All language subtitles for 47 Ronin (1994) -- Kon Ichikawa EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:11,043 Toho Co., Ltd. 2 00:00:12,846 --> 00:00:17,749 A Toho Ltd., Japan Broadcasting Ltd., Suntory Ltd. Production 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,752 Produced by Toho Films, Ltd. 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,813 100 year anniversary of the birth of motion pictures: Chushingura 5 00:00:26,426 --> 00:00:34,595 The 47 Ronin 6 00:00:39,506 --> 00:00:44,170 October, 1702. 7 00:00:44,277 --> 00:00:50,147 Oishi Kuranosuke, after crossing Fujisawa, has infiltrated Kamakura. 8 00:01:08,168 --> 00:01:09,658 Signpost (left): ''Odawara Hotel District'' Signpost (right): ''Shinagawa Hotel District'' 9 00:01:26,686 --> 00:01:32,124 Restaurant Kamakura Akashi 10 00:01:40,333 --> 00:01:47,136 ''Koku:'' a measure of yearly income; the amount of rice needed to feed one person for one year. The Uesugi clan of Yonezawa, worth 150,000-koku, has a mansion in the Sota-Sakurada district of Edo. 11 00:01:50,343 --> 00:01:56,680 This Kamakura restaurant is managed by people connected to the Asano clan. 12 00:01:58,885 --> 00:02:02,651 lrobe Matashiro, the Edo chamberlain of the Uesugi clan... 13 00:02:02,755 --> 00:02:06,213 ...is disturbed by reports that Oishi Kuranosuke... 14 00:02:06,326 --> 00:02:09,056 ...has vanished from his lodgings in Kyoto, and cannot be located. 15 00:02:12,499 --> 00:02:19,962 Sir lrobe, Chief lnspector Yamazono Shinpachi has returned from Kyoto. 16 00:02:22,142 --> 00:02:25,043 This is Kira's new mansion? 17 00:02:25,211 --> 00:02:27,076 This is not the mansion of a samurai. 18 00:02:27,247 --> 00:02:31,513 Correct, it's deliberately deceptive. lt's actually a fortress. 19 00:02:31,684 --> 00:02:37,316 The walls that separate the rooms are well-fortified. 20 00:02:37,490 --> 00:02:39,890 They're designed to block invaders. 21 00:02:40,059 --> 00:02:44,052 The garden contains a labyrinth of walls. 22 00:02:44,330 --> 00:02:45,888 lt's practically a maze. 23 00:02:46,065 --> 00:02:47,267 And what's this? 24 00:02:47,267 --> 00:02:48,427 And what's this? A moat. 25 00:02:48,601 --> 00:02:50,694 A moat? 26 00:02:51,771 --> 00:02:52,539 ls it deep? 27 00:02:52,539 --> 00:02:54,530 ls it deep? We don't know. 28 00:02:54,707 --> 00:02:58,404 The Uesugi clan of Yonezawa used its connections to get the materials. 29 00:02:58,511 --> 00:03:03,312 The construction crews were all imported from Yonezawa; no local workmen were used. 30 00:03:03,483 --> 00:03:07,476 The enemy is expecting us to assault them. 31 00:03:07,587 --> 00:03:12,650 They've constructed impressive defenses while maintaining excellent security. 32 00:03:12,825 --> 00:03:18,786 So the question is, how do we assault it? 33 00:03:20,800 --> 00:03:24,964 Shinpachi! What's the meaning of this report? 34 00:03:25,138 --> 00:03:27,800 Sir? 35 00:03:27,974 --> 00:03:31,068 And you call yourself a spy? 36 00:03:31,244 --> 00:03:33,542 Yes, sir. 37 00:03:33,713 --> 00:03:40,516 Yoshida Chuzaemon, Onodera Junai, and the entire core group... all gone missing. 38 00:03:40,620 --> 00:03:44,989 But the chessmen are unimportant. 39 00:03:45,091 --> 00:03:48,060 What matters is the player. 40 00:03:48,161 --> 00:03:50,652 Oishi is the player who moves them around. 41 00:03:50,763 --> 00:03:55,700 l ordered you to keep close tabs on them, yet they've eluded you for 20 days. 42 00:03:55,802 --> 00:03:57,531 My apologies. 43 00:03:57,704 --> 00:04:00,537 Did you comb the routes east of Hakone? 44 00:04:00,707 --> 00:04:03,005 Certainly. 45 00:04:03,176 --> 00:04:08,204 l have been summoned to attend upon Sir Chisaka. 46 00:04:08,314 --> 00:04:12,580 Probably regarding this very issue. 47 00:04:12,685 --> 00:04:17,679 Listen. Assign additional detectives and scouts to the Edo area. 48 00:04:17,857 --> 00:04:20,291 lmmediately. 49 00:04:20,460 --> 00:04:21,927 Damn him! 50 00:04:22,095 --> 00:04:24,859 Huh? 51 00:04:25,031 --> 00:04:27,499 That bastard Oishi... 52 00:04:29,502 --> 00:04:32,665 Chamberlain, is the water suitably heated? 53 00:04:32,839 --> 00:04:35,569 Okuda, it's you. 54 00:04:35,675 --> 00:04:39,702 ''Hinoki:'' a high-quality, scented wood that is extremely resistant to rot. l'm enjoying your luxurious Hinoki bath. 55 00:04:39,879 --> 00:04:41,608 Could you use a back scrub? 56 00:04:41,781 --> 00:04:42,509 Sure, thanks. 57 00:04:42,682 --> 00:04:44,650 Yes. 58 00:04:45,952 --> 00:04:49,353 ls this your first visit to our restaurant? 59 00:04:49,522 --> 00:04:51,183 Yes. 60 00:04:56,796 --> 00:05:03,463 3 years ago, after Mori Yosuke, the Kitchen Master of the Edo mansion, died... 61 00:05:03,569 --> 00:05:07,266 ...you arranged for his young widow to be given this restaurant as a gift. 62 00:05:07,373 --> 00:05:10,342 lt's turned out to be quite useful. 63 00:05:16,182 --> 00:05:19,151 The walls of Kira's mansion are something else, aren't they. 64 00:05:22,121 --> 00:05:27,286 Our enemy is the wiliest of the wily, the trickiest of the tricky. 65 00:05:27,393 --> 00:05:31,625 The more we attack them, the more elaborate their defenses become. 66 00:05:31,798 --> 00:05:33,959 l see. 67 00:05:34,067 --> 00:05:36,035 Now about this enemy. 68 00:05:36,135 --> 00:05:40,629 Have you heard what lrobe Matashiro of Uesugi has been saying about you, Chamberlain? 69 00:05:40,807 --> 00:05:43,275 No. What's he been saying? 70 00:05:44,711 --> 00:05:50,411 ''That Oishi, he's a villain committing one evil deed after another!'' 71 00:05:50,516 --> 00:05:53,485 ''l'll eat him alive, and even that won't satisfy my hatred of him.'' 72 00:05:55,755 --> 00:05:58,519 lt seems l'm intensely hated. 73 00:06:00,927 --> 00:06:02,895 Okuda. 74 00:06:04,397 --> 00:06:07,264 Life itself... 75 00:06:07,367 --> 00:06:10,393 ...cannot be bought at any price. 76 00:06:10,503 --> 00:06:14,371 lt is precious. 77 00:06:14,474 --> 00:06:19,104 But if taking the lives of our enemies... 78 00:06:19,212 --> 00:06:23,171 ...knowing that doing so will mean our own deaths... 79 00:06:23,282 --> 00:06:28,845 ...is evil, then let me revel in it... 80 00:06:28,955 --> 00:06:31,924 ...let me be evil incarnate. 81 00:06:40,032 --> 00:06:46,995 That's what l believe, that such is my path as a samurai. 82 00:06:52,278 --> 00:06:54,610 Miss Kiyo...? 83 00:06:57,884 --> 00:06:59,374 l brought fresh clothes. 84 00:06:59,552 --> 00:07:03,249 And Chuzaemon and Junai... what are those old gentlemen up to? 85 00:07:03,423 --> 00:07:06,392 They said they're going to nap until dinner. 86 00:07:18,070 --> 00:07:21,369 lt has been a long time. 87 00:07:21,474 --> 00:07:24,966 Mr. Okuda has been taking good care of me. 88 00:07:25,144 --> 00:07:27,408 Good. 89 00:07:27,580 --> 00:07:31,539 lt's getting rather chilly. 90 00:07:35,855 --> 00:07:39,814 For the next four or five days, all the employees will be trustworthy. 91 00:07:40,860 --> 00:07:45,888 Everyone who's worked here for less than a year or so has been given time off. 92 00:07:45,998 --> 00:07:48,967 Please set your mind at ease. 93 00:07:50,470 --> 00:07:54,304 You must be having a run of good fortune. 94 00:07:54,407 --> 00:07:58,275 l've heard business is thriving; this Hinoki bath proves it. 95 00:07:58,444 --> 00:08:03,541 Yes, thankfully... and the tub arrived just in time. 96 00:08:05,585 --> 00:08:07,815 Did you get it just for me? 97 00:08:10,656 --> 00:08:15,753 And taking care of you... is that also my good fortune? 98 00:08:16,729 --> 00:08:19,220 l don't want to think of it that way. l... 99 00:08:24,070 --> 00:08:28,029 l believe that this is fate. That's what l want to believe. 100 00:08:32,278 --> 00:08:35,873 Ever since we met at the Edo mansion... 101 00:08:35,982 --> 00:08:42,581 lt's our fate, and it's what l live for! 102 00:09:07,113 --> 00:09:10,742 ln a rustic teahouse with a thatched roof... 103 00:09:10,850 --> 00:09:14,684 ...we find the Head Chamberlain of the Uesugi clan, Chisaka Hyobu. 104 00:09:14,787 --> 00:09:18,587 His income is 10,000-koku, a sum that many Daimyo would envy. 105 00:09:18,691 --> 00:09:22,821 At this time, he was in Edo, away from his home in Yonezawa. 106 00:09:22,995 --> 00:09:25,793 Can you defeat Oishi? 107 00:09:25,965 --> 00:09:27,455 What? 108 00:09:27,633 --> 00:09:31,592 Oishi is renowned for his cunning. 109 00:09:33,539 --> 00:09:38,442 ln that respect, you are no match for him. 110 00:09:45,985 --> 00:09:53,187 However, no matter what, we must protect Sir Kira. 111 00:09:53,359 --> 00:09:58,922 After all, our noble clan still exists only because... 112 00:09:59,198 --> 00:10:04,067 ...of the influence of Sir Kira. 113 00:10:04,170 --> 00:10:11,872 And so this former chamberlain plagues our Uesugi clan. 114 00:10:13,479 --> 00:10:17,813 He has forced us to spend so much money that our fate is uncertain. 115 00:10:17,984 --> 00:10:21,886 lf l may speak in return. 116 00:10:21,988 --> 00:10:25,014 Regarding the cost of the two renovations to his mansion... 117 00:10:25,124 --> 00:10:30,619 ...and all the other expenses, l too feel like l've been bitten down to the bone. 118 00:10:30,730 --> 00:10:34,222 Nonetheless, l believe it's a matter of samurai dignity. 119 00:10:34,400 --> 00:10:37,665 Ah... lt's true what they say... 120 00:10:37,770 --> 00:10:47,839 ''...a samurai who doesn't understand accounting is useless.'' 121 00:10:53,719 --> 00:11:00,921 Two days later, Oishi Kuranosuke moved his team from Kamakura to Kawasaki. 122 00:11:01,027 --> 00:11:04,292 The team consisted of men who accompanied him from Kyoto: 123 00:11:04,397 --> 00:11:07,230 Yoshida Chuzaemon, Onodera Junai... 124 00:11:07,500 --> 00:11:10,560 ...Fuwa Kazuemon, and Seo Magozaemon... 125 00:11:10,670 --> 00:11:13,764 ...as well as others who were based in Edo: Okuda Magodayu... 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,497 ...Horibe Yasubei, Ushioda Makanojo... 127 00:11:16,742 --> 00:11:22,977 ...Takebayashi Tadashichi, and Maebara lsuke; ten men in all. 128 00:11:23,082 --> 00:11:28,452 The team arrived at the Karube plantation at Hirama Village in Kawasaki. 129 00:11:28,554 --> 00:11:33,355 The Karube, while not samurai, had deep ties with the Edo branch of the Asano clan. 130 00:11:33,459 --> 00:11:40,456 The village was considered ideal for secret meetings, as few people came and went. 131 00:11:40,566 --> 00:11:45,970 At this secret conference, they were joined by six men from Edo, including Horibe Yahei. 132 00:11:46,138 --> 00:11:47,833 Hey, Yasubei. 133 00:11:48,007 --> 00:11:50,874 Yes, father-in-law. 134 00:11:51,043 --> 00:11:56,709 The Kira mansion seemed impregnable; they were outnumbered three-to-one... 135 00:11:56,816 --> 00:12:00,980 ...and any attack must be launched quickly. 136 00:12:01,087 --> 00:12:03,578 How would they overcome these obstacles? 137 00:12:04,490 --> 00:12:06,981 The conference continued into a third day. 138 00:12:07,159 --> 00:12:08,126 Hey... 139 00:12:08,294 --> 00:12:09,761 What? 140 00:12:09,929 --> 00:12:11,829 Where is the chamberlain? 