
looking after problem children.
206
00:22:28,547 --> 00:22:33,030
If you ask me, you were
her biggest problem child.
207
00:22:34,566 --> 00:22:39,042
I told Oto-chan not to get
too attached, right Ryouhei?
208
00:22:41,346 --> 00:22:42,796
Listen Yuri-chan.
209
00:22:43,338 --> 00:22:45,071
Listen closely.
210
00:22:46,278 --> 00:22:50,427
Having children allows a parent to grow up.
211
00:22:50,794 --> 00:22:53,760
You're still young,
but your growth has stopped.
212
00:22:54,884 --> 00:23:00,389
So these problems with your husband
are just griping.
213
00:23:00,580 --> 00:23:02,956
Didn't you use to cry too, Sis?
214
00:23:03,190 --> 00:23:04,375
You be quiet!
215
00:23:05,672 --> 00:23:10,834
Anyway, hurry home and look after
your mother-in-law.
216
00:23:11,784 --> 00:23:16,042
That's the only thing to do.
217
00:23:17,476 --> 00:23:24,483
Hiroyuki
218
00:24:34,751 --> 00:24:40,814
Everyday Cleaning
219
00:25:10,531 --> 00:25:12,818
"With this, the everyday cleaning is done."
220
00:25:14,237 --> 00:25:16,675
Well, that was easy.
221
00:25:18,360 --> 00:25:19,419
Huh?
222
00:25:20,424 --> 00:25:22,136
Everyday Cleaning 2
223
00:25:23,048 --> 00:25:25,450
"Brushing until everything sparkles."
224
00:25:29,714 --> 00:25:31,004
With this?
225
00:26:28,559 --> 00:26:37,070
The house by the river is perfect, dear.
226
00:26:38,194 --> 00:26:45,438
Those who have passed on will watch over us
from the other side.
227
00:26:47,013 --> 00:26:50,307
It's perfect.
228
00:27:09,445 --> 00:27:15,064
Atsuta-san! Good mooooorning!
229
00:27:17,943 --> 00:27:20,079
Let's go to the morning market.
230
00:27:21,929 --> 00:27:23,959
I love the morning market.
231
00:27:24,186 --> 00:27:27,742
I used to hate getting up early.
232
00:27:28,605 --> 00:27:33,318
But now, the fresh air and a
delicious breakfast is the best.
233
00:27:34,171 --> 00:27:36,509
- You've been with Otomi?
- Yeah.
234
00:27:36,585 --> 00:27:39,712
We went together and she taught me
how to buy food.
235
00:27:40,542 --> 00:27:43,684
What? All you have to do is pay for it.
236
00:27:44,474 --> 00:27:48,292
It was how to shop smartly.
237
00:27:48,444 --> 00:27:50,736
Police Car + Stoplight = OK!
238
00:27:50,836 --> 00:27:51,942
What does that mean?
239
00:27:52,022 --> 00:27:53,999
A police car's black and white, right?
240
00:27:54,190 --> 00:27:57,501
And a stoplight is red, yellow, and green.
241
00:27:57,589 --> 00:28:02,495
Those 5 colors are the kinds of food
your body wants.
242
00:28:02,832 --> 00:28:03,931
Hmph.
243
00:28:04,392 --> 00:28:07,735
It's true. My skin has improved
thanks to that.
244
00:28:08,043 --> 00:28:12,007
It doesn't really matter with such
heavy makeup, don't you think?
245
00:28:12,070 --> 00:28:15,505
Yeah, they say I look like a
different person without my makeup.
246
00:28:16,024 --> 00:28:18,725
That's why I wear it.
247
00:28:18,858 --> 00:28:20,391
I have no self-confidence.
248
00:28:24,254 --> 00:28:26,140
Look! You can see the morning market.
249
00:28:26,565 --> 00:28:28,003
It's so crowded.
250
00:28:30,127 --> 00:28:32,785
I'm going on ahead before
the good stuff runs out, OK?
251
00:28:37,714 --> 00:28:39,753
Welcome! It's freshly made.
252
00:28:40,574 --> 00:28:41,807
Atsuta-san!
253
00:28:46,076 --> 00:28:48,856
I'm very sorry for your loss.
254
00:28:49,498 --> 00:28:51,071
It was so sudden.
255
00:28:51,610 --> 00:28:53,622
She was so full of energy...
256
00:28:54,504 --> 00:28:56,138
Mom, is this what you wanted?
257
00:28:56,247 --> 00:28:57,277
That's right.
258
00:28:57,486 --> 00:29:00,155
This was the bread that Oto-chan liked.
259
00:29:01,106 --> 00:29:04,419
When she came, she would get
the freshest bread...
260
00:29:04,498 --> 00:29:06,823
...and always sit right over there.
261
00:29:31,519 --> 00:29:32,900
Welcome, how's your sister?
262
00:29:32,910 --> 00:29:33,983
Char?
263
00:29:34,126 --> 00:29:36,576
- I guess I'll take four.
- Thank you.
264
00:29:39,254 --> 00:29:42,371
- The big ones.
- Got it.
265
00:29:46,515 --> 00:29:48,024
Do you want to have char?
266
00:29:49,521 --> 00:29:52,696
They're the favorite of a guy I know.
267
00:30:36,348 --> 00:30:38,256
Takaiwa Accounting Firm
268
00:31:15,661 --> 00:31:16,745
Mama!
269
00:31:17,015 --> 00:31:18,207
Kaito!
270
00:31:24,617 --> 00:31:26,082
What is it? Hold on.
271
00:31:26,542 --> 00:31:31,756
- Come on, hurry up.
- Wait�I'll give you the kara-age.
272
00:31:36,881 --> 00:31:37,894
Papa!
273
00:31:41,780 --> 00:31:42,852
Here you go.
274
00:32:01,727 --> 00:32:02,776
Dad?
275
00:32:20,163 --> 00:32:22,456
You didn't give the char to your friend?
276
00:32:24,261 --> 00:32:27,846
No...he was out.
277
00:32:28,623 --> 00:32:30,877
I'll make tempura then.
278
00:32:34,084 --> 00:32:38,358
The trick to bringing the best
piping-hot tempura to the table�
279
00:32:39,078 --> 00:32:40,504
Let's see...
280
00:32:42,948 --> 00:32:44,021
OK.
281
00:32:54,688 --> 00:32:55,799
Are you alright?
282
00:32:58,049 --> 00:32:59,120
Yeah.
283
00:33:05,164 --> 00:33:08,569
I'll go get some medicine tomorrow.
284
00:33:10,301 --> 00:33:13,927
Then I'll head back to Tokyo.
285
00:33:17,473 --> 00:33:20,569
It doesn't seem to be going well
with my mother-in-law's helper.
286
00:33:21,241 --> 00:33:23,970
I wasn't able to find a reliable person.
287
00:33:26,487 --> 00:33:27,972
Yuriko...
288
00:33:28,962 --> 00:33:34,090
Leave that to your husband's family.
289
00:33:35,363 --> 00:33:36,456
But...
290
00:33:37,149 --> 00:33:39,135
It's not just Hiroyuki-kun.
291
00:33:39,786 --> 00:33:41,821
It's him and another woman.
292
00:33:45,436 --> 00:33:51,069
You should start thinking about
your new life.
293
00:33:53,241 --> 00:33:55,186
New life?
294
00:33:55,391 --> 00:33:57,131
About what you'll do from now on.
295
00:34:03,915 --> 00:34:07,441
Alright, we'll do it!
296
00:34:07,906 --> 00:34:10,137
We'll have a big 49th day party!
297
00:34:10,269 --> 00:34:11,278
Really?!
298
00:34:11,325 --> 00:34:12,445
We'll do it!
299
00:34:12,663 --> 00:34:16,460
We'll have a grand party�I guarantee it.
300
00:34:18,576 --> 00:34:20,530
- We'll start getting ready tomorrow.
- Roger!
301
00:34:20,886 --> 00:34:27,856
Let's see...clean up the yard,
then the walls, then repaint...
302
00:34:28,698 --> 00:34:30,307
- Hey, Imo!
- Coming!
303
00:34:31,419 --> 00:34:33,700
This desk is a mess.
304
00:34:36,727 --> 00:34:39,288
Yuriko, you help us too.
305
00:35:21,356 --> 00:35:23,392
Hey, Yuriko!
306
00:35:23,739 --> 00:35:28,844
Aqui! Ei Aqui! Aqui!
307
00:35:29,680 --> 00:35:31,089
Yuriko!
308
00:35:31,172 --> 00:35:33,351
I wanted to meet you!
309
00:35:37,091 --> 00:35:40,189
Espera ai! Yuriko!
310
00:35:41,510 --> 00:35:42,784
I called him.
311
00:35:42,928 --> 00:35:46,471
Otomi-sensei worked part time
at the auto factory.
312
00:35:46,733 --> 00:35:50,593
Sim. Otomi-san...
did a lot for me.
313
00:35:51,712 --> 00:35:56,157
He'll help us with the manual labor
for the 49th day party, right?
314
00:35:58,485 --> 00:36:00,195
That's...well...
315
00:36:00,454 --> 00:36:02,606
I'll do my best.
316
00:36:02,799 --> 00:36:04,531
But...desculpa.
317
00:36:04,893 --> 00:36:07,101
Ah...sorry.
318
00:36:07,979 --> 00:36:11,630
Before that day...going back to Brazil.
319
00:36:12,470 --> 00:36:14,841
My grandfather's birthday.
320
00:36:15,313 --> 00:36:16,910
Can I help until then?
321
00:36:17,848 --> 00:36:19,904
Ah, well�
322
00:36:20,704 --> 00:36:21,990
Hold on a second.
323
00:36:26,378 --> 00:36:27,453
Dad...
324
00:36:28,962 --> 00:36:30,712
Is this...?
