All language subtitles for 1981_Silsila_VOSTEN.7.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,620 --> 00:02:40,753 "When my veil falls away, A shyness comes over me'' 2 00:02:41,127 --> 00:02:48,761 ''When l see my sisters in love l feel the stirrings within me'' 3 00:02:49,469 --> 00:02:53,769 ''When my eyes fall asleep Then the dreams come to me'' 4 00:02:54,240 --> 00:02:57,767 ''And when the man l love Comes in my dreams'' 5 00:02:58,144 --> 00:03:02,774 ''New seasons of spring come to life l feel a new stirring within me'' 6 00:03:03,383 --> 00:03:08,116 ''And there is only one image l hold in my eyes'' 7 00:03:09,155 --> 00:03:16,789 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 8 00:03:32,712 --> 00:03:37,342 ''Let us steal a few moments from life'' 9 00:03:37,917 --> 00:03:42,217 ''To quench this fire on our breaths'' 10 00:03:42,855 --> 00:03:47,155 ''Let us make a new world for us. A world far away from this world'' 11 00:03:47,794 --> 00:03:52,094 ''When l look into your eyes...'' 12 00:03:52,599 --> 00:03:56,160 ''what magic comes over me?'' 13 00:03:56,603 --> 00:04:01,267 ''When the heart feels lonely, l feel...'' 14 00:04:01,874 --> 00:04:06,834 ''As if you are looking into my eyes'' 15 00:04:07,547 --> 00:04:14,851 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 16 00:04:31,337 --> 00:04:35,433 ''Every moment we share is precious...'' 17 00:04:36,175 --> 00:04:40,544 ''Who knows, what's to happen tomorrow'' 18 00:04:41,147 --> 00:04:45,379 ''Life is such a long journey'' 19 00:04:45,918 --> 00:04:50,355 ''l'm afraid for l do not know What is to happen'' 20 00:04:50,923 --> 00:04:54,359 ''But ever since l gave you my heart 21 00:04:54,927 --> 00:04:59,387 ''The sleep has fled my eyes Oh these words that you speak!'' 22 00:04:59,932 --> 00:05:05,234 ''l've made myself A bad reputation'' 23 00:05:05,938 --> 00:05:13,242 ''When the veil falls away, A shyness comes over her'' 24 00:05:13,946 --> 00:05:21,250 ''When she sees her sisters in love She feels the stirrings within me'' 25 00:05:51,017 --> 00:05:54,282 A strong tradition is what makes our outlook so different. 26 00:05:55,455 --> 00:05:57,286 This song about the spring takes a whole new look... 27 00:05:57,457 --> 00:05:59,288 at the relationship between man and woman. 28 00:05:59,992 --> 00:06:01,960 Motherhood is a matter of pride. 29 00:06:05,064 --> 00:06:11,970 Someday, l'll give you all my love. That will be my gift to you. 30 00:06:13,339 --> 00:06:15,307 l'll wait for that day. 31 00:06:46,672 --> 00:06:49,800 ''The most beautiful country in the whole world'' 32 00:06:50,510 --> 00:06:54,002 ''Our Hindustan'' 33 00:07:02,422 --> 00:07:10,022 ''We are her hummingbirds Her garden is our playground'' 34 00:07:23,075 --> 00:07:24,702 Ladies and gentlemen... 35 00:07:25,144 --> 00:07:29,046 Thanks to your support, today's programme is a grand real success. 36 00:07:29,482 --> 00:07:33,384 As you know, the monies we have raised, will be donated to the... 37 00:07:33,886 --> 00:07:37,720 Air Force Wives Welfare Association and for the school. 38 00:07:38,591 --> 00:07:40,559 Thank you for your co-operation. 39 00:07:41,093 --> 00:07:43,061 Victory to lndia 40 00:07:44,697 --> 00:07:45,857 Very good 41 00:07:51,370 --> 00:07:53,861 Let your hair loose. You look great! 42 00:08:02,114 --> 00:08:06,073 How went the speech l wrote for you? 43 00:08:07,920 --> 00:08:11,083 From the applause, the audience must've appreciated it. 44 00:08:15,862 --> 00:08:17,090 Listen... 45 00:08:18,130 --> 00:08:20,098 Look, l'm sorry l'm late. 46 00:08:21,234 --> 00:08:25,102 ls all this waiting the price for being in love with a flier? 47 00:08:25,538 --> 00:08:27,506 This isn't just a question of a day or two... 48 00:08:27,874 --> 00:08:30,434 this is the question of a lifetime. - Just think... 49 00:08:31,143 --> 00:08:34,442 when a flier is with you, he's only with you. 50 00:08:35,248 --> 00:08:38,684 Not like those civilians who sit beside the women the love... 51 00:08:39,051 --> 00:08:42,817 and worry about paying taxes. - You pay taxes when you earn. 52 00:08:43,289 --> 00:08:46,122 You blow half your salary on booze. 53 00:08:46,592 --> 00:08:48,856 Drink is for the lion-hearted! 54 00:08:50,096 --> 00:08:52,462 l've seen this lion mewing like a cat. 55 00:08:53,499 --> 00:08:58,937 Sweetheart, for the sake of your love! 56 00:09:01,674 --> 00:09:08,136 ''The life l wished to live with you ln loneliness l have lived'' 57 00:09:09,982 --> 00:09:12,815 ''A strange silence pervades...'' 58 00:09:13,519 --> 00:09:15,487 ''Even soliloquy is oppressive'' 59 00:09:17,189 --> 00:09:21,489 ''ln solitude l ask myself...'' 60 00:09:22,528 --> 00:09:26,828 ''Beyond this beauty all around me Beyond the bounds of time...'' 61 00:09:27,199 --> 00:09:30,430 ''ls there anyone who is waiting for me...?'' 62 00:09:31,938 --> 00:09:33,906 There's pathos in his voice. 63 00:09:35,107 --> 00:09:36,938 A certain sensuousness. 64 00:09:38,044 --> 00:09:39,602 He is in search of someone. 65 00:09:40,646 --> 00:09:42,136 Who is he? 66 00:09:42,381 --> 00:09:44,747 lf his voice has swept you off your feet... 67 00:09:45,451 --> 00:09:47,419 what's to happen once you meet? 68 00:09:47,853 --> 00:09:48,911 Meet...? 69 00:09:49,188 --> 00:09:50,883 You will have to. 70 00:09:51,190 --> 00:09:53,954 What are you gaping at? He's my brother. 71 00:11:16,308 --> 00:11:18,435 ''For the first time l have seen'' 72 00:11:18,644 --> 00:11:22,603 ''Such a beauty'' 73 00:11:23,049 --> 00:11:26,951 ''ls she a girl? Or is she fire?'' 74 00:11:32,825 --> 00:11:34,884 ''This is fire'' 75 00:11:35,327 --> 00:11:37,295 ''Careful, this is the fire'' 76 00:11:37,697 --> 00:11:41,793 ''You'd rather douse yourself in water'' 77 00:11:42,334 --> 00:11:45,098 ''Please my youth'' 78 00:11:51,343 --> 00:12:02,720 ''What man is he who cannot enjoy the fires of youth'' 79 00:12:08,360 --> 00:12:12,319 ''l have just come of age lt's new and it's painful'' 80 00:12:12,765 --> 00:12:16,895 ''The thoughts are maddening'' 81 00:12:17,436 --> 00:12:26,140 ''Count your blessings, my boy'' 82 00:12:26,378 --> 00:12:37,380 ''My blessings l have wasted l have lost everything'' 83 00:12:42,828 --> 00:12:47,356 ''Go away, my hunter Your bait is hackneyed'' 84 00:12:47,833 --> 00:12:51,894 ''Try using the bait somewhere else'' 85 00:12:52,471 --> 00:12:56,965 ''Not a bird can you trap, my lanky one'' 86 00:12:57,409 --> 00:13:01,539 ''No girl will get hooked'' 87 00:13:24,837 --> 00:13:31,072 ''How will l overcome this distance between us?? 88 00:13:31,544 --> 00:13:35,412 ''God alone knows the plight of my heart'' 89 00:13:41,453 --> 00:13:46,015 ''You have just seen me from a distance'' 90 00:13:46,458 --> 00:13:50,224 ''And you are head over heels'' 91 00:13:50,763 --> 00:13:53,027 ''Try holding my hand'' 92 00:13:53,532 --> 00:13:59,437 ''Sonny, try holding my hand'' 93 00:13:59,905 --> 00:14:05,866 ''Once l take your hand, l will never leave it'' 94 00:14:06,478 --> 00:14:10,437 ''Remember that, my beauty'' 95 00:14:49,822 --> 00:14:52,655 Hey man! Come down. 96 00:15:44,043 --> 00:15:45,010 Hi, sweetheart 97 00:15:47,012 --> 00:15:49,537 l was scared to death. 98 00:15:49,915 --> 00:15:51,883 Don't be silly darling 99 00:15:52,518 --> 00:15:54,713 When l'm flying, l feel like a king. 100 00:15:55,120 --> 00:15:56,712 And you are the queen of my heart! 101 00:15:57,122 --> 00:15:58,555 Gurdip Singh! - Hi Amit! 102 00:15:58,924 --> 00:16:01,552 You bloody fool! - How are you? 103 00:16:02,661 --> 00:16:04,561 l'm still a bachelor. You're married, right? 104 00:16:04,930 --> 00:16:07,228 Everything all right? - Fit and fine my boy. 105 00:16:07,599 --> 00:16:09,362 Won't you introduce me to your wife? 106 00:16:09,601 --> 00:16:11,569 Of course. Come on in. 107 00:16:16,608 --> 00:16:18,371 My friend. Amit. 108 00:16:19,545 --> 00:16:22,139 Simran, this my best friend. 109 00:16:22,681 --> 00:16:25,309 You've done your bit. Now get out. 110 00:16:25,617 --> 00:16:27,380 What are you saying? - For a minute. Out. 111 00:16:27,619 --> 00:16:29,587 She's my wife! - l know. But this is private. Go out 112 00:16:29,922 --> 00:16:32,390 Simran, don't worry! l'm right out here! 113 00:16:36,628 --> 00:16:38,596 Get the flowers out of the way. 114 00:16:39,965 --> 00:16:42,331 You can bring the spring into my life! Do me one small favour. 115 00:16:42,634 --> 00:16:45,000 After that, l'll serve you all my life. - What? 116 00:16:45,437 --> 00:16:46,768 l'll tell you... 117 00:16:47,139 --> 00:16:52,771 You see, there was someone at your wedding. She was in a pink dress. 118 00:16:53,145 --> 00:16:54,942 She was very fair. But not as fair as you... 119 00:16:55,180 --> 00:16:56,408 Who, Chandni? 120 00:16:57,649 --> 00:16:58,616 Chandni! 121 00:16:59,118 --> 00:17:02,918 Amit, what are you up to? - Shut up! 122 00:17:03,222 --> 00:17:05,019 l'm coming in! - Stay out, you ass. 123 00:17:06,125 --> 00:17:09,959 lntroduce me. For once. And give me her address. Please. 124 00:17:10,662 --> 00:17:13,426 My mother is out there. This is creating the wrong impression! 125 00:17:13,665 --> 00:17:14,632 Stop it! 126 00:17:14,867 --> 00:17:16,232 Please! Do this for me. 127 00:17:16,368 --> 00:17:18,165 lt was her birthday the day before yesterday. 128 00:17:18,303 --> 00:17:19,964 Whose? - Shut up! 129 00:17:20,672 --> 00:17:22,902 Cursed luck! l missed her by a day before yesterday! 130 00:17:23,175 --> 00:17:26,338 l'll give you her address. - God bless you! 131 00:17:26,678 --> 00:17:28,646 May you mother a hundred sons! 132 00:17:29,214 --> 00:17:31,648 You want me to start farming sons? 133 00:17:32,117 --> 00:17:35,644 You ass! What are you staring at? l'm in love. Don't you see? 134 00:17:36,088 --> 00:17:39,455 And l couldn't even send her flowers on her birthday. 135 00:17:51,036 --> 00:17:56,997 l couldn't wish you on your birthday. l'm punishing myself for it. 136 00:17:58,777 --> 00:18:03,009 On this day every month, l'll send you flowers. 137 00:18:04,783 --> 00:18:09,186 Flowers with their beauty and fragrance will say a lot. 138 00:18:11,056 --> 00:18:14,116 Should you please, ask my flowers about me. 139 00:18:15,794 --> 00:18:18,957 But l can't yet sign off with a ''Yours'': Amit. 140 00:18:31,577 --> 00:18:36,014 ''Amit, the weather is splendid here. Come over to Kashmir for a few days.'' 141 00:18:36,915 --> 00:18:38,883 ''lt'd be fun: Shekhar'' 142 00:18:41,019 --> 00:18:43,886 Coming, brother. 143 00:18:44,756 --> 00:18:49,386 Do me a favour, darling! - Whatever you wish. 144 00:18:50,762 --> 00:18:52,730 Amit is coming today. Receive him at the airport. 145 00:18:53,165 --> 00:18:56,134 And you...? - Duty, darling. Duty. 146 00:18:56,768 --> 00:19:00,727 Flying a sortie to Pathankot. l'll return in a jiffy. 147 00:19:01,773 --> 00:19:03,741 But l've never met Amit. 148 00:19:04,176 --> 00:19:08,738 This brother of mine is one in a million. Tall, handsome. 149 00:19:09,781 --> 00:19:13,080 There's a sparkle in his eyes. And what a voice! 150 00:19:13,986 --> 00:19:16,420 He stands apart in a crowd. You'll have no problem. 151 00:19:16,788 --> 00:19:18,756 You'll recognise him as soon as you see him. 152 00:19:19,091 --> 00:19:23,050 Excuse me, are you Mr Amit? 153 00:19:25,797 --> 00:19:27,355 You should be Shobha? 154 00:19:27,633 --> 00:19:28,600 Shekhar... - My brother... 155 00:19:28,800 --> 00:19:30,495 Mentions you often. 156 00:19:30,802 --> 00:19:34,431 Hasn't he come? - He sent me to receive you. Come... 157 00:19:36,742 --> 00:19:39,768 You say you're Shekhar's brother and then you start laughing? 158 00:19:40,279 --> 00:19:46,115 Yes, there was a dilemma, now solved after due deliberation. 159 00:19:48,820 --> 00:19:52,051 My brother is a year and a half older than l am. But we've been friends. 160 00:19:53,158 --> 00:19:55,126 We started smoking together. 161 00:19:55,827 --> 00:19:58,261 And then drinking. Together. We shared our first drink. 162 00:19:58,764 --> 00:20:03,201 But before that we fell in love together. 163 00:20:03,569 --> 00:20:05,799 With the same girl... - You know? 164 00:20:06,338 --> 00:20:07,305 Good. 165 00:20:07,639 --> 00:20:09,800 Before that we used to bathe together. ln the nude. 166 00:20:10,008 --> 00:20:11,976 Heard that too. - But you wouldn't have seen...? 167 00:20:15,581 --> 00:20:17,173 We keep reversing roles. 168 00:20:17,849 --> 00:20:20,613 Reversing roles...? l don't understand. 169 00:20:21,153 --> 00:20:27,615 When one of us landed in a spot, the other would play big brother. 170 00:20:28,193 --> 00:20:31,492 You'll drive me out of my mind! 171 00:20:31,863 --> 00:20:34,832 Just a sample. We're going to spend a lifetime together. 172 00:20:35,867 --> 00:20:38,836 Meaning...? - You're related to my brother. 173 00:20:39,238 --> 00:20:40,637 l'm related to my brother. 174 00:20:40,872 --> 00:20:42,840 That makes us relatives...? 175 00:20:47,379 --> 00:20:53,340 Mummy, this is the famous Mr Amit. More an actor than a playwright. 176 00:20:53,719 --> 00:20:55,584 This is punishing! 177 00:20:57,823 --> 00:21:00,849 Tell me, what would you like to eat? What do you like the most? 178 00:21:01,226 --> 00:21:04,252 Once someone asked me what my favourite dish is. 179 00:21:04,630 --> 00:21:07,599 Punjabi, South lndian, Chinese, Continental, Greece... 180 00:21:07,833 --> 00:21:09,528 You know, what l told him? - What? 181 00:21:09,835 --> 00:21:12,531 The food my mother cooks for me. 182 00:21:14,239 --> 00:21:15,866 l'll get you something. 183 00:21:16,275 --> 00:21:20,871 Very smart! You've floored Mummy. 184 00:21:21,179 --> 00:21:25,878 Don't fall for the cliche. The floored opponent will rise. 185 00:21:26,251 --> 00:21:28,549 Then it's someone else's turn to get floored. 186 00:21:28,920 --> 00:21:31,889 So you see, the cliche is a cliche after all. 187 00:21:33,925 --> 00:21:35,893 Mother! l've had enough for a day! 188 00:21:36,328 --> 00:21:39,491 l thought you'd turn out to be a serious playwright. 