141 00:12:21,607 --> 00:12:25,976 Sir samurai, you should make it wider. 142 00:12:26,145 --> 00:12:26,668 Where? 143 00:12:26,846 --> 00:12:28,973 Here, right here, see? 144 00:12:42,695 --> 00:12:46,597 We've been looking for you. What are you doing? 145 00:12:46,766 --> 00:12:52,932 Well... l thought l had made arrangements to obtain all the weapons we'll need... 146 00:12:53,038 --> 00:12:55,097 ...but it turns out l'd forgotten something crucial. 147 00:12:55,274 --> 00:12:56,138 Huh? 148 00:12:56,308 --> 00:13:00,142 lt's this. The kids showed me how to make it. 149 00:13:05,251 --> 00:13:08,220 A whistle...? 150 00:13:08,320 --> 00:13:13,223 ''2,500-tsubo:'' 89,000 square feet. l get it. The Kira mansion is huge... 2,500-tsubo. 151 00:13:13,325 --> 00:13:16,852 There's a good chance that commands won't be heard during a night attack. 152 00:13:16,962 --> 00:13:23,526 But coded signals by whistle would carry much further. What a fine idea! 153 00:13:33,512 --> 00:13:36,879 They say that the harvest will be poor if the bamboo-flower blooms. 154 00:13:37,049 --> 00:13:39,017 Huh? 155 00:13:41,387 --> 00:13:43,355 That's what his Lordship said. 156 00:13:44,924 --> 00:13:46,892 That was when... 157 00:13:49,528 --> 00:13:52,497 ...our Lord was but ten years old. 158 00:13:53,666 --> 00:13:55,634 ''Kuranosuke... 159 00:13:57,436 --> 00:14:00,337 ''...they say that if the bamboo-flower blooms, the harvest will be poor.'' 160 00:14:02,541 --> 00:14:05,510 ''Will the farmers survive?'' 161 00:14:07,146 --> 00:14:09,114 ''Do they have enough rice?'' 162 00:14:10,850 --> 00:14:12,818 l... 163 00:14:14,453 --> 00:14:18,412 ...was moved by our Lord's tender heart. 164 00:14:22,962 --> 00:14:25,931 l said to his Lordship: 165 00:14:27,366 --> 00:14:37,708 ''For decades, the Ako clan has diligently stored rice, salt, gold, and silver... 166 00:14:37,810 --> 00:14:48,846 ''...so, my Lord... you need not worry about one or two poor harvests.'' 167 00:14:48,954 --> 00:14:51,946 Our Lord then said: 168 00:14:52,057 --> 00:14:57,495 ''We are happy to have such good citizens and ministers.'' 169 00:14:57,596 --> 00:15:03,398 He held my hand with tears in his eyes. 170 00:15:04,970 --> 00:15:08,929 But his Lordship is no longer with us. 171 00:15:16,815 --> 00:15:19,784 lt was one year and eight months ago. 172 00:15:22,988 --> 00:15:25,957 What happened to him? 173 00:15:44,843 --> 00:15:45,244 1 year and 8 months ago: the 14th year of the Genroku period, 3rd month, 14th day. 174 00:15:45,244 --> 00:15:50,181 1 year and 8 months ago: the 14th year of the Genroku period, 3rd month, 14th day. 175 00:15:57,323 --> 00:16:03,228 Edo Castle 176 00:16:04,296 --> 00:16:10,531 Calm has returned. 177 00:16:10,636 --> 00:16:18,338 Blood has defiled thirty tatami mats. 178 00:16:18,444 --> 00:16:24,178 Gentlemen whose garments have been defiled by blood... 179 00:16:24,283 --> 00:16:30,085 ...please change your robes in the inner room. 180 00:16:30,189 --> 00:16:38,153 Calm has returned... 181 00:16:56,015 --> 00:16:57,380 Sir Yanagisawa. 182 00:16:57,549 --> 00:17:00,746 At your service. 183 00:17:00,919 --> 00:17:06,687 l was told that the ceremony will now be held at Kurosho-in Hall. 184 00:17:06,859 --> 00:17:08,724 Such was the decision. 185 00:17:08,894 --> 00:17:11,988 Has the lmperial envoy agreed to the change? 186 00:17:12,164 --> 00:17:15,463 Lord Asano will be replaced by Lord Toda. 187 00:17:15,567 --> 00:17:22,666 He, along with Sir Hatakeyama, will visit the envoy in order to gain his assent. 188 00:17:22,841 --> 00:17:30,373 Why did Asano attack Sir Kira? Have you found out what happened? 189 00:17:30,549 --> 00:17:35,782 lt is currently under investigation. Please excuse me, but matters are pressing. 190 00:17:46,098 --> 00:17:47,360 Stay here. 191 00:17:47,533 --> 00:17:49,501 Yes sir. 192 00:17:55,874 --> 00:17:57,209 l came as soon as l got your order. 193 00:17:57,209 --> 00:18:00,178 l came as soon as l got your order. l will get right to the point. 194 00:18:01,547 --> 00:18:03,981 We now find ourselves in uncertain waters. 195 00:18:04,149 --> 00:18:05,317 Yes sir. 196 00:18:05,317 --> 00:18:07,581 Yes sir. lrobe... 197 00:18:07,686 --> 00:18:13,181 ...it is an easy matter to judge Asano and Kira by law. 198 00:18:13,292 --> 00:18:19,197 But our future prospects may well depend on how this matter is handled. 199 00:18:19,298 --> 00:18:24,133 You must decide, here and now, how to proceed. 200 00:18:24,236 --> 00:18:28,502 Here's a summary of the lnspector's findings. 201 00:18:30,042 --> 00:18:33,205 lt is an lnspector's duty to investigate such matters. 202 00:18:33,312 --> 00:18:41,720 And yet you secretly summon me, of the Uesugi clan, to this small guardhouse. 203 00:18:41,820 --> 00:18:47,122 l assume that you have a good reason for doing so. 204 00:18:47,292 --> 00:18:52,025 lt is as you suspect. Now decide, quickly! 205 00:18:52,197 --> 00:18:57,191 Asano said that he had a grievance, and Sir Kira claims to not know why. 206 00:18:57,302 --> 00:19:01,136 Either way, the true cause for the attack is unknown. 207 00:19:01,306 --> 00:19:06,676 And what would be the particular advantage in finding the cause? 208 00:19:06,845 --> 00:19:07,713 Hmm? 209 00:19:07,713 --> 00:19:10,807 Hmm? Firstly, Lord Asano... 210 00:19:10,916 --> 00:19:14,875 ...for the grave crime of inflicting a sword wound in the castle sanctum... 211 00:19:14,987 --> 00:19:18,582 ...will be ordered to commit seppuku tonight. 212 00:19:18,757 --> 00:19:24,127 What? lmmediately?! 213 00:19:24,296 --> 00:19:27,663 lf we let a night go by, Asano will regain his composure. 214 00:19:27,766 --> 00:19:31,258 l believe it is essential to execute him while he's still upset. 215 00:19:31,370 --> 00:19:38,299 You must ensure that he does not write a final testament. 216 00:19:38,410 --> 00:19:42,278 For now, l suggest that you keep the details of Sir Kira's condition secret. 217 00:19:42,381 --> 00:19:45,350 This will help prevent the spread of rumors. 218 00:19:47,986 --> 00:19:51,979 l understand... and it shall be done. 219 00:19:52,157 --> 00:19:58,585 Thus, the good names of Kira and Uesugi will be protected. 220 00:20:00,465 --> 00:20:03,593 And your authority, Sir Yanagisawa, will also be preserved. 221 00:20:19,818 --> 00:20:22,787 Everything fits together nicely. 222 00:20:24,122 --> 00:20:26,090 However... 223 00:20:28,627 --> 00:20:32,188 Kira is old and doesn't have long to live in any case. 224 00:20:32,297 --> 00:20:35,460 lt's such a pity that he survived. 225 00:20:35,667 --> 00:20:40,400 Ei-ho, ei-ho, ei-ho, ei-ho... 226 00:20:40,572 --> 00:20:43,008 Don't stop! Don't stop! 227 00:20:43,008 --> 00:20:45,306 Don't stop! Don't stop! Clear the path! Clear the path! 228 00:21:24,316 --> 00:21:30,277 Ako, Banshu Province 229 00:21:36,762 --> 00:21:38,730 Master. 230 00:21:39,931 --> 00:21:42,991 Seo, what is it? 231 00:21:43,168 --> 00:21:46,535 Salt Shipment Records 232 00:21:46,905 --> 00:21:51,137 We've received an urgent message from Sir Mase at the castle. 233 00:21:51,310 --> 00:21:51,935 What? 234 00:21:52,110 --> 00:21:59,573 Yes... An express courier is expected to arrive soon from Edo. 235 00:22:01,653 --> 00:22:05,589 Will you be going to the castle? 236 00:22:46,798 --> 00:22:48,629 Still awake? 237 00:22:48,800 --> 00:22:50,859 Yes. 238 00:22:53,338 --> 00:22:56,774 Kichichiyo is a little under the weather. 239 00:22:56,875 --> 00:23:00,311 Have you been called away? 240 00:23:00,479 --> 00:23:03,448 An express courier is expected from Edo. 241 00:23:07,352 --> 00:23:12,289 Fuh was playing here, and fell asleep. 242 00:23:12,457 --> 00:23:17,087 Don't worry about her. Ever since we adopted her... 243 00:23:17,262 --> 00:23:21,961 ...l've thought of Fuh as my own child, just like Kichichiyo. 244 00:23:24,903 --> 00:23:27,872 l'm grateful for all your hard work. 245 00:23:29,241 --> 00:23:31,209 Should l get your things ready? 246 00:23:31,376 --> 00:23:32,809 Yes. Please. 247 00:23:32,978 --> 00:23:35,845 Yes. 248 00:23:39,818 --> 00:23:42,787 My hunches have been accurate lately. 249 00:23:42,954 --> 00:23:45,923 You expected an express courier? 250 00:23:48,460 --> 00:23:55,662 ''155-ri:'' approximately 380 miles. lt's approximately 155-ri from Edo to Ako; even an express courier would require five days. 251 00:23:55,834 --> 00:23:58,803 Five days ago, so that would be... 252 00:24:00,739 --> 00:24:03,299 ...the fourteenth day of the third month. 253 00:24:03,475 --> 00:24:10,039 That's the day our Lordship was to entertain the imperial envoy. 254 00:24:10,215 --> 00:24:12,183 Exactly. 255 00:24:14,486 --> 00:24:17,512 Do you think something happened? 256 00:24:19,291 --> 00:24:25,252 Ako Castle 257 00:24:29,935 --> 00:24:34,929 Sir Oishi! Sir Oishi! 258 00:24:35,040 --> 00:24:38,999 What does the message from Edo say? 259 00:24:45,951 --> 00:24:48,419 The lmperial envoy arrived at the castle on the 14th day of the third month... 260 00:24:48,520 --> 00:24:51,387 ...whereupon Lord Asano, who attended the welcoming ceremony... 261 00:24:52,290 --> 00:24:56,886 ...inflicted a sword-wound upon Sir Kira while on the castle premises. 262 00:24:57,062 --> 00:24:59,030 Sir Kira? Wounded? 263 00:24:59,631 --> 00:25:01,963 This doesn't explain anything! 264 00:25:02,133 --> 00:25:05,034 Sir Ono, please calm yourself. 265 00:25:05,203 --> 00:25:09,071 This is a dire crisis for our clan! How can you tell me to be calm, Sir Yoshida Chusa? 266 00:25:09,241 --> 00:25:12,108 A second messenger is bound to arrive soon. 267 00:25:13,745 --> 00:25:17,681 The second express courier is here! 268 00:25:17,782 --> 00:25:20,615 Open the gate! 269 00:25:29,294 --> 00:25:34,027 Lord Oishi ordered all 260 retainers of the Ako fiefdom to assemble. 270 00:25:34,132 --> 00:25:36,191 But where is he? 271 00:25:36,368 --> 00:25:39,030 Has it been confirmed that our Lord had to commit seppuku? 272 00:25:39,371 --> 00:25:42,568 Doesn't the law say that all involved must be punished equally? 273 00:25:42,941 --> 00:25:43,708 What happened to Kira? 274 00:25:43,708 --> 00:25:47,166 Kanzaki, what will become of the Ako fief? 275 00:25:47,345 --> 00:25:53,306 No Daimyo that inflicted a sword-wound has ever been allowed to live. 276 00:26:04,996 --> 00:26:07,328 Good job. 277 00:26:26,851 --> 00:26:37,659 ln the third month, on the 14th day, at the Edo castle, our Lord... 278 00:26:37,762 --> 00:26:44,725 ...wounded Sir Kira Yoshinaka by means of his sword. 279 00:26:46,471 --> 00:26:50,430 Our Lord committed seppuku that very night. 280 00:26:53,979 --> 00:26:56,948 The Ako clan has been abolished. 281 00:27:01,019 --> 00:27:08,983 We would all like to know why this happened, but for now, this is all we know. 282 00:27:11,196 --> 00:27:13,164 All of you... 283 00:27:14,599 --> 00:27:20,333 Let there not be the slightest misstep in surrendering the Ako fief. 284 00:27:20,438 --> 00:27:23,134 Let us flawlessly perform this final responsibility. 