325
00:36:30,958 --> 00:36:33,897
Sim! From Otomi-san.
326
00:36:34,202 --> 00:36:35,578
It still runs?
327
00:36:35,965 --> 00:36:38,437
Yes! Proper maintenance.
328
00:36:39,544 --> 00:36:41,191
What's your name?
329
00:36:42,075 --> 00:36:44,087
- Harunosuke.
- Harunosuke?
330
00:36:44,782 --> 00:36:49,721
Ah...espera ai.
Err...how should I say it?
331
00:36:51,552 --> 00:36:54,532
I'm a third-generation Japanese from Brazil.
332
00:36:56,661 --> 00:36:59,988
But "Harunosuke?" What's with that name?
333
00:37:01,293 --> 00:37:03,080
Haru! That works, doesn't it?
334
00:37:03,617 --> 00:37:06,285
Haru...Haru!
335
00:37:08,736 --> 00:37:10,500
Imo...the long one.
336
00:37:10,688 --> 00:37:12,080
- This?
- Yeah.
337
00:37:14,755 --> 00:37:15,887
Thanks.
338
00:37:17,757 --> 00:37:18,893
Haruuuu.
339
00:37:20,014 --> 00:37:21,020
Imo!
340
00:37:21,208 --> 00:37:22,896
Cut it out, cut it out.
341
00:37:42,047 --> 00:37:46,668
Hey, hey. Listen...
342
00:38:08,878 --> 00:38:11,370
Hey, Yuriko! Cheguei!
343
00:38:11,644 --> 00:38:12,705
Came to pick you up.
344
00:38:16,628 --> 00:38:19,259
That's OK. I can get back by myself.
345
00:38:25,038 --> 00:38:27,343
I can't ride with someone I don't know.
346
00:38:27,903 --> 00:38:29,517
Scary? Me?
347
00:38:30,475 --> 00:38:34,438
It's not that, but...
348
00:38:40,700 --> 00:38:41,551
The window?
349
00:38:41,644 --> 00:38:42,580
Sim. Sim.
350
00:38:44,781 --> 00:38:45,874
Open it?
351
00:38:49,857 --> 00:38:51,086
Shout?
352
00:38:54,548 --> 00:38:57,605
Call the police if I'm scared?
353
00:39:04,880 --> 00:39:07,153
Come on, Yuriko.
354
00:39:12,263 --> 00:39:17,449
Yuriko. Nao. Nao.
Disappointing.
355
00:39:17,910 --> 00:39:18,923
Hm?
356
00:39:21,132 --> 00:39:23,979
Saw a picture.
357
00:39:25,840 --> 00:39:30,682
White, long-sleeved kimono. Pretty.
358
00:39:31,268 --> 00:39:33,257
You were very beautiful.
359
00:39:34,224 --> 00:39:36,833
When did you see a picture like that?
360
00:39:36,962 --> 00:39:39,381
Otomi-san showed it to me.
361
00:39:40,350 --> 00:39:44,648
You were beautiful.
Bonita. Bonita. Bonita.
362
00:39:46,749 --> 00:39:49,968
Anyone would be prettier when they're young.
363
00:39:50,443 --> 00:39:52,228
Nao. Nao.
364
00:39:52,849 --> 00:39:54,397
Tail. Not cool.
365
00:39:55,036 --> 00:39:56,114
Tail?
366
00:39:56,823 --> 00:39:58,192
Not cool. Not cool.
367
00:40:04,114 --> 00:40:07,683
Tail, tail, tail.
368
00:40:30,313 --> 00:40:31,917
It's none of your business.
369
00:40:52,287 --> 00:40:53,641
It's your phone.
370
00:40:54,259 --> 00:40:55,365
Thank you.
371
00:41:05,114 --> 00:41:06,982
Sorry, I'm busy right now.
372
00:41:12,158 --> 00:41:13,212
Huh?
373
00:41:14,947 --> 00:41:16,341
You don't say.
374
00:41:17,579 --> 00:41:19,040
Please wait a moment.
375
00:41:28,326 --> 00:41:35,552
I saw your father with a cooler
in front of my office.
376
00:41:38,006 --> 00:41:46,711
I went to meet him, but he left in a hurry.
377
00:41:49,406 --> 00:41:51,121
Could you apologize to him for me?
378
00:41:53,786 --> 00:41:54,908
Excuse me.
379
00:41:57,006 --> 00:41:58,055
How's that?
380
00:41:58,451 --> 00:42:00,153
- Great.
- Thank you.
381
00:42:07,727 --> 00:42:08,889
Awesome!
382
00:42:09,667 --> 00:42:10,673
How is it?
383
00:42:10,768 --> 00:42:13,415
Yuriko! Bonita! Tanova!
384
00:42:15,347 --> 00:42:18,219
Nova nova nova!
385
00:42:18,619 --> 00:42:19,688
Nova?
386
00:42:19,788 --> 00:42:20,973
Young!
387
00:42:30,335 --> 00:42:31,830
Let's go for a drive.
388
00:42:34,454 --> 00:42:35,810
Did you say go for a drive?
389
00:42:36,010 --> 00:42:38,215
Sim. Good weather.
390
00:42:39,290 --> 00:42:42,427
Sorry, but I want to hurry up and get home.
391
00:42:43,568 --> 00:42:44,877
Feel bad?
392
00:42:46,066 --> 00:42:47,161
It's not that...
393
00:42:47,291 --> 00:42:48,540
Let's go shopping then.
394
00:42:52,607 --> 00:42:53,847
I'm not going.
395
00:42:54,649 --> 00:42:55,704
Let's go!
396
00:42:56,370 --> 00:42:57,412
Are you joking?
397
00:42:57,712 --> 00:43:00,299
Your father asked me to.
398
00:43:10,620 --> 00:43:11,947
Vamos!
399
00:43:23,104 --> 00:43:24,179
Boa tarde.
400
00:43:37,677 --> 00:43:38,775
Yuriko!
401
00:43:44,632 --> 00:43:47,204
Matching uniforms for everyone.
402
00:44:02,658 --> 00:44:04,113
We're back!
403
00:44:10,596 --> 00:44:12,038
Wow!
404
00:44:19,844 --> 00:44:21,688
You scared me!
405
00:44:21,711 --> 00:44:23,860
Aww, I wanted to surprise you.
406
00:44:23,980 --> 00:44:28,727
I kept sending Haru emails to buy time.
We did our best!
407
00:44:32,324 --> 00:44:33,391
Thanks.
408
00:44:33,591 --> 00:44:36,675
This is from all of us.
Atsuta-san played a big part.
409
00:44:36,775 --> 00:44:38,375
Sim. Sim.
410
00:44:38,908 --> 00:44:40,542
- Hooray!
- Hooray!
411
00:44:40,742 --> 00:44:42,777
- Viva!
- Viva!
412
00:44:50,085 --> 00:44:53,523
My father went to take char
to someone, right?
413
00:44:53,636 --> 00:44:55,302
Yeah, but they were out.
414
00:44:56,892 --> 00:44:59,521
- Viva! Va Va Va
- Viva! Va Va...
415
00:45:04,926 --> 00:45:07,209
- Viva!
- Viva!
416
00:45:13,397 --> 00:45:14,586
Hey, Yuriko!
417
00:45:15,861 --> 00:45:19,008
Don't shout like that
all of a sudden, Atsuta-san.
418
00:45:19,261 --> 00:45:20,759
You don't have to do that, Yuriko!
419
00:45:20,772 --> 00:45:23,601
Don't yell.
420
00:45:23,642 --> 00:45:24,938
I'm not yelling!
421
00:45:25,352 --> 00:45:28,683
Well then, try adding "meow" to the end.
422
00:45:28,883 --> 00:45:32,349
Like "don't do that meow" or something.
How about it meow? Meow?
423
00:45:32,501 --> 00:45:33,920
What are you talking about?
424
00:45:34,091 --> 00:45:36,071
If not "meow", then how about "ya know?"
425
00:45:36,171 --> 00:45:37,257
I refuse.
426
00:45:37,447 --> 00:45:38,727
I refuse, ya know.
427
00:45:50,135 --> 00:45:53,052
Hey, don't drip paint on the plants.
428
00:46:01,740 --> 00:46:04,809
Keep going! Keep going!
Delicious chirashizushi.
429
00:46:10,815 --> 00:46:13,022
Here you go. Sorry for the wait.
430
00:46:16,421 --> 00:46:18,967
Holy crap!
431
00:46:19,111 --> 00:46:21,364
What's so crappy?
432
00:46:21,412 --> 00:46:22,806
Tasty. Holy crap.
433
00:46:24,531 --> 00:46:27,529
"It's delicious" is fine.
434
00:46:28,110 --> 00:46:30,925
Alright! It's delicious.
435
00:46:31,810 --> 00:46:33,379
Yeah, delicious.
436
00:46:33,679 --> 00:46:34,762
Good.
437
00:46:35,105 --> 00:46:36,598
Are your arms sore, Yuricchi?
438
00:46:36,653 --> 00:46:39,279
Hm? Have you made this before?
439
00:46:40,038 --> 00:46:44,140
Yeah. Keep fanning and fanning
the hot vinegared rice.
440
00:46:44,360 --> 00:46:45,837
Keep going, keep going.
441
00:46:48,309 --> 00:46:49,993
Should I make it for the service?
442
00:46:51,007 --> 00:46:53,577
It's not a service. It's a big party.
443
00:46:54,023 --> 00:46:55,030
Right.
444
00:46:55,093 --> 00:46:59,616
What kind of food and drinks
are usually served?
445
00:47:00,586 --> 00:47:02,464
Was it written on the recipe card?
446
00:47:02,862 --> 00:47:06,730
Well, the only thing it said was
"everyone has a big party."
447
00:47:09,862 --> 00:47:13,882
I was thinking...
What kind of entertainment should we have?