189 00:21:39,931 --> 00:21:41,899 But you turned out... - To be a joker? 190 00:21:42,100 --> 00:21:44,295 l was just doing my duty. - Duty! 191 00:21:44,603 --> 00:21:47,231 Entertaining you in my brother's absence. 192 00:21:47,939 --> 00:21:50,464 So, the sentiments are solely for your brother? 193 00:21:51,109 --> 00:21:53,475 Give or take ten per cent for my feelings towards you. 194 00:21:53,945 --> 00:21:56,243 Thank you for your ten per cent. 195 00:21:56,615 --> 00:21:57,912 Keep up the cheer. 196 00:21:58,116 --> 00:22:00,914 The percentage will climb till one day, brother vanishes. 197 00:22:01,286 --> 00:22:03,584 l'm not one of those who disappear. 198 00:22:04,289 --> 00:22:06,587 Wherever l am, you will find the stardust. 199 00:22:07,292 --> 00:22:09,522 Not just friends; even my enemies cannot forget me. 200 00:22:09,961 --> 00:22:12,259 You brag too much. Come on, embrace me. 201 00:22:20,405 --> 00:22:21,372 Cheers 202 00:22:51,002 --> 00:22:53,300 She isn't dancing. Break her in. 203 00:22:58,009 --> 00:23:01,706 Where is Shekhar? - Shekhar? Gone for a tipple. 204 00:23:02,280 --> 00:23:07,479 This brother of mine boozes a lot. Drinking, drinking all the time. 205 00:23:07,853 --> 00:23:12,654 Keep him on a leash. Say what, start tightening the screws. 206 00:23:13,024 --> 00:23:15,993 Else, someday he'll go overboard. Don't say l didn't warn you. 207 00:23:17,028 --> 00:23:19,656 Come on, dance. Don't you know how to dance? 208 00:23:21,833 --> 00:23:26,327 Up here... l'm dancing one floor up. 209 00:23:27,439 --> 00:23:29,339 Hey sweetheart! 210 00:23:42,053 --> 00:23:44,749 Taught this one? Now teach her. 211 00:23:54,065 --> 00:23:55,362 What's this 212 00:23:59,070 --> 00:24:01,368 What's this, Shekhar? - Booze! 213 00:24:02,073 --> 00:24:04,041 You're drinking too much. 214 00:24:06,812 --> 00:24:08,780 Did Amit put you up to this? 215 00:24:10,081 --> 00:24:16,384 You don't know, he's a bloody alcoholic. A born alcoholic. 216 00:24:18,089 --> 00:24:20,649 lf you listen to him, l'm doomed. 217 00:24:30,202 --> 00:24:32,067 What's your name? - Ramola. 218 00:24:32,471 --> 00:24:34,439 Where do you live? 219 00:24:35,006 --> 00:24:36,303 Your telephone number? 220 00:24:58,129 --> 00:25:00,097 Brother, you're great! 221 00:25:00,832 --> 00:25:04,859 You're driving you jeep like you're flying your jet! 222 00:25:06,137 --> 00:25:07,604 Let me do it! 223 00:25:12,143 --> 00:25:16,512 Slowly! We aren't Air Force, man. 224 00:25:16,882 --> 00:25:19,510 We're civilians. Have mercy on us. 225 00:25:21,253 --> 00:25:23,778 You're driving too fast! - Let me do it! 226 00:25:25,156 --> 00:25:27,556 lt'll move after it starts. 227 00:25:29,160 --> 00:25:30,718 Shift gears. 228 00:25:36,167 --> 00:25:39,136 Remember that song we used to sing in college? 229 00:25:39,504 --> 00:25:41,131 Shut your ears. 230 00:25:48,179 --> 00:25:53,139 ln the betel shop Under my girl's house! 231 00:25:53,552 --> 00:25:58,819 Let's make a little merry! Let's have a few kisses! 232 00:26:12,537 --> 00:26:14,505 Get down. Let me go home. 233 00:26:37,228 --> 00:26:39,856 What are you doing? Think about me! 234 00:26:40,231 --> 00:26:41,926 What about me? Hey brother! 235 00:26:42,233 --> 00:26:43,359 Silence! 236 00:26:45,637 --> 00:26:47,935 Oh come on, he's just my brother. 237 00:27:39,658 --> 00:27:44,618 You're crying... tell me, what's your problem? 238 00:27:45,296 --> 00:27:51,064 l bashed you up... - When, where? 239 00:27:52,237 --> 00:27:58,608 15 years ago. You were a little one. When you tore Maya's letter. 240 00:27:59,310 --> 00:28:01,744 What did l tear? - Maya's letter... 241 00:28:03,314 --> 00:28:10,686 No! l pushed you. And you hit the wall. And you cracked your nut. 242 00:28:11,322 --> 00:28:14,291 No! l bashed you up! 243 00:28:18,563 --> 00:28:20,224 Where's Maya these days? 244 00:28:21,766 --> 00:28:26,396 Maya? Bloody Maya! 245 00:28:28,339 --> 00:28:36,303 Maya must struggling to tide the seas of life! 246 00:28:37,348 --> 00:28:42,308 Right now, with her four kids and husband in tow... 247 00:28:42,754 --> 00:28:47,919 she's waiting for a train at a seedy station! 248 00:28:56,367 --> 00:28:58,335 Trains are never on time in lndia. 249 00:28:58,803 --> 00:28:59,770 Right. 250 00:29:00,371 --> 00:29:02,339 Write a play about it. 251 00:29:04,042 --> 00:29:08,945 l'm a flier. l have nothing to do with trains. 252 00:29:09,714 --> 00:29:13,514 But still, l'll say trains are a big problem. 253 00:29:14,452 --> 00:29:16,147 Write a play. 254 00:29:21,392 --> 00:29:23,019 Where's paper? 255 00:29:23,394 --> 00:29:24,361 Paper? 256 00:29:27,398 --> 00:29:33,359 You tore it! That's why l bashed you up. 257 00:29:34,405 --> 00:29:35,838 So what? 258 00:29:36,741 --> 00:29:38,368 You're my elder. 259 00:29:38,877 --> 00:29:42,973 Look, if you're my elder... 260 00:29:43,414 --> 00:29:45,382 then l'm younger to you. 261 00:29:47,018 --> 00:29:50,715 When l'm younger to you, you're my elder. 262 00:29:51,422 --> 00:29:53,982 So what, if you bashed me up? 263 00:29:56,427 --> 00:30:02,559 Remember, once you were angry with me about Maya. You left me and went away. 264 00:30:05,503 --> 00:30:08,939 Don't leave me and go away. 265 00:30:10,508 --> 00:30:14,137 Don't leave me! 266 00:30:14,746 --> 00:30:18,079 l'm telling you the truth, 267 00:30:19,450 --> 00:30:21,145 Not just one Maya... 268 00:30:21,452 --> 00:30:23,420 l'll give up a thousand Mayas for your sake! 269 00:30:24,522 --> 00:30:26,422 Brother, don't leave me! 270 00:30:28,459 --> 00:30:31,587 Don't leave me! 271 00:30:35,366 --> 00:30:37,664 Don't cry, brother! You're my younger brother. 272 00:30:38,469 --> 00:30:40,437 l'll never leave you! 273 00:30:40,905 --> 00:30:43,430 l never will! 274 00:30:44,008 --> 00:30:52,108 l have cried out your name in these valleys. Chandni. 275 00:30:53,484 --> 00:30:55,452 Ask these flowers, if you won't believe. 276 00:30:56,421 --> 00:30:59,254 All of yesterday, l sat writing your name and mine. 277 00:31:00,925 --> 00:31:04,452 Loneliness and solitude are two words. 278 00:31:05,930 --> 00:31:09,127 But together, they mean a lifetime. 279 00:31:09,734 --> 00:31:14,899 ln a moment, the quest is transformed into a world of happiness. 280 00:31:16,507 --> 00:31:22,275 Try it out: Amit. Amit, who is mine no more. 281 00:31:26,117 --> 00:31:28,483 Turn on the hot water. - Okay. 282 00:31:30,521 --> 00:31:31,818 All right? 283 00:31:36,527 --> 00:31:38,085 This is fun! 284 00:31:38,529 --> 00:31:40,497 Amit, pick up that soap. 285 00:31:44,535 --> 00:31:46,833 l'm not picking up any soap. 286 00:31:50,008 --> 00:31:52,499 Back in the hostel bathroom, no one would pick up the soap! 287 00:31:55,546 --> 00:32:00,176 And once when we were bathing naked, Maya suddenly barged in. 288 00:32:00,885 --> 00:32:03,513 And we covered our eyes in shock! 289 00:32:05,623 --> 00:32:07,523 She wouldn't look at us for a week! 290 00:32:13,498 --> 00:32:15,523 With you around, l'm reliving my childhood. 291 00:32:16,100 --> 00:32:18,068 Stay back for some more time... 292 00:32:18,569 --> 00:32:21,094 For your sake, l'd stay back for the rest of my life. 293 00:32:21,572 --> 00:32:25,531 But something urgent has cropped up. l have to meet someone. 294 00:32:27,712 --> 00:32:29,543 The soap... - You so-and-so! 295 00:32:31,282 --> 00:32:33,250 What a strange pair. 296 00:32:33,918 --> 00:32:37,115 Mad, both of them... - That spirit is rare. 297 00:32:38,122 --> 00:32:41,091 l'm not anxious for you any longer. - How come. 298 00:32:41,526 --> 00:32:45,087 After what l've seen, l'll say you're lucky. 299 00:32:45,596 --> 00:32:47,894 They'll take good care of you. 300 00:32:49,934 --> 00:32:54,735 Amit, won't you let us get married? Why don't you find yourself a girl? 301 00:32:54,939 --> 00:32:56,736 We could get married together. We could honeymoon together. 302 00:32:56,941 --> 00:32:58,067 Excuse me! 303 00:32:59,610 --> 00:33:02,238 l'll let you know the day l get my hands on a girl. 304 00:33:11,622 --> 00:33:13,021 Call me when you reach Bombay. 305 00:33:13,624 --> 00:33:15,922 You should look for a suitable boy for Chandni if you could. 306 00:33:16,160 --> 00:33:17,127 All right. 307 00:33:17,295 --> 00:33:20,321 lt makes me sad when l think how empty the house will become... 308 00:33:20,631 --> 00:33:24,590 once she goes away. - A daughter always leaves. 309 00:33:26,371 --> 00:33:31,604 Some day she will have to leave. Pray that she gets a good boy... 310 00:33:32,143 --> 00:33:33,940 and that she likes him. 311 00:33:36,214 --> 00:33:40,617 Look into her eyes when you talk. She's fond of young men. 312 00:33:41,019 --> 00:33:44,785 Just put in your best. She'll take care of the rest. 313 00:33:44,956 --> 00:33:48,357 l'll keep trying. - This play of yours... 314 00:33:48,493 --> 00:33:51,018 is going to be a costly exercise. - Let's not go into that again. 315 00:33:51,195 --> 00:33:54,289 l've written it. That's all. - Producing the play will cost a lot. 316 00:33:55,666 --> 00:34:00,228 Lose this one and we end up begging on the steps of the Jama Masjid. 317 00:34:00,671 --> 00:34:03,299 How tough is she? - Tough cookie. 318 00:34:03,674 --> 00:34:07,303 ln Delhi, art, literature and culture are spawned in her drawing room. 319 00:34:07,678 --> 00:34:09,305 Get it? - Yes. 320 00:34:09,680 --> 00:34:10,874 Here we are. 321 00:34:13,551 --> 00:34:15,985 Remember? Look into her eyes... - Yes... 322 00:34:19,090 --> 00:34:21,456 So what have you brought for me from Mauritius? 323 00:34:22,960 --> 00:34:25,190 You could've sent your wife to buy it. 324 00:34:27,799 --> 00:34:30,393 l'd pawn you off at the junk dealer's and l wouldn't even ask for a receipt! 325 00:34:33,371 --> 00:34:35,339 Let's talk later. l have visitors. 326 00:34:37,708 --> 00:34:39,335 Hello Ms Achala... - Hello... 327 00:34:39,710 --> 00:34:41,473 My friend, Amit. 328 00:34:42,146 --> 00:34:44,671 He's a playwright. He has just written a new play. 329 00:34:45,216 --> 00:34:49,676 From your looks, you'd be writing only romantic plays. 330 00:34:51,055 --> 00:34:52,682 Switch on the charm. 331 00:34:52,957 --> 00:34:54,481 Well, till date... 332 00:34:54,859 --> 00:34:56,156 May l sit? 333 00:34:58,796 --> 00:35:01,356 Till date, my pangs of joblessness haunts my plays. 334 00:35:02,533 --> 00:35:04,967 Now that l've met you, l might write some about the pangs of passions. 335 00:35:06,737 --> 00:35:08,705 Where did you acquire that voice of yours? 336 00:35:08,973 --> 00:35:10,873 Where did you acquire this beauty from? 337 00:35:12,477 --> 00:35:14,502 A question isn't answered with a question. 338 00:35:14,812 --> 00:35:17,713 When a question answers itself, it's no longer a question. 339 00:35:18,749 --> 00:35:21,513 The pain... that's very much a part of you? 340 00:35:21,986 --> 00:35:24,318 Pleasure is fleeting. 341 00:35:25,089 --> 00:35:27,319 The pain you always remember. 342 00:35:27,758 --> 00:35:32,388 You sound so lonely... - To be lonely isn't what it is... 343 00:35:33,631 --> 00:35:35,462 to live with loneliness. 344 00:35:35,766 --> 00:35:37,734 lf you prefer, l'll go out... 345 00:35:38,536 --> 00:35:41,096 lt makes no difference whether you're in or out. 346 00:35:43,107 --> 00:35:45,473 So when will you read me your play? 347 00:35:45,776 --> 00:35:48,472 Whenever you wish... - When you're coming next...? 348 00:35:48,846 --> 00:35:52,338 You tell me. The likes of us have nothing to do. 349 00:35:52,783 --> 00:35:54,751 l have all the time in the world. 350 00:35:55,186 --> 00:35:58,747 But l'm so busy! l haven't even time for myself. 351 00:35:59,190 --> 00:36:01,556 Heard that? - Yes. 352 00:36:02,059 --> 00:36:05,426 Come over with your drama tomorrow evening. 353 00:36:05,796 --> 00:36:07,764 Let's give it a reading and a rehearsal. 354 00:36:08,166 --> 00:36:11,067 l'll call up a few artists. - Sure 355 00:36:11,402 --> 00:36:13,768 Thank you very much. 356 00:36:19,143 --> 00:36:21,441 l just asked you to hold her attention while you spoke. 357 00:36:21,879 --> 00:36:24,780 But you pounced upon her. - l was following you in toto. 358 00:36:25,216 --> 00:36:27,776 Don't you be too sure of yourself. Had l not interrupted you... 359 00:36:28,152 --> 00:36:31,121 l would've had to return alone. - Fait accompli. That's what matters. 360 00:36:31,556 --> 00:36:33,387 Now it's your turn to deliver. - Deliver what? 361 00:36:33,824 --> 00:36:35,792 Chandni. The introduction. 362 00:36:36,160 --> 00:36:38,526 Else, l'll drown myself in the waters of the fountain in Hauz Qaji! 363 00:36:39,497 --> 00:36:45,231 What with this height, even a river wouldn't be enough to drown you. 364 00:36:45,836 --> 00:36:47,599 l'll introduce you... - Thanks. 365 00:36:48,839 --> 00:36:52,468 Life isn't mere breathing to live. Breathing is no more than a habit. 366 00:36:53,578 --> 00:36:57,241 You people bound by customs and traditions... 367 00:36:57,848 --> 00:36:59,577 Well now that you took a break... 368 00:36:59,784 --> 00:37:01,411 Take the centre stage. 369 00:37:01,886 --> 00:37:04,480 And not rage. Just a bit of intensity, a bit of tension. 370 00:37:05,523 --> 00:37:07,320 And hands out of your pocket. 371 00:37:07,959 --> 00:37:08,425 l'll try once more. 372 00:37:10,861 --> 00:37:12,419 Make sure Chandni is invited. 373 00:37:12,663 --> 00:37:17,828 Life isn't mere breathing to live. Breathing is no more than a habit. 374 00:37:19,203 --> 00:37:24,163 A big zero. That is what you are. Zero thou art of zero becometh! 375 00:37:25,376 --> 00:37:27,344 You cannot even think what you want to think. 376 00:37:27,645 --> 00:37:29,010 You cannot speak, what you wish to. 377 00:37:29,213 --> 00:37:31,841 Live you cannot as you wish to live. 378 00:37:33,150 --> 00:37:35,846 Scream you may, but you will never hear the echoes of your screams. 379 00:37:37,321 --> 00:37:41,348 Love, friendship, religion, patriotism... 380 00:37:41,892 --> 00:37:43,860 these are hollow words. 