285 00:27:23,241 --> 00:27:29,840 That is all there is to say. 286 00:27:45,664 --> 00:27:47,632 Chamberlain. 287 00:27:52,437 --> 00:27:56,771 Ah... Kazuemon. 288 00:27:56,875 --> 00:27:58,206 Did you make sure that no one saw you? 289 00:27:58,376 --> 00:28:03,279 Yes. l will travel the 30-ri to Osaka as fast as l can. 290 00:28:03,448 --> 00:28:04,915 Depart immediately. 291 00:28:05,083 --> 00:28:10,043 Ako, a producer of salt, has sold contracts promising to deliver salt in the future. l will ask Amakawaya Mercantile to immediately settle our salt futures. 292 00:28:12,590 --> 00:28:20,361 When they lose their fief, they will not be able to fulfill these contracts. The news of this incident will cause a rise in the price of salt. 293 00:28:20,465 --> 00:28:24,526 By buying back their contracts before the price rises, they will avoid large losses. For the samurai of Ako, the money we save by settling now will make all the difference. 294 00:28:24,703 --> 00:28:29,504 l, Kazuemon, know that this is my last opportunity to serve the clan. 295 00:28:29,607 --> 00:28:34,135 l will exert myself to the utmost. Goodbye. 296 00:29:06,244 --> 00:29:12,205 Edo, Yanagisawa Mansion 297 00:29:25,230 --> 00:29:28,791 lt's been twenty days since the incident. What's going on with the Asano? 298 00:29:28,967 --> 00:29:33,768 Well... here in Edo, everything is going as expected. 299 00:29:33,872 --> 00:29:38,332 About twenty samurai have returned to Ako. 300 00:29:38,443 --> 00:29:45,406 Others have moved to outlying towns, and are waiting for their financial settlement. 301 00:29:45,583 --> 00:29:48,381 And... how about in Ako? 302 00:29:48,553 --> 00:29:52,011 According to our spies... 303 00:29:52,123 --> 00:29:56,856 ...excluding the Edo retainers, there are around 300 men at the fief... 304 00:29:56,961 --> 00:30:00,419 ...and, quite unexpectedly, they have accepted the situation... 305 00:30:00,532 --> 00:30:03,865 ...and are busying themselves tying up loose ends. 306 00:30:03,968 --> 00:30:08,029 And so... the fief appears to be entirely peaceful. 307 00:30:08,206 --> 00:30:10,674 That's splendid! 308 00:30:12,944 --> 00:30:15,139 Who is in charge there? 309 00:30:15,313 --> 00:30:21,513 The head chamberlain, one Oishi Kuranosuke. 310 00:30:21,686 --> 00:30:25,884 ''Oishi?'' l've never heard of him. 311 00:30:26,057 --> 00:30:32,724 lt's said that no one can tell if he's clever or foolish. 312 00:30:32,897 --> 00:30:36,094 But, you say there are 300 of them. 313 00:30:36,201 --> 00:30:39,068 We can only spare fifty or sixty men from Wakisaka to garrison their castle... 314 00:30:39,170 --> 00:30:41,866 ...and perhaps add twenty or thirty more from Kinoshita. 315 00:30:41,973 --> 00:30:47,912 What will happen if they all decide to resist? 316 00:30:48,079 --> 00:30:50,047 Sir Yanagisawa... 317 00:30:52,617 --> 00:30:57,884 Such bravado would be futile and doomed to failure. 318 00:31:10,235 --> 00:31:15,366 At the fief, there's fierce debate about the merits of surrender or resistance. 319 00:31:15,473 --> 00:31:17,668 We will have to make a decision soon. 320 00:31:17,842 --> 00:31:22,802 l look forward to finding out what provoked our late Lord. l anxiously await news from Edo. 321 00:31:22,981 --> 00:31:26,644 There must be a reason for what happened. 322 00:31:26,818 --> 00:31:30,618 A group from the Shogunate has already arrived. 323 00:31:30,855 --> 00:31:34,723 Yes, l heard that they'll be moving into Ako castle on the 18th. 324 00:31:34,893 --> 00:31:42,163 That gives us only five days... there's no time to lose. 325 00:31:47,205 --> 00:31:48,638 Father. 326 00:31:48,806 --> 00:31:49,795 Yes, Chikara? 327 00:31:49,974 --> 00:31:54,934 Sir Okuda, Sir Horibe, and Sir Takada have arrived from Edo. 328 00:31:57,382 --> 00:31:59,680 Oh, we've been waiting for you! 329 00:31:59,851 --> 00:32:04,754 Tomorrow will be the final meeting... l'm glad you got here in time. 330 00:32:08,393 --> 00:32:10,190 Please forgive our delay in arriving. 331 00:32:10,361 --> 00:32:13,330 l know this was difficult for you... thank you. 332 00:32:13,498 --> 00:32:18,197 Yes... we now have a fair idea of what happened. 333 00:32:18,303 --> 00:32:26,540 Takada Gunbei's uncle, a high-ranking retainer, was most helpful during the investigation. 334 00:32:26,711 --> 00:32:33,344 Nobody in the government knows the true facts of the case... there was no investigation. 335 00:32:33,518 --> 00:32:35,782 No investigation...? 336 00:32:35,954 --> 00:32:41,620 Minister Yanagisawa Yoshiyasu forbade all inquiries. 337 00:32:41,726 --> 00:32:45,856 We've heard that anyone who tried to look into it was disciplined. 338 00:32:46,064 --> 00:32:52,094 We suspect that Yanagisawa did this in order to protect himself. 339 00:32:52,203 --> 00:32:56,867 We also discovered that someone was discreetly telling him what to do. 340 00:32:57,141 --> 00:32:59,268 Who...? 341 00:32:59,444 --> 00:33:04,404 lrobe Matashiro, Chamberlain of the Uesugi, a Yonezawa clan worth 150,000-koku. 342 00:33:04,515 --> 00:33:08,349 There is no doubt that he was behind it all. 343 00:33:08,519 --> 00:33:10,487 lrobe... 344 00:33:15,960 --> 00:33:21,626 This lrobe... do you know him? 345 00:33:21,799 --> 00:33:28,363 No, l've never met him. But... 346 00:33:28,473 --> 00:33:31,567 ...he's considered to be the most influential man of his generation. 347 00:33:37,615 --> 00:33:39,640 Good job. 348 00:33:39,817 --> 00:33:43,082 As you ordered, l have sold all the salt. 349 00:33:43,254 --> 00:33:44,188 l see. 350 00:33:44,188 --> 00:33:50,252 Mr. Amakawaya told me that l got there just in time. 351 00:33:51,229 --> 00:33:57,293 Here's the accounting statement; our balance now is 23,000-ryo. 352 00:33:57,468 --> 00:33:58,770 23,000? 353 00:33:58,770 --> 00:34:05,676 23,000? Yes... l, too, was stunned by the amount. 354 00:34:15,086 --> 00:34:15,520 Asano's Poem: ''Like a petal, at the mercy of the wind, l am buffeted by the winds of fate.'' 355 00:34:15,520 --> 00:34:20,491 Asano's Poem: ''Like a petal, at the mercy of the wind, l am buffeted by the winds of fate.'' Today is the final day of the Asano clan of Ako. 356 00:34:20,491 --> 00:34:21,788 Today is the final day of the Asano clan of Ako. 357 00:34:21,893 --> 00:34:29,857 We have lost our fief, and are now all ronin. 358 00:34:31,302 --> 00:34:35,898 The Chamberlain will address you as to what is about to happen. 359 00:34:36,007 --> 00:34:41,035 But first, we have an announcement regarding fief finances. 360 00:34:41,145 --> 00:34:47,084 Some time ago, the Chamberlain created a fund for use in times of emergency. 361 00:34:47,251 --> 00:34:51,017 lt now totals 16,300-ryo. 362 00:34:51,189 --> 00:34:59,858 This money... is the legacy of the hard work of our predecessors. 363 00:34:59,964 --> 00:35:05,561 Needless to say, we shall not let the Government steal it from us. 364 00:35:05,670 --> 00:35:11,438 Hence we have decided to disburse equal shares to everyone here. 365 00:35:11,542 --> 00:35:16,639 Each person's share will be 90-ryo. 366 00:35:16,747 --> 00:35:21,275 As to how you spend it, that is up to you. 367 00:35:21,452 --> 00:35:23,784 We don't care about the money! 368 00:35:23,955 --> 00:35:26,651 l'm ready to sacrifice myself! 369 00:35:26,824 --> 00:35:29,292 Regarding that point... 370 00:35:30,027 --> 00:35:38,731 l, Kuranosuke, have some thoughts. But before l tell you... 371 00:35:38,836 --> 00:35:45,799 ...there is something that l would like to ask of you. Sir Onodera... 372 00:35:59,857 --> 00:36:03,793 Your lives, and your deaths... 373 00:36:03,895 --> 00:36:09,026 ...those of you who are willing to give them to me, without question... 374 00:36:09,800 --> 00:36:13,998 ...must now vow to do so, and sign here, in blood. 375 00:36:25,216 --> 00:36:29,209 Why did the Chamberlain summon us here? 376 00:36:29,387 --> 00:36:33,517 Hmm... who knows? 377 00:36:33,691 --> 00:36:38,526 Shindo, you're his relative. Have you heard anything? 378 00:36:38,696 --> 00:36:41,062 Well... l know nothing. 379 00:36:41,265 --> 00:36:43,597 lt's the Chamberlain. 380 00:36:50,608 --> 00:36:53,873 Sorry to keep you all waiting. 381 00:36:54,045 --> 00:36:56,809 l have gathered the ones named. 382 00:36:56,981 --> 00:37:02,886 At today's meeting, l asked the retainers for a blood oath. 383 00:37:04,488 --> 00:37:10,791 But l have no intention of counting on them. 384 00:37:10,995 --> 00:37:19,960 What l propose to do will be done by men l have already chosen. 385 00:37:22,240 --> 00:37:26,643 You, gathered here tonight, are those men. 386 00:37:26,811 --> 00:37:32,010 Chamberlain! So... we will neither resist, give up, or kill ourselves? 387 00:37:37,321 --> 00:37:43,954 His Lordship has been taken from us by deceit. 388 00:37:44,061 --> 00:37:50,261 Our land has been taken... the truth about our Lordship's attack has been hidden... 389 00:37:50,368 --> 00:38:00,266 ...and they have made us ronin. The enemy showed no mercy and no honor! 390 00:38:07,084 --> 00:38:16,618 We... shall take every opportunity, use every possible means... 391 00:38:16,727 --> 00:38:23,030 ...to inflict vengeance upon Kira and crush his clan. And that is not all. 392 00:38:23,134 --> 00:38:26,934 We shall forever blacken the reputation of the Uesugi... 393 00:38:27,038 --> 00:38:35,104 ...and shatter the dignity of the Shogunate and Yanagisawa Yoshiyasu. 394 00:38:41,652 --> 00:38:44,621 All of you must accept... 395 00:38:47,458 --> 00:38:51,417 ...that this crusade will cost you your lives! 396 00:38:55,733 --> 00:38:57,701 Agreed...?! 397 00:39:05,376 --> 00:39:07,241 AYE! 398 00:39:28,265 --> 00:39:34,226 Kyoto (the Capital, home of the Emperor) 399 00:40:07,071 --> 00:40:09,938 Excuse me. 400 00:40:20,217 --> 00:40:21,844 Chamberlain. 401 00:40:24,522 --> 00:40:25,289 Anyone with you? 402 00:40:25,289 --> 00:40:29,055 No, l came alone, but l got a little lost along the way. 403 00:40:29,226 --> 00:40:31,626 That was risky. 404 00:40:31,796 --> 00:40:35,425 l was told that the streets of Kyoto were straightforward. 405 00:40:35,599 --> 00:40:37,567 Please, come in. 406 00:40:47,978 --> 00:40:53,883 This is lchimonjiya, maker of fine brushes, and official supplier to the Konoe family. 407 00:40:53,984 --> 00:40:57,044 This is Sir Oishi. 408 00:40:59,590 --> 00:41:04,289 l hope you found the residence at Yamashina to your liking. 409 00:41:04,462 --> 00:41:07,431 lchimonjiya was the one who found it for you. 410 00:41:07,598 --> 00:41:12,763 l was told that you desired something between Ako and Edo... 411 00:41:12,870 --> 00:41:15,600 ...so l thought Yamashina would be best. 412 00:41:15,773 --> 00:41:24,681 l'm much obliged. lt's a quiet area, and my family is happy there. 413 00:41:24,849 --> 00:41:26,817 Please. 414 00:41:34,124 --> 00:41:38,390 Do we need to speak in private? 