448
00:47:14,449 --> 00:47:16,017
Can you do anything, Yuricchi?
449
00:47:18,662 --> 00:47:19,757
Dad?
450
00:47:20,239 --> 00:47:22,837
Nothing for a memorial service.
451
00:47:23,394 --> 00:47:24,541
What about you, Haru?
452
00:47:25,601 --> 00:47:27,067
I'm only good at eating.
453
00:47:27,318 --> 00:47:29,346
How do you know such a difficult phrase?
454
00:47:29,640 --> 00:47:30,982
I'm good for nothing.
455
00:47:31,058 --> 00:47:32,559
Did you learn that from Otomi?
456
00:47:32,678 --> 00:47:35,300
Nope. Factory worker.
457
00:47:36,795 --> 00:47:39,350
Do they tease you at the factory?
458
00:47:44,165 --> 00:47:46,290
Well then...what should we do for gifts?
459
00:47:46,983 --> 00:47:50,237
I heard a story about a guy
who was plodding around loudly.
460
00:47:50,337 --> 00:47:51,950
Thump, thump, thump...
461
00:47:52,195 --> 00:47:53,427
A plodding guy?
462
00:47:55,814 --> 00:48:00,086
I think there's something about that guy
written in her personal history.
463
00:48:02,029 --> 00:48:05,082
That's great. We can make copies
and hand them out.
464
00:48:05,911 --> 00:48:08,265
Personal History
465
00:48:18,972 --> 00:48:20,117
What's this?
466
00:48:21,893 --> 00:48:23,115
Let me see.
467
00:48:26,401 --> 00:48:27,452
Blank.
468
00:48:30,134 --> 00:48:31,766
What was she doing?
469
00:48:32,579 --> 00:48:34,839
She must have had trouble
with the beginning.
470
00:48:37,169 --> 00:48:38,256
Oh, look.
471
00:48:40,210 --> 00:48:41,803
"Footprints Book"
472
00:48:42,333 --> 00:48:48,416
When a girl left Reborn House, Otomi-sensei
would always give her a Footprints Book.
473
00:48:50,015 --> 00:48:52,408
It's exciting to see this.
474
00:49:00,955 --> 00:49:02,892
Three days before she died.
475
00:49:04,831 --> 00:49:06,712
It must have been her last photo.
476
00:49:11,952 --> 00:49:17,565
Otomi-sensei was able to fill these up with
other people, but couldn't do it for herself.
477
00:49:20,887 --> 00:49:23,800
Well, let's all do it for her.
478
00:49:24,721 --> 00:49:27,524
Then make copies and hand them out?
479
00:49:27,599 --> 00:49:29,799
What would you do with something like that?
480
00:49:31,074 --> 00:49:33,478
Well, how about putting up
a chronological chart?
481
00:49:34,276 --> 00:49:38,209
When I worked at the library, we would
sometimes make chronological charts...
482
00:49:38,309 --> 00:49:39,976
...and put them up on the walls.
483
00:49:41,219 --> 00:49:42,246
How about it?
484
00:49:43,612 --> 00:49:44,796
How about it?
485
00:49:45,273 --> 00:49:46,414
How about it?
486
00:50:09,647 --> 00:50:13,413
There's nothing before you two got married,
but I guess it can't be helped.
487
00:50:14,441 --> 00:50:16,125
Isn't there something?
488
00:50:17,306 --> 00:50:23,493
Trips, injuries...anything would be fine.
489
00:50:24,620 --> 00:50:25,842
Hm...
490
00:50:27,483 --> 00:50:28,629
Hm...
491
00:50:30,297 --> 00:50:33,401
Oh, that's right.
I'll go look through your photos.
492
00:50:34,455 --> 00:50:35,483
Excuse me.
493
00:51:09,709 --> 00:51:10,838
Otomi...
494
00:51:15,510 --> 00:51:22,025
For you to marry someone like me...
495
00:51:32,989 --> 00:51:35,814
Aww, they're blank.
496
00:51:38,472 --> 00:51:44,312
I guess the life of someone with no children
will have more blank spaces.
497
00:51:49,253 --> 00:51:52,834
What about the picture postcards she drew?
498
00:51:53,034 --> 00:51:55,622
Otomi-sensei liked those
more than photos, right?
499
00:51:58,541 --> 00:52:00,946
Oh, that's no good.
500
00:52:01,170 --> 00:52:02,262
Why not?
501
00:52:02,376 --> 00:52:04,698
She would have mailed them all.
502
00:52:07,079 --> 00:52:09,768
I have some back at home in Tokyo.
503
00:52:09,832 --> 00:52:10,990
Really?
504
00:52:12,566 --> 00:52:14,428
I'll go and get them.
505
00:52:15,691 --> 00:52:18,000
Don't go back just for that.
506
00:52:22,065 --> 00:52:26,108
I plan to hire a divorce attorney.
507
00:52:27,096 --> 00:52:28,710
I won't see Hiroyuki-san.
508
00:52:32,185 --> 00:52:34,040
Well, take Imo with you.
509
00:52:34,592 --> 00:52:39,286
I'm not a child anymore. I can go by myself.
510
00:52:40,158 --> 00:52:41,166
Right?
511
00:52:45,747 --> 00:52:46,806
Tokyo...
512
00:52:52,660 --> 00:52:56,513
Amazing! What a ritzy area.
513
00:52:59,782 --> 00:53:01,373
Takaiwa
514
00:53:06,081 --> 00:53:07,129
Is this it?
515
00:53:08,097 --> 00:53:09,350
Yeah.
516
00:53:36,322 --> 00:53:37,637
Um...
517
00:53:39,675 --> 00:53:42,086
Your mother-in-law would like to see you.
518
00:53:53,114 --> 00:53:54,763
Yuriko-san...
519
00:53:55,464 --> 00:53:57,208
You're back?
520
00:53:58,758 --> 00:54:00,282
No...
521
00:54:01,189 --> 00:54:03,363
You'll be leaving again, right?
522
00:54:04,292 --> 00:54:08,036
We drove you away, didn't we?
How terrible.
523
00:54:09,892 --> 00:54:13,402
I wonder how it came to this.
524
00:54:15,970 --> 00:54:19,442
The other woman is having a baby.
525
00:54:20,123 --> 00:54:23,751
I think this is for the best.
526
00:54:23,888 --> 00:54:25,614
That's not true.
527
00:54:25,964 --> 00:54:28,813
That's not true, Yuriko-san.
528
00:54:31,002 --> 00:54:34,942
Why did this have to happen?
529
00:54:40,462 --> 00:54:45,641
Mom...it'll be OK.
530
00:54:47,258 --> 00:54:50,268
You'll forget about me when
you see the baby's face.
531
00:54:56,112 --> 00:54:59,362
Yuriko-san...I have a favor to ask.
532
00:54:59,994 --> 00:55:03,581
Could you take that envelope to Hiroyuki?
533
00:55:04,637 --> 00:55:12,499
The people renovating the house are billing
for things that don't need to be fixed.
534
00:55:13,099 --> 00:55:16,152
But he still hasn't come to get it.
535
00:55:18,904 --> 00:55:19,963
Um...
536
00:55:21,516 --> 00:55:25,537
I wasn't planning on seeing Hiroyuki-san.
537
00:55:26,179 --> 00:55:30,381
Don't say that. Please.
538
00:55:30,633 --> 00:55:33,633
If you could just take it to his office...
539
00:55:38,405 --> 00:55:39,409
But...
540
00:56:01,826 --> 00:56:02,661
Moko!
541
00:56:02,807 --> 00:56:03,861
Moko!
542
00:56:05,149 --> 00:56:06,238
Come here.
543
00:56:06,669 --> 00:56:08,001
Sorry about that.
544
00:56:16,567 --> 00:56:17,724
Yuri!
545
00:56:18,318 --> 00:56:19,555
Come here for a minute.
546
00:56:21,632 --> 00:56:22,641
What is it?
547
00:56:23,294 --> 00:56:25,485
Look. Cute, huh?
548
00:56:29,840 --> 00:56:30,930
What's this?
549
00:56:31,115 --> 00:56:33,191
I plan to keep it.
550
00:56:34,396 --> 00:56:35,769
What should we name it?
551
00:56:40,181 --> 00:56:45,080
You bought a dog as a
replacement for a child.
552
00:56:45,543 --> 00:56:46,543
Huh?
553
00:56:48,425 --> 00:56:50,216
You'll make do with a dog?
554
00:56:51,334 --> 00:56:52,683
It's not like that.
555
00:56:52,705 --> 00:56:53,773
It is.
556
00:56:55,815 --> 00:56:57,461
You're giving up, huh?
557
00:56:59,819 --> 00:57:05,723
Since I can't have a child, you'll
take care of a dog instead, right?
558
00:57:05,923 --> 00:57:08,032
No, that's not what I plan to do.
559
00:57:08,671 --> 00:57:13,221
Look, I've just been
feeling down lately, so...
560
00:57:19,028 --> 00:57:22,881
So you got a dog.
561
00:57:29,417 --> 00:57:30,447
I...
562
00:57:33,995 --> 00:57:35,290
I don't want a dog.
563
00:57:38,998 --> 00:57:42,467
I'm sorry. I'll take it back tomorrow.
564
00:57:53,210 --> 00:57:54,232
Go on in.
565
00:57:55,064 --> 00:57:57,161
There you go.
566
00:58:02,829 --> 00:58:04,066
I'm sorry.
567
00:58:11,374 --> 00:58:12,424
Yuri!
568
00:58:16,577 --> 00:58:17,939
Sorry to keep you waiting.
569
00:58:21,455 --> 00:58:25,029
You had your hair cut. It suits you.
570
00:58:29,559 --> 00:58:30,614
Thanks.
571
00:58:37,486 --> 00:58:41,623
This is the first time we've been
apart for so long, huh?
572
00:58:45,223 --> 00:58:46,223
Yeah.