381 00:37:44,228 --> 00:37:46,458 They have nothing to do with reality. 382 00:37:46,931 --> 00:37:48,660 But there's still time. 383 00:37:49,066 --> 00:37:51,364 Listen to him carefully. He's calling you. 384 00:37:52,470 --> 00:37:54,028 Do not be afraid. 385 00:37:54,305 --> 00:37:56,273 Do not be ashamed of your own self. 386 00:37:56,974 --> 00:37:58,669 Raise your voice. 387 00:37:58,909 --> 00:38:00,672 Raise your voice and say that you are free. 388 00:38:00,911 --> 00:38:02,606 Wrest the right of refusal. 389 00:38:02,913 --> 00:38:06,872 Say that you refuse to live this life of shams, lies and frauds. 390 00:38:08,519 --> 00:38:12,546 Throw open your windows. Get out there! And scream! 391 00:38:12,857 --> 00:38:14,290 Say we are free! 392 00:38:14,592 --> 00:38:18,688 Let the voices ring! We are free! 393 00:38:19,096 --> 00:38:20,757 We are free! 394 00:38:28,372 --> 00:38:33,708 This silence is eerie. - Of silence is born speech. 395 00:38:37,948 --> 00:38:40,508 Then l have something to speak to you about. 396 00:38:41,952 --> 00:38:45,183 Tell me just what l wish to hear. 397 00:38:50,194 --> 00:38:53,721 Can it be expressed in words? 398 00:39:01,972 --> 00:39:03,599 Who is it...? 399 00:39:12,983 --> 00:39:15,747 A bouquet and a letter. For you. 400 00:39:16,987 --> 00:39:17,954 From? 401 00:39:19,990 --> 00:39:22,959 Either a girl or a nabob. Want me to read it out? 402 00:39:24,095 --> 00:39:25,460 Go on. 403 00:39:34,004 --> 00:39:38,771 That girl of yours! Got it? 404 00:39:39,410 --> 00:39:41,640 Great! 405 00:39:43,914 --> 00:39:47,782 ''The darkness last night was lit up by the sunset red'' 406 00:39:48,219 --> 00:39:50,517 ''Was it the magic of the night alone?'' 407 00:39:51,021 --> 00:39:54,980 ''l want to find out. Shall we meet at Lodhi Gardens tomorrow?'' 408 00:39:55,493 --> 00:39:57,461 Lovely! Made my life! 409 00:39:57,962 --> 00:40:03,992 Come joy, come sorrow, l'll take on the whole world! 410 00:40:04,835 --> 00:40:07,998 l'm elated! l could even embrace you. Come on! 411 00:40:11,041 --> 00:40:12,008 What? 412 00:40:12,243 --> 00:40:14,336 You've dropped your towel ... the towel. 413 00:41:05,095 --> 00:41:10,499 ''The blue sky has fallen asleep'' 414 00:42:10,160 --> 00:42:14,119 ''The night is wet with dewdrops'' 415 00:42:14,498 --> 00:42:17,126 ''Lips quiver'' 416 00:42:22,640 --> 00:42:29,671 ''Her heartbeats are trying to say what she cannot say'' 417 00:42:29,914 --> 00:42:42,156 ''The breeze sings a soulful tune'' 418 00:42:42,593 --> 00:42:46,154 ''Time passes too slowly'' 419 00:42:47,197 --> 00:42:52,362 ''The blue sky has fallen asleep'' 420 00:43:24,568 --> 00:43:32,532 ''lnto my arms you came shyly'' 421 00:43:37,247 --> 00:43:44,881 ''As shyly as the moon treads softly out of the clouds'' 422 00:43:45,522 --> 00:43:57,764 ''ln this solitude, you and l'' 423 00:43:58,268 --> 00:44:02,227 ''Even the earth is silent'' 424 00:44:02,706 --> 00:44:07,905 ''The blue sky has fallen asleep'' 425 00:45:28,792 --> 00:45:34,128 ''Beyond imagination But within the reach of belief'' 426 00:45:35,699 --> 00:45:39,760 ''The heart has created an illusion That she is in love with me'' 427 00:46:02,793 --> 00:46:06,889 ''The one dream l saw, has become so many dreams now'' 428 00:46:07,331 --> 00:46:11,165 ''ln these roses all around l see the blossoming of love'' 429 00:46:11,735 --> 00:46:15,796 ''l wish you would see beyond the roses'' 430 00:46:16,406 --> 00:46:20,365 ''For roses too distance us'' 431 00:46:57,681 --> 00:47:01,412 ''On my breath lingers your fragrance'' 432 00:47:02,052 --> 00:47:05,886 ''This is the magic of your love'' 433 00:47:11,161 --> 00:47:14,756 ''Your voice rings in my ear'' 434 00:47:15,566 --> 00:47:19,093 ''Nature is painted in the colours of love'' 435 00:47:19,670 --> 00:47:23,436 ''My heart beats to your song'' 436 00:47:23,874 --> 00:47:27,674 ''Shyness cross'd my lips sealed'' 437 00:47:28,779 --> 00:47:33,011 ''The one dream l saw, has become so many dreams now'' 438 00:47:33,483 --> 00:47:37,442 ''l wish you would see beyond the roses'' 439 00:48:03,513 --> 00:48:07,472 ''My heart is for you to keep'' 440 00:48:07,951 --> 00:48:11,819 ''Let me hide you in my arms'' 441 00:48:17,194 --> 00:48:21,028 ''l hold you in my eyes'' 442 00:48:21,531 --> 00:48:24,830 ''There shines upon my path a brilliant light'' 443 00:48:25,535 --> 00:48:29,232 ''Tomorrow if there not be the light...?'' 444 00:48:30,207 --> 00:48:33,301 ''The light of your love will shine like a thousand lamps'' 445 00:48:34,544 --> 00:48:38,503 ''The one dream l saw, has become so many dreams now'' 446 00:48:39,216 --> 00:48:42,845 ''ln these roses all around l see the blossoming of love'' 447 00:48:43,553 --> 00:48:47,512 ''l wish you would see beyond the roses'' 448 00:48:48,025 --> 00:48:52,189 ''For roses too distance us'' 449 00:50:32,763 --> 00:50:34,628 What are you doing? 450 00:50:38,668 --> 00:50:40,636 l love doing this. 451 00:52:04,087 --> 00:52:06,055 Shall l tell you something, Shekhar? 452 00:52:07,090 --> 00:52:11,720 Every time you go up with a squadron, my heart misses a beat. 453 00:52:12,762 --> 00:52:15,731 Never put too much trust in life. 454 00:52:16,766 --> 00:52:21,066 You and your words... - You'll remember my words, won't you? 455 00:52:29,179 --> 00:52:30,737 You're crying? 456 00:52:30,947 --> 00:52:35,407 No, you're a soldier's lover. 457 00:52:35,886 --> 00:52:37,751 You're my life! 458 00:52:40,123 --> 00:52:45,254 Didn't you just say not to put too much trust in life? 459 00:52:47,998 --> 00:52:49,761 Remember one thing. 460 00:52:50,600 --> 00:52:52,761 l've told you this before. And l'll tell you once again. 461 00:52:54,037 --> 00:53:00,670 Whether l'm on land or in air, l love you very much! 462 00:53:08,752 --> 00:53:10,447 Hello. - Yes Papa? 463 00:53:10,820 --> 00:53:13,448 Put your Mummy on the line. - Mummy isn't at home. 464 00:53:13,823 --> 00:53:15,791 Any message? - Yes my dear. 465 00:53:16,259 --> 00:53:18,784 l'll give her the message. Or is it something private? 466 00:53:19,095 --> 00:53:23,794 No. lt's about you. l've fixed your marriage. 467 00:53:25,835 --> 00:53:26,802 What? 468 00:53:27,170 --> 00:53:30,469 Hello... Can you hear me? 469 00:53:32,175 --> 00:53:33,472 Yes.... yes Papa. 470 00:53:33,743 --> 00:53:37,076 He's a very good boy. Tell Mummy that everything is fixed. 471 00:53:41,851 --> 00:53:44,411 What is the matter, my child? Tell me. 472 00:53:44,854 --> 00:53:48,483 Papa, you won't get angry with me? - What is it? 473 00:53:50,860 --> 00:53:52,828 Papa, l love somebody. 474 00:53:53,129 --> 00:53:56,257 Oh! My God! You should've told me, dear. 475 00:53:56,866 --> 00:53:58,527 You've put me in an awkward position. 476 00:54:00,870 --> 00:54:02,497 l'm sorry, papa. 477 00:54:03,306 --> 00:54:05,274 May l...? 478 00:54:06,276 --> 00:54:09,109 All right. l won't take any decision now. 479 00:54:09,479 --> 00:54:11,208 lf it makes you happy, it's fine with me. 480 00:54:13,216 --> 00:54:15,514 Oh papa! l love you. 481 00:54:16,886 --> 00:54:19,855 l love you. - l love you too, my child. 482 00:54:25,895 --> 00:54:27,362 l love you, Amit. 483 00:54:27,564 --> 00:54:30,533 Brother, where have you been? 484 00:54:32,369 --> 00:54:34,269 l've done you a favour. 485 00:54:34,571 --> 00:54:36,869 Make it fast, Amit. - Don't rush me. 486 00:54:37,240 --> 00:54:39,868 Just listen. l've found a girl. 487 00:54:40,910 --> 00:54:44,869 Name the day, and we'll enter wedlock together. 488 00:54:45,915 --> 00:54:46,882 Very good. 489 00:54:47,083 --> 00:54:49,881 Look Amit, l'm in a hurry. Bye. 490 00:54:52,989 --> 00:54:54,513 Must be in a real hurry. 491 00:55:13,376 --> 00:55:16,903 Now that l have found your love, l want nothing else out of life. 492 00:55:18,281 --> 00:55:20,249 When are we seeing each other? - Tomorrow. 493 00:55:20,950 --> 00:55:23,248 Then, l'll introduce you to my brother. 494 00:55:23,953 --> 00:55:27,582 You know, our falling in love has solved a big problem for my brother. 495 00:55:30,427 --> 00:55:34,921 He's still a bachelor. He wants us to get married together. 496 00:55:36,866 --> 00:55:39,596 News has just come in from the Ferozpur sector. 497 00:55:39,969 --> 00:55:42,267 Four enemy planes have been shot down. 498 00:55:43,306 --> 00:55:47,743 The mission was led by Sqn Ldr Shekhar Malhotra. 499 00:55:48,545 --> 00:55:53,676 But there is sad news too. Sqn Ldr Shekhar Malhotra... 500 00:55:54,117 --> 00:55:57,712 staked his own life and set a new example for bravery. 501 00:55:57,987 --> 00:55:59,545 He has committed the ultimate sacrifice. 502 00:56:06,429 --> 00:56:07,396 Mummy! 503 00:56:21,945 --> 00:56:24,505 The last battle snatched away our father. 504 00:56:25,014 --> 00:56:26,982 l did not cry. 505 00:56:28,017 --> 00:56:30,645 My mother couldn't bear the sorrow. 506 00:56:33,022 --> 00:56:35,991 l did not cry. 507 00:56:39,496 --> 00:56:43,330 Because to me, my brother... 508 00:56:45,368 --> 00:56:52,001 was a mother, a father, my friend... he was everything to me. 509 00:56:58,047 --> 00:56:59,275 But... 510 00:57:04,988 --> 00:57:07,684 But today Chandni, l'm devastated! 511 00:57:11,060 --> 00:57:13,028 l've been orphaned. 512 00:57:17,066 --> 00:57:22,026 Don't say that, Amit. 513 00:57:25,408 --> 00:57:29,310 l'm here. For you. 514 00:57:48,665 --> 00:57:54,069 ''Amit, don't cry. You are my small brother'' 515 00:57:55,271 --> 00:57:56,829 ''l won't leave you'' 516 00:57:58,641 --> 00:58:01,269 ''l won't'' 517 00:59:40,777 --> 00:59:42,506 Sqn Ldr Shekhar Malhotra 518 01:00:24,420 --> 01:00:26,217 How could this have happened? 519 01:00:29,258 --> 01:00:30,885 You must have courage. 520 01:00:31,260 --> 01:00:33,558 lf you'll lose courage, who will console us? 521 01:00:35,665 --> 01:00:37,633 You have to take care of Shobha. 522 01:00:38,701 --> 01:00:43,695 l'm broken, defeated... 523 01:00:45,808 --> 01:00:48,038 l can't face life anymore. 524 01:00:50,279 --> 01:00:52,247 l can do no more. 525 01:00:53,282 --> 01:00:55,250 Don't say that. 526 01:00:56,285 --> 01:01:01,416 Oh the dreams l had ... the hopes l had... 527 01:01:04,394 --> 01:01:06,362 Shobha would be married someday. 528 01:01:12,301 --> 01:01:14,269 Who is to blame? 529 01:01:15,304 --> 01:01:17,033 Whatever had to happen has happened. 530 01:01:17,640 --> 01:01:21,269 You don't know, son. You know nothing. 531 01:01:23,312 --> 01:01:25,610 That which should never have happened, has happened. 532 01:01:28,317 --> 01:01:30,285 How do l tell you this? 533 01:01:32,321 --> 01:01:34,289 But tell you l must. 534 01:01:36,759 --> 01:01:42,629 Shobha is carrying Shekhar's baby. 535 01:01:46,335 --> 01:01:48,303 What will happen now, Amit? 536 01:01:49,338 --> 01:01:51,306 What will happen to Shobha? 537 01:02:19,135 --> 01:02:21,103 We all stand at a strange crossroads. 538 01:02:22,638 --> 01:02:26,665 You... l... your mother... 539 01:02:30,379 --> 01:02:32,347 We cannot console each other. 540 01:02:35,451 --> 01:02:37,681 We cannot even wipe each other's tears. 541 01:02:43,459 --> 01:02:51,366 My brother has left me with a feeling of emptiness. 542 01:02:53,402 --> 01:02:58,169 Your sorrow is much more than mine, but... 543 01:02:59,842 --> 01:03:01,810 you have a whole life in front of you. 544 01:03:04,413 --> 01:03:09,510 What l do with this life? Where do l go? 545 01:03:12,021 --> 01:03:13,989 How will l live this life? 546 01:03:14,757 --> 01:03:19,057 Wish for whatever you might, live you will have to. 547 01:03:21,898 --> 01:03:23,866 With whose support? 548 01:03:28,704 --> 01:03:30,672 With what hope? 549 01:03:33,376 --> 01:03:34,741 For whom? 550 01:03:39,549 --> 01:03:41,414 Why think like that? 551 01:03:43,452 --> 01:03:47,081 You are still young, beautiful. 552 01:03:49,625 --> 01:03:52,560 lf you wish, you can marry. 553 01:03:57,466 --> 01:04:10,072 l once gave myself to a man. He was Shekhar. 554 01:04:11,480 --> 01:04:13,448 l was to marry him. 555 01:04:15,718 --> 01:04:21,122 Even after his death his name will remain with me. 556 01:04:24,427 --> 01:04:26,258 Who will marry me? 557 01:04:27,830 --> 01:04:31,459 Tell me... give me an answer. 558 01:04:35,504 --> 01:04:39,270 lt is easy to say, it is easy to reason. 559 01:04:43,179 --> 01:04:48,481 But to live through it, that's tough. Very tough. 560 01:04:50,786 --> 01:04:55,155 Who will marry me? Tell me. 561 01:04:57,593 --> 01:04:59,493 Who will marry me? 562 01:05:01,330 --> 01:05:04,493 Tell me, would you marry me? 563 01:05:05,935 --> 01:05:08,495 Shekhar's death has turned me to stone. 564 01:05:09,538 --> 01:05:11,506 l came here to console someone... 565 01:05:12,074 --> 01:05:14,508 ln the process, l have lost all my happiness. 566 01:05:15,444 --> 01:05:18,504 ''l wish l could shower all the happiness in the world on you'' 567 01:05:19,949 --> 01:05:22,509 ''But l have nothing but painful memories with me'' 568 01:05:23,886 --> 01:05:27,515 ''Every time you feel your heartbeat, think of me; l'm remembering you'' 569 01:05:28,624 --> 01:05:30,524 ''We can't be together for the rest of our lives'' 570 01:05:30,693 --> 01:05:32,661 ''But for a while, we were in love with each other'' 571 01:05:32,995 --> 01:05:34,963 ''Swear this, Chandni. Swear it by the love we shared.'' 572 01:05:35,231 --> 01:05:37,199 ''Swear it by the promises we made. Swear it by those memories...'' 573 01:05:37,466 --> 01:05:39,331 that you will forget me'' Forget me Chandni'' 574 01:05:44,573 --> 01:05:46,871 ''l am not unhappy that you have deserted me'' 575 01:05:48,577 --> 01:05:53,207 ''But l'm sad that l've lost all confidence in love'' 576 01:05:53,783 --> 01:05:55,683 Chandni! 