415 00:41:40,364 --> 00:41:43,333 Oh... l need some more brush hairs. 416 00:41:47,872 --> 00:41:54,835 Genshiro, l must ask you to apply for a position. 417 00:41:57,014 --> 00:42:00,415 Are you asking for me to leave the group? 418 00:42:01,785 --> 00:42:08,850 ''Kanpaku:'' the chief advisorto the Emperor. The Kanpaku is a Konoe, and your uncle is one of his officials. 419 00:42:09,026 --> 00:42:10,516 And...? 420 00:42:10,694 --> 00:42:17,725 None of the Ako and Asano ronin must be allowed to fall into poverty or crime. 421 00:42:19,303 --> 00:42:30,111 lf you go to work for your uncle, you may be able to find positions for some of them. 422 00:42:30,281 --> 00:42:35,116 You're very worried about them. 423 00:42:39,723 --> 00:42:47,095 l know that it will be hard for you to leave here, but l must ask this. 424 00:42:49,466 --> 00:42:54,665 A guest? Welcome! 425 00:42:56,340 --> 00:42:57,841 You were sound asleep. 426 00:42:57,841 --> 00:42:59,968 You were sound asleep. lf you say so. 427 00:43:01,445 --> 00:43:04,937 Come now, get our guest some tea. 428 00:43:05,115 --> 00:43:07,083 Sure. 429 00:43:09,753 --> 00:43:13,689 Mr. Shindo, you're forgetting your promise! 430 00:43:13,857 --> 00:43:15,459 Promise? 431 00:43:15,459 --> 00:43:18,394 You promised to take me to Kurama Temple. 432 00:43:18,562 --> 00:43:20,291 Did l? 433 00:43:20,464 --> 00:43:24,662 How disappointing... l guess you didn't mean it. 434 00:43:44,755 --> 00:43:45,789 ls she your daughter? 435 00:43:45,789 --> 00:43:48,087 ls she your daughter? Oh... well... 436 00:43:48,192 --> 00:43:50,626 Yes... 437 00:43:51,762 --> 00:43:53,662 Her name is Karu. 438 00:43:56,333 --> 00:44:01,236 Yamashina 439 00:44:06,310 --> 00:44:10,076 My lady! Let me do that. 440 00:44:10,247 --> 00:44:11,148 lt's all right. 441 00:44:11,148 --> 00:44:13,946 lt's all right. Um... 442 00:44:14,118 --> 00:44:19,078 Why have you sent your servants away all of a sudden? 443 00:44:19,189 --> 00:44:21,487 Was it your husband's idea? 444 00:44:21,659 --> 00:44:23,227 lt was my idea. 445 00:44:23,227 --> 00:44:24,328 lt was my idea. What? 446 00:44:24,328 --> 00:44:24,461 What? 447 00:44:24,461 --> 00:44:26,622 We're not in Ako any more. What? 448 00:44:26,730 --> 00:44:30,359 l can't let us be surrounded by strangers. 449 00:44:30,467 --> 00:44:33,903 From now on, we have to be careful about who comes and goes. 450 00:44:39,843 --> 00:44:48,547 Sorry to barge in. l announced myself at the door but no one answered. 451 00:44:48,719 --> 00:44:50,187 And you are? 452 00:44:50,187 --> 00:44:57,320 Gihei of Amakawaya Mercantile of Tenman, in Osaka. 453 00:44:57,494 --> 00:45:01,225 Ah... l'm honored to meet you... 454 00:45:01,398 --> 00:45:02,299 ''Assault Weapons List'' 455 00:45:02,299 --> 00:45:05,269 ''Assault Weapons List'' Amakawaya, what we need from you... 456 00:45:05,269 --> 00:45:06,463 Amakawaya, what we need from you... 457 00:45:06,804 --> 00:45:11,241 ...are the weapons, armor, clothing, and other supplies listed in that book... 458 00:45:11,341 --> 00:45:16,301 ...delivered, of course, in complete secrecy. 459 00:45:17,581 --> 00:45:22,041 As nothing we can pay you in this world will cover the debt we are incurring... 460 00:45:22,152 --> 00:45:27,112 ...we pray that you will continue to assist us, as you have for over twenty years. 461 00:45:28,559 --> 00:45:38,833 For you to ask a mere merchant such as l to assist in such a great undertaking... 462 00:45:38,936 --> 00:45:43,896 ...is to do me an honor that fills my heart with joy. 463 00:45:45,075 --> 00:45:50,035 l, Amakawaya Gihei, will gladly give my life to help you. 464 00:45:52,483 --> 00:46:02,654 Ah... No, please don't bow! lt is l who am grateful to you. 465 00:46:02,760 --> 00:46:06,287 Well then, let us get on to the business at hand. 466 00:46:06,497 --> 00:46:10,661 ''Aventails:'' armorthat hangs down from a helmet and protects the face and neck. We'll need light chain-mail aventails that are proof against swords. 467 00:46:10,901 --> 00:46:12,596 Those things get too hot. 468 00:46:12,770 --> 00:46:18,868 Perhaps the raid can take place when it's cold and snowy? 469 00:46:19,042 --> 00:46:23,843 We don't know yet. However... 470 00:46:23,947 --> 00:46:27,781 l want there to be no casualties on our side. 471 00:46:27,951 --> 00:46:30,920 l'm most impressed by how much you've thought this through. 472 00:46:36,894 --> 00:46:43,129 By the way, what will be the pretext for the raid? 473 00:46:43,300 --> 00:46:45,268 We don't need one. 474 00:46:45,435 --> 00:46:47,403 No. 475 00:46:48,539 --> 00:46:51,303 Amakawaya makes a good point. 476 00:46:51,542 --> 00:46:58,641 The abolition of Ako and Asano was the Government's decision, not Kira's. 477 00:46:58,749 --> 00:47:04,847 So what then is our pretext for vengeance against Kira? 478 00:47:05,022 --> 00:47:10,892 Well, no one knows the true reason behind our Lordship's assault. 479 00:47:11,061 --> 00:47:15,327 So anything we come up with that sounds plausible will work. 480 00:47:26,243 --> 00:47:28,575 We'll spread rumors that will invoke scorn and disgust... 481 00:47:28,679 --> 00:47:34,345 ...from the Shogunate right down to the common townsfolk. 482 00:47:40,557 --> 00:47:41,625 Kazuemon. 483 00:47:41,625 --> 00:47:43,616 Kazuemon. Yes. 484 00:47:47,497 --> 00:47:51,991 Here's 200-ryo in silver. 485 00:47:52,102 --> 00:47:56,766 Send it, plus another 800-ryo, to Okuda in Edo. Use it to spread the rumors. 486 00:47:59,276 --> 00:48:01,437 What? Extortion? 487 00:48:01,612 --> 00:48:06,675 Yes. A malicious rumor is running around Edo. 488 00:48:06,783 --> 00:48:10,810 lt says that Sir Kira demanded money from all the Daimyo... 489 00:48:10,921 --> 00:48:13,719 ...whom he was instructing in the nuances of court etiquette. 490 00:48:13,824 --> 00:48:18,124 Lord Asano didn't pay, so Kira made sure he made embarrassing mistakes... 491 00:48:18,228 --> 00:48:24,326 ...until finally, unable to stand it anymore, he lashed out at his tormentor. 492 00:48:24,501 --> 00:48:35,400 lt's being spread in small theatres in the Ueno, Ryogoku, and Asakusa areas... 493 00:48:35,512 --> 00:48:38,970 ...as well as hairdressing salons in the same area, correct? 494 00:48:39,149 --> 00:48:41,709 Yes. 495 00:48:41,818 --> 00:48:45,015 Has word of this reached the Shogun? 496 00:48:45,188 --> 00:48:49,682 Yeah. He is exceptionally displeased. 497 00:48:49,860 --> 00:48:55,696 ''Sir Kira is avaricious and wicked, Asano is the epitome of integrity''... it's utterly absurd! 498 00:48:55,866 --> 00:49:00,360 lrobe, have you investigated the source of the rumors? 499 00:49:00,537 --> 00:49:01,672 What? 500 00:49:01,672 --> 00:49:07,668 There are those who would be happy to see Sir Kira disgraced. 501 00:49:07,844 --> 00:49:08,312 You don't mean...? 502 00:49:08,312 --> 00:49:10,280 You don't mean...? That's right. 503 00:49:11,915 --> 00:49:13,906 l do mean. 504 00:49:14,084 --> 00:49:16,052 Ako and Asano... 505 00:49:19,323 --> 00:49:21,348 This must be Oishi's work. 506 00:49:41,078 --> 00:49:42,346 What do you think? 507 00:49:42,346 --> 00:49:44,007 What do you think? lt looks like they're going to attack. 508 00:49:44,114 --> 00:49:48,608 They've been observing us for several days. And they're clearly from Edo. 509 00:49:48,719 --> 00:49:50,653 And the sea-shells? 510 00:49:50,821 --> 00:49:54,257 Scattered, as ordered. 511 00:49:57,060 --> 00:49:58,891 Everybody ready? 512 00:49:59,062 --> 00:50:00,364 Yes. 513 00:50:00,364 --> 00:50:02,332 Yes. All right. 514 00:50:03,767 --> 00:50:05,735 Kazuemon, you wait for them in the hallway. 515 00:50:05,836 --> 00:50:07,904 Chikara, give me your sword. 516 00:50:07,904 --> 00:50:10,771 Chikara, give me your sword. Yes. 517 00:50:17,014 --> 00:50:17,948 Relax. 518 00:50:17,948 --> 00:50:19,916 Relax. Yes sir. 519 00:51:35,725 --> 00:51:42,688 You must be Oishi Kuranosuke of Ako! You're mine! 520 00:52:54,070 --> 00:52:55,505 Did you get him? 521 00:52:55,505 --> 00:52:59,874 Did you get him? Yes. Father... l killed him! 522 00:53:05,849 --> 00:53:07,817 lt's all over. 523 00:53:12,656 --> 00:53:16,649 Kichichiyo, all of you... don't come out yet. 524 00:53:16,826 --> 00:53:19,056 Yes. 525 00:53:22,465 --> 00:53:25,434 The garden and living room are a little messy. 526 00:53:32,509 --> 00:53:37,105 This is the first time l've seen you kill anyone. 527 00:53:37,280 --> 00:53:40,113 What? 528 00:53:40,317 --> 00:53:44,253 l'm sorry, l was peeking through the gate. 529 00:53:47,290 --> 00:53:51,249 That was dangerous. 530 00:53:53,196 --> 00:53:58,156 And to be honest, this was my first time too. 531 00:54:08,078 --> 00:54:10,046 Riku... 532 00:54:14,651 --> 00:54:21,215 You have to take the children and move. More assassins may come. 533 00:54:21,391 --> 00:54:23,518 No. 534 00:54:23,627 --> 00:54:26,596 l will see this through to the end. 535 00:55:23,720 --> 00:55:26,211 Sir Kira. 536 00:55:27,524 --> 00:55:32,325 Ako-Asano ronin have spread out around Edo, waiting for their chance to attack. 537 00:55:32,429 --> 00:55:35,159 lt is dangerous for you to go out. 538 00:55:35,332 --> 00:55:41,293 l, Kobayashi Heihachiro, Chamberlain of the Kira clan, must take full security measures. 539 00:55:43,606 --> 00:55:52,571 The rumors have deeply affected me. l came to the temple to ease my mind. 540 00:55:57,320 --> 00:56:04,226 The prelate of this temple and l have been acquaintances for many years. 541 00:56:09,032 --> 00:56:15,835 Nonetheless, it is a horrible rumor. Accusing me of extortion... 542 00:56:16,005 --> 00:56:19,805 The Shogunate doesn't believe it, l hope? 543 00:56:19,976 --> 00:56:30,887 ''Supernumerary:'' an extra hand who is available if needed; in this case, effectively unemployed. Alas... l regret to report... that Sir Kira will be made a supernumerary. 544 00:56:30,887 --> 00:56:31,020 ''Supernumerary:'' an extra hand who is available if needed; in this case, effectively unemployed. 545 00:56:31,020 --> 00:56:36,481 ''Supernumerary:'' an extra hand who is available if needed; in this case, effectively unemployed. How can this be? A supernumerary cannot hold governmental office. 546 00:56:36,593 --> 00:56:39,562 What crime did Sir Kira commit to deserve such treatment? 547 00:56:39,729 --> 00:56:45,099 He asked them to reconsider, but they are adamant. 548 00:56:46,569 --> 00:56:48,537 Yanagisawa asked on my behalf? 549 00:56:50,673 --> 00:56:55,542 False rumors infect the populace... ''Asano must be pitied...'' 550 00:56:55,645 --> 00:56:57,738 ''...and Kira must be despised.'' 551 00:57:03,286 --> 00:57:05,379 But l too have my pride. 552 00:57:05,555 --> 00:57:07,750 Yes sir. 553 00:57:07,924 --> 00:57:11,917 l will retire before they strip me of my authority. 554 00:57:14,264 --> 00:57:19,224 Shumokumachi, Fushimi 555 00:57:20,103 --> 00:57:23,266 What? Kira retired? 556 00:57:23,440 --> 00:57:25,499 Correct. 557 00:57:25,608 --> 00:57:27,940 Here's the report... 