573
00:58:50,560 --> 00:58:54,815
I wanted to be apart. You understand, right?
574
00:59:08,881 --> 00:59:12,368
Ayumi-san lives right here?
575
00:59:14,748 --> 00:59:16,606
She decided to move here on her own.
576
00:59:17,857 --> 00:59:20,345
I see. That makes sense.
577
00:59:22,846 --> 00:59:24,633
Why are you two meeting in secret?
578
00:59:25,111 --> 00:59:29,030
Um�my mother-in-law asked me for a favor.
579
00:59:31,524 --> 00:59:35,600
I'm just dropping off this renovation
catalog and then I'm going home.
580
00:59:35,804 --> 00:59:36,983
What renovations?
581
00:59:37,410 --> 00:59:38,675
I didn't make any plans.
582
00:59:39,062 --> 00:59:40,632
I did.
583
00:59:42,295 --> 00:59:45,269
Why would you renovate someone else's
house without asking?
584
00:59:45,394 --> 00:59:46,991
It's not someone else's house.
585
00:59:48,427 --> 00:59:49,920
Hey, don't get mad.
586
00:59:50,451 --> 00:59:53,675
I just wanted to put my touch on it
since I'm going to live there.
587
00:59:53,775 --> 00:59:55,334
Isn't that OK?
588
01:00:04,187 --> 01:00:06,261
Hey, don't throw it away.
589
01:00:06,265 --> 01:00:08,416
I never said we'd live together, did I?
590
01:00:08,623 --> 01:00:09,657
What are you saying?
591
01:00:10,046 --> 01:00:11,873
You don't want to break up with her?
592
01:00:12,075 --> 01:00:15,207
Um...I'm going home.
593
01:00:16,273 --> 01:00:18,440
Wait a minute.
We're not done talking.
594
01:00:20,883 --> 01:00:22,686
I'm done.
595
01:00:23,889 --> 01:00:26,779
If that's the case, then
send the divorce papers.
596
01:00:33,673 --> 01:00:37,720
I've already given them to Hiroyuki-san.
597
01:00:39,810 --> 01:00:40,871
Huh?
598
01:00:44,711 --> 01:00:45,809
She's lying, right?
599
01:00:46,431 --> 01:00:48,967
We can't get married if
you don't divorce her.
600
01:00:52,296 --> 01:00:54,762
Hey. Hey. Come back to my place.
601
01:00:55,047 --> 01:00:57,075
There are a lot of papers to sign.
602
01:01:00,517 --> 01:01:02,170
Where's your greeting, Kaito?
603
01:01:10,638 --> 01:01:11,671
That dog...
604
01:01:16,614 --> 01:01:18,313
You brought it here.
605
01:01:51,327 --> 01:01:53,181
Your turn.
606
01:01:55,945 --> 01:01:56,955
I won't sign it.
607
01:01:58,667 --> 01:01:59,728
Why not?
608
01:02:01,684 --> 01:02:04,784
Because getting divorced
should be up to Yuri and I.
609
01:02:05,730 --> 01:02:08,279
I don't want to be forced into it
by someone else.
610
01:02:09,612 --> 01:02:10,960
Is that so?
611
01:02:11,337 --> 01:02:13,159
This is because of Kaito, isn't it?
612
01:02:13,661 --> 01:02:14,688
What?
613
01:02:14,788 --> 01:02:16,900
You'd rather Kaito wasn't here, right?
614
01:02:17,341 --> 01:02:20,728
That's alright. His father can
have custody. OK?
615
01:02:20,927 --> 01:02:22,702
We'll do something like that. OK?
616
01:02:22,781 --> 01:02:23,870
Stop it!
617
01:02:26,045 --> 01:02:28,011
Don't talk like that in front of him.
618
01:02:29,747 --> 01:02:30,827
Let's go Kaito-kun.
619
01:02:32,771 --> 01:02:34,666
Where do you think you're taking him?
620
01:02:35,821 --> 01:02:37,435
Give me a call when you're done.
621
01:02:54,238 --> 01:02:57,997
Kaito-kun...do you always play by yourself?
622
01:03:00,425 --> 01:03:05,183
Your mom tells you to play outside
when she has a friend over, doesn't she?
623
01:03:09,668 --> 01:03:10,874
How did you know that?
624
01:03:10,894 --> 01:03:12,527
It was the same at my house.
625
01:03:12,806 --> 01:03:16,034
My mom always told me to go outside
when she brought a man over.
626
01:03:17,941 --> 01:03:19,026
What?!
627
01:03:19,405 --> 01:03:21,184
You shouldn't be surprised.
628
01:03:22,619 --> 01:03:25,988
Women who have children
aren't always good mothers.
629
01:03:50,891 --> 01:03:54,437
Say, Kaito-kun...
Are you hungry?
630
01:03:55,622 --> 01:03:57,344
Let's go get something to eat.
631
01:03:59,493 --> 01:04:00,521
Yeah, let's go.
632
01:04:03,058 --> 01:04:04,178
Let's go.
633
01:04:22,058 --> 01:04:24,660
There you go. All clean.
634
01:04:27,968 --> 01:04:29,063
Here you go.
635
01:04:29,190 --> 01:04:30,413
Can I eat it?
636
01:04:32,018 --> 01:04:33,042
Of course.
637
01:04:41,234 --> 01:04:42,658
What the hell are you doing?
638
01:04:44,047 --> 01:04:48,078
It's dangerous for him to eat
foods on a stick like that.
639
01:05:06,250 --> 01:05:07,305
Are you OK?
640
01:05:09,311 --> 01:05:14,005
You shouldn't give small children
foods on a stick, right?
641
01:05:32,310 --> 01:05:33,385
Papa!
642
01:07:07,467 --> 01:07:12,034
1978, Age 36:
- Met Ryouhei Matsuta
- Hot Pork Bun Master
643
01:07:20,711 --> 01:07:22,201
Is that you, Yuriko?
644
01:07:24,319 --> 01:07:25,572
You came home?
645
01:07:38,194 --> 01:07:39,658
What do you want?
646
01:07:43,749 --> 01:07:47,311
Sorry for being so loud.
647
01:07:52,175 --> 01:07:54,389
That's quite a voice you have.
648
01:07:56,965 --> 01:08:01,168
Uh...this must be about turning down
the marriage meeting.
649
01:08:02,339 --> 01:08:05,639
That's right. I came on Tamako-san's behalf.
650
01:08:06,710 --> 01:08:10,661
Won't you accept this?
651
01:08:11,317 --> 01:08:12,415
What is it?
652
01:08:12,712 --> 01:08:14,196
Look inside.
653
01:08:21,000 --> 01:08:22,789
Dress-up Doll
654
01:08:31,494 --> 01:08:32,571
Wow!
655
01:08:34,468 --> 01:08:35,487
Thank you.
656
01:09:45,135 --> 01:09:47,837
I'll walk you to the bus stop.
657
01:09:56,337 --> 01:09:57,423
Um...
658
01:10:01,522 --> 01:10:03,752
It was her face, right?
659
01:10:05,627 --> 01:10:06,697
Her face?
660
01:10:06,769 --> 01:10:10,196
Right. If it wasn't to your liking...
661
01:10:11,620 --> 01:10:13,093
- It wasn't that...
- It's OK.
662
01:10:13,326 --> 01:10:14,897
Please tell me the truth.
663
01:10:15,415 --> 01:10:18,751
It that's what it was, then I'll accept it.
664
01:10:18,854 --> 01:10:21,810
No, it was...
665
01:10:26,028 --> 01:10:27,588
Her age?
666
01:10:29,855 --> 01:10:31,004
No.
667
01:10:32,822 --> 01:10:33,990
Then...
668
01:10:36,551 --> 01:10:38,658
Because she didn't have any relatives?
669
01:10:40,863 --> 01:10:42,630
Not that either.
670
01:10:42,733 --> 01:10:43,912
So...
671
01:10:44,668 --> 01:10:48,703
Why did you refuse after only seeing
her photo? You didn't even meet her.
672
01:10:52,107 --> 01:10:56,463
I didn't meet her. To refuse or not...
673
01:11:00,500 --> 01:11:01,943
I'm sorry.
674
01:11:05,999 --> 01:11:07,071
I...
675
01:11:08,523 --> 01:11:12,583
I didn't come here to complain like this.
676
01:11:16,644 --> 01:11:22,096
I think it's better not to
have this conversation.
677
01:11:23,717 --> 01:11:27,288
Honestly, I wouldn't have been able
to tell Tamako-san.
678
01:11:29,181 --> 01:11:31,508
I was just worried.
679
01:11:32,880 --> 01:11:33,949
Worried?
680
01:11:36,824 --> 01:11:40,091
I lost my parents in an air-raid.
681
01:11:40,308 --> 01:11:43,572
Only my grandfather and I survived.
682
01:11:43,932 --> 01:11:50,696
So I didn't really know my mother.
683
01:11:52,369 --> 01:11:53,415
Hm.
684
01:11:55,427 --> 01:11:59,890
To tell you the truth,
I've given up on getting married.
685
01:12:00,832 --> 01:12:05,099
I'd love to be a mother.
Even if it's not my own child.
686
01:12:05,199 --> 01:12:07,952
I'd do my best.
687
01:12:09,683 --> 01:12:11,336
That's what I think.
688
01:12:12,217 --> 01:12:20,654
But because I didn't know mine...
689
01:12:25,722 --> 01:12:28,544
Do you think someone like me
would be a good mother?
690
01:12:33,591 --> 01:12:34,610
I don't know.
691
01:12:37,285 --> 01:12:40,670
I didn't have a mother either.
692
01:12:44,791 --> 01:12:45,847
I see.
693
01:12:50,345 --> 01:12:51,352
You'll be OK.
694
01:12:54,718 --> 01:12:57,089
You're a good person.