577 01:06:28,651 --> 01:06:33,748 ''The blue sky has fallen asleep'' 578 01:07:31,514 --> 01:07:51,629 ''All night l have gazed at the moon through my tears'' 579 01:07:52,701 --> 01:07:59,106 ''Life is a vast lonely valley'' 580 01:07:59,708 --> 01:08:07,672 ''l have suffered but little You will live in sorrow all your life'' 581 01:08:08,617 --> 01:08:13,680 ''The blue sky has fallen asleep'' 582 01:09:08,310 --> 01:09:15,409 ''Deep in the valleys of my memory Echo the tales from my past'' 583 01:09:16,585 --> 01:09:23,252 ''My yesterday's lover ls a stranger today'' 584 01:09:23,792 --> 01:09:31,756 ''Today l still thirst for him The sorrow lies deep within me'' 585 01:09:32,601 --> 01:09:38,767 ''The blue sky has fallen asleep'' 586 01:11:56,478 --> 01:11:57,809 How's the other patient? 587 01:12:05,954 --> 01:12:08,718 How is my wife? - She's okay. 588 01:12:09,958 --> 01:12:11,585 But... - What? 589 01:12:12,861 --> 01:12:14,726 But l couldn't save the child. 590 01:12:19,368 --> 01:12:20,926 l'm sorry 591 01:12:22,304 --> 01:12:24,272 Can l see my wife? 592 01:12:24,973 --> 01:12:25,940 Sure. 593 01:13:26,034 --> 01:13:31,472 Be brave, Shobha. You will have to put up with this cruel fate. 594 01:13:35,210 --> 01:13:37,371 l am not trying to console you. 595 01:13:40,048 --> 01:13:42,414 ln pain and in sorrow, l will always be with you. 596 01:13:48,323 --> 01:13:49,688 Have courage. 597 01:13:53,128 --> 01:13:55,358 Have courage, Shobha. l am with you. 598 01:14:15,083 --> 01:14:17,051 l think l'm quite late. 599 01:14:23,091 --> 01:14:25,059 Well, what are you looking at? 600 01:14:25,427 --> 01:14:32,390 Tell me Chandni, are you never angry or cross with me? 601 01:14:34,102 --> 01:14:35,729 l don't follow you. 602 01:14:36,438 --> 01:14:41,068 ln every other family, they have such delightful fights... 603 01:14:41,477 --> 01:14:44,742 broken glass, flying vessels... and here, it's a complete silence. 604 01:14:45,380 --> 01:14:48,372 Let's start from tomorrow. - Why tomorrow? 605 01:14:48,484 --> 01:14:51,078 Let's begin today. Right now. 606 01:14:51,453 --> 01:14:56,083 Look, l'm home late. And you don't even ask why am l so late. 607 01:14:56,558 --> 01:14:59,686 There are these pretty nurses and interns in the hospital. 608 01:15:00,128 --> 01:15:02,619 Any other wife would have given me a thorough grilling. 609 01:15:03,131 --> 01:15:07,659 Any more questions, and l'll start with the crockery. 610 01:15:08,570 --> 01:15:09,764 That's it. 611 01:15:10,472 --> 01:15:11,905 That's the spirit. 612 01:15:12,140 --> 01:15:16,702 By the way, why are you late? - An emergency case came up. 613 01:15:17,145 --> 01:15:18,112 What happened? 614 01:15:18,480 --> 01:15:20,448 A couple had met with an accident. 615 01:15:20,649 --> 01:15:23,777 The man wasn't hurt badly. But his wife was serious. 616 01:15:24,152 --> 01:15:25,847 Who were they? 617 01:15:26,154 --> 01:15:28,122 Some playwright, Amit Malhotra. 618 01:15:45,173 --> 01:15:50,509 ''The one dream l saw, has become so many dreams now'' 619 01:15:59,655 --> 01:16:06,151 ''Roses too distance us'' 620 01:16:15,304 --> 01:16:21,607 ''My heart beats to your song'' 621 01:16:23,211 --> 01:16:29,172 ''Shyness cross'd my lips sealed'' 622 01:16:30,686 --> 01:16:37,182 ''The light of your love will shine like a thousand lamps'' 623 01:16:46,234 --> 01:16:53,003 ''Roses too distance us'' 624 01:17:00,148 --> 01:17:01,376 Good morning 625 01:17:03,885 --> 01:17:07,218 This is what made me fall head-over-heels in love with you. 626 01:17:08,256 --> 01:17:09,951 You wouldn't have met her. 627 01:17:10,525 --> 01:17:12,220 My wife, Chandni. 628 01:17:13,862 --> 01:17:17,662 She tends the wounds l salve. 629 01:17:18,834 --> 01:17:20,802 Why are you standing there with the bouquet? 630 01:17:21,069 --> 01:17:23,037 Give it to the man you bought it for. 631 01:17:27,275 --> 01:17:28,572 Thank you. 632 01:17:29,845 --> 01:17:31,813 What you have done isn't right. 633 01:17:34,716 --> 01:17:40,518 You know that roses are my weakness. And you gave the roses away? 634 01:17:41,356 --> 01:17:45,053 l've have the first right to them. Right Mr Amit? 635 01:17:47,562 --> 01:17:49,530 Won't you ask these poor flowers? 636 01:17:50,766 --> 01:17:55,066 Even in their silence, the colour and the fragrance have a lot to say. 637 01:17:55,637 --> 01:17:58,765 See how skillfully he skirted the issue? 638 01:17:59,307 --> 01:18:01,775 Playing with words, is his profession. 639 01:18:02,310 --> 01:18:05,746 He can corner anyone with words. 640 01:18:06,748 --> 01:18:09,012 Now Mr Amit, do you remember how the accident occurred? 641 01:18:10,652 --> 01:18:13,280 A man's memories. lt devastates a man. 642 01:18:14,322 --> 01:18:17,291 lt's difficult to get rid of these memories. 643 01:18:19,327 --> 01:18:24,390 Those memories must have something to do with your heart. 644 01:18:25,701 --> 01:18:27,862 Chandni, have you met his wife? 645 01:18:28,336 --> 01:18:30,304 No. l've just come in... - And l barged in...? 646 01:18:32,407 --> 01:18:35,899 No flowers for Mrs Amit? Very bad. 647 01:18:37,579 --> 01:18:40,980 May l borrow one flower from you? - You may have the entire bouquet. 648 01:18:41,349 --> 01:18:44,648 Not at all. As of now, you have the right to this bouquet. 649 01:18:45,353 --> 01:18:47,321 One flower is enough. 650 01:18:49,357 --> 01:18:52,053 Give this to Mrs Amit. 651 01:18:55,130 --> 01:18:56,927 l'll see you later. 652 01:19:03,405 --> 01:19:05,896 Good morning, Mrs Malhotra. - Good morning, doctor. 653 01:19:06,441 --> 01:19:08,773 l want to introduce my beautiful wife to meet you. 654 01:19:14,382 --> 01:19:16,145 She had bought her ticket. 655 01:19:16,451 --> 01:19:20,080 But l brought her back for that Amit's sake. 656 01:19:21,056 --> 01:19:22,353 What a pair! 657 01:19:22,557 --> 01:19:25,355 How do they say it? Made for each other! 658 01:19:26,728 --> 01:19:30,687 Now l shall leave you to criticise your respective husbands. 659 01:19:34,736 --> 01:19:39,366 He's very humorous. And he's so warm and friendly. 660 01:19:42,477 --> 01:19:46,140 You must've fallen for his charm. 661 01:19:48,316 --> 01:19:51,376 l haven't an inkling what makes him happy. 662 01:19:51,653 --> 01:19:53,280 Your company maybe? 663 01:19:55,423 --> 01:19:59,189 What did he find so special in me? - He'd know better. 664 01:19:59,861 --> 01:20:04,821 But now that we have met, l feel as if you're familiar. 665 01:20:05,634 --> 01:20:13,405 But l feel a sense of surprise. ls there the hand of destiny? 666 01:20:14,810 --> 01:20:16,641 Even if there is, l shall accept destiny. 667 01:20:16,845 --> 01:20:18,073 You mean...? 668 01:20:18,346 --> 01:20:20,405 At least, l'll get to know you better. 669 01:20:20,816 --> 01:20:26,083 When can we go home? - Any time you wish. 670 01:20:26,721 --> 01:20:29,019 But you must take care of your wife for some time. 671 01:20:29,457 --> 01:20:33,086 She should not undergo any mental or physical exertion. 672 01:20:34,529 --> 01:20:38,431 Send her to me once a week for check ups. 673 01:20:38,834 --> 01:20:41,325 l understand, doctor. - Okay. 674 01:21:51,406 --> 01:21:53,169 For sometime, there's been something on my mind. 675 01:21:53,408 --> 01:21:56,104 What? - You have taken on... 676 01:21:56,411 --> 01:21:58,709 the mantle of your brother. ln the beginning... 677 01:21:59,014 --> 01:22:02,108 l used to respect you for doing this. Now l have started liking you. 678 01:22:03,318 --> 01:22:07,152 l am glad to hear that. And relieved. 679 01:22:30,578 --> 01:22:34,014 ls your master at home? Anyone else at home? 680 01:22:41,022 --> 01:22:44,549 Who were you calling? - An old friend... 681 01:22:46,061 --> 01:22:49,895 You have many friends here. - And no dearth of enemies either. 682 01:22:52,334 --> 01:22:54,165 ls that a dig at me? 683 01:22:55,704 --> 01:22:57,296 Time Shobha, time. 684 01:22:58,673 --> 01:23:01,836 Time, which we refer to as destiny, or at times as accident. 685 01:23:03,078 --> 01:23:05,569 But all the time, it chases you. Like your shadow. 686 01:23:07,148 --> 01:23:12,586 l find myself a pawn in Time's plot. - lf so, why not exploit it? 687 01:23:13,221 --> 01:23:18,056 Meaning...? - Let me play the dutiful husband. 688 01:23:19,627 --> 01:23:23,586 Let me take you shopping today. - l don't mind shopping. 689 01:23:25,633 --> 01:23:27,601 But l don't like the word ''duty''. 690 01:23:28,970 --> 01:23:32,929 You don't like ''duty''? Cut it out, then. 691 01:23:34,642 --> 01:23:35,836 How about ''debt''? 692 01:23:37,712 --> 01:23:42,615 Let's pamper the lady. Show us the best you have. 693 01:23:45,653 --> 01:23:48,213 No, lighter shades ... like that white. 694 01:23:48,656 --> 01:23:50,123 This will do. 695 01:23:52,394 --> 01:23:54,021 That one down there... 696 01:24:04,105 --> 01:24:05,299 That one. 697 01:24:07,475 --> 01:24:08,703 May l see that one? 698 01:24:10,678 --> 01:24:12,441 The black one. 699 01:24:21,689 --> 01:24:22,656 Chandni 700 01:24:26,895 --> 01:24:28,863 l want to talk to you. 701 01:24:30,698 --> 01:24:32,461 Where? Tell me. 702 01:24:33,701 --> 01:24:35,669 Please pack these for me. 703 01:24:39,707 --> 01:24:41,402 How are you now? - Fine. 704 01:24:41,709 --> 01:24:42,937 On a shopping spree? - Likewise. 705 01:24:43,111 --> 01:24:45,079 You left me with those sarees. 706 01:24:45,380 --> 01:24:47,348 l saw her and l thought l'd say hello 707 01:24:48,049 --> 01:24:52,486 l'm out to lighten my husband's purse today. l hope you'll do it too. 708 01:24:53,721 --> 01:24:55,484 My packet, please. 709 01:24:56,524 --> 01:24:58,856 l have to meet a friend at five. At the lnter Continental. 710 01:24:59,127 --> 01:25:01,493 l'm getting late. Excuse me. 711 01:25:02,263 --> 01:25:04,231 Do drop in at our place sometime. 712 01:25:07,202 --> 01:25:13,505 She reacted as if we caught her shop-lifting. Don't you think so? 713 01:25:14,542 --> 01:25:16,703 And the way you charged at her... just like a policeman. 714 01:25:17,745 --> 01:25:19,713 Now come on and do your ''duty''. 715 01:25:20,748 --> 01:25:21,874 The check. 716 01:25:22,250 --> 01:25:23,877 Finished shopping already? 717 01:25:29,757 --> 01:25:31,520 What time is your appointment with the doctor? 718 01:25:31,759 --> 01:25:33,727 At five. - l'll drop you there. 719 01:25:33,928 --> 01:25:36,396 Aren't you coming with me? - l just remembered. 720 01:25:36,764 --> 01:25:39,392 There's something urgent. l guess l'll have to take care of it. 721 01:25:39,767 --> 01:25:42,395 What's the time now? - Four thirty. 722 01:25:43,538 --> 01:25:45,301 l'll be there too early. What will l do there? 723 01:25:45,573 --> 01:25:49,202 Chat up the doctor. l have to be there by five. 724 01:25:49,577 --> 01:25:51,545 l might just make it after dropping you. 725 01:26:23,912 --> 01:26:25,504 Amit! lt's you! 726 01:26:25,813 --> 01:26:28,509 Where were you so long? Have you forgotten me completely? 727 01:26:29,184 --> 01:26:32,312 l heard you've married. Didn't you spare as much as a thought for me? 728 01:26:33,221 --> 01:26:34,950 At the least you should've invited me to the wedding. 729 01:26:35,156 --> 01:26:38,785 l would've vetted your choice. l guess she must be pretty? 730 01:26:39,827 --> 01:26:42,796 Then l heard, you had an accident. Are you all right now? 731 01:26:43,164 --> 01:26:45,132 Why are you looking away from me? 732 01:26:45,767 --> 01:26:48,201 Oh by the way, congratulations! Your play has been nominated... 733 01:26:48,503 --> 01:26:52,371 for the Academy Awards. And don't l keep tabs on you? 734 01:26:52,840 --> 01:26:54,808 l watch you on tv, l hear you on radio. 735 01:26:55,176 --> 01:26:58,805 You're there in all the committees. You're famous! Just like me. 736 01:26:59,280 --> 01:27:02,477 Oh, l hear you've bought a big house. But you haven't invited me for lunch. 737 01:27:02,850 --> 01:27:04,818 When are you inviting me? - Ms Achala, if you will excuse me... 738 01:27:05,019 --> 01:27:08,250 l'll see you some other time. - l'm waiting for the invitation! 739 01:27:09,857 --> 01:27:11,290 Hi Chandni! 740 01:27:11,859 --> 01:27:15,317 l'm seeing you after ages! Where have you been? 741 01:27:15,863 --> 01:27:18,161 Here for an appointment with your doctor? 742 01:27:18,866 --> 01:27:22,825 The two of you still look like two lovebirds. 743 01:27:23,538 --> 01:27:29,272 You're looking great! The saree suits you. And what a lovely shade! 744 01:27:29,877 --> 01:27:31,845 Where did you buy this one? 745 01:27:32,280 --> 01:27:37,183 You look worried. Are you seeing your doctor, or is it someone else? 746 01:27:38,486 --> 01:27:40,511 You aren't to be seen in the parties nowadays. 747 01:27:40,955 --> 01:27:43,446 My husband keeps asking about you. 748 01:27:43,891 --> 01:27:46,189 And l don't know a thing about you! 749 01:27:47,295 --> 01:27:49,263 The day after tomorrow, the Lambas are throwing a party. 750 01:27:49,464 --> 01:27:51,591 l'll see you there. You'll come, won't you? 751 01:27:52,233 --> 01:27:54,201 How about a coffee, Chandni? 752 01:27:59,974 --> 01:28:01,874 Did a lot of shopping today? 753 01:28:03,911 --> 01:28:06,675 Looks like your husband is taking good care of you. 754 01:28:06,914 --> 01:28:07,881 Ofcourse 755 01:28:08,082 --> 01:28:10,050 Look how many sarees he has given me. 756 01:28:10,918 --> 01:28:14,046 Mrs Malhotra, we men are very cunning. 757 01:28:14,922 --> 01:28:17,117 We make a gift or two every month or so... 758 01:28:17,325 --> 01:28:19,885 to remind our wives that we love them. 759 01:28:22,330 --> 01:28:26,892 But l'll tell you that your husband isn't that kind. 760 01:28:27,335 --> 01:28:28,302 No...? 761 01:28:28,536 --> 01:28:29,594 l'm lucky. 762 01:28:37,278 --> 01:28:39,246 Hello? 763 01:28:48,956 --> 01:28:52,255 ''Past the window of memory l stare into my past'' 764 01:28:52,960 --> 01:28:56,487 ''The secrets of the moments When l was breathless'' 765 01:28:56,964 --> 01:28:59,933 ''When love blossomed Those unspoken songs of love'' 766 01:29:00,401 --> 01:29:03,928 ''Then l walked alone a deserted street A tale of broken promises'' 767 01:29:04,972 --> 01:29:07,941 ''Who remembers? Who remembers all that?'' 768 01:29:09,043 --> 01:29:11,671 Amit, l never knew you were so romantic. 