558 00:57:28,044 --> 00:57:32,276 As of the 26th of the 8th month, our enemy Kira Kouzukenosuke was relieved of his post. 559 00:57:32,382 --> 00:57:37,342 His adopted son, Sahei Yoshichika, took his office, after he was forced to retire. 560 00:57:39,255 --> 00:57:44,215 So our ploy has borne fruit. 561 00:57:47,263 --> 00:57:51,962 Kira's mansion is within the outer ramparts of the Edo castle. 562 00:57:52,068 --> 00:57:57,506 lt is behind the gates of Gofuku-bashi, amidst the mansions of the Daimyo. 563 00:57:57,607 --> 00:58:02,909 Hence, we must induce Kira to change residences. 564 00:58:03,346 --> 00:58:04,973 How? 565 00:58:05,148 --> 00:58:07,742 Once again, rumors will be our allies. 566 00:58:13,523 --> 00:58:18,460 Daimyo and Shogunate retainers with mansions behind the gates of Gofuku-bashi... 567 00:58:18,561 --> 00:58:22,292 ...have deployed round- the-clock security... 568 00:58:22,398 --> 00:58:26,129 ...in case the Ako ronin act on the extortion rumors. 569 00:58:26,236 --> 00:58:30,832 This has been extremely costly for them. 570 00:58:31,574 --> 00:58:37,535 Since the request for moving residences, over ten places have been checked. 571 00:58:39,582 --> 00:58:45,020 lrobe, l do hope that the consequences are obvious to you. 572 00:58:45,188 --> 00:58:49,056 Soon Kira will be ordered to move. 573 00:58:50,026 --> 00:58:56,329 The Ako-Asano lost their Teppo-zu mansion in a single night. Now it's your turn. 574 00:58:56,499 --> 00:58:57,467 Excuse me sir, but... 575 00:58:57,467 --> 00:59:02,131 Excuse me sir, but... What is it? The Shogun has ordered me to attend him at the castle. 576 00:59:02,305 --> 00:59:07,106 Can't the Shogunate do anything to quell the rumors? 577 00:59:07,210 --> 00:59:13,809 They will do nothing. The government abolished the Asano clan... 578 00:59:13,917 --> 00:59:22,518 ...and Asano's officials complied without resistance; the rest is a private matter. 579 00:59:22,625 --> 00:59:25,594 The same goes for me. 580 00:59:36,306 --> 00:59:43,269 So this will be a private battle between Kira, Uesugi, and the ronin of Ako. 581 00:59:45,915 --> 00:59:49,874 And we're left to deal with it on our own. 582 00:59:52,689 --> 00:59:56,648 Oishi will assuredly assault us if we move outside Edo castle. 583 00:59:58,561 --> 01:00:01,530 How did it come to this? 584 01:00:03,299 --> 01:00:05,267 Anyway... 585 01:00:07,837 --> 01:00:09,361 We won't lose. 586 01:00:13,109 --> 01:00:15,270 Gunbei. Draw your sword! 587 01:00:15,445 --> 01:00:15,979 l won't. 588 01:00:15,979 --> 01:00:17,879 l won't. Then die. 589 01:00:23,886 --> 01:00:26,218 Stop it, both of you! 590 01:00:27,790 --> 01:00:32,454 Yasubei. Listen to what Gunbei's got to say. 591 01:00:32,629 --> 01:00:36,565 He swore a blood-oath. l won't allow him to leave! 592 01:00:36,733 --> 01:00:39,497 Gunbei has no choice, he has to leave for the sake of his uncle. 593 01:00:39,669 --> 01:00:45,471 lt's true. My uncle is a Shogunate retainer. He's over 70, lives alone, and is sickly. 594 01:00:46,309 --> 01:00:54,011 He wants to adopt me, so that his family line will not die with him! 595 01:00:54,117 --> 01:00:57,416 Yasubei, please understand! 596 01:00:57,587 --> 01:01:02,047 We all have problems. l do, Okuda does too. 597 01:01:02,225 --> 01:01:05,194 Gunbei, is there a job waiting for you? 598 01:01:06,396 --> 01:01:07,761 l'm to be a librarian. 599 01:01:07,930 --> 01:01:09,693 What's it pay? 600 01:01:09,866 --> 01:01:11,834 250 koku. 601 01:01:13,436 --> 01:01:16,405 Did someone suggest this to your uncle? 602 01:01:17,807 --> 01:01:19,672 l don't know. 603 01:01:19,842 --> 01:01:23,107 Was it Yanagisawa? Or maybe lrobe? 604 01:01:23,279 --> 01:01:27,238 How am l supposed to know?! 605 01:01:29,052 --> 01:01:35,013 Kill me! Yasubei, if you do it, l'll have no regrets! 606 01:01:36,859 --> 01:01:41,455 We've walked the road of the sword together for a long time. 607 01:01:44,834 --> 01:01:51,603 Forgive me! Money has corrupted me! 608 01:01:53,743 --> 01:02:02,151 l, Horibe Yahei, leader of the Edo group, am ashamed by all the recent dropouts. 609 01:02:02,251 --> 01:02:05,220 l've been driving myself to distraction over it. 610 01:02:07,623 --> 01:02:10,091 Someone is behind it all. 611 01:02:12,061 --> 01:02:18,022 Many are being offered unusually high-paying positions. 612 01:02:20,103 --> 01:02:25,973 l expect that the dropout rate will increase. 613 01:02:34,751 --> 01:02:36,184 Welcome back. 614 01:02:36,352 --> 01:02:38,320 Yasubei, how's Gunbei? 615 01:02:50,633 --> 01:02:53,602 So they got to Gunbei too... 616 01:02:56,005 --> 01:03:00,908 What will Oishi think when he reads this? 617 01:03:03,746 --> 01:03:04,847 Oh... your tea is getting cold. 618 01:03:04,847 --> 01:03:07,816 Oh... your tea is getting cold. No, no, l like it tepid. 619 01:03:11,587 --> 01:03:16,456 Sir Yasubei will walk the road of vengeance again, won't he? 620 01:03:18,494 --> 01:03:19,996 Hori. 621 01:03:19,996 --> 01:03:21,725 Hori. Yes? 622 01:03:21,898 --> 01:03:28,269 When l heard of Yasubei's famous fight at Takada-no-baba, my heart soared. 623 01:03:28,371 --> 01:03:33,070 That was why l arranged for you to marry him. Did l do the right thing? 624 01:03:33,242 --> 01:03:36,370 l'm very happy. 625 01:03:36,546 --> 01:03:38,605 Really? 626 01:03:38,781 --> 01:03:40,339 Yes. 627 01:03:56,966 --> 01:03:59,935 Oh... you startled me. 628 01:04:00,136 --> 01:04:01,330 l need a brush. 629 01:04:01,504 --> 01:04:06,407 Welcome. My father's gone to deliver some brushes to the Konoe family. 630 01:04:06,576 --> 01:04:10,945 l see. l'll come back later. 631 01:04:11,113 --> 01:04:14,083 You're... Mr. Oishi, right? 632 01:04:14,083 --> 01:04:15,251 You're... Mr. Oishi, right? Yeah. 633 01:04:15,251 --> 01:04:15,318 Yeah. 634 01:04:15,318 --> 01:04:19,755 l got some delicious pickles. Want some? Yeah. 635 01:04:19,922 --> 01:04:23,414 Pickles? That sounds good. 636 01:04:23,593 --> 01:04:28,257 l didn't pickle them, but they're delicious! 637 01:04:44,380 --> 01:04:46,348 Here. 638 01:04:51,320 --> 01:04:54,414 Where did you learn to do that? 639 01:04:54,590 --> 01:04:56,683 l hold a certificate from the Togun school of swordsmanship. 640 01:04:56,859 --> 01:04:57,927 Huh? 641 01:04:57,927 --> 01:04:59,095 Huh? Here. 642 01:04:59,095 --> 01:04:59,161 Here. 643 01:04:59,161 --> 01:05:01,061 Thanks. Here. 644 01:05:05,001 --> 01:05:06,969 l'm a lousy cook. 645 01:05:09,238 --> 01:05:12,002 Does your mother do the cooking? 646 01:05:12,174 --> 01:05:14,665 Yeah. 647 01:05:14,777 --> 01:05:19,077 But we don't get along. 648 01:05:19,248 --> 01:05:20,613 Why? 649 01:05:20,783 --> 01:05:23,752 She's not my real mom. 650 01:05:25,821 --> 01:05:30,781 My dad had me with a servant who was working here. 651 01:05:32,461 --> 01:05:35,430 Where's your real mother now? 652 01:05:37,400 --> 01:05:43,361 She got sent back home, and they said she got sick and died. 653 01:05:45,841 --> 01:05:51,802 Oh... l'm sorry for prying; l shouldn't have brought it up. 654 01:06:02,224 --> 01:06:04,192 Here, enjoy. 655 01:06:15,972 --> 01:06:19,840 lt's just as you said, it tastes very good. 656 01:06:20,676 --> 01:06:23,236 Did you get to go to Kurama? 657 01:06:23,412 --> 01:06:28,406 No. Mr. Shindo is all talk! 658 01:06:28,584 --> 01:06:31,018 Do you want me to take you? 659 01:06:31,187 --> 01:06:35,146 What? No kidding? 660 01:06:37,360 --> 01:06:41,262 When l get back from Edo. 661 01:06:41,430 --> 01:06:44,524 So you're going to Edo, huh? 662 01:06:46,569 --> 01:06:48,537 lt's urgent. 663 01:06:51,841 --> 01:06:54,571 lt's very far away, isn't it? 664 01:06:54,744 --> 01:06:59,113 Yes... very far... 665 01:06:59,281 --> 01:07:04,184 l know what, why don't you write something with the brush you're going to buy? 666 01:07:09,592 --> 01:07:12,561 Just a second, l'll be right back. 667 01:07:19,735 --> 01:07:25,696 And whatever you write... l want to see it! 668 01:07:51,767 --> 01:07:54,429 ''Karu'' 669 01:08:02,578 --> 01:08:11,611 That's my name. Such large and gentle characters... 670 01:08:16,692 --> 01:08:26,658 ''Ka-ru...'' What a nice name. For the first time, l actually like it. 671 01:08:30,272 --> 01:08:36,233 Nanbuzaka, 2nd Asano Mansion 672 01:08:36,946 --> 01:08:42,384 Sir Kuranosuke, l am gladdened by your visit. 673 01:08:42,485 --> 01:08:47,445 lt has been almost a year since the incident. 674 01:08:49,525 --> 01:08:52,494 But as to why our Lordship lashed out... 675 01:08:55,030 --> 01:08:56,998 ...no one would tell me. 676 01:08:58,767 --> 01:09:01,668 Do you not know either? 677 01:09:14,483 --> 01:09:16,451 Even now... 678 01:09:19,288 --> 01:09:24,248 ...no matter what l say... 679 01:09:26,128 --> 01:09:30,087 ...l am unable to ease your Ladyship's sorrow. But... 680 01:09:31,967 --> 01:09:40,306 l believe that a person's life depends on fate. 681 01:09:40,409 --> 01:09:48,077 Your Ladyship, the day will come when you are free to live your own life. 682 01:09:48,184 --> 01:09:53,713 l believe that with all my heart. 683 01:09:53,822 --> 01:10:01,854 l ask that you live in anticipation of the happy days to come. 684 01:10:02,464 --> 01:10:04,125 Sir Kuranosuke... 685 01:10:11,040 --> 01:10:16,103 The words you have spoken shall sustain me. 686 01:10:20,916 --> 01:10:23,316 You have something to tell me in confidence? 687 01:10:23,485 --> 01:10:25,817 l came to make a request of you. 688 01:10:25,988 --> 01:10:28,149 Let's hear it. 689 01:10:28,324 --> 01:10:32,283 l want to rebuild Sir Kira's original mansion at Honjo Matsuzaka-cho. 690 01:10:32,461 --> 01:10:36,295 Rebuild? Does Chisaka know about this? 691 01:10:36,465 --> 01:10:41,664 l will ensure that Sir Chisaka approves of it. 692 01:10:43,339 --> 01:10:47,776 But... it will cost a fortune. 693 01:10:47,943 --> 01:10:50,741 l am quite apprised of that fact. 694 01:10:51,046 --> 01:10:56,416 ln that case, do what you want. 695 01:10:56,585 --> 01:10:58,177 Thank you very much. 696 01:11:07,029 --> 01:11:08,257 Who are you? 697 01:11:08,430 --> 01:11:13,060 l believe you have lrobe Matashiro in that palanquin. 698 01:11:13,168 --> 01:11:17,298 l am an Ako ronin, Okuda Magodaiyu. 699 01:11:17,473 --> 01:11:19,566 What?! 700 01:11:19,742 --> 01:11:21,539 Wait. 701 01:11:29,985 --> 01:11:31,509 lndeed, l am lrobe. 702 01:11:31,687 --> 01:11:39,093 l apologize for stopping you. Could you spare me an hour? 703 01:11:39,194 --> 01:11:43,062 A certain gentleman wishes to meet with you. 704 01:11:43,232 --> 01:11:43,926 l'm coming out. 705 01:11:44,099 --> 01:11:46,124 Yes, sir. 706 01:11:49,505 --> 01:11:52,201 Well, then... what's this all about? 707 01:11:52,741 --> 01:11:55,335 You will find him over there. 708 01:11:59,114 --> 01:12:03,073 He is the former Chamberlain of Ako, Oishi Kuranosuke. 709 01:12:13,362 --> 01:12:15,330 Wait here. 710 01:12:55,404 --> 01:12:57,372 Please... 711 01:13:10,185 --> 01:13:13,154 Something to warm you up. Please. 