695
01:12:59,922 --> 01:13:00,973
Or rather...
696
01:13:02,293 --> 01:13:04,946
...a great person.
697
01:13:08,346 --> 01:13:10,791
A wonderful person.
698
01:13:19,399 --> 01:13:20,825
Would you...
699
01:13:24,486 --> 01:13:26,848
...like to go to the zoo
with my daughter and I?
700
01:13:29,218 --> 01:13:30,398
Yes.
701
01:14:07,575 --> 01:14:08,984
Atsuta-san?
702
01:14:10,461 --> 01:14:12,285
What are you doing? Are you sick?
703
01:14:12,367 --> 01:14:14,823
Ah, Imo. How did it go in Tokyo?
704
01:14:15,125 --> 01:14:16,912
Is Yuriko alright?
705
01:14:17,040 --> 01:14:20,024
Yeah, but are you alright?
706
01:14:20,335 --> 01:14:23,772
Yeah...I'm fine.
707
01:14:30,379 --> 01:14:32,074
Nice night.
708
01:14:33,932 --> 01:14:35,024
Yeah...
709
01:14:46,650 --> 01:14:47,832
So white...
710
01:14:50,840 --> 01:14:52,630
- Hey.
- Hm?
711
01:14:54,508 --> 01:14:59,275
What does "Hot Pork Bun Master" mean?
712
01:15:02,518 --> 01:15:08,179
You thought you and Otomi-sensei met
during a marriage interview, right?
713
01:15:09,860 --> 01:15:11,052
We didn't?
714
01:15:11,526 --> 01:15:13,376
Nope.
715
01:15:14,078 --> 01:15:19,837
You first met at the neighborhood
association's summer festival.
716
01:15:23,743 --> 01:15:28,788
At that time Otomi-sensei and a
colleague from the senior citizen's home...
717
01:15:28,888 --> 01:15:31,244
...were running a charity stand.
718
01:15:32,085 --> 01:15:36,896
Hot pork buns during the hot, hot
summer were a tough sell.
719
01:15:38,399 --> 01:15:42,771
How about a pork bun? They're delicious.
720
01:15:44,504 --> 01:15:46,520
Would you like a pork bun?
721
01:15:47,305 --> 01:15:49,764
These look good. I'll take one.
722
01:15:49,894 --> 01:15:51,095
Thank you.
723
01:15:51,195 --> 01:15:52,373
Thank you.
724
01:15:52,923 --> 01:15:55,349
Thanks, coming right up.
725
01:15:56,124 --> 01:15:57,780
Careful, it's hot.
726
01:16:01,874 --> 01:16:02,886
Delicious!
727
01:16:04,164 --> 01:16:05,579
Delicious! One more.
728
01:16:06,263 --> 01:16:08,413
Sure, thank you.
729
01:16:08,759 --> 01:16:09,827
One pork bun, please.
730
01:16:10,149 --> 01:16:11,819
Thanks.
731
01:16:14,505 --> 01:16:17,063
Your loud voice was a big help.
732
01:16:17,511 --> 01:16:20,318
The pork buns were selling so well.
733
01:16:21,863 --> 01:16:24,012
Thank you. Please wait a moment.
734
01:16:32,735 --> 01:16:34,080
What?
735
01:16:36,135 --> 01:16:38,721
Otomi never said a word about that.
736
01:16:43,376 --> 01:16:45,884
Maybe she was saving it?
737
01:16:47,554 --> 01:16:49,968
"That was when I fell in love with you."
738
01:16:50,168 --> 01:16:53,746
"So I lived a very happy life. Thank you."
739
01:16:54,062 --> 01:16:56,259
That's definitely what she wanted to say.
740
01:16:59,368 --> 01:17:00,840
Idiot.
741
01:17:02,908 --> 01:17:06,318
To die without mentioning
something so important.
742
01:17:09,660 --> 01:17:11,759
How careless.
743
01:17:13,116 --> 01:17:14,424
Really?
744
01:17:15,907 --> 01:17:19,362
It may be unfortunate that she
wasn't able to say it herself...
745
01:17:20,387 --> 01:17:22,562
...but it wasn't careless at all.
746
01:17:28,199 --> 01:17:30,193
Listen to me.
747
01:17:31,239 --> 01:17:36,212
Otomi-sensei was really, really happy.
748
01:17:54,183 --> 01:17:55,369
Welcome back.
749
01:17:56,370 --> 01:17:58,340
I just saw Imo.
750
01:18:03,617 --> 01:18:04,882
What is it?
751
01:18:12,007 --> 01:18:15,320
You pasted the picture postcards.
752
01:18:19,672 --> 01:18:25,271
This must be the life of a
woman without children.
753
01:18:26,900 --> 01:18:29,174
Blank.
754
01:18:34,024 --> 01:18:37,430
It's fine like this.
755
01:18:38,584 --> 01:18:40,117
- Otomi�
- Why?
756
01:18:44,456 --> 01:18:49,558
To have a blank chart like this...
I feel bad for Okka.
757
01:18:51,993 --> 01:18:56,399
I'm going to fill it up completely.
758
01:19:03,451 --> 01:19:05,985
Hey, isn't there anyone?
759
01:19:06,960 --> 01:19:09,104
Someone she knew when she was young.
760
01:19:10,081 --> 01:19:14,924
Her parents are gone,
but maybe she still has some relatives...
761
01:19:23,767 --> 01:19:26,705
But there has to be someone, right?
762
01:19:28,699 --> 01:19:31,147
In her whole life. Someone.
763
01:19:37,089 --> 01:19:40,079
Keikouen Senior Citizen's Home
764
01:19:40,691 --> 01:19:42,027
I'll show you around.
765
01:19:46,658 --> 01:19:49,557
Satomi-san, you have visitors.
766
01:19:56,069 --> 01:20:00,384
I'm not sure how much I can tell you.
767
01:20:02,591 --> 01:20:04,292
Anything would be fine.
768
01:20:05,377 --> 01:20:08,782
I still don't know much about my mother.
769
01:20:12,706 --> 01:20:18,305
It may be too late,
but I want to hear about her life.
770
01:20:19,753 --> 01:20:21,358
Is that so...
771
01:20:22,170 --> 01:20:23,457
Oh, please.
772
01:20:27,523 --> 01:20:29,823
From when Otomi-san was a child...
773
01:20:30,535 --> 01:20:33,547
...she had to look after
her frail grandfather...
774
01:20:33,829 --> 01:20:37,520
...and she said she never had a chance
to go out into the world.
775
01:20:38,318 --> 01:20:40,709
So even if she wanted to talk to someone...
776
01:20:40,809 --> 01:20:43,531
...maybe she didn't have
anything to talk about, huh?
777
01:20:46,281 --> 01:20:50,014
She was finally free when
her grandfather died, but...
778
01:20:51,869 --> 01:20:56,972
...she wanted to stay and work.
779
01:20:57,235 --> 01:20:59,350
"The idea of leaving is frightening."
780
01:21:01,133 --> 01:21:03,153
I suppose that was natural.
781
01:21:03,403 --> 01:21:07,177
Always tied down by her
grandfather like that...
782
01:21:10,194 --> 01:21:12,894
Oh, that's right.
783
01:21:14,502 --> 01:21:18,553
These recipe cards� This one.
784
01:21:18,656 --> 01:21:21,199
This is from Otomi-san's life, isn't it?
785
01:21:22,106 --> 01:21:24,361
Otomi-san always said...
786
01:21:25,489 --> 01:21:30,970
"In case I become a mother, I'll take all of
the everyday things that I wasn't taught..."
787
01:21:31,742 --> 01:21:37,771
"...and write them down so I don't forget."
788
01:21:39,464 --> 01:21:42,054
But they were just written
in a notebook back then.
789
01:21:42,254 --> 01:21:45,778
They've become lovely drawings.
790
01:21:48,774 --> 01:21:54,509
She certainly put her heart into these.
791
01:21:59,252 --> 01:22:01,498
Please don't be offended.
792
01:22:03,508 --> 01:22:05,550
For the 49th day service...
793
01:22:06,337 --> 01:22:09,593
Inviting the Reborn House members... Well...
794
01:22:13,470 --> 01:22:15,865
But if by chance they met my mother...
795
01:22:17,751 --> 01:22:20,789
People would prefer to hide
that period of their lives?
796
01:22:22,450 --> 01:22:26,661
It's best for them to
forget about Reborn House.
797
01:22:28,154 --> 01:22:29,404
Why is that?
798
01:22:30,992 --> 01:22:33,064
It's a take-off board, isn't it?
799
01:22:33,299 --> 01:22:35,367
Like a springboard for a vaulting horse.
800
01:22:36,066 --> 01:22:38,348
We're that springboard.
801
01:22:39,409 --> 01:22:44,031
It's better not to remember after you jump
with all your might and clear the boxes.
802
01:22:45,090 --> 01:22:50,621
To overcome your past with self-confidence
and run straight ahead without looking back.
803
01:22:51,610 --> 01:22:57,723
But, isn't it sad to be forgotten?
804
01:22:59,797 --> 01:23:02,634
I'd be lying if I said it wasn't.
805
01:23:03,362 --> 01:23:07,997
If you really think about it, that's just
the way it is for people, isn't it?
806
01:23:09,360 --> 01:23:15,122
Everyone is a springboard
for the next generation.
807
01:23:16,444 --> 01:23:18,843
It's the same as a parent raising a child.
808
01:23:21,714 --> 01:23:25,958
But...for me...raising a child...
809
01:23:25,965 --> 01:23:27,688
Me too.
810
01:23:30,171 --> 01:23:32,747
And the same for Otomi-san.
811
01:23:39,209 --> 01:23:41,198
Do your best!
812
01:23:45,070 --> 01:23:47,807
That's what Otomi-san
would have said, right?
813
01:24:03,151 --> 01:24:06,968
What'll we do if we go to all this trouble
and no one comes?