769 01:29:12,980 --> 01:29:14,948 You hide such feelings in your heart? 770 01:29:15,416 --> 01:29:17,680 Don't believe all that. lt's bookish. 771 01:29:18,920 --> 01:29:22,754 What a thing to say. Has literature nothing to do with life? 772 01:29:24,926 --> 01:29:27,292 l write these plays to get over the emptiness of my own life. 773 01:29:28,730 --> 01:29:32,393 You don't like being complimented by me? Because l'm your wife? 774 01:29:33,668 --> 01:29:37,160 Had it come from another woman, you would've appreciated the compliment. 775 01:29:38,673 --> 01:29:40,641 Did you have to make that comment? 776 01:29:43,077 --> 01:29:46,478 ''On silent nights That are filled with dreams'' 777 01:29:47,682 --> 01:29:50,776 ''She is drenched in rain Her wet veil has slipped'' 778 01:29:51,819 --> 01:29:54,788 ''Her eyes cased in closed lids Dart and pulsate'' 779 01:29:55,690 --> 01:29:58,420 ''A loving kiss ls planted on her parted lips'' 780 01:29:59,093 --> 01:30:02,790 ''But who remembers? Who remembers all that?'' 781 01:30:23,050 --> 01:30:24,745 Hello... Dr Anand speaking 782 01:30:26,053 --> 01:30:30,012 l'm Amit, your patient. Do you remember me? 783 01:30:30,425 --> 01:30:32,689 Yes... Mr Amit. 784 01:30:33,060 --> 01:30:35,028 How are you? - l'm fine. 785 01:30:35,263 --> 01:30:36,821 What can l do for you? 786 01:30:37,131 --> 01:30:40,362 l wish you'd join me for lunch today. 787 01:30:41,068 --> 01:30:42,194 Lunch? 788 01:30:42,737 --> 01:30:44,329 One minute... Chandni 789 01:30:48,075 --> 01:30:49,702 lt's okay. 790 01:30:50,244 --> 01:30:55,375 Where do we meet? - The lnter Continental. At one. 791 01:31:01,088 --> 01:31:02,715 Alone...? 792 01:31:03,391 --> 01:31:05,052 Were you expecting anyone with me? 793 01:31:05,259 --> 01:31:08,660 l mean, your wife...? - Did you invite her? 794 01:31:09,096 --> 01:31:10,723 l invited you. 795 01:31:11,032 --> 01:31:14,229 You told me on phone to join you for lunch. So here l am. 796 01:31:14,535 --> 01:31:16,332 Please be seated. 797 01:31:21,242 --> 01:31:23,073 So what will you have? 798 01:31:24,045 --> 01:31:26,809 Whatever you choose. - You'll be delighted. 799 01:31:27,114 --> 01:31:30,515 The Chef is a friend. You'll be treated royally. 800 01:31:31,118 --> 01:31:33,882 l had operated on him, once. Ever since, he has been my fan. 801 01:31:34,522 --> 01:31:36,717 You could've invited her on my behalf. 802 01:31:37,124 --> 01:31:39,684 Who are you talking? - Your wife. 803 01:31:43,130 --> 01:31:44,825 How are you? - l'm okay, sir. 804 01:31:45,132 --> 01:31:48,829 All my favourite dishes, please. Mr Amit is going to be delighted. 805 01:31:50,805 --> 01:31:57,438 Tell me, doesn't it sound as if l'm the host and you're my guest? 806 01:31:58,546 --> 01:32:03,882 Just what l feel. You're the host and l'm your guest. 807 01:32:05,720 --> 01:32:08,120 But you get to foot the bill. 808 01:32:10,825 --> 01:32:13,123 Chandni doesn't know, what she's missing. 809 01:32:13,528 --> 01:32:16,258 Where is she? - Now where was she supposed to go? 810 01:32:16,564 --> 01:32:18,088 Oh yes, some flower show. 811 01:32:27,608 --> 01:32:29,940 What's the name of the 3rd entry? - ''My love'' 812 01:32:30,378 --> 01:32:33,814 l want to talk to you. - The 4th entry is ''We''. 813 01:32:35,182 --> 01:32:38,549 Where can we meet? - 5th, ''An Evening of Wait'' 814 01:32:39,954 --> 01:32:41,148 Please, Chandni. 815 01:32:42,089 --> 01:32:43,818 6th, ''Love story'' 816 01:32:44,258 --> 01:32:48,661 Tomorrow. Same time. Same place. - l can't come. 817 01:32:49,196 --> 01:32:51,164 7th ''Dare Devil'' 818 01:32:51,532 --> 01:32:53,159 l'll wait for you. 819 01:32:53,534 --> 01:32:54,967 8th ''Eternal Bliss'' 820 01:32:57,204 --> 01:33:02,335 You can't blame me, Amit. l got your letter. 821 01:33:04,545 --> 01:33:07,844 With that one letter, with that piece of paper... 822 01:33:08,015 --> 01:33:12,179 you changed my whole life. You put an end to the relationship. 823 01:33:13,220 --> 01:33:18,783 You destroyed all the sentiments. You broke all bonds. 824 01:33:20,227 --> 01:33:24,527 And you asked me to live ... live your life! 825 01:33:26,801 --> 01:33:29,861 The torture of being alive, of living this life! 826 01:33:31,305 --> 01:33:33,637 l won't say that you've wronged me. 827 01:33:34,609 --> 01:33:38,204 But what you've done to me wasn't a good thing to do. 828 01:33:41,349 --> 01:33:45,217 l've no answer. No excuses. 829 01:33:50,257 --> 01:33:55,217 The sorrow, the wound that l have inflicted on you... 830 01:33:56,263 --> 01:33:58,231 l have no excuses for that. 831 01:34:00,267 --> 01:34:05,500 Call it fate, call it a bad time, call it an accident, but... 832 01:34:06,273 --> 01:34:08,241 this is the truth. 833 01:34:10,711 --> 01:34:16,980 My wife was my brother's fiancee. She was pregnant with his child. 834 01:34:22,623 --> 01:34:26,582 l took on the responsibility with a sense of duty. 835 01:34:28,462 --> 01:34:31,260 With my own eyes, l saw my dreams being shattered. 836 01:34:31,632 --> 01:34:34,260 But l could do nothing. 837 01:34:44,311 --> 01:34:47,940 l gave you up, but all my life l have waited for you. 838 01:34:49,650 --> 01:34:53,609 At every step, l hoped l would see you, hopeless as it was. 839 01:34:56,791 --> 01:34:58,622 l told myself that l would not love you. 840 01:34:58,826 --> 01:35:00,794 Yet l have desired you with such intensity... 841 01:35:00,995 --> 01:35:02,963 that l have no desire left for anyone else. 842 01:35:07,702 --> 01:35:14,665 No flower wishes to wilt ... though it has to. 843 01:35:16,410 --> 01:35:22,315 Why did all this happen? Why did it have to happen? 844 01:35:23,684 --> 01:35:24,946 Why? 845 01:35:25,352 --> 01:35:26,649 Oh why? 846 01:35:28,089 --> 01:35:32,048 l hate you. 847 01:35:57,384 --> 01:35:59,352 Thanks. Let it be. 848 01:36:01,388 --> 01:36:03,356 Shall l make you a drink? 849 01:36:09,396 --> 01:36:11,694 All that is gone. Gone with my brother. 850 01:36:13,934 --> 01:36:17,893 You aren't doing justice to your brother's memory. 851 01:36:19,940 --> 01:36:24,377 What do you mean? - Ever since you married me... 852 01:36:25,146 --> 01:36:29,105 you're so subdued, so depressed. 853 01:36:30,484 --> 01:36:35,387 And he used to be so lively. 854 01:36:40,494 --> 01:36:43,725 Can you ever forget him, Shobha? 855 01:36:50,171 --> 01:36:52,139 l don't need to. 856 01:36:53,440 --> 01:36:55,738 He's my past. A sweet memory. 857 01:36:56,977 --> 01:36:58,945 You are my life. 858 01:37:00,447 --> 01:37:04,406 He gave me his love. You have protected me. 859 01:37:06,987 --> 01:37:11,219 He gave me a dream. You turned it into a reality. 860 01:37:12,626 --> 01:37:14,924 Why do you forget, that l am a woman? 861 01:37:16,463 --> 01:37:23,096 For me, my husband is cast in the image of God. An article of faith. 862 01:37:29,476 --> 01:37:33,776 l've never seen you like this. 863 01:37:38,586 --> 01:37:44,855 Give to me your love. And l'll make your sorrows mine. 864 01:37:47,494 --> 01:37:49,462 Are you happy? 865 01:37:50,497 --> 01:37:51,964 Very much. 866 01:37:52,967 --> 01:37:54,798 Are you happy? 867 01:37:55,502 --> 01:37:56,799 l...? 868 01:37:58,272 --> 01:38:00,900 Yes, l'm happy too. 869 01:38:07,548 --> 01:38:10,073 lt's too late now, Amit. Don't rake up the past. 870 01:38:11,518 --> 01:38:13,486 You have a wife. l have a husband. 871 01:38:13,854 --> 01:38:16,084 Will you have two families destroyed? 872 01:38:16,523 --> 01:38:18,923 Let's call this compromise happiness. 873 01:38:19,927 --> 01:38:21,895 Promise me you'll never see me again. 874 01:38:51,959 --> 01:38:53,654 You're not going to change, eh! 875 01:38:53,994 --> 01:38:56,963 Hello, Mrs Amit! l'm Vidyarthi. 876 01:38:57,431 --> 01:39:02,198 All right, you're a big shot now. You're rich. You're famous. 877 01:39:02,636 --> 01:39:05,196 But that doesn't mean that you'll ignore your friends. 878 01:39:06,373 --> 01:39:08,273 Got married and you didn't even invite me? 879 01:39:08,642 --> 01:39:12,339 Maybe l can't give you a gift. But l'd surely have brought flowers. 880 01:39:14,014 --> 01:39:16,448 l won't sit down at your table. No matter if l tire out standing. 881 01:39:16,817 --> 01:39:18,648 Besides there isn't an extra chair. 882 01:39:19,019 --> 01:39:21,988 My compliments to the lady. 883 01:39:22,423 --> 01:39:26,587 But you... accepted that you're a very famous man now. 884 01:39:26,961 --> 01:39:29,395 But you shouldn't forget your old friends. 885 01:39:29,830 --> 01:39:32,264 l want that wedding treat. 886 01:39:33,033 --> 01:39:36,730 l'm coming home for dinner. Remind him lady, l'm coming. 887 01:39:55,289 --> 01:39:56,779 Chandni, listen to me... 888 01:40:00,060 --> 01:40:01,687 Bitch! Can't you see? 889 01:40:02,062 --> 01:40:03,290 Let go! 890 01:40:11,071 --> 01:40:14,234 You don't even know how to talk to ladies! 891 01:40:15,075 --> 01:40:17,043 Amit! What are you doing? This is becoming a scene! 892 01:40:17,344 --> 01:40:19,642 Please for my sake. Please. 893 01:40:25,886 --> 01:40:27,854 How did you get hurt? 894 01:40:28,088 --> 01:40:29,851 Just a scratch... 895 01:40:30,090 --> 01:40:31,853 Which is worse. 896 01:40:32,092 --> 01:40:34,788 The unseen wound. But the pain is felt. 897 01:40:36,163 --> 01:40:41,624 Since when did you start on poetry? - l'm a playwright's wife. 898 01:40:44,104 --> 01:40:46,072 You haven't yet told me... - What? 899 01:40:47,107 --> 01:40:49,735 How did you get hurt? - l fell down... 900 01:40:50,978 --> 01:40:52,809 Falling isn't good for a married man. 901 01:40:55,015 --> 01:40:57,074 Where are you? 902 01:41:02,122 --> 01:41:05,091 Look, there's something important. 903 01:41:05,526 --> 01:41:08,359 You can't evade me anymore. Where's your wife? 904 01:41:11,865 --> 01:41:14,095 Meet my wife. Shobha. 905 01:41:22,142 --> 01:41:26,511 My friend, Vidyarthi. 906 01:41:26,814 --> 01:41:29,442 A guru of many acolytes. 907 01:41:30,150 --> 01:41:31,845 We're colleagues. 908 01:41:32,152 --> 01:41:36,111 So he has the right to shoot his mouth off. 909 01:41:37,157 --> 01:41:42,925 He's a playwright after all. And the plays he puts up! 910 01:41:43,564 --> 01:41:47,796 Mend your ways now. At curtain call... 911 01:41:48,168 --> 01:41:50,136 you might end up blowing it. 912 01:41:51,171 --> 01:41:56,131 l have no covers to blow. Besides, what have l to hide? 913 01:41:56,543 --> 01:42:01,640 No smoke without fire. l hope you don't spot the fire too late. 914 01:42:02,082 --> 01:42:04,141 Right madam? - l hardly understand... 915 01:42:04,351 --> 01:42:06,819 what the exchange is about. - But you're part of it already. 916 01:42:07,187 --> 01:42:08,484 How come? 917 01:42:11,191 --> 01:42:14,558 How about dinner? 918 01:42:15,195 --> 01:42:18,596 He's nervous l might expose him! 919 01:42:21,201 --> 01:42:32,772 l'm street-smart, you know. ln an encounter with me, you'll lose. 920 01:42:33,380 --> 01:42:36,508 Vidyarthi, you're crossing the limit. - lt hurts? 921 01:42:37,217 --> 01:42:38,343 Dinner! 922 01:42:41,388 --> 01:42:45,188 Why don't you let him speak? - He can go on and on all night. 923 01:42:45,893 --> 01:42:47,986 He carries news of all the scandals in the world in his head. 924 01:42:48,495 --> 01:42:50,463 l just came to know about one! 925 01:42:51,565 --> 01:42:54,796 Has he ever taken you to The Oberoi for dinner? 926 01:42:55,235 --> 01:42:57,203 Lovely food! 927 01:42:58,238 --> 01:42:59,205 Right? 928 01:43:01,575 --> 01:43:03,543 Actually l forgot the real thing. 929 01:43:03,911 --> 01:43:07,813 Ever since you married him, his luck has changed. 930 01:43:08,248 --> 01:43:11,809 He's getting a gold medal! 931 01:43:12,252 --> 01:43:13,947 l had come to invite you. 932 01:43:14,254 --> 01:43:19,556 You keep that medal. Give me the gold. What...? 933 01:43:21,595 --> 01:43:23,222 l can't come. 934 01:43:23,597 --> 01:43:30,400 For my sake. You're my inspiration, my hope, my imagination. 935 01:43:32,272 --> 01:43:35,571 All-in-one? What about the other girls? 936 01:43:36,276 --> 01:43:41,509 Don't laugh it off. - My husband is away in Bombay. 937 01:43:41,949 --> 01:43:43,712 Then you can come. 938 01:43:51,291 --> 01:43:54,590 All right, Amit. l'll come. 939 01:43:59,299 --> 01:44:02,063 How did you know that l want to wear this? 940 01:44:02,636 --> 01:44:09,269 l know. And l'm wearing that. - Are you coming too? 941 01:44:12,479 --> 01:44:18,281 Look Shobha, l'm not stopping you. These occasions will keep coming. 942 01:44:18,719 --> 01:44:20,687 Besides you aren't well. 943 01:44:21,154 --> 01:44:23,281 Maybe it's better if you don't come. 944 01:44:23,657 --> 01:44:27,286 ls there any other reason? - Don't expect me to spell it out. 945 01:44:27,928 --> 01:44:29,896 That place is going to be filled with beautiful girls. 946 01:44:30,097 --> 01:44:32,657 How can l flirt with them right in front of you? 947 01:44:33,333 --> 01:44:36,302 What if l let you flirt? Will you take me then? 948 01:44:38,605 --> 01:44:40,300 That isn't candid enough. 949 01:44:40,674 --> 01:44:44,303 Then promise me something. - What? 950 01:44:46,346 --> 01:44:50,305 You'll tell me the name of the girl you happen to like. 951 01:44:51,752 --> 01:44:55,119 What will you do to her? - Leave that to me. 952 01:45:06,700 --> 01:45:10,067 Ladies and gentlemen. l'm grateful to you... 953 01:45:10,404 --> 01:45:15,671 for the respect and the adulation you have given me. 954 01:45:17,711 --> 01:45:19,679 What can l tell you about myself? 955 01:45:21,448 --> 01:45:26,750 One day, when l began my life here, my heart was racing. 956 01:45:28,388 --> 01:45:33,087 Today, you are honouring me in this very place. 957 01:45:34,394 --> 01:45:36,362 My heart is racing once again. 958 01:45:38,565 --> 01:45:41,363 One needs support to take the journey though life. 959 01:45:42,936 --> 01:45:48,033 Thank you for being with me. 960 01:45:49,476 --> 01:45:51,171 What else have l to say? 961 01:45:51,745 --> 01:45:54,543 Let me recite a few lines from my new play. 962 01:45:56,350 --> 01:45:59,217 ''So what if a dream is shattered by accident?'' 