712 01:13:17,092 --> 01:13:19,686 What is it that you want? 713 01:13:19,862 --> 01:13:23,958 Actually, l want nothing at all. But... 714 01:13:26,034 --> 01:13:29,003 l wanted to meet you. 715 01:13:30,506 --> 01:13:34,306 l confess to the same desire. 716 01:13:34,476 --> 01:13:41,780 Townsfolk settle their differences by bickering, but not so for samurai. 717 01:13:41,950 --> 01:13:47,445 Be that as it may, your riposte was quite stinging. 718 01:13:49,024 --> 01:13:53,688 The same goes for us as well. 719 01:14:24,226 --> 01:14:26,194 From now on... 720 01:14:28,297 --> 01:14:37,137 ...we just want to live honorable lives, as true samurai. 721 01:14:41,210 --> 01:14:44,805 When will you be returning to Yamashina? 722 01:14:54,456 --> 01:14:56,424 lndeed... 723 01:14:58,026 --> 01:15:00,927 ...that must be left up to the winds of fate. 724 01:15:15,110 --> 01:15:18,511 Why did you want to visit Kurama? 725 01:15:18,680 --> 01:15:20,875 l didn't care, anywhere would have been fine. 726 01:15:21,049 --> 01:15:23,882 What? 727 01:15:24,052 --> 01:15:28,011 Anywhere that isn't that house. 728 01:16:30,452 --> 01:16:33,114 That's good. 729 01:16:33,288 --> 01:16:35,085 Another scoop? 730 01:16:35,257 --> 01:16:38,158 Sure. 731 01:16:51,006 --> 01:16:52,974 Your hands are so cold. 732 01:17:06,855 --> 01:17:09,824 Karu, you ask nothing about me. 733 01:17:11,393 --> 01:17:16,456 Do l have to ask? 734 01:17:16,632 --> 01:17:18,600 No. 735 01:17:21,203 --> 01:17:25,162 l don't know how much time you can spend with me. 736 01:17:27,242 --> 01:17:30,211 But l want to make a lifelong memory... 737 01:17:31,513 --> 01:17:34,482 ...together with you. 738 01:17:40,155 --> 01:17:42,123 lndulge me... 739 01:17:47,562 --> 01:17:49,530 ...my Lord. 740 01:18:02,110 --> 01:18:05,341 There. Look how pretty you've become. 741 01:18:13,522 --> 01:18:18,824 Well... looks like fine work to me. 742 01:18:18,927 --> 01:18:21,293 Good. Go show it to Magosa. 743 01:18:21,463 --> 01:18:22,862 Yes. 744 01:18:23,031 --> 01:18:24,999 Now then, go out and play. 745 01:18:25,167 --> 01:18:27,135 Okay. 746 01:18:31,807 --> 01:18:33,775 You look so pretty, Fuh. 747 01:18:35,444 --> 01:18:37,935 Fuh! Fuh! Come over here. 748 01:18:38,113 --> 01:18:41,082 Okay! 749 01:18:45,854 --> 01:18:50,814 Autumn comes early to these mountain valleys. 750 01:19:00,268 --> 01:19:02,168 Riku... 751 01:19:03,805 --> 01:19:05,773 lt seems... 752 01:19:07,175 --> 01:19:10,144 ...the time has come for us to part. 753 01:19:12,714 --> 01:19:14,682 Yes. 754 01:19:21,590 --> 01:19:24,559 l deliberately didn't tell you anything... 755 01:19:29,064 --> 01:19:32,329 ...but l know that you're aware of the situation. 756 01:19:32,501 --> 01:19:37,461 You're talking about attacking Sir Kira? 757 01:19:43,678 --> 01:19:45,646 lf we... 758 01:19:48,950 --> 01:19:51,919 ...make war during these peaceful times... 759 01:19:53,722 --> 01:19:56,691 ...win or lose, the Shogunate will inflict a severe punishment. 760 01:19:58,727 --> 01:20:01,696 This punishment will fall not only upon us... 761 01:20:03,899 --> 01:20:06,868 ...but also upon our heirs and relatives. 762 01:20:16,745 --> 01:20:18,713 l am sorry. 763 01:20:26,588 --> 01:20:28,556 l have... 764 01:20:30,559 --> 01:20:32,527 ...made you suffer so much. 765 01:20:49,144 --> 01:20:52,113 l want all of you to live on. 766 01:20:58,687 --> 01:21:02,589 Chikara... he's going with you, isn't he. 767 01:21:06,595 --> 01:21:08,563 Forgive me. 768 01:21:10,732 --> 01:21:12,700 Does Chikara know he's going? 769 01:21:14,903 --> 01:21:16,871 l told him this morning. 770 01:21:18,673 --> 01:21:20,641 ln this undertaking... 771 01:21:23,278 --> 01:21:26,247 ...many fathers and sons are fighting together. 772 01:21:27,616 --> 01:21:31,211 As their leader, l cannot make an exception for my own son. 773 01:21:36,925 --> 01:21:41,055 We'll have to have a manhood ceremony for Chikara. 774 01:21:47,302 --> 01:21:52,638 Let me give him his manly haircut. 775 01:21:54,376 --> 01:21:56,606 All right. 776 01:22:15,797 --> 01:22:19,028 Mimasakaya Mercantile 777 01:22:48,663 --> 01:22:50,858 Hey... Kanzaki. 778 01:22:51,199 --> 01:22:53,360 That's Zenbei of Chojiya Mercantile to you. 779 01:22:53,535 --> 01:22:57,869 Oh yeah... and l'm Gohei of Mimasakaya Mercantile. 780 01:22:58,039 --> 01:23:00,735 What's the status of the Kira mansion? 781 01:23:00,909 --> 01:23:02,433 Looks like they're close to finishing it. 782 01:23:02,610 --> 01:23:07,479 Can you believe our luck, getting a place right across from it? 783 01:23:15,090 --> 01:23:17,058 What've you got? 784 01:23:18,293 --> 01:23:21,262 l had these checked out by a carpenter friend who's working there. 785 01:23:23,932 --> 01:23:27,424 My... this is quite detailed. 786 01:23:27,602 --> 01:23:34,064 There's a well between the plaster-wall route and the samurai quarters. 787 01:23:34,242 --> 01:23:35,510 What's the well for? 788 01:23:35,510 --> 01:23:37,375 What's the well for? Let's combine the maps. 789 01:23:47,322 --> 01:23:53,283 Sagano, west of Kyoto 790 01:23:56,898 --> 01:24:00,459 So, almost everyone should be at Edo by now. 791 01:24:00,635 --> 01:24:02,603 Yes. 792 01:24:05,440 --> 01:24:10,878 lt's such a pity. You've just found her this cozy house. 793 01:24:10,979 --> 01:24:14,938 Karu is so happy. 794 01:24:23,792 --> 01:24:29,196 My Lord, you're here! And Seo too. 795 01:24:29,364 --> 01:24:30,626 Where did you go? 796 01:24:30,799 --> 01:24:33,267 Oh... l went to buy some fish. 797 01:24:35,070 --> 01:24:38,039 l have to get prepared for the trip to Edo. lf you'll excuse me... 798 01:24:47,515 --> 01:24:50,484 Do you have to go to Edo again? 799 01:24:52,120 --> 01:24:57,023 Only for a while, so l came to see you. 800 01:24:57,192 --> 01:25:02,960 l haven't seen you in twenty days. How sad for me... 801 01:25:03,131 --> 01:25:05,099 Has it been that long? 802 01:25:07,001 --> 01:25:09,970 When will you be back? 803 01:25:12,907 --> 01:25:19,938 lt'll be around... the end of the year. 804 01:25:20,115 --> 01:25:24,074 You will be returning to Kyoto, won't you? 805 01:25:28,089 --> 01:25:31,058 This trip should settle matters. 806 01:25:32,927 --> 01:25:36,886 After l return, l'll never leave again. 807 01:25:39,634 --> 01:25:42,432 l plan to live here for the rest of my life. 808 01:25:42,604 --> 01:25:46,563 Please... Please come back! 809 01:25:49,043 --> 01:25:55,004 l'm going to have a baby. 810 01:25:56,317 --> 01:25:58,046 What? 811 01:25:58,219 --> 01:26:05,751 l've been sick recently, but it turns out it was just morning sickness. 812 01:26:07,295 --> 01:26:09,661 l see... 813 01:26:09,831 --> 01:26:13,790 lsn't it happy news for you? 814 01:26:15,370 --> 01:26:22,299 Why didn't you tell me right away? lt's cause for celebration. 815 01:26:22,477 --> 01:26:26,436 Oh good... l'm glad! 816 01:26:28,283 --> 01:26:32,242 l'll go get some sake so we can celebrate. 817 01:26:56,144 --> 01:27:00,979 15th year of the Genroku period, 11th month, 5th day. 818 01:27:04,852 --> 01:27:10,791 lt is the year 1702 in the western calendar, the 15th year of the Genroku period. 819 01:27:10,925 --> 01:27:14,088 Early in the 11th month, Oishi Kuranosuke... 820 01:27:14,195 --> 01:27:17,221 ...after a secret meeting at the village of Hirama in Kawasaki... 821 01:27:17,332 --> 01:27:22,565 ...infiltrated Edo along with his comrades. 822 01:27:22,670 --> 01:27:25,935 Kuranosuke went to the home of Koyama Yahei... 823 01:27:26,040 --> 01:27:31,569 ...at Nihonbashi-kokucho, where Chikara had been staying. 824 01:27:31,679 --> 01:27:35,342 He traveled under the pseudonym of lkeda Kyuemon. 825 01:27:38,653 --> 01:27:43,920 Several shops along the canal were used to secretly prepare for the assault. 826 01:27:44,025 --> 01:27:47,426 Maebara lsuke's Mimasakaya Mercantile was one of them. 827 01:27:48,396 --> 01:27:53,095 Amakawaya Mercantile was thus able to make good use of the canal... 828 01:27:53,201 --> 01:27:56,261 ...in order to smuggle in weapons, armor, and other materials. 829 01:27:58,373 --> 01:28:00,364 lt's here. 830 01:28:00,541 --> 01:28:05,342 By day, they laid low, doing all their work in the dead of night. 831 01:28:08,483 --> 01:28:15,514 ''Please allow Sir Kira to retire early, before the spring, at Yonezawa.'' 832 01:28:16,257 --> 01:28:20,489 The letter's from Chisaka Hyobu. 833 01:28:20,595 --> 01:28:23,826 lt reached us today from Yonezawa. 834 01:28:25,199 --> 01:28:26,689 Are you going to agree to it? 835 01:28:26,868 --> 01:28:28,859 Yes... 836 01:28:28,970 --> 01:28:31,939 But it can't be done before the end of the year. 837 01:28:33,441 --> 01:28:37,138 l'll get the Shogun's permission first thing in the new year. 838 01:28:42,083 --> 01:28:46,042 Hara Souemon, are you home? 839 01:28:49,090 --> 01:28:51,058 Chamberlain. 840 01:28:53,361 --> 01:28:54,495 Are you alone? 841 01:28:54,495 --> 01:28:59,694 Yes, my wife and daughter went back to Yonezawa five days ago. 842 01:28:59,801 --> 01:29:03,703 My wife's originally from Yonezawa, and so she was getting homesick. 843 01:29:16,250 --> 01:29:17,945 Doing maintenance on your bow? 844 01:29:18,119 --> 01:29:20,849 Yes... 845 01:29:20,955 --> 01:29:22,923 lt's nearly time. 846 01:29:26,361 --> 01:29:30,320 l've heard that a lot of us are dropping out. 847 01:29:30,498 --> 01:29:35,959 To trade all of your hopes and dreams... 848 01:29:36,070 --> 01:29:42,031 ...in return for an early death... that is not an easy thing to do. 849 01:29:42,210 --> 01:29:48,171 Why hasn't Lord Chisaka of Uesugi offered me a position? 850 01:29:50,251 --> 01:29:50,885 You didn't get an offer? 851 01:29:50,885 --> 01:29:53,718 You didn't get an offer? l didn't. 852 01:29:53,821 --> 01:29:57,279 When my father lost his position with the Uesugi... 853 01:29:57,392 --> 01:30:00,361 ...Lord Chisaka provided him with a secret pension. 854 01:30:02,764 --> 01:30:07,098 When my father died and l was summoned to the Ako fief... 855 01:30:07,201 --> 01:30:10,602 ...Lord Chisaka said to me: ''The blood of Uesugi courses in your veins.'' 856 01:30:10,705 --> 01:30:14,300 ''Always keep in your heart the memory of the land of your forefathers.'' 857 01:30:14,409 --> 01:30:18,812 ''But now you must dedicate your life to Ako-Asano.'' 858 01:30:18,913 --> 01:30:22,371 To this day, l haven't forgotten Lord Chisaka's advice. 859 01:30:25,420 --> 01:30:27,388 Chamberlain. 860 01:30:29,157 --> 01:30:31,125 Can you pull it? 861 01:30:34,395 --> 01:30:40,925 How many Uesugi will be transfixed by this bow at the Kira mansion? 862 01:30:46,340 --> 01:30:47,241 Splendid. 863 01:30:47,241 --> 01:30:48,299 Splendid. 864 01:30:51,245 --> 01:30:58,413 ''2,550-tsubo:'' 90,400 square feet. Kira Kouzukenosuke's new mansion was 2,550-tsubo in size. 865 01:30:58,519 --> 01:31:04,253 Apart from the main wing, on three sides, east, west, and south... 866 01:31:04,358 --> 01:31:07,953 ...two-story apartments had been built for his samurai. 