814
01:24:07,496 --> 01:24:09,920
Don't worry. It'll be packed.
815
01:24:11,106 --> 01:24:13,195
C'mon, Atsuta-san.
816
01:24:13,400 --> 01:24:17,233
Start thinking about the menu
if you're not doing anything.
817
01:24:27,346 --> 01:24:31,649
Croquette Recipe
818
01:24:33,167 --> 01:24:38,181
Croquette Sandwich!
819
01:24:44,976 --> 01:24:47,868
Want to make croquette sandwiches?
820
01:24:48,646 --> 01:24:52,664
I don't want them!
I'll never eat them again!
821
01:24:53,476 --> 01:24:55,597
Scary! Add "meow" to the end.
822
01:24:56,331 --> 01:24:58,393
Meow, meow...
823
01:24:58,601 --> 01:25:02,717
Otomi...is that you?
824
01:25:04,073 --> 01:25:05,513
It's you, isn't it?
825
01:25:06,461 --> 01:25:07,572
That's right.
826
01:25:07,849 --> 01:25:12,709
The way you cook and clean
is exactly like her.
827
01:25:13,001 --> 01:25:14,568
You're Otomi, right?
828
01:25:14,977 --> 01:25:17,182
You came home? Hey, Otomi!
829
01:25:17,464 --> 01:25:19,907
Wait, w-what are talking about?
830
01:25:24,130 --> 01:25:26,512
No, you're not her.
831
01:25:28,372 --> 01:25:31,403
Then why'd you start talking
like that all of a sudden?
832
01:25:34,731 --> 01:25:35,809
Imo-chan.
833
01:25:36,823 --> 01:25:38,769
What is it?
834
01:25:39,631 --> 01:25:40,656
Look.
835
01:25:44,848 --> 01:25:46,158
That's me, that's me.
836
01:25:46,258 --> 01:25:49,086
I wrote "Imoto", but it turned into "Otomi."
837
01:25:49,529 --> 01:25:52,243
"Imoto"..."Otomi"..."Imoto"...
838
01:25:52,375 --> 01:25:54,495
"Sachie Imoto"..."Otomi"
839
01:25:56,470 --> 01:26:02,273
Why was someone like you asked to do this?
I don't get it.
840
01:26:04,085 --> 01:26:05,445
Right?! Right?
841
01:26:05,721 --> 01:26:07,540
Me too, me too.
842
01:26:07,999 --> 01:26:10,793
I've been wondering why it had to be me.
843
01:26:11,419 --> 01:26:13,472
But Otomi-sensei...
844
01:26:15,287 --> 01:26:23,387
...was probably worried that after I left
Reborn House I'd wander aimlessly again...
845
01:26:23,935 --> 01:26:28,351
...and make the same mistakes.
846
01:26:29,499 --> 01:26:34,323
After all, I didn't have any reason
to be here if I didn't take this on.
847
01:26:37,485 --> 01:26:43,998
There was no point in renting a
cheap apartment in this town.
848
01:26:46,035 --> 01:26:49,218
There was no point in finding a
part-time job in this town.
849
01:26:51,230 --> 01:26:52,716
But now I've realized...
850
01:26:53,402 --> 01:26:55,126
I can get a normal job.
851
01:26:55,331 --> 01:26:58,320
I can have a normal life.
852
01:27:35,590 --> 01:27:41,644
Gave Imoto a reason to be here.
853
01:27:49,289 --> 01:27:50,847
What are you doing down here?
854
01:27:51,312 --> 01:27:54,218
Dad was looking for you so
you two could go shopping.
855
01:27:54,802 --> 01:27:56,900
Sorry, but...
856
01:27:57,123 --> 01:27:58,912
Can't go yet.
857
01:28:01,858 --> 01:28:05,537
Saying goodbye to Otomi-san first.
858
01:28:07,648 --> 01:28:09,090
By floating a paper lantern?
859
01:28:09,215 --> 01:28:13,555
Yes. My neighborhood in Brazil...
Full of Japanese people.
860
01:28:15,200 --> 01:28:20,392
Really? That must be why you're familiar
with Japanese traditions then, right?
861
01:28:21,619 --> 01:28:22,695
Traditions?
862
01:28:23,154 --> 01:28:26,850
Ah, hmm. Let's see...
863
01:28:26,912 --> 01:28:30,120
You learned about Japan from
your grandpa and grandma.
864
01:28:30,700 --> 01:28:36,212
Yes. And my older sister.
Can't speak Japanese.
865
01:28:36,682 --> 01:28:41,390
But good at making Mikasayama.
866
01:28:42,225 --> 01:28:44,149
Mikasayama? What?
867
01:28:44,258 --> 01:28:45,885
Oh, red bean pancakes?
868
01:28:45,985 --> 01:28:47,449
Right, red bean pancakes.
869
01:28:47,592 --> 01:28:49,147
Festival treat.
870
01:28:51,781 --> 01:28:57,005
Even in faraway Brazil mothers
pass down red bean pancakes...
871
01:29:45,661 --> 01:29:47,532
When I go back to Brazil...
872
01:29:48,579 --> 01:29:53,899
What you taught me. Teach everyone.
873
01:29:55,413 --> 01:29:59,112
I didn't teach you anything.
874
01:29:59,802 --> 01:30:04,239
You...speak beautifully.
875
01:30:05,477 --> 01:30:09,502
Beautiful Yuriko's beautiful Japanese.
876
01:30:13,415 --> 01:30:16,029
Really? Thanks.
877
01:30:18,931 --> 01:30:20,506
I want to thank you.
878
01:30:26,255 --> 01:30:28,490
"Don't shut yourself away."
879
01:30:29,226 --> 01:30:33,958
"Go outside. Go see many faces."
880
01:30:36,025 --> 01:30:37,064
Huh?
881
01:30:38,247 --> 01:30:40,229
Otomi-san said it.
882
01:30:41,180 --> 01:30:46,120
So giving you my car.
883
01:30:49,414 --> 01:30:50,469
I...
884
01:30:53,462 --> 01:30:55,464
...had just arrived in Japan.
885
01:30:57,137 --> 01:31:01,871
No friends. Teased.
886
01:31:02,615 --> 01:31:05,415
Alone. Homesick.
887
01:31:07,314 --> 01:31:10,347
Always in my apartment.
888
01:31:11,764 --> 01:31:18,464
Otomi-san said "Take the car
and go see many faces."
889
01:31:19,836 --> 01:31:23,897
"They won't all be laughing faces, but..."
890
01:31:24,402 --> 01:31:27,107
"...they won't all be crying faces."
891
01:31:31,431 --> 01:31:35,380
So, Okka said that...
892
01:31:36,198 --> 01:31:37,239
Yes.
893
01:31:39,082 --> 01:31:43,900
So I went out in the car.
894
01:31:48,356 --> 01:31:50,022
Many different people.
895
01:31:53,259 --> 01:31:55,138
Some unpleasant people, but...
896
01:31:56,295 --> 01:32:00,203
But. Many interesting people.
897
01:32:00,720 --> 01:32:04,007
So I became happy.
898
01:32:06,258 --> 01:32:09,671
Now it's your turn.
899
01:32:17,034 --> 01:32:19,507
But...a car...
900
01:32:19,798 --> 01:32:21,889
Have a license?
901
01:32:26,374 --> 01:32:27,403
Yes, but...
902
01:32:27,503 --> 01:32:29,237
Then you can do it!
903
01:32:40,722 --> 01:32:41,996
Be well.
904
01:32:48,108 --> 01:32:49,594
Are you leaving already?
905
01:32:49,802 --> 01:32:51,917
Go back and see everyone first.
906
01:32:53,191 --> 01:32:54,986
Bad at goodbyes.
907
01:32:55,665 --> 01:33:00,425
Your father probably hates them too.
908
01:33:05,358 --> 01:33:06,412
But...
909
01:33:39,705 --> 01:33:41,979
What are you doing out here? Where's Haru?
910
01:33:45,734 --> 01:33:46,866
Well...
911
01:33:51,143 --> 01:33:52,191
He's gone?
912
01:33:54,998 --> 01:33:56,358
He's gone.
913
01:33:59,864 --> 01:34:00,926
Is that so?
914
01:34:03,316 --> 01:34:05,559
He said he's bad at goodbyes.
915
01:34:10,801 --> 01:34:13,114
We'll have sukiyaki tonight.
916
01:34:17,245 --> 01:34:18,312
OK.
917
01:35:47,546 --> 01:35:51,339
Otomi Atsuta's Big 49th Day
Party Information
918
01:35:51,845 --> 01:35:54,472
No, I'm first. Hurry up.
919
01:35:54,729 --> 01:35:56,521
Hey, sit down, sit down.
920
01:36:02,533 --> 01:36:06,189
Ryou-chan...what's all this?
921
01:36:10,191 --> 01:36:11,403
Well, uh...
922
01:36:11,869 --> 01:36:14,245
I'm sure it is.
923
01:36:17,737 --> 01:36:22,487
Ryouhei, you're changing everything, huh?
924
01:36:23,399 --> 01:36:26,949
No priest, no sutras.
Oto-chan's spirit will lose her way.
925
01:36:27,958 --> 01:36:30,230
It's not like you don't have the money.
926
01:36:30,518 --> 01:36:33,175
No, this is what Otomi wanted.
927
01:36:35,532 --> 01:36:38,496
Come on, let's drink.
928
01:36:39,533 --> 01:36:42,463
Then we can take a look at everything.
929
01:36:42,715 --> 01:36:45,517
What are we supposed to be looking at?
930
01:36:46,014 --> 01:36:47,852
Well, all of this...
931
01:36:47,996 --> 01:36:53,196
I haven't seen Yuri-chan's
husband since we talked.
932
01:36:54,644 --> 01:36:56,398
Have they decided to get divorced?