963 01:46:00,921 --> 01:46:04,220 ''Destiny cannot touch emotions'' 964 01:46:06,093 --> 01:46:08,618 ''Distances cannot suppress sentiments'' 965 01:46:10,263 --> 01:46:15,223 ''Love is a bond of hearts'' 966 01:46:16,603 --> 01:46:21,438 ''A bond that knows no bounds'' 967 01:46:23,477 --> 01:46:26,241 ''Though you are the moon of someone else's nights'' 968 01:46:28,215 --> 01:46:30,581 ''Yet in every facet of my life you are'' 969 01:46:32,085 --> 01:46:35,248 ''You light up my dreams, my hopes'' 970 01:46:36,723 --> 01:46:40,250 ''Whatever path l tread leads to you'' 971 01:46:50,904 --> 01:46:54,271 You didn't even mention me. And you say l'm your inspiration? 972 01:46:55,475 --> 01:46:59,605 Your hope? Your imagination? 973 01:47:01,314 --> 01:47:07,275 l might not have mentioned you. But l spoke about you. 974 01:47:08,388 --> 01:47:10,288 Were you afraid? 975 01:47:10,724 --> 01:47:15,889 Yes. Had l mentioned your name, l would've started a raging fire. 976 01:47:17,564 --> 01:47:21,625 Are you scared of the fire you have started? 977 01:47:24,237 --> 01:47:26,398 l started the fire to light up my heart. 978 01:47:27,340 --> 01:47:30,400 l'm afraid that people might laugh at me. 979 01:47:32,679 --> 01:47:35,045 Shall l show you something? - What? 980 01:47:48,361 --> 01:47:53,321 The ticket to your play. l have preserved this ticket. 981 01:47:55,368 --> 01:48:00,101 On some pretext or the other, l look at it everyday. 982 01:48:07,447 --> 01:48:10,848 ln those few meetings, the way you looked at me... 983 01:48:11,384 --> 01:48:15,684 whatever you told me... that is what l believe. 984 01:48:17,390 --> 01:48:19,950 The years, the months, the days afterwards... 985 01:48:20,827 --> 01:48:23,955 have been empty... without meaning. 986 01:48:36,743 --> 01:48:37,869 Welcome! 987 01:48:38,712 --> 01:48:40,373 Are you surprised? To see me? 988 01:48:40,680 --> 01:48:42,375 l am your husband. 989 01:48:43,216 --> 01:48:45,377 You were supposed to come and pick me from the airport. 990 01:48:46,620 --> 01:48:49,180 l didn't see you there, and l almost died! 991 01:49:02,369 --> 01:49:05,497 What's this new affectation? 992 01:49:06,540 --> 01:49:07,734 What? 993 01:49:09,109 --> 01:49:11,976 You seem to have developed a new love these days. 994 01:49:12,779 --> 01:49:16,408 You seem lost. You look surprised whenever l speak. 995 01:49:17,551 --> 01:49:20,850 And l have this audacity of trying to aim too high. 996 01:49:21,454 --> 01:49:25,413 What are you talking about? 997 01:49:26,459 --> 01:49:32,420 l know every move of yours... where you go, whom you meet. 998 01:49:32,999 --> 01:49:35,433 After all, l have to keep an eye. 999 01:49:36,570 --> 01:49:39,971 l don't understand a word! 1000 01:49:45,745 --> 01:49:51,047 You didn't tell me. - Want me to tell you? 1001 01:49:54,487 --> 01:49:58,116 What were you doing on tv today? - On tv...? 1002 01:49:58,491 --> 01:50:02,450 l saw you. l swear, you were looking lovely. 1003 01:50:04,497 --> 01:50:09,059 Mr Amit was insistent. And you weren't here. So l went over. 1004 01:50:09,502 --> 01:50:15,634 To please him. - How about pleasing me at times? 1005 01:50:19,579 --> 01:50:23,481 Don't understand? l'll tell you... 1006 01:50:24,851 --> 01:50:29,151 How did it go? - Nice. Packed audience. 1007 01:50:30,523 --> 01:50:32,491 Found a girl you like? 1008 01:50:33,793 --> 01:50:36,023 No girl worth a liking. 1009 01:50:39,532 --> 01:50:41,500 Please help me with this. 1010 01:50:46,840 --> 01:50:48,808 Was Mrs Anand there too? 1011 01:50:50,543 --> 01:50:52,511 Yes. How do you know? 1012 01:50:55,548 --> 01:50:57,516 Saw her on tv. 1013 01:51:02,055 --> 01:51:04,523 Did you know Chandni before she married? 1014 01:51:05,558 --> 01:51:06,855 Why...? 1015 01:51:07,560 --> 01:51:10,859 You stopped me from going... 1016 01:51:12,565 --> 01:51:14,533 Because you're sick. 1017 01:51:14,901 --> 01:51:16,869 You didn't invite Dr Anand...? 1018 01:51:17,370 --> 01:51:19,338 He's away in Bombay. 1019 01:51:20,907 --> 01:51:22,875 What's the meaning of these questions? 1020 01:51:25,245 --> 01:51:27,213 lf you don't wish to answer... l'll shut up. 1021 01:51:28,581 --> 01:51:30,879 Yes, l've met Chandni before her marriage. 1022 01:51:31,284 --> 01:51:34,117 Just met...? - l met her at a play of mine. 1023 01:51:34,654 --> 01:51:37,282 ls that all? - Shobha, your doubts are baseless. 1024 01:51:37,657 --> 01:51:40,285 Your questions are meaningless. lf you get worked up for nothing... 1025 01:51:40,593 --> 01:51:45,155 and you'll get me worked up too. - Not a word more. l'll clam up. 1026 01:51:57,043 --> 01:52:00,240 Everything ready? l'll just come... 1027 01:52:05,118 --> 01:52:07,586 l want to ask you a thing. - Yes...? 1028 01:52:09,289 --> 01:52:14,989 Are you happy? You look lost... 1029 01:52:16,696 --> 01:52:20,393 You're mistaken. l'm very happy. 1030 01:52:22,635 --> 01:52:27,265 Amit takes good care of me. He cares for me. 1031 01:52:30,143 --> 01:52:35,342 l've forgotten all my sorrows after l found him. 1032 01:52:40,153 --> 01:52:42,621 Has it ever happened that one's wishes are given? 1033 01:52:44,591 --> 01:52:48,618 But what we don't get, we can never forget. 1034 01:52:51,664 --> 01:52:53,427 Forget? How can l? 1035 01:52:54,534 --> 01:52:59,130 The farther away l am from you, fonder the heart grows. 1036 01:53:00,673 --> 01:53:02,641 Why do l think of this so often? 1037 01:53:09,149 --> 01:53:11,640 Those moments of my life that have never been kissed by your lips... 1038 01:53:14,354 --> 01:53:17,983 l have never lived. There stands life, stilled. 1039 01:53:19,025 --> 01:53:23,655 Between the desire in your eyes and the craving on my lips... 1040 01:53:24,697 --> 01:53:28,997 there lies life! 1041 01:53:36,242 --> 01:53:38,005 The girl of my dreams! 1042 01:53:56,329 --> 01:54:00,698 Solitude and l often talk to ourselves. 1043 01:54:02,402 --> 01:54:04,370 What would it be if you were here? 1044 01:54:05,071 --> 01:54:08,370 What would you say? 1045 01:54:08,741 --> 01:54:12,700 What would shock you? What would make you laugh? 1046 01:54:14,247 --> 01:54:19,708 What would it be had l you? 1047 01:54:21,254 --> 01:54:24,985 Solitude and l often talk to ourselves. 1048 01:55:12,438 --> 01:55:26,808 ''Where is this we have reached After taking the journey together?'' 1049 01:55:27,820 --> 01:55:35,784 ''ln your arms my love, My body and my heart melt'' 1050 01:56:13,066 --> 01:56:16,832 ''ls this the night? Or is it the shade of your tresses?'' 1051 01:56:18,137 --> 01:56:21,834 ''ls it moonlight? Or do your eyes light up my night?'' 1052 01:56:23,543 --> 01:56:26,273 ''ls this the moon? Or the scythed bracelet on your arm?'' 1053 01:56:27,680 --> 01:56:29,648 ''The stars? Or the pleasure of your body?'' 1054 01:56:31,217 --> 01:56:34,846 ''Was that a waft of breeze? Or a waft of your fragrance?'' 1055 01:56:36,222 --> 01:56:40,852 ''Was that the swish of dry leaves? Or was it your sigh?'' 1056 01:56:42,895 --> 01:56:44,863 ''ln solitude l imagine Forever'' 1057 01:56:45,898 --> 01:56:50,858 ''But l know that you are not with me Nowhere near me'' 1058 01:56:52,038 --> 01:56:56,407 ''Yet l tell myself Here you are... somewhere'' 1059 01:56:58,578 --> 01:57:02,036 ''You're the body l am the shadow'' 1060 01:57:03,016 --> 01:57:06,417 ''Without you where will l be?'' 1061 01:57:07,587 --> 01:57:15,551 ''l am wherever you are, my love'' 1062 01:57:17,030 --> 01:57:24,732 ''We had to meet, my love, While we tread this path'' 1063 01:57:34,580 --> 01:57:40,541 ''This is where we have reached'' 1064 01:57:43,556 --> 01:57:47,925 ''After the journey together'' 1065 01:58:43,916 --> 01:58:51,789 ''On my breath the fragrant musk'' 1066 01:58:53,025 --> 01:59:00,659 ''Your love is the moonlight Shining upon my heart'' 1067 01:59:01,901 --> 01:59:09,672 ''The darkening evening of my life Has mellowed me'' 1068 01:59:19,719 --> 01:59:26,022 ''This we have reached'' 1069 01:59:28,794 --> 01:59:33,026 ''After the journey together'' 1070 01:59:35,935 --> 01:59:38,199 ''Compulsions exist'' 1071 01:59:39,672 --> 01:59:42,368 ''l wake lonely nights As you wake'' 1072 01:59:44,076 --> 01:59:46,442 ''l have so much to say But to whom do l speak?'' 1073 01:59:47,446 --> 01:59:49,846 ''How long should l suffer ln silence?'' 1074 01:59:51,083 --> 01:59:56,783 ''Break the barriers, my heart says Bring down the walls that part us'' 1075 01:59:58,124 --> 02:00:00,558 ''Why burn our hearts?'' 1076 02:00:01,093 --> 02:00:05,223 ''Let's tell the world Yes! We're in love'' 1077 02:00:05,665 --> 02:00:07,724 What the hell is going on? - Light gone out, sir. 1078 02:00:08,100 --> 02:00:10,728 lt's a question of life and death! Put on the emergency light. 1079 02:00:37,263 --> 02:00:38,753 My boy! 1080 02:00:39,131 --> 02:00:41,827 He's going to be all right. We'll take him to a doctor. 1081 02:00:42,335 --> 02:00:46,169 Hold on! This is a police case. 1082 02:00:46,472 --> 02:00:48,702 No need to make a police case. l'll take care of the kid. 1083 02:00:49,008 --> 02:00:51,772 Take care, will you? You car-types don't even treat... 1084 02:00:51,978 --> 02:00:55,345 pedestrians as humans beings! - l admit my mistake. 1085 02:00:55,581 --> 02:00:58,675 Kill someone, and then plead guilty. How convenient! 1086 02:00:59,151 --> 02:01:02,917 Take down the registration number. - Call the police. 1087 02:01:03,356 --> 02:01:06,848 Police? This is silly! Let's take the kid to a doctor first. 1088 02:01:07,293 --> 02:01:09,727 Hear! We're silly! 1089 02:01:10,229 --> 02:01:14,928 Had l been strong enough l would've slapped some sense into you. 1090 02:01:16,168 --> 02:01:17,135 Police! 1091 02:01:24,677 --> 02:01:28,135 Step aside. No one stands here. 1092 02:01:28,514 --> 02:01:30,277 Vacate this place. 1093 02:01:30,650 --> 02:01:33,881 What happened? - A kid. He's hurt. Slightly. 1094 02:01:34,253 --> 02:01:36,380 Who was driving the car? - l was driving. 1095 02:01:37,189 --> 02:01:39,157 Your wife? - Yes. 1096 02:01:40,259 --> 02:01:42,489 Don't worry. Everything will be all right. 1097 02:01:42,928 --> 02:01:44,896 Follow me in your car. To the police station. 1098 02:01:48,534 --> 02:01:50,331 You sit. l'll drive. 1099 02:01:57,543 --> 02:02:00,671 Hush up this case! Anyhow! Else l'll die! 1100 02:02:01,213 --> 02:02:03,579 lf he comes to know...! 1101 02:02:03,949 --> 02:02:06,179 l understand. Be brave. 1102 02:02:18,397 --> 02:02:22,197 An accident has taken place. Can you come over? 1103 02:02:24,236 --> 02:02:25,999 l'm coming. - Thank you. 1104 02:02:34,347 --> 02:02:36,315 l have a request. - Yes? 1105 02:02:38,784 --> 02:02:41,309 Can we close this case? - Reason...? 1106 02:02:43,456 --> 02:02:47,916 My wife is worried. And l'm ashamed. 1107 02:02:48,361 --> 02:02:50,329 What has that to do with the law? 1108 02:02:52,264 --> 02:02:54,789 The kid has minor injuries. We'll take the responsibility. 1109 02:02:55,167 --> 02:02:56,657 You're wasting my time. 1110 02:02:58,637 --> 02:03:02,596 lf this case is registered, we will be maligned. 1111 02:03:03,042 --> 02:03:05,340 You should've thought about this before running the kid over. 1112 02:03:05,745 --> 02:03:07,474 No one commits an accident on purpose. 1113 02:03:07,713 --> 02:03:11,149 Don't disturb me. Please let me get on with my job. 1114 02:03:14,754 --> 02:03:16,915 You're being more officious than the case warrants. 1115 02:03:18,391 --> 02:03:24,694 l could do worse. l could arrest you and your wife. 1116 02:03:25,131 --> 02:03:28,965 But you can't hang us! - Unfortunately. 1117 02:03:29,402 --> 02:03:31,870 You're arrogant and you are egoistic! 1118 02:03:32,405 --> 02:03:35,374 And you're an irresponsible and a careless citizen. 1119 02:03:36,308 --> 02:03:38,503 No use begging and arguing. 1120 02:03:39,044 --> 02:03:41,012 One more word and you're in the lock-up. 1121 02:03:59,231 --> 02:04:03,133 A reputed man fears for nothing but his own reputation. 1122 02:04:07,440 --> 02:04:09,408 Call Dr Anand. 1123 02:04:09,942 --> 02:04:12,069 Sorry, it's too late. l'm already here. 1124 02:04:12,812 --> 02:04:16,077 l'm sorry, doctor. The kid was slightly hurt. 1125 02:04:16,449 --> 02:04:20,146 They paid up the kid's parents. Then they parted friends. 1126 02:04:20,786 --> 02:04:22,413 Who were they? 1127 02:04:23,456 --> 02:04:27,756 Who did he say he is? - Amit Malhotra... some writer. 1128 02:04:28,461 --> 02:04:31,430 l know him well. 1129 02:04:31,897 --> 02:04:35,799 His wife was driving the car. - Whatever happened is for the better 1130 02:04:36,469 --> 02:04:38,437 l'll take leave now. - Thank you doctor. 1131 02:04:42,741 --> 02:04:44,572 When did you come? - This morning. 1132 02:04:44,910 --> 02:04:47,435 Where have you been? Shobha was worried. 1133 02:04:47,913 --> 02:04:50,438 l got in a mess. 1134 02:04:50,950 --> 02:04:55,853 Tell me, do you get into messes, or do messes get you? 1135 02:04:57,156 --> 02:04:59,124 Who gets whom, l can't say. 1136 02:04:59,492 --> 02:05:02,791 But what fun is life without a few snafus? 1137 02:05:06,165 --> 02:05:09,464 About Shobha's wedding... you know what situation it was...? 1138 02:05:10,169 --> 02:05:13,468 Yes. - So we couldn't invite anyone. 1139 02:05:13,939 --> 02:05:17,136 l invited Shobha's cousin for lunch. - Lovely! 1140 02:05:17,543 --> 02:05:18,703 Hello Aunt! 1141 02:05:23,716 --> 02:05:26,480 May l come in? - You're in already. 1142 02:05:27,253 --> 02:05:31,485 Welcome, Kulbhushan. l was just telling Amit about you. 1143 02:05:31,857 --> 02:05:35,156 Amit, this is Kulbhushan. He's a policeman. 1144 02:05:35,594 --> 02:05:38,085 He was in Assam during the wedding. 1145 02:05:38,531 --> 02:05:43,161 My sister's son. l brought him up. 1146 02:05:43,869 --> 02:05:46,201 He is Shobha's pet. 1147 02:05:46,539 --> 02:05:47,506 Mummy... 