867 01:31:08,062 --> 01:31:12,021 The broad garden was the focus of their defensive arrangements. 868 01:31:15,903 --> 01:31:18,531 So Yonezawa it is...? 869 01:31:18,706 --> 01:31:26,010 lt is in snow country, and inconvenient, but it is merely a temporary measure. 870 01:31:26,180 --> 01:31:31,413 lrobe... are you speaking from the heart to me? 871 01:31:31,586 --> 01:31:33,110 Pardon? 872 01:31:33,287 --> 01:31:42,457 l wonder. For what have l suffered this past year and nine months? 873 01:31:42,563 --> 01:31:46,431 We have both been afflicted by many troubles. 874 01:31:46,534 --> 01:31:56,500 We've endured terrible rumors and unjust punishment by a deceived Shogunate. 875 01:31:56,611 --> 01:32:05,485 l've been unable to go out in public, and l've spent a fortune on this mansion. 876 01:32:05,586 --> 01:32:14,551 And finally, to top it all off, l get sent to Yonezawa? 877 01:32:19,934 --> 01:32:21,902 Tell me! 878 01:32:23,938 --> 01:32:26,907 What have l done to deserve this?! 879 01:32:32,513 --> 01:32:37,246 Sir Kira... may l ask a question? 880 01:32:37,418 --> 01:32:38,783 What? 881 01:32:38,953 --> 01:32:43,549 What was the real reason for the incident? 882 01:32:43,658 --> 01:32:46,957 Why did Lord Asano attack you, Sir Kira? 883 01:32:47,128 --> 01:32:50,291 So you want to know what happened? 884 01:32:50,798 --> 01:32:58,762 Yes. lf l know the reason, it will help me block Oishi. 885 01:33:00,608 --> 01:33:08,913 Even l don't know. Let's leave it at that. 886 01:33:09,083 --> 01:33:11,608 But... 887 01:33:11,786 --> 01:33:15,745 So l'm going to Yonezawa? 888 01:33:16,757 --> 01:33:27,497 lrobe... to bid farewell to Edo, l want to host a tea party for my friends. What do you think? 889 01:33:27,668 --> 01:33:30,728 No, you mustn't! 890 01:33:30,905 --> 01:33:38,937 But l'll be moving far away; it would be improper not to make formal farewells. 891 01:33:39,113 --> 01:33:47,077 Ako ronin have infiltrated Edo. They'll certainly use it as an opportunity to strike! 892 01:33:49,857 --> 01:33:55,295 Your safety is my utmost... my utmost priority. 893 01:33:59,834 --> 01:34:05,170 A tea party... of course! 894 01:34:05,272 --> 01:34:07,331 Back to Sir Kira's mansion, as fast as you can! 895 01:34:08,376 --> 01:34:09,673 Huh? 896 01:34:09,844 --> 01:34:14,679 We're having two tea parties each day, one at noon, another in the evening. 897 01:34:14,782 --> 01:34:18,274 Of course, Sir Kira, as the host, will stay at the mansion. 898 01:34:18,386 --> 01:34:23,346 As soon as we start inviting guests, the Ako ronin will hear about it. 899 01:34:23,457 --> 01:34:31,762 They are out in force, watching Sir Kira's movements. 900 01:34:31,932 --> 01:34:34,924 And we, in turn, are watching them. 901 01:34:35,102 --> 01:34:35,727 lndeed. 902 01:34:35,903 --> 01:34:37,632 And...? When? 903 01:34:37,805 --> 01:34:45,803 Three days of the 12th month: the 5th, 14th, and 22nd. 904 01:34:45,980 --> 01:34:47,548 On December 5th, 1702, the moon would be almost full and shining at night. The 5th would be the most dangerous. 905 01:34:47,548 --> 01:34:47,682 On December 5th, 1702, the moon would be almost full and shining at night. 906 01:34:47,682 --> 01:34:50,845 On December 5th, 1702, the moon would be almost full and shining at night. That night, the Kira ministers will run the tea party. 907 01:34:50,951 --> 01:34:58,357 Over 100 Yonezawa samurai will lie in wait for their attack. 908 01:34:58,526 --> 01:34:59,788 lt's getting down to the wire. 909 01:34:59,960 --> 01:35:05,557 You must ensure that Oishi Kuranosuke and his men discover what we want them to. 910 01:35:05,733 --> 01:35:09,225 12th month, 5th day 911 01:35:21,382 --> 01:35:26,217 The tea party on the 5th ended, and the next day dawned without incident. 912 01:35:35,796 --> 01:35:41,530 Sir lrobe... Oishi didn't make his move. 913 01:35:41,702 --> 01:35:46,105 ''Shoji:'' sliding paper partitions / doors. lt's cold. Shinpachi, close the shoji. 914 01:35:46,273 --> 01:35:48,241 Yes sir. 915 01:35:50,711 --> 01:35:53,077 There are still two more opportunities. 916 01:35:53,247 --> 01:35:57,343 The guards kept vigil all night; they're exhausted! 917 01:35:57,518 --> 01:35:59,782 lt cannot be helped. 918 01:35:59,887 --> 01:36:03,653 The Ako samurai are determined to attack, so we must defend. 919 01:36:03,824 --> 01:36:06,520 So... will they attack on the 14th? 920 01:36:06,694 --> 01:36:08,025 lmpossible! 921 01:36:08,195 --> 01:36:15,363 Why not? The month is different, but the 14th is the day Lord Asano died. 922 01:36:15,469 --> 01:36:17,061 lt's a fitting day. 923 01:36:17,238 --> 01:36:20,969 Hence they will avoid it, because they will infer that we will expect an attack. 924 01:36:21,408 --> 01:36:26,903 So they'll pass on the 14th, and launch an all-out attack on the 22nd? 925 01:36:27,081 --> 01:36:30,050 At which time, we will crush them! 926 01:36:33,220 --> 01:36:35,279 The 14th...? 927 01:36:38,926 --> 01:36:41,895 No, l was right the first time. 928 01:36:56,877 --> 01:36:58,970 What's up, Yasubei? 929 01:36:59,146 --> 01:37:03,515 Everyone... the date has been set! 930 01:37:03,684 --> 01:37:04,118 12th month, 14th day 931 01:37:04,118 --> 01:37:15,518 12th month, 14th day 932 01:37:25,072 --> 01:37:27,040 Ah... 933 01:37:29,143 --> 01:37:31,111 lt's starting to snow. 934 01:37:52,766 --> 01:37:55,929 Magozaemon. Are you awake? 935 01:37:56,103 --> 01:37:58,867 Yes. 936 01:38:00,341 --> 01:38:03,105 Good morning to you. 937 01:38:03,210 --> 01:38:07,169 And you too, sir... couldn't get to sleep until dawn? 938 01:38:19,860 --> 01:38:24,058 Seo, l... have a favor to ask of you. 939 01:38:24,231 --> 01:38:26,199 Of course, just name it. 940 01:38:31,839 --> 01:38:36,299 l want you to flee. 941 01:38:36,477 --> 01:38:38,445 What...? 942 01:38:40,347 --> 01:38:43,805 My time in this world is about to end... 943 01:38:43,918 --> 01:38:45,977 ...so l will confess to you my shame. 944 01:38:46,086 --> 01:38:51,114 Karu is... is going to have my child. 945 01:38:51,292 --> 01:38:54,921 R... R... Really?! 946 01:38:55,095 --> 01:39:00,829 You must return at once... 947 01:39:00,935 --> 01:39:02,903 ...to Kyoto. 948 01:39:05,739 --> 01:39:14,909 l want you to watch over Karu and her child for the rest of your days. 949 01:39:18,819 --> 01:39:25,622 As you'll be deserting your comrades, history will not treat you kindly. 950 01:39:25,726 --> 01:39:30,686 Of this l am aware, and yet l must ask this of you. 951 01:39:39,673 --> 01:39:41,641 Here's 300-ryo. 952 01:39:49,116 --> 01:39:55,885 Please tell yourself that your master was unworthy of you. 953 01:39:56,056 --> 01:40:00,083 No, no... Sir! Please don't bow! 954 01:40:00,260 --> 01:40:02,228 Forgive me. 955 01:40:05,699 --> 01:40:07,667 You have shown me too much kindness! 956 01:40:11,105 --> 01:40:15,064 You're asking young master Chikara to give his life... 957 01:40:18,245 --> 01:40:21,214 ...but you're asking for me to live! 958 01:40:22,483 --> 01:40:27,443 You're the only one who can do this for me. 959 01:41:00,320 --> 01:41:02,220 l, Seo Magozaemon... 960 01:41:04,124 --> 01:41:11,087 ...will protect Miss Karu, even at the cost of my own life. 961 01:41:15,569 --> 01:41:17,537 l am much obliged. 962 01:41:27,448 --> 01:41:29,416 Mago. 963 01:41:30,717 --> 01:41:32,685 No! 964 01:41:42,563 --> 01:41:45,532 Give this to her. 965 01:42:05,652 --> 01:42:08,621 The snow fell until past noon. 966 01:42:13,760 --> 01:42:18,424 That night, the Ako ronin hidden in Nihonbashi, Shinkoji-machi... 967 01:42:18,665 --> 01:42:23,728 ...Hacchobori, and other areas... 968 01:42:23,837 --> 01:42:28,797 ...traveled by boat to the Mimasakaya warehouse in Honjo Matsuzaka-cho. 969 01:42:34,481 --> 01:42:40,442 The second Kira tea party started at the 6th evening hour, and ended four hours later. 970 01:42:41,922 --> 01:42:45,881 After the guests had left, silence pervaded the mansion. 971 01:42:49,530 --> 01:42:53,591 The Ako force had gathered at Mimasakaya. 972 01:42:53,700 --> 01:42:57,659 lt was the Hour of the Boar, just after 10:00 p.m. 973 01:43:08,482 --> 01:43:10,450 Snow...! 974 01:43:24,398 --> 01:43:31,361 Since our late Lordship's assault, his seppuku... 975 01:43:34,641 --> 01:43:38,600 ...and the abolition of our clan, a year and nine months has passed. 976 01:43:41,381 --> 01:43:46,341 Thank you, all of you, for following me. 977 01:43:48,121 --> 01:43:50,089 l am most grateful! 978 01:44:00,300 --> 01:44:03,565 Tonight, we are going to kill Kira. 979 01:44:03,670 --> 01:44:10,974 Within his mansion are over 100 men, including many Uesugi clansmen. 980 01:44:11,078 --> 01:44:13,046 Kill them all! 981 01:44:15,716 --> 01:44:19,277 Follow the orders of your commanders, and you will destroy the enemy. 982 01:44:19,386 --> 01:44:25,222 Yoshida Chuzaemon will now explain your assignments. 983 01:44:25,325 --> 01:44:27,293 Thank you. 984 01:44:32,266 --> 01:44:39,763 Assaulting the front gate: Commander, Oishi Kuranosuke Yoshitaka. 985 01:44:39,873 --> 01:44:43,832 Lieutenant: Onodera Junai Hidekazu. 986 01:44:45,779 --> 01:44:50,614 Sword Assault Squads, first squad: 987 01:44:50,717 --> 01:44:53,709 Tomimori Sukemon Masayori, commanding... 988 01:44:53,820 --> 01:44:59,315 ...Hazama Jujiro Mitsuoki and Hazama Shinroku Mitsukaze. 989 01:44:59,426 --> 01:45:04,523 Second squad: Otaka Gengo Tadakazu, commanding... 990 01:45:04,631 --> 01:45:07,395 ...Maebara lsuke Munefusa. 991 01:45:07,501 --> 01:45:13,531 Third squad: Akabane Genzo Shigekata, commanding... 992 01:45:13,640 --> 01:45:18,771 ...Oishi Sezaemon Nobukiyo and Hayami Tozaemon Mitsutaka. 993 01:45:18,879 --> 01:45:24,943 Lancers: Kataoka Gengoemon Takafusa, commanding... 994 01:45:25,052 --> 01:45:31,651 ...lsogae Jurozaemon Masahisa, and Ushioda Matanojo Takanori. 995 01:45:31,758 --> 01:45:36,695 Archers: Kanzaki Yogoro Noriyasu, commanding... 996 01:45:36,797 --> 01:45:41,996 ...Muramatsu Sandayu Takanao, and Kayano Wasuke Tsunenari. 997 01:45:42,102 --> 01:45:43,904 Reserves: Hazama Kihei Mitsunobu, and Mimura Jirozaemon Kanetsune. 998 01:45:43,904 --> 01:45:47,374 ''Seo Magozaemon'' Reserves: Hazama Kihei Mitsunobu, and Mimura Jirozaemon Kanetsune. 999 01:45:47,374 --> 01:45:48,773 Reserves: Hazama Kihei Mitsunobu, and Mimura Jirozaemon Kanetsune. 1000 01:45:48,909 --> 01:45:53,107 Messenger: Terasaka Kichiemon Nobuyuki. 1001 01:45:53,213 --> 01:45:58,150 Rear Gate Squad: Oishi Chikara Yoshikane, commander. 1002 01:46:10,864 --> 01:46:14,391 ...Yato Emoshichi Yorikane. 1003 01:46:14,501 --> 01:46:18,562 Ambushers: Tsugino Juheiji Tsugifusa... 1004 01:46:18,672 --> 01:46:20,936 ...Fuwa Kazuemon Masatane... 1005 01:46:21,041 --> 01:46:23,202 ...and Okuda Magodayu Shigemori. 1006 01:46:23,310 --> 01:46:34,744 This morning, Seo Magozaemon deserted. ln all, we are forty-seven in number. 1007 01:46:40,861 --> 01:46:43,523 Chikara. 1008 01:46:43,697 --> 01:46:45,665 Yes sir. 1009 01:46:50,036 --> 01:46:50,771 Rope-ladder. 