933
01:36:56,498 --> 01:37:00,616
Don't be so blunt, Tamako.
934
01:37:03,646 --> 01:37:06,197
Divorcing without children
is hasty, isn't it?
935
01:37:07,458 --> 01:37:12,137
I don't know if she couldn't, didn't,
or wasn't allowed to have a baby...
936
01:37:13,373 --> 01:37:18,412
But maybe she'll be happy
without the troubles of children.
937
01:37:29,731 --> 01:37:32,936
Sis, every time you speak...
938
01:37:33,405 --> 01:37:38,357
...it's something rude about Yuriko
not having children or not being able to.
939
01:37:38,550 --> 01:37:39,558
Can't you stop it?
940
01:37:39,618 --> 01:37:41,272
What's rude about it?
941
01:37:41,811 --> 01:37:47,978
Do you understand how worried
all of us are about your family?
942
01:37:49,826 --> 01:37:52,713
Ritsuko and my Akemi too.
943
01:37:53,738 --> 01:37:59,195
When we send New Year's cards to your family
we won't include any photos of the children.
944
01:37:59,319 --> 01:38:00,367
Mom...
945
01:38:00,429 --> 01:38:04,936
You'll include your articles on gourmet food
for people with glycosuria though, right?
946
01:38:05,200 --> 01:38:08,127
For Ritsuko-chan and Akemi-chan
to be worried about us...
947
01:38:09,027 --> 01:38:10,981
Is your daughter sick?
948
01:38:11,632 --> 01:38:13,188
Seems like it.
949
01:38:13,391 --> 01:38:14,440
What!?
950
01:38:14,516 --> 01:38:18,788
Everything I've said for Yuri-chan's sake
was not just complaining.
951
01:38:19,125 --> 01:38:21,518
Holding this weird memorial service...
952
01:38:21,843 --> 01:38:23,262
Aren't you ashamed?
953
01:38:23,398 --> 01:38:24,400
That's enough!
954
01:38:25,270 --> 01:38:30,146
Most people would agree with what I've said.
955
01:38:30,234 --> 01:38:33,221
It's just common sense.
956
01:38:33,303 --> 01:38:36,009
The difference is that
I'm saying it plainly.
957
01:38:36,033 --> 01:38:37,862
I said that's enough.
958
01:38:40,370 --> 01:38:44,382
Here, have some pork buns. They're hot.
959
01:38:44,726 --> 01:38:49,298
I was just lecturing your father, Yuri-chan.
960
01:38:51,290 --> 01:38:52,468
Aunt Tamako...
961
01:38:57,290 --> 01:39:02,312
I certainly don't have any children
or grandchildren in my family.
962
01:39:03,338 --> 01:39:11,794
I can't experience the joy or pain
of having a child.
963
01:39:12,351 --> 01:39:17,605
It's...really unfortunate.
964
01:39:19,681 --> 01:39:20,780
But Aunt...
965
01:39:21,697 --> 01:39:31,121
Don't you think I can find happiness
or sorrow even without children?
966
01:39:31,373 --> 01:39:34,687
I don't know.
I don't think I can know.
967
01:39:35,598 --> 01:39:38,932
In that case, please look out for me.
968
01:39:39,638 --> 01:39:43,225
I'll...find out.
969
01:39:43,389 --> 01:39:46,546
But you're such a lovely...
970
01:39:46,757 --> 01:39:48,121
Please have some pork buns.
971
01:39:49,372 --> 01:39:51,259
And much more alcohol.
972
01:39:53,115 --> 01:39:57,803
It may be unconventional,
but this was Okka's wish.
973
01:39:59,144 --> 01:40:03,051
She wanted everyone to have a
big party for her 49th day.
974
01:40:03,691 --> 01:40:05,010
A big party?
975
01:40:07,912 --> 01:40:11,954
This? Unbelievable.
976
01:40:12,564 --> 01:40:14,201
This isn't a joke. Good grief.
977
01:40:14,301 --> 01:40:15,912
You're going home, sis?
978
01:40:16,657 --> 01:40:17,710
Wait.
979
01:40:21,012 --> 01:40:22,066
Sis!
980
01:40:22,682 --> 01:40:24,432
Please wait.
981
01:40:29,939 --> 01:40:31,476
Please help yourself.
982
01:40:31,893 --> 01:40:33,429
There's more coming.
983
01:40:34,685 --> 01:40:35,726
Thanks.
984
01:40:35,904 --> 01:40:37,359
Thank you.
985
01:40:38,512 --> 01:40:39,921
That was ridiculous.
986
01:40:43,256 --> 01:40:44,378
Excuse me.
987
01:40:45,870 --> 01:40:47,213
Oh! Welcome!
988
01:40:47,735 --> 01:40:50,928
You're being loud again, Dad.
989
01:40:51,128 --> 01:40:53,211
Atsuta-san, add "meow" to the end!
990
01:40:54,798 --> 01:40:58,002
Sorry about that.
It must have been a surprise.
991
01:40:58,437 --> 01:41:01,492
Yuricchi? Darling Atsuta?
992
01:41:02,373 --> 01:41:03,883
Just like the recipe drawings.
993
01:41:03,957 --> 01:41:04,980
Right?
994
01:41:05,080 --> 01:41:06,839
- Come on up.
- Excuse me.
995
01:41:06,938 --> 01:41:08,004
Please.
996
01:41:12,513 --> 01:41:15,178
Are you Mika-chan by any chance?
997
01:41:15,581 --> 01:41:18,349
The Mika-chan who made
croquette sandwiches with Otomi?
998
01:41:22,831 --> 01:41:23,917
Here.
999
01:41:25,301 --> 01:41:26,323
For me?
1000
01:41:28,753 --> 01:41:32,371
This is from Otomi's own hand.
1001
01:41:38,003 --> 01:41:40,857
Otomi-sensei's last Footprints Book...
1002
01:41:44,581 --> 01:41:47,594
Ah, I made these.
1003
01:41:47,935 --> 01:41:49,288
Thank you very much.
1004
01:41:50,115 --> 01:41:51,193
What are they?
1005
01:41:54,607 --> 01:41:55,780
Croquette sandwiches.
1006
01:41:56,622 --> 01:41:57,976
They look delicious!
1007
01:41:58,242 --> 01:41:59,940
Something delicious is here!
1008
01:41:59,944 --> 01:42:01,001
Here you go.
1009
01:42:03,164 --> 01:42:05,478
Something delicious is here!
1010
01:42:07,532 --> 01:42:08,575
Um...
1011
01:42:09,095 --> 01:42:12,481
Is it alright if I add myself
to the corner of the chart?
1012
01:42:14,989 --> 01:42:17,316
Don't bother with the corner.
1013
01:42:18,796 --> 01:42:21,156
Write it in big characters
right in the middle.
1014
01:42:21,974 --> 01:42:23,368
Thank you.
1015
01:42:41,260 --> 01:42:44,992
Taught Mika how to make
delicious croquette sandwiches.
1016
01:42:46,496 --> 01:42:48,834
If we're writing, then I want to as well.
1017
01:42:49,380 --> 01:42:52,246
I'll write about serving her
curry udon in the restaurant.
1018
01:42:53,507 --> 01:42:55,341
- I'll do it too then.
- Here, write.
1019
01:42:55,588 --> 01:42:57,444
- You write too.
- Alright, I will.
1020
01:42:57,644 --> 01:42:58,663
Please.
1021
01:42:58,863 --> 01:43:00,763
She gave me a charm when I had exams.
1022
01:43:15,382 --> 01:43:16,444
Sorry about that.
1023
01:43:16,608 --> 01:43:17,629
Don't be.
1024
01:43:19,239 --> 01:43:22,895
"Even though it looks like I
added too much sauce..."
1025
01:43:24,114 --> 01:43:27,111
"...croquettes soaked in sauce
cool down and taste better."
1026
01:43:37,218 --> 01:43:40,293
It's the same.
This is Otomi's croquette sandwich.
1027
01:43:41,900 --> 01:43:46,692
I...want to sell croquette sandwiches
to help save up for a station wagon.
1028
01:43:47,093 --> 01:43:48,967
Otomi-sensei's croquette sandwiches.
1029
01:43:55,675 --> 01:43:57,490
Excuse me!
1030
01:43:57,537 --> 01:43:58,757
Welcome!
1031
01:44:01,731 --> 01:44:02,754
Come on in.
1032
01:44:02,846 --> 01:44:04,014
Hello!
1033
01:44:04,687 --> 01:44:07,763
Whoa! What a huge Footprints Book!
1034
01:44:07,839 --> 01:44:09,189
I want to write too!
1035
01:44:09,678 --> 01:44:12,768
There's a pen here. Everyone come and write.
1036
01:44:12,968 --> 01:44:15,211
Oh, it's been a long time.
1037
01:44:15,762 --> 01:44:18,135
Welcome. Make yourself at home.
1038
01:44:18,394 --> 01:44:20,304
Are you all Haru's friends?
1039
01:44:20,305 --> 01:44:21,397
Haru?
1040
01:44:22,141 --> 01:44:25,919
Never mind that!
Sit, sit, sit.
1041
01:44:25,972 --> 01:44:28,599
Thank you very much.
1042
01:44:29,692 --> 01:44:31,079
Hello.
1043
01:44:36,216 --> 01:44:38,497
Wow, it's been such a long time.
1044
01:44:40,075 --> 01:44:41,626
Hello.
1045
01:44:43,576 --> 01:44:45,896
There's an open spot. Please have a seat.
1046
01:44:47,245 --> 01:44:50,024
Otomi Atsuta's Big 49th Day
Party Information
1047
01:45:05,918 --> 01:45:07,904
The doughnuts are cool.
1048
01:45:09,843 --> 01:45:11,412
I'll help out too.
1049
01:45:12,432 --> 01:45:15,255
King of Snacks! Doughnuts!