1148 02:05:48,407 --> 02:05:50,307 Keep yourselves company. l'll be back soon. 1149 02:05:54,713 --> 02:05:59,912 Perhaps, we have met? 1150 02:06:02,454 --> 02:06:04,319 You don't remember? 1151 02:06:04,557 --> 02:06:06,525 Your memory is weak. 1152 02:06:07,560 --> 02:06:13,328 Refreshing my memory won't do you any good. 1153 02:06:14,567 --> 02:06:19,197 Best of all, don't forget, that you're my guest. 1154 02:06:19,572 --> 02:06:23,201 And you are my wife's brother. - Forget the formalities. 1155 02:06:24,743 --> 02:06:30,545 As a cousin, l've every right to safeguard your wife's interests. 1156 02:06:35,854 --> 02:06:40,882 Here to help your cousin? Where were you when she needed you? 1157 02:06:44,597 --> 02:06:47,896 Are you asking to be paid for your obligations? 1158 02:06:50,402 --> 02:06:52,233 You're dirty! 1159 02:06:53,472 --> 02:06:57,909 Don't try to talk me down. l'm arrogant. And l'm egoistic. 1160 02:06:59,044 --> 02:07:06,951 l'll never forgive someone who hurts cousin Shobha! 1161 02:07:10,422 --> 02:07:16,383 Not only arrogant and egoistic. You are also foolish. And indecorous. 1162 02:07:17,630 --> 02:07:21,930 l'll excuse you because you're my guest. Else... 1163 02:07:27,873 --> 02:07:32,333 My Aunt praises you a lot. She worships you like God. 1164 02:07:33,646 --> 02:07:38,948 Don't go by your Aunt. l'm human. l'm not God. 1165 02:07:40,653 --> 02:07:43,952 Trust your eyes. And trust your ears. 1166 02:07:47,660 --> 02:07:52,097 We're much obliged to you. Thus sworn to silence. 1167 02:07:54,833 --> 02:07:59,793 But how long will she remain silent? 1168 02:08:05,077 --> 02:08:09,036 l'm a stranger in this city. Will you please help me? 1169 02:08:09,682 --> 02:08:12,651 The entire police force is at your beck and call. 1170 02:08:14,887 --> 02:08:20,382 This is a delicate matter. lt involves my cousin's husband. 1171 02:08:23,028 --> 02:08:23,995 Listen... 1172 02:08:35,307 --> 02:08:38,470 Does a policeman unnerve you? 1173 02:08:39,311 --> 02:08:42,109 Don't worry, he has come to meet me. Not to arrest me. 1174 02:08:42,715 --> 02:08:48,017 l think, she's has got me amiss. Won't you introduce us? 1175 02:08:48,887 --> 02:08:55,156 My life, my desire, my spring, my blossom, etc etc... 1176 02:08:55,728 --> 02:08:58,219 l don't follow... - l'll tell you. 1177 02:08:58,731 --> 02:09:02,167 l'm not having an affair with her. Nor am l flirting with her. 1178 02:09:02,601 --> 02:09:06,503 l've married her. She's my wife. 1179 02:09:10,876 --> 02:09:13,242 l didn't understand the meaning of that expletive. 1180 02:09:14,146 --> 02:09:17,047 Anyway, about your cousin and her husband... 1181 02:09:18,083 --> 02:09:22,452 Doctor, l think l'm forgetting something. 1182 02:09:24,757 --> 02:09:29,126 Look, everyone is waiting for us. We're late. Aren't you coming? 1183 02:09:29,495 --> 02:09:32,464 Sure, sweetheart. Anything you say. 1184 02:09:34,500 --> 02:09:39,267 Say what, if you want a happy married life, get henpecked. 1185 02:09:40,773 --> 02:09:44,334 Excuse me today. Let's talk some other day. 1186 02:09:44,777 --> 02:09:48,406 Come on now! - l'll get the car keys. 1187 02:09:55,687 --> 02:10:00,852 Tell me something. How do you like being married to a playwright? 1188 02:10:01,426 --> 02:10:06,193 Their types should never marry. They are always strangers. 1189 02:10:06,698 --> 02:10:11,135 They may be close to you... but who knows if they are really close? 1190 02:10:12,204 --> 02:10:17,164 They live for the moment. That's life with them. 1191 02:10:17,976 --> 02:10:19,944 What's your opinion? 1192 02:10:20,779 --> 02:10:22,679 l've just been branded. 1193 02:10:23,048 --> 02:10:25,414 l'm paying for it. - How? By making friends with us? 1194 02:10:25,517 --> 02:10:27,917 Or by marrying Shobha? - What nonsense! 1195 02:10:28,720 --> 02:10:29,846 l'm sorry. 1196 02:10:31,523 --> 02:10:33,354 l saw you somewhere recently. 1197 02:10:34,393 --> 02:10:35,360 Me...? - Yes. 1198 02:10:35,661 --> 02:10:37,424 Now where did l see you? 1199 02:10:37,729 --> 02:10:42,689 Had a man said this, l would've thought he was romancing my wife. 1200 02:10:47,139 --> 02:10:49,505 l remember. On tv 1201 02:10:54,746 --> 02:10:57,715 Why not pay off Amit's debts? - My debt? 1202 02:10:58,083 --> 02:11:01,450 The lunch that day... - Did he buy you lunch? 1203 02:11:02,087 --> 02:11:04,920 Maybe he wanted to treat you. But he treated me. 1204 02:11:08,227 --> 02:11:12,459 l guess l have the knack of saying the wrong thing at the wrong time. 1205 02:11:15,500 --> 02:11:17,400 You were talking about debt. 1206 02:11:17,769 --> 02:11:20,738 l was saying this is your first spring festival with me. 1207 02:11:21,139 --> 02:11:24,472 Why not invite Amit and Shobha for lunch? 1208 02:11:24,776 --> 02:11:25,743 Mr Amit? 1209 02:11:26,211 --> 02:11:30,272 Just lunch? Or the spring fest? 1210 02:11:31,783 --> 02:11:34,752 This is my wife's first spring fest. 1211 02:11:35,587 --> 02:11:37,555 And with you around, the colours will come to life! 1212 02:11:39,791 --> 02:11:41,554 Let we dance. 1213 02:12:10,822 --> 02:12:15,225 Strange custom. Men dance openly with other men's wives. 1214 02:12:24,569 --> 02:12:26,537 A penny for your thoughts? 1215 02:12:28,006 --> 02:12:30,804 ls this a habit with you? - What habit? 1216 02:12:32,110 --> 02:12:35,409 Getting lost...? 1217 02:12:36,848 --> 02:12:38,611 What do you think? 1218 02:12:39,117 --> 02:12:46,216 l think you're hiding a secret. You want to say it. But you can't. 1219 02:12:49,661 --> 02:12:51,959 Maybe that's why you had that car crash. 1220 02:12:52,331 --> 02:12:54,162 Car crash? When? 1221 02:12:54,933 --> 02:12:56,833 Forgotten? 1222 02:12:57,135 --> 02:12:59,103 But l don't know driving. 1223 02:12:59,604 --> 02:13:02,835 Funny! The day before yesterday, you and Mr Amit... 1224 02:13:03,875 --> 02:13:06,173 Maybe l got it wrong. 1225 02:13:07,879 --> 02:13:12,009 Look, 2 minutes with you, and l've lost my memory! 1226 02:13:13,418 --> 02:13:17,650 l remember! The day before yesterday, isn't it? 1227 02:13:18,890 --> 02:13:21,859 The day before yesterday, perhaps? - l'm so forgetful... 1228 02:13:22,894 --> 02:13:25,454 He was teaching me how to drive... 1229 02:13:25,897 --> 02:13:28,866 l lost control... 1230 02:13:29,234 --> 02:13:31,202 And l crashed the car. 1231 02:13:36,908 --> 02:13:38,876 You're great. 1232 02:13:47,919 --> 02:13:49,887 You're a lovely wife. 1233 02:13:50,522 --> 02:13:55,152 Anyone would be jealous of you. Amit is indeed lucky. 1234 02:13:57,195 --> 02:14:00,892 l wouldn't know that. But yes, l'm very lucky... 1235 02:14:02,100 --> 02:14:04,068 to have Amit for a husband. 1236 02:14:04,936 --> 02:14:06,904 May l use the colours on you? 1237 02:14:08,106 --> 02:14:09,903 Asking for permission? 1238 02:14:10,942 --> 02:14:12,409 Just asking. 1239 02:14:13,945 --> 02:14:15,913 You have the right to. 1240 02:14:18,283 --> 02:14:20,251 Your first spring festival. All the best! 1241 02:14:20,552 --> 02:14:27,924 The colours look lovely on you. - Reminds of my first love. 1242 02:14:28,360 --> 02:14:33,525 You mean the doctor? - Him l have married. 1243 02:14:34,766 --> 02:14:35,926 Loved...? 1244 02:14:38,036 --> 02:14:42,939 He was forced into a marriage before we could get married. 1245 02:14:45,644 --> 02:14:48,613 Yes. ln our country, the husband is never the lover. 1246 02:14:50,082 --> 02:14:54,746 The one you loved, is she married? - She was forced to. 1247 02:14:55,987 --> 02:14:58,956 You've heard my whole story. Now tell me your story. 1248 02:14:59,591 --> 02:15:04,756 l'm happy with what God has given me. 1249 02:15:05,997 --> 02:15:07,294 One minute... 1250 02:15:26,985 --> 02:15:34,983 ''The colours rain Upon the veiled maiden'' 1251 02:15:37,362 --> 02:15:42,994 ''Who drenched you in these colours?'' 1252 02:15:44,035 --> 02:15:48,335 ''These delightful colours'' 1253 02:16:16,134 --> 02:16:21,834 ''My veiled maiden, The colours are raining on you'' 1254 02:16:22,307 --> 02:16:27,370 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1255 02:17:19,064 --> 02:17:22,761 ''Serve him on a golden platter'' 1256 02:17:24,002 --> 02:17:29,440 ''Her lover is crazy about it!'' 1257 02:17:30,742 --> 02:17:36,112 ''Let him pine for it While the colours rain'' 1258 02:17:36,481 --> 02:17:41,714 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1259 02:18:11,316 --> 02:18:13,807 ''Clove and cardamom'' 1260 02:18:15,186 --> 02:18:19,054 ''Stuff the betel leaf with clove and cinnamon'' 1261 02:18:20,191 --> 02:18:25,493 ''Her lover will love to chew on it'' 1262 02:18:27,198 --> 02:18:32,158 ''My veiled maiden, The colours are raining on you'' 1263 02:18:32,671 --> 02:18:37,836 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1264 02:19:13,178 --> 02:19:17,205 ''Of jasmines'' 1265 02:19:18,683 --> 02:19:21,652 ''Make a bed'' 1266 02:19:23,254 --> 02:19:30,217 ''Make a bed of jasmines'' 1267 02:19:42,273 --> 02:19:45,572 ''A bed of jasmines'' 1268 02:19:47,078 --> 02:19:49,046 ''And who lies on it?'' 1269 02:19:52,350 --> 02:19:57,583 ''Her lover'' 1270 02:19:58,990 --> 02:20:04,053 ''And then they will make love Let the colours rain'' 1271 02:20:04,562 --> 02:20:09,522 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1272 02:20:44,736 --> 02:20:55,613 ''My veiled maiden, The colours are raining on you'' 1273 02:20:56,915 --> 02:21:00,407 ''Serve me on a golden platter'' 1274 02:21:01,820 --> 02:21:05,312 You were ecstatic. - Still am! 1275 02:21:06,257 --> 02:21:08,122 The opiate the doctor served must've been potent. 1276 02:21:08,359 --> 02:21:10,327 l hope l didn't create a scene. 1277 02:21:12,363 --> 02:21:16,129 You should give me a lecture about the limits of decency. 1278 02:21:18,369 --> 02:21:21,338 That tells me, l must've slipped up somewhere. 1279 02:21:22,874 --> 02:21:25,342 Anyway, what's done is done. 1280 02:21:25,710 --> 02:21:27,940 lt was the spring fest... l just got carried away a bit. 1281 02:21:29,380 --> 02:21:33,077 ''The heart lives near the head, and that's just as well'' 1282 02:21:33,651 --> 02:21:37,018 ''But sometimes, it's better not to mix the head and the heart'' 1283 02:21:40,391 --> 02:21:42,359 The dye isn't washing. 1284 02:21:43,394 --> 02:21:45,362 Some colours are fast... 1285 02:21:46,798 --> 02:21:49,096 l hope Amit didn't use a fixer with the colours. 1286 02:21:50,401 --> 02:21:55,168 Now my suspicions are confirmed. 1287 02:22:00,144 --> 02:22:04,376 Everyone has a past. You may have one too. 1288 02:22:06,417 --> 02:22:09,784 Even if you have a past, l won't ask you. 1289 02:22:12,490 --> 02:22:15,789 Why won't you? You have every right to ask. 1290 02:22:18,429 --> 02:22:20,397 l'm not one of those husbands. 1291 02:22:21,499 --> 02:22:25,401 l consider my wife a human being. Not a slave. 1292 02:22:32,510 --> 02:22:34,910 Why did you have to remind me about that today? 1293 02:22:37,515 --> 02:22:45,081 Today l remembered a part of my past ... a part l haven't told you about. 1294 02:23:01,539 --> 02:23:05,839 The past is best preserved in memories. 1295 02:23:08,279 --> 02:23:13,774 Mix the past with the present, and you're likely to ruin your life. 1296 02:23:15,486 --> 02:23:17,784 And someone else's life too. 1297 02:23:18,222 --> 02:23:20,452 You have no right to interfere. 1298 02:23:20,692 --> 02:23:22,922 Look, l'm your cousin. 1299 02:23:23,828 --> 02:23:25,728 l won't see your family being ruined. 1300 02:23:27,098 --> 02:23:29,191 lf you can't, get yourself transferred out of here. 1301 02:23:30,568 --> 02:23:32,798 l'm not weak. Don't patronise me. 1302 02:23:33,938 --> 02:23:35,906 l can take my own decisions. 1303 02:23:38,509 --> 02:23:40,977 l don't wish to hear anything about him. 1304 02:23:41,746 --> 02:23:43,714 So what? What's my crime? 1305 02:23:44,015 --> 02:23:46,745 You have the cheek. 1306 02:23:47,251 --> 02:23:50,482 You play Romeo, and then you ask what's my crime? 1307 02:23:50,855 --> 02:23:53,756 Vidyarthi, you're taking undue advantage of our friendship. 1308 02:23:54,225 --> 02:23:57,490 You don't like what l say? 1309 02:23:59,330 --> 02:24:01,764 The truth is always bitter. 1310 02:24:02,533 --> 02:24:05,502 l've been in love too. 1311 02:24:05,970 --> 02:24:09,098 But after l came to know that she's married... 1312 02:24:09,540 --> 02:24:12,304 l walked away from her life. 1313 02:24:13,978 --> 02:24:16,503 That's an expression of love too. 1314 02:24:19,550 --> 02:24:22,678 lf you've had your say, may l leave now? 1315 02:24:25,623 --> 02:24:29,582 Have you heard fairy tales in your childhood? 1316 02:24:30,561 --> 02:24:32,188 Which one? 1317 02:24:32,930 --> 02:24:38,766 About the prince, the princess and the fairy. 1318 02:24:42,573 --> 02:24:46,100 When fantasy is pitted against reality... 1319 02:24:47,912 --> 02:24:49,880 it is reality that prevails. 1320 02:24:51,382 --> 02:24:58,550 But fantasy is very much part of life. One needs fantasies. 1321 02:24:59,590 --> 02:25:01,558 What you want to say is something else. 1322 02:25:01,926 --> 02:25:06,556 No. lt's the same old story. One day, there comes a fairy. 1323 02:25:07,031 --> 02:25:10,364 She waves her magic wand, and takes the prince away with her. 1324 02:25:11,669 --> 02:25:15,036 Which leaves the poor princess in tears, right? 1325 02:25:15,406 --> 02:25:20,571 What l didn't like was the princess' tragedy. 1326 02:25:21,679 --> 02:25:24,580 This story should be written over again. 1327 02:25:25,717 --> 02:25:30,120 The princess shouldn't be helpless and weak. 1328 02:25:31,689 --> 02:25:33,384 What should she do? 1329 02:25:34,892 --> 02:25:38,589 She should fight for her rights. 1330 02:25:44,435 --> 02:25:45,925 And you...? 1331 02:25:47,538 --> 02:25:49,335 Where do you figure in the story? 1332 02:25:52,777 --> 02:25:58,340 ln the story, l am the king. 1333 02:25:59,650 --> 02:26:04,019 At nights, l go around in disguise to see how my subjects are faring. 1334 02:26:04,922 --> 02:26:06,890 l am the giver of justice. 1335 02:26:08,459 --> 02:26:11,019 l have these many responsibilities... 