1010 01:46:50,771 --> 01:46:52,739 Rope-ladder. Yes sir. 1011 01:48:44,551 --> 01:48:46,451 Okuda, get the mallet. 1012 01:48:46,620 --> 01:48:48,212 Get the mallet and axe! 1013 01:48:48,388 --> 01:48:50,356 Yes sir! 1014 01:49:13,079 --> 01:49:14,376 lt's open. 1015 01:49:14,548 --> 01:49:15,173 Get in, go! 1016 01:49:15,348 --> 01:49:16,815 Rear-gate squad, charge! 1017 01:49:16,983 --> 01:49:19,884 Sir! 1018 01:49:26,426 --> 01:49:28,519 Lamp. 1019 01:49:39,606 --> 01:49:42,905 We are the former retainers of Ako- Asano in Banshu province! 1020 01:49:43,009 --> 01:49:47,503 We are here to collect a debt, under the samurai code of honor! 1021 01:49:47,614 --> 01:49:51,311 lf you have any pride, come out and fight! 1022 01:49:55,455 --> 01:49:56,353 What's going on? 1023 01:49:56,523 --> 01:49:58,081 What's that whistle? 1024 01:49:58,258 --> 01:49:59,987 At this ungodly hour... 1025 01:50:00,160 --> 01:50:03,027 lt's the Ako ronin! 1026 01:50:03,196 --> 01:50:04,720 Let's go! 1027 01:50:11,271 --> 01:50:13,239 lt's a trap! 1028 01:50:24,851 --> 01:50:26,819 There they are! 1029 01:50:59,152 --> 01:51:01,052 Kill them! 1030 01:51:29,315 --> 01:51:31,783 l am a former retainer of Ako, Horibe Yasubei. 1031 01:51:31,885 --> 01:51:33,876 Charge! 1032 01:51:36,723 --> 01:51:37,323 Follow me! 1033 01:51:37,323 --> 01:51:38,654 Follow me! Sir! 1034 01:51:57,877 --> 01:52:00,778 Kill them! 1035 01:52:29,109 --> 01:52:30,872 Don't retreat! 1036 01:52:30,977 --> 01:52:35,937 We retreat into hell, or stand and conquer! 1037 01:52:42,756 --> 01:52:46,886 Chikamatsu! lt's not a deep cut! 1038 01:52:48,895 --> 01:52:50,863 lt's another trap! 1039 01:53:04,477 --> 01:53:07,913 This room is made of barrier walls, it's a trap! 1040 01:53:08,014 --> 01:53:09,982 Get out into the yard! 1041 01:53:31,437 --> 01:53:32,572 lt's a dead end. 1042 01:53:32,572 --> 01:53:34,164 lt's a dead end. Go back! 1043 01:53:38,578 --> 01:53:39,909 Stop them! 1044 01:53:40,079 --> 01:53:41,637 Don't let them through! 1045 01:53:49,155 --> 01:53:51,521 Give me a lift. 1046 01:53:56,629 --> 01:54:00,963 lt's the moat... jump in! 1047 01:54:17,317 --> 01:54:20,184 Come on, the Ako folks are waiting. 1048 01:54:20,353 --> 01:54:21,888 The unfiltered sake is ready. 1049 01:54:21,888 --> 01:54:22,922 The unfiltered sake is ready. Hurry! Get it to the Kira mansion! 1050 01:54:22,922 --> 01:54:23,056 Hurry! Get it to the Kira mansion! 1051 01:54:23,056 --> 01:54:25,854 Come on! Keep them coming! Hurry! Get it to the Kira mansion! 1052 01:54:26,025 --> 01:54:27,993 Alright! 1053 01:54:30,630 --> 01:54:31,494 We're from Mimasakaya. 1054 01:54:31,664 --> 01:54:33,632 Okay, come in. 1055 01:54:35,869 --> 01:54:37,860 Eat as much as you want! 1056 01:54:38,037 --> 01:54:39,937 When you're done, change places. 1057 01:54:40,106 --> 01:54:42,074 Alright. 1058 01:54:43,676 --> 01:54:45,337 l feel revived. Here l go! 1059 01:54:45,511 --> 01:54:49,038 These blades are dulled; change swords. 1060 01:54:56,055 --> 01:54:57,420 Are you of the Uesugi clan? 1061 01:54:57,590 --> 01:55:02,755 lndeed. l am Chugosho Shinsaka Yashichiro. And you are? 1062 01:55:02,929 --> 01:55:07,628 Hara Soumon. l come here walking the path of the samurai. 1063 01:55:22,782 --> 01:55:24,750 Block them! 1064 01:55:26,419 --> 01:55:30,116 You won't get out of there! 1065 01:55:32,692 --> 01:55:34,785 There's Yasubei! 1066 01:55:37,764 --> 01:55:41,723 Let's die! Let's die! Let's show them how Ako samurai die! 1067 01:55:57,417 --> 01:55:59,476 Chamberlain! There you are. 1068 01:55:59,652 --> 01:56:01,449 How's it going? 1069 01:56:01,621 --> 01:56:03,418 The rear gate squad has broken in. 1070 01:56:03,589 --> 01:56:06,922 Good... move our main force next to the library. 1071 01:56:07,093 --> 01:56:09,425 Oh you shouldn't, it's dangerous there! 1072 01:56:09,595 --> 01:56:10,430 So what? 1073 01:56:10,430 --> 01:56:13,331 So what? Chamberlain! 1074 01:56:34,721 --> 01:56:36,689 A nightmare...? 1075 01:56:41,194 --> 01:56:43,662 Sir lrobe! lt's a disaster! 1076 01:56:43,763 --> 01:56:49,099 The Ako ronin have assaulted the Kira mansion, at the Hour of the Rat. 1077 01:56:49,202 --> 01:56:55,232 One of our men escaped to convey this report. 1078 01:56:59,779 --> 01:57:01,110 What are you doing? 1079 01:57:01,214 --> 01:57:02,647 Please don't! 1080 01:57:02,749 --> 01:57:07,311 You can't go to the Kira mansion! You'll get killed! Please, stop! 1081 01:57:07,487 --> 01:57:08,454 Unhand me! 1082 01:57:08,621 --> 01:57:12,580 Sir lrobe! Sir lrobe! 1083 01:57:15,361 --> 01:57:17,329 You must stop! 1084 01:57:21,834 --> 01:57:24,496 ls Kira going to die... 1085 01:57:24,604 --> 01:57:27,573 ...without disclosing the reason for the assault... 1086 01:57:29,609 --> 01:57:33,568 ...to a living soul? 1087 01:57:46,125 --> 01:57:48,093 That night... 1088 01:57:49,495 --> 01:57:52,555 l should've killed Oishi. 1089 01:58:02,141 --> 01:58:02,775 Muramatsu... 1090 01:58:02,775 --> 01:58:04,743 Muramatsu... Sir. 1091 01:58:08,414 --> 01:58:11,383 So lrobe failed. 1092 01:58:12,685 --> 01:58:14,653 He's useless to us now. 1093 01:58:22,628 --> 01:58:24,789 Attend me! 1094 01:58:27,166 --> 01:58:30,363 Send a messenger to the Chief lnspector, Lord Sengoku. 1095 01:58:30,536 --> 01:58:31,204 Yes sir. 1096 01:58:31,204 --> 01:58:35,868 Have him send a squad to Honjo Matsuzaka-cho, to stop the battle. 1097 01:58:35,975 --> 01:58:39,911 Make sure that the fighting doesn't spread. Hurry. 1098 01:58:40,079 --> 01:58:42,172 Sir! 1099 01:58:45,818 --> 01:58:48,787 lt's going to be a long day. 1100 01:59:07,874 --> 01:59:11,742 lt'll be dawn soon. 1101 01:59:11,911 --> 01:59:15,347 Are we any closer to getting Kira? 1102 01:59:15,515 --> 01:59:16,816 Our target is Kira alone. 1103 01:59:16,816 --> 01:59:18,050 Our target is Kira alone. We don't have enough time. 1104 01:59:18,050 --> 01:59:18,184 We don't have enough time. 1105 01:59:18,184 --> 01:59:19,776 We need more troops. We don't have enough time. 1106 01:59:19,886 --> 01:59:24,050 How's it going? lt'll take at least another hour to penetrate the inner halls. 1107 01:59:24,157 --> 01:59:25,886 What are we going to do? 1108 01:59:26,058 --> 01:59:26,922 The sky... 1109 01:59:27,093 --> 01:59:29,687 Huh? Chamberlain...? 1110 01:59:29,862 --> 01:59:32,160 We'll break through the roof and attack from above! 1111 01:59:37,270 --> 01:59:40,239 Careful, it's slippery. 1112 01:59:43,743 --> 01:59:44,810 lt's around here. 1113 01:59:44,810 --> 01:59:45,745 lt's around here. Bust it up! 1114 01:59:45,745 --> 01:59:45,811 Bust it up! 1115 01:59:45,811 --> 01:59:47,779 Right! Bust it up! 1116 02:00:23,316 --> 02:00:25,910 This is the bedroom... Kira's not here. 1117 02:00:32,425 --> 02:00:34,450 Ah... 1118 02:00:40,600 --> 02:00:42,001 An escape passage. 1119 02:00:42,001 --> 02:00:45,095 There's a new, dry well near the samurai quarters, right? 1120 02:00:45,271 --> 02:00:45,838 What about it? 1121 02:00:45,838 --> 02:00:47,396 What about it? That's the escape passage. 1122 02:00:47,573 --> 02:00:50,804 There's a saikachi tree by the well, that's the marker. 1123 02:00:50,977 --> 02:00:52,740 lnform the first and third squads. 1124 02:00:52,845 --> 02:00:54,813 Hurry! 1125 02:01:06,225 --> 02:01:08,420 Over there! 1126 02:01:24,043 --> 02:01:25,533 ls that Kira? 1127 02:01:25,711 --> 02:01:29,112 See the a scar on his forehead? lt's him, no doubt about it. 1128 02:01:34,220 --> 02:01:36,188 Ronin scum! 1129 02:01:54,473 --> 02:01:56,771 lt's Kira! 1130 02:02:35,748 --> 02:02:38,649 Chikara... 1131 02:02:59,205 --> 02:03:01,105 Who are you? 1132 02:03:03,843 --> 02:03:08,803 You must be Lord Kira. 1133 02:03:10,649 --> 02:03:20,615 l am the chamberlain of the Ako-Asano clan of Ban-shu, Oishi Kuranosuke. 1134 02:03:23,596 --> 02:03:27,225 l am here to take your life. 1135 02:03:27,400 --> 02:03:35,432 W... Wait. l... l've done nothing to deserve death. 1136 02:03:39,812 --> 02:03:45,978 ln the castle sanctum... Asano suddenly assaulted me. 1137 02:03:50,990 --> 02:03:53,823 Listen to me! 1138 02:03:53,926 --> 02:03:56,895 There was no animosity between us. 1139 02:03:58,931 --> 02:04:04,028 What... What happened... 1140 02:04:04,136 --> 02:04:10,871 l'll tell you what happened, why Lord Asano assaulted me! 1141 02:04:10,976 --> 02:04:15,174 You must want to know why. l'll tell you why! 1142 02:04:15,281 --> 02:04:16,839 ln exchange for... 1143 02:04:17,016 --> 02:04:19,143 l don't want to know! 1144 02:04:19,318 --> 02:04:22,287 Wait... wait... 1145 02:04:24,623 --> 02:04:27,649 Wait... wait... 1146 02:05:34,059 --> 02:05:34,293 Calligraphy: ''Karu'' 1147 02:05:34,293 --> 02:05:38,297 Calligraphy: ''Karu'' Has my Lord returned with you? 1148 02:05:38,297 --> 02:05:47,365 Calligraphy: ''Karu'' 1149 02:05:49,008 --> 02:05:49,341 Takakura Ken: Oishi Kuranosuke 1150 02:05:49,341 --> 02:05:52,333 Takakura Ken: Oishi Kuranosuke 1151 02:05:54,179 --> 02:05:57,012 Nakai Kiichi: lrobe Matashiro 1152 02:05:57,182 --> 02:06:00,015 Miyazawa Rie: Karu 1153 02:06:01,687 --> 02:06:04,952 lwaki Koichi Uzaki Ryudo 1154 02:06:05,124 --> 02:06:08,355 Matsumura Tatsuo lgawa Hisashi 1155 02:06:08,527 --> 02:06:11,690 Yamamoto Gaku Kouyama Shigeru 1156 02:06:11,864 --> 02:06:15,527 Kuroki Hitomi Shimizu Misa Kotegawa Yuko 1157 02:06:15,701 --> 02:06:19,467 lshikura Saburo lshibashi Renji Bito lsao 1158 02:06:19,638 --> 02:06:23,870 Hashizume Jun Onoe Ushinosuke Sato B-saku Yokoyama Michiyo 1159 02:06:24,043 --> 02:06:28,309 lmai Masayuki 1160 02:06:29,715 --> 02:06:32,548 Nishimura Kou: Kira Kouzukenosuke 1161 02:07:00,512 --> 02:07:04,346 Kobayashi Nenji Bando Eiji Nakamura Atsuo 1162 02:07:04,516 --> 02:07:07,349 lshizaka Koji: Yanagisawa Yoshiyasu 1163 02:07:07,519 --> 02:07:10,352 Asaoka Ruriko: Riku 1164 02:07:10,522 --> 02:07:13,355 Morishige Hisaya: Chisaka Hyobu 1165 02:07:14,760 --> 02:07:18,594 Producers: Horiuchi Jitsuzo Urushido Seiji Nagai Kiyoshi 1166 02:07:18,764 --> 02:07:22,598 Producers: Takai Hideyuki Hagiwara Toshio lnami Munetaka 1167 02:07:22,768 --> 02:07:26,602 Executive Producers Hashimoto Toshiaki Takahashi Hiroshi Sakai Toshihiro Associate Producer: Takei Hidehiko 1168 02:07:26,772 --> 02:07:30,105 Producers: Nabeshima Hisao Shindo Jun-ichi Shimatani Yoshishige 1169 02:07:36,048 --> 02:07:38,881 Original Work by lkemiya Shoichiro (Shincho Publishing Co.) 1170 02:07:39,051 --> 02:07:42,885 Screenplay by: lkegami Kaneo Takeyama Yo lchikawa Kon 1171 02:07:43,055 --> 02:07:46,889 Assistant Director: Yoshida Kazuo Cinematography by: lsohata Yukio Art Director: Muraki Yoshiro 1172 02:07:51,063 --> 02:07:54,897 Production Manager: Maeda Koji Editor: Osada Chizuko Assistant Director: Tezuka Masa-aki Production Coordinator Sato Yuki 1173 02:07:55,067 --> 02:07:58,400 Music by: Tanigawa Kensaku 1174 02:08:55,494 --> 02:09:00,488 Directed by lchikawa Kon 1175 02:09:02,234 --> 02:09:06,330 The End 94293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.