1050
01:46:04,499 --> 01:46:06,687
Hurry up, everyone.
1051
01:46:06,948 --> 01:46:08,969
Don't be shy.
1052
01:46:15,298 --> 01:46:18,957
You're naive, Ryouhei.
1053
01:46:19,377 --> 01:46:22,198
Parties are supposed to have
singing and dancing, right?
1054
01:46:22,874 --> 01:46:24,564
Ritsuko...music!
1055
01:46:24,654 --> 01:46:25,706
OK!
1056
01:46:34,115 --> 01:46:37,401
Hey, don't just sit there. Up, up!
1057
01:46:37,601 --> 01:46:40,774
All of you move your feet.
Stand up! Sing! Dance!
1058
01:46:41,143 --> 01:46:43,787
We're sending the departed off, aren't we?
1059
01:46:46,375 --> 01:46:49,729
Ryouhei, the party's ending soon, right?
1060
01:46:50,329 --> 01:46:55,494
Let's give Oto-chan a flashy memory
to take to the afterlife.
1061
01:46:55,639 --> 01:46:57,520
Hm? Look!
1062
01:47:14,567 --> 01:47:17,607
Come on, you guys dance too.
1063
01:47:19,435 --> 01:47:21,055
Let's dance together.
1064
01:47:49,981 --> 01:47:51,102
Oto-chan...
1065
01:47:52,636 --> 01:47:56,209
Making me meddle until the very end...
1066
01:47:57,301 --> 01:48:01,553
I'm amazed by your girlishness...
1067
01:48:07,369 --> 01:48:10,956
Your foolishness...
1068
01:48:39,446 --> 01:48:40,881
Hey, Ryouhei...
1069
01:48:41,318 --> 01:48:44,597
This song is for the one departing.
1070
01:48:45,926 --> 01:48:47,455
You have to dance too.
1071
01:51:29,777 --> 01:51:31,547
Otomi-san, obrigado!
1072
01:51:38,348 --> 01:51:41,811
This was a good party, Ryouhei.
1073
01:51:43,787 --> 01:51:46,069
Go ahead and finish it.
1074
01:51:51,793 --> 01:51:54,019
Everyone...
1075
01:51:57,176 --> 01:51:58,877
Thank you so much for today.
1076
01:52:00,002 --> 01:52:02,259
Thank you.
1077
01:52:03,024 --> 01:52:05,383
Thanks. Great job everyone.
1078
01:52:05,507 --> 01:52:06,605
Well, that's it.
1079
01:52:07,192 --> 01:52:08,325
Bring that, Ritsuko.
1080
01:52:09,354 --> 01:52:10,635
Thank you!
1081
01:52:13,307 --> 01:52:17,375
Please help put the furniture
back if you can.
1082
01:52:23,914 --> 01:52:25,132
Obrigado. Tchau.
1083
01:52:25,182 --> 01:52:27,938
Thank you very much. Goodbye.
1084
01:52:30,663 --> 01:52:32,300
Thank you.
1085
01:52:32,856 --> 01:52:35,061
Thank you.
1086
01:52:39,220 --> 01:52:40,280
Take care.
1087
01:52:44,389 --> 01:52:46,896
Huh? Imo-chan!?
1088
01:52:49,886 --> 01:52:51,073
You're so cute!
1089
01:52:52,255 --> 01:52:56,062
My makeup ran and it was
too much trouble to fix.
1090
01:52:56,327 --> 01:52:57,805
Don't wear such thick makeup.
1091
01:52:58,011 --> 01:52:59,055
Yeah...
1092
01:53:00,642 --> 01:53:05,644
It's sudden, but I've decided
to go home for a visit.
1093
01:53:07,957 --> 01:53:09,030
To your mother?
1094
01:53:09,230 --> 01:53:10,357
Yeah.
1095
01:53:10,889 --> 01:53:14,715
She was always a shitty person, so I
never thought I'd see her again, but...
1096
01:53:14,974 --> 01:53:17,173
Where is it? Is it far?
1097
01:53:17,481 --> 01:53:19,592
Imo-chan!
1098
01:53:20,506 --> 01:53:21,723
Coming!
1099
01:53:23,103 --> 01:53:24,203
I'm off.
1100
01:53:26,182 --> 01:53:27,596
Hurry up, Imo!
1101
01:53:27,657 --> 01:53:29,082
When are you leaving? Hey!
1102
01:53:29,329 --> 01:53:30,583
Dad...
1103
01:53:31,126 --> 01:53:33,075
Wait up!
1104
01:53:38,646 --> 01:53:43,065
It would be great if we could be
takeoff boards too, wouldn't it?
1105
01:53:50,506 --> 01:53:52,751
Imo! Do your best!
1106
01:53:53,969 --> 01:53:57,150
You're scary, Atsuta-san!
1107
01:53:57,791 --> 01:54:00,727
You'll be OK! Believe in yourself!
1108
01:54:01,076 --> 01:54:02,608
So scary!
1109
01:54:05,085 --> 01:54:09,082
Scary! Add "meow" to the end.
1110
01:55:47,597 --> 01:55:49,491
It's full...
1111
01:55:54,630 --> 01:55:55,775
Completely.
1112
01:56:01,195 --> 01:56:04,017
This is Okka's...
1113
01:56:13,347 --> 01:56:16,939
My mother's life.
1114
01:56:25,010 --> 01:56:27,001
No more blank spaces.
1115
01:57:17,567 --> 01:57:21,049
I wanted to come for your
mother's 49th day service.
1116
01:57:24,457 --> 01:57:26,445
But I couldn't go in...
1117
01:57:32,109 --> 01:57:33,626
I'm so sorry.
1118
01:57:37,059 --> 01:57:38,090
Cut it out!
1119
01:57:40,143 --> 01:57:45,194
Yuri� I want to start over.
Please come home.
1120
01:57:48,606 --> 01:57:52,695
I took on the responsibility of becoming
a father...but it wasn't enough.
1121
01:57:54,413 --> 01:57:56,351
I'm nothing without you.
1122
01:57:58,988 --> 01:58:01,733
I'm begging you. I ended it with her.
1123
01:58:02,816 --> 01:58:05,873
Please give me just one more chance. Please.
1124
01:58:06,173 --> 01:58:09,011
And the child? What about the child?
1125
01:58:13,205 --> 01:58:17,880
Yuri...can we decide together?
1126
01:58:20,540 --> 01:58:25,230
The child...the child is the
most important thing.
1127
01:58:26,743 --> 01:58:29,176
But I want us to be a husband and wife.
1128
01:58:31,350 --> 01:58:34,330
Whatever we decide is fine.
I just want to do it together.
1129
01:58:34,759 --> 01:58:37,650
Don't you think you're being selfish?
1130
01:58:37,707 --> 01:58:39,079
I know it's selfish.
1131
01:58:39,176 --> 01:58:41,548
It's beyond selfish.
I'm disgusted with myself.
1132
01:58:41,903 --> 01:58:44,412
But still I...
1133
01:58:44,656 --> 01:58:46,951
I want to grow old with Yuri.
1134
01:58:47,163 --> 01:58:48,292
Please!
1135
01:58:48,492 --> 01:58:49,840
You've got to be kidding!
1136
01:58:50,770 --> 01:58:51,901
Go home.
1137
01:58:53,011 --> 01:58:54,126
Dad...
1138
01:59:12,036 --> 01:59:13,691
Let's go back to Tokyo together.
1139
01:59:27,294 --> 01:59:28,401
Dad...
1140
02:00:06,283 --> 02:00:07,312
Go.
1141
02:00:12,393 --> 02:00:13,446
But...
1142
02:00:15,978 --> 02:00:17,554
It's your life.
1143
02:00:19,880 --> 02:00:21,642
You don't have to worry about me.
1144
02:00:27,696 --> 02:00:29,168
I'll be fine.
1145
02:01:48,472 --> 02:01:50,377
Take this with you.
1146
02:01:53,840 --> 02:01:55,378
This is a memento.
1147
02:01:56,220 --> 02:01:57,721
You should keep it.
1148
02:02:00,535 --> 02:02:03,388
This means it's for you.
1149
02:02:23,747 --> 02:02:27,139
This is the only white one.
1150
02:02:50,312 --> 02:02:52,846
Yuri-chan, look, look.
1151
02:03:11,673 --> 02:03:14,083
Yuri-chan, look.
1152
02:04:09,267 --> 02:04:11,685
She's my beloved daughter.
1153
02:04:13,685 --> 02:04:15,151
Please take care of her.
1154
02:04:21,968 --> 02:04:23,931
Alright, hurry up and get out of here.
1155
02:04:50,085 --> 02:04:51,140
Ready?
1156
02:04:51,600 --> 02:04:52,665
Yeah.
1157
02:05:58,206 --> 02:06:00,332
Starring:
1158
02:06:01,771 --> 02:06:05,101
Hiromi Nagasaku
1159
02:06:07,163 --> 02:06:10,507
Renji Ishibashi
1160
02:06:12,677 --> 02:06:16,095
Masaki Okada
1161
02:06:18,034 --> 02:06:21,312
Fumi Nikaidou
1162
02:06:58,163 --> 02:07:01,434
Taizou Harada
1163
02:07:04,144 --> 02:07:07,508
Keiko Awaji
1164
02:07:22,022 --> 02:07:24,816
Based on a novel by Yuki Ibuki
1165
02:07:25,105 --> 02:07:27,926
Screenplay by Hisako Kurosawa
1166
02:07:28,150 --> 02:07:30,966
Music by Yoshikazu Suo
1167
02:07:32,960 --> 02:07:35,846
Cinematography by Ryuuto Kondou
1168
02:09:40,472 --> 02:09:45,964
Directed by Yuki Tanada
1169
02:09:49,686 --> 02:09:54,776
Translation and Subtitles by nitroblast
79197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.