1336 02:26:12,530 --> 02:26:18,628 of the kingdom, of the dynasty, of duty, of tradition. 1337 02:26:20,671 --> 02:26:23,640 That tradition l am serving. 1338 02:26:27,678 --> 02:26:31,637 The king is mighty. 1339 02:26:33,684 --> 02:26:36,050 He can save his kingdom. Whenever he wants. 1340 02:26:40,191 --> 02:26:41,988 l'm leaving. 1341 02:26:46,430 --> 02:26:49,399 l'll remember what you told me. 1342 02:27:05,416 --> 02:27:09,375 What do you want? - ls that relevant? 1343 02:27:15,726 --> 02:27:20,095 Leave him... - lt isn't within my power. 1344 02:27:21,132 --> 02:27:24,693 How can l do something that is beyond my power? 1345 02:27:25,536 --> 02:27:28,505 Amit is my husband. 1346 02:27:28,973 --> 02:27:30,702 He's my love. 1347 02:27:31,075 --> 02:27:32,940 l'm fated to love him. 1348 02:27:33,845 --> 02:27:35,710 You'll lose this game. 1349 02:27:36,080 --> 02:27:37,843 l'm not playing games. 1350 02:27:39,750 --> 02:27:41,445 Why are you ruining my family? 1351 02:27:42,186 --> 02:27:44,154 l'm ruining my family too. 1352 02:27:45,223 --> 02:27:50,718 lf you think you can snatch him away from me, you're mistaken. 1353 02:27:52,830 --> 02:27:56,732 Are you confident? - Yes. l am confident. 1354 02:27:57,835 --> 02:28:03,205 Then live with your confidence. Let me live with my love. 1355 02:28:05,776 --> 02:28:09,405 lf this is war between love and faith, l accept it. 1356 02:28:14,785 --> 02:28:17,345 l'll call you as soon as l reach Bombay. 1357 02:28:19,924 --> 02:28:25,362 l forgot to pay the telephone bill. Pay it tomorrow. 1358 02:28:27,131 --> 02:28:32,364 The gardener's wife is unwell. Give him money if he asks. 1359 02:28:36,874 --> 02:28:38,774 Attend to my letters also. 1360 02:28:39,310 --> 02:28:41,437 Call me up if there's any urgent letter. 1361 02:28:41,812 --> 02:28:43,780 l'll be staying at the Taj. 1362 02:28:50,087 --> 02:28:56,117 l've signed a few checks. lf you need money, you can draw it from the Bank. 1363 02:29:01,999 --> 02:29:05,127 You haven't asked me when l'm returning... 1364 02:29:06,837 --> 02:29:08,805 When are you returning? 1365 02:29:10,207 --> 02:29:12,539 ln 3 or 4 days. 1366 02:29:21,118 --> 02:29:23,086 l don't wish to leave you. 1367 02:29:25,856 --> 02:29:31,624 When l return, l hope l'll find you waiting here for me. 1368 02:29:39,136 --> 02:29:41,832 Last time when you didn't come... 1369 02:29:42,206 --> 02:29:46,165 ''The flight for Bombay is now ready for departure'' 1370 02:29:46,877 --> 02:29:49,175 Ready for departure! 1371 02:29:56,454 --> 02:29:58,581 ls this is right? Or is this wrong? Tell me. 1372 02:29:59,023 --> 02:30:00,991 Why don't you answer me? 1373 02:30:01,425 --> 02:30:05,987 l can't live like this torn between him and us! 1374 02:30:07,031 --> 02:30:10,592 How long will l go on cheating him? How long will l go on cheating myself? 1375 02:30:11,035 --> 02:30:13,333 Who told you to live this life? 1376 02:30:14,505 --> 02:30:16,473 Are you saying this? - Yes. l 1377 02:30:16,907 --> 02:30:18,772 Do you have the courage to live the life you want? 1378 02:30:19,076 --> 02:30:22,011 Stop wallowing in self-pity. That's what l'm telling you. 1379 02:30:22,480 --> 02:30:24,004 Keep the pity for somebody else. 1380 02:30:24,215 --> 02:30:26,581 Rid yourself of this guilty conscience ... this self-recrimination. 1381 02:30:27,118 --> 02:30:31,020 Easy for you to say. You're a man. You aren't going to be tainted. 1382 02:30:31,389 --> 02:30:33,357 This man-woman argument is dated. 1383 02:30:34,558 --> 02:30:38,085 You have to take a decision today. - What decision? 1384 02:30:39,230 --> 02:30:41,027 Can you break your bonds? 1385 02:30:43,067 --> 02:30:45,035 Amit! - Yes! 1386 02:30:48,939 --> 02:30:51,032 You don't want to live a life torn between us and him. 1387 02:30:51,409 --> 02:30:54,640 l'm sick and tired of your fears and your apprehensions! 1388 02:30:57,114 --> 02:30:59,241 Even when you're with me, you aren't close to me. 1389 02:30:59,583 --> 02:31:01,847 When you're alone, you're disturbed. 1390 02:31:06,090 --> 02:31:08,558 lf you haven't the guts, the courage, it's your problem. 1391 02:31:09,160 --> 02:31:12,391 l've decided... - What? 1392 02:31:14,899 --> 02:31:16,867 We can't live like this. Torn. 1393 02:31:18,836 --> 02:31:21,066 We have every right to lead our life, Chandni. 1394 02:31:26,377 --> 02:31:31,610 l can't live without you. Your decision is mine. 1395 02:31:39,123 --> 02:31:40,750 Going somewhere? 1396 02:31:42,059 --> 02:31:43,083 Shimla. 1397 02:31:43,461 --> 02:31:45,429 When will you return? 1398 02:31:45,796 --> 02:31:47,559 Can't say. 1399 02:31:47,998 --> 02:31:49,898 l want to tell you something. 1400 02:31:55,473 --> 02:31:57,441 Great timing, Shobha. 1401 02:32:00,311 --> 02:32:06,113 For days l've been thinking that evading won't solve this. 1402 02:32:07,084 --> 02:32:10,451 What? - About you and me. Sit down. 1403 02:32:22,633 --> 02:32:32,565 At some point of life or the other, every relationship loses its warmth. 1404 02:32:35,980 --> 02:32:40,542 A relationship which is a mere understanding between two people... 1405 02:32:43,120 --> 02:32:50,083 ceases to be a relationship. lt becomes a bondage. 1406 02:32:54,632 --> 02:32:56,600 Your doubt is not baseless. 1407 02:33:00,337 --> 02:33:01,304 l... 1408 02:33:06,577 --> 02:33:08,545 l love Chandni. 1409 02:33:12,216 --> 02:33:14,184 l love Chandni. 1410 02:33:19,590 --> 02:33:24,186 Shobha, l don't want to blame you for anything. 1411 02:33:25,963 --> 02:33:31,196 lf l have a past, a life that l once lived... 1412 02:33:31,735 --> 02:33:33,703 will you say l am at fault? 1413 02:33:34,572 --> 02:33:38,201 After l married you, l never looked back. 1414 02:33:40,978 --> 02:33:42,946 l forced myself to forget my past. 1415 02:33:46,183 --> 02:33:48,344 l didn't turn to her. 1416 02:33:50,321 --> 02:33:55,554 l told myself that l'd never see her. She was gone far, far away. 1417 02:34:00,264 --> 02:34:06,726 But destiny picked me up, and placed me right in front of her. 1418 02:34:11,342 --> 02:34:16,177 Tell me, how can l evade destiny? 1419 02:34:18,949 --> 02:34:20,917 Where will l run to? 1420 02:34:23,287 --> 02:34:25,255 l have no other regrets. 1421 02:34:26,290 --> 02:34:29,259 No grievances. No grudges. 1422 02:34:32,296 --> 02:34:37,063 lf l have one regret, one remorse, if there is anything l rue... 1423 02:34:40,971 --> 02:34:42,939 it is the fact that... 1424 02:34:43,907 --> 02:34:47,866 l have hurt you. 1425 02:34:48,312 --> 02:34:51,076 lnadvertently. 1426 02:35:06,330 --> 02:35:08,298 You wanted to tell me something? 1427 02:35:11,669 --> 02:35:19,041 l doubt if l will be able to put it in words. 1428 02:35:22,746 --> 02:35:27,706 Where do l go from here? 1429 02:35:31,388 --> 02:35:34,789 My life depends on the relationship you call a bondage. 1430 02:35:37,394 --> 02:35:43,856 For me, it is love, duty, religion, faith. 1431 02:35:45,436 --> 02:35:47,768 You've done your duty towards your brother. 1432 02:35:48,539 --> 02:35:54,341 So you came into my life. That's how l became your wife. 1433 02:35:57,381 --> 02:36:01,943 l appreciate the sacrifices you have made. 1434 02:36:03,454 --> 02:36:07,891 l appreciate the way you took care of me. 1435 02:36:09,793 --> 02:36:14,355 You gave me shelter. You fulfilled your duty. 1436 02:36:17,401 --> 02:36:21,565 And by and by, l took a liking towards you. l took you as mine. 1437 02:36:25,409 --> 02:36:27,036 l fell in love with you. 1438 02:36:31,315 --> 02:36:34,716 l used to love someone else. But today... 1439 02:36:39,423 --> 02:36:42,722 Today, l am in love with you. 1440 02:36:45,129 --> 02:36:47,723 He was. You are. 1441 02:36:50,134 --> 02:36:52,102 Today, this is the truth. 1442 02:36:54,438 --> 02:36:56,406 Will you call this a lie? 1443 02:37:01,545 --> 02:37:04,412 How can you get rid of me like this? 1444 02:37:47,491 --> 02:37:51,120 Why did you let him leave? - What right l had to stop him? 1445 02:37:51,495 --> 02:37:56,455 You are his wife. - For namesake only. 1446 02:38:00,504 --> 02:38:05,874 He took pity on me. And he married me. 1447 02:38:07,611 --> 02:38:12,048 This is what comes out of it, you see. 1448 02:38:14,852 --> 02:38:19,221 Let him come back to me if he wishes. That's the way l want it. 1449 02:38:20,591 --> 02:38:24,550 Not under some flimsy pretext or a compromise. 1450 02:38:26,530 --> 02:38:28,828 What if he doesn't wish to? 1451 02:38:31,635 --> 02:38:35,901 l don't wish to deprive him of his right. 1452 02:39:03,433 --> 02:39:10,737 ''What you try to destroy l will not, my love'' 1453 02:39:11,742 --> 02:39:18,409 ''lf l stop loving you Who else will l love?'' 1454 02:40:08,832 --> 02:40:15,863 ''You are the pearl l am the string that holds the pearl'' 1455 02:40:24,514 --> 02:40:31,477 ''You are the gold l am the sheen on the gold'' 1456 02:40:32,022 --> 02:40:39,485 ''What you try to destroy l will not, my love'' 1457 02:40:40,530 --> 02:40:43,158 ''Hear me, my love'' 1458 02:41:08,458 --> 02:41:14,954 ''You're my Lord l'm your slave'' 1459 02:41:30,981 --> 02:41:38,888 ''What you try to destroy l will not, my love'' 1460 02:41:44,594 --> 02:41:46,562 Have you any complaints against your wife? 1461 02:41:46,997 --> 02:41:47,964 No. 1462 02:41:48,532 --> 02:41:50,830 You don't like her habits? Or maybe she doesn't... 1463 02:41:51,034 --> 02:41:53,161 take care of you and your house properly? 1464 02:41:53,403 --> 02:41:54,370 No, Gurdip. 1465 02:41:54,604 --> 02:41:57,072 Then why are you leaving such a good woman? 1466 02:41:57,607 --> 02:42:00,235 Look, l'm your friend. Not your lackey. 1467 02:42:01,411 --> 02:42:04,574 You married her of your own will. No one forced you into the marriage. 1468 02:42:05,682 --> 02:42:08,913 You went beyond being just humane. You towered above men. 1469 02:42:09,619 --> 02:42:15,580 You sacrificed your happiness and your love to give her a new life. 1470 02:42:15,959 --> 02:42:19,588 You became a God, and now... - Now l want to become human. 1471 02:42:19,896 --> 02:42:27,029 You cannot. Try to climb down, and you will fall from grace. 1472 02:42:28,105 --> 02:42:31,597 Can man not live for himself? For his little wishes? 1473 02:42:32,242 --> 02:42:34,608 Will the world not let a man live his own life? 1474 02:42:34,911 --> 02:42:41,146 Why not? Just go away to a forest and do what you want. 1475 02:42:41,718 --> 02:42:47,179 Else, you will be called names. Have you the guts to face that? 1476 02:43:00,670 --> 02:43:04,629 Let's be frank. You hate seeing Chandni with me. 1477 02:43:05,075 --> 02:43:08,169 Daddy is celebrating the golden jubilee of his wedding today. 1478 02:43:08,612 --> 02:43:10,443 The house will be filled with guests and relatives. 1479 02:43:10,747 --> 02:43:14,239 Everyone knows you and Chandni. Now don't get me wrong. 1480 02:43:14,684 --> 02:43:17,653 You know how the world makes mountains out of mole-hills. 1481 02:43:28,799 --> 02:43:32,667 We won't give you a bad name. Don't worry, we won't come together. 1482 02:43:34,704 --> 02:43:39,004 l'll come as your friend, and Chandni as Simran's friend. 1483 02:43:40,777 --> 02:43:42,745 l hope you've no objections. 1484 02:43:44,714 --> 02:43:46,682 See you then. 1485 02:43:52,722 --> 02:43:56,681 Amit, are you thinking what l am thinking? 1486 02:43:57,127 --> 02:43:59,095 l'm thinking, how narrow-minded our society is. 1487 02:43:59,729 --> 02:44:04,291 Has that marred the decision you have made? 1488 02:44:07,771 --> 02:44:10,035 No one gets everything out of life. 1489 02:44:11,741 --> 02:44:15,973 There's always a sense of deprivation. 1490 02:44:28,225 --> 02:44:30,056 Dr Anand here. - Yes, sahib... 1491 02:44:30,327 --> 02:44:33,728 Get Madam on the line. - She's not at home. 1492 02:44:34,764 --> 02:44:38,063 Not at home? Where has she gone? - Don't know, sahib. 1493 02:44:40,770 --> 02:44:45,230 When she comes, tell her that l'm coming by the 8 o'clock flight. 1494 02:44:46,443 --> 02:44:50,539 Hasn't your husband come? - No, he has gone to Bombay. 1495 02:44:51,781 --> 02:44:53,544 Any children? 1496 02:44:56,152 --> 02:45:00,555 Are you the family-planning types? 1497 02:45:02,192 --> 02:45:04,160 Take my advice. 1498 02:45:04,828 --> 02:45:07,194 A woman is complete only after she attains motherhood. 1499 02:45:07,797 --> 02:45:09,765 Otherwise she's incomplete. 1500 02:45:10,734 --> 02:45:17,230 Next time, come here with your husband and your child. 1501 02:45:33,423 --> 02:45:38,793 ''Hear all, this canto written by the first of The Gurus'' 1502 02:45:39,329 --> 02:45:40,796 ''The skies sing your glories'' 1503 02:45:41,131 --> 02:45:43,793 ''The Sun and the Moon are lamps held in Your prayer'' 1504 02:45:44,167 --> 02:45:48,467 ''The stars are little pearls'' 1505 02:45:48,972 --> 02:45:51,406 ''The fragrance of sandal is the sunshine'' 1506 02:45:51,775 --> 02:45:53,538 ''The breezes fan You, Lord'' 1507 02:45:53,843 --> 02:45:57,802 ''All flowers offered in prayer to You'' 1508 02:45:58,048 --> 02:46:02,815 ''What an amazing hymn The Universe sings to You, Lord'' 1509 02:46:03,520 --> 02:46:07,820 ''Every hymn we sing o'Lord, flows unto Thee'' 1510 02:46:08,191 --> 02:46:12,491 ''With a thousand eyes, You see o'Lord Yet none knoweth'' 1511 02:46:12,963 --> 02:46:17,423 ''ln a thousand images You are manifest Yet none knoweth'' 1512 02:46:17,867 --> 02:46:22,429 ''A thousand paths You lead us upon Yet we are tainted by sin'' 1513 02:46:22,872 --> 02:46:27,400 ''l am overwhelmed, my Lord'' 1514 02:46:27,877 --> 02:46:32,177 ''The spirit that shines in all ls You, Lord'' 1515 02:46:32,782 --> 02:46:37,116 ''The light that shines upon our path ls the enlightenment You giveth'' 1516 02:46:37,520 --> 02:46:41,854 ''The prophet leads us to this enlightenment'' 1517 02:46:42,325 --> 02:46:46,455 ''This is the true prayer'' 1518 02:46:46,896 --> 02:46:51,265 ''l, a speck of dust Am overwhelmed'' 1519 02:46:51,901 --> 02:46:55,860 ''l thirst for Your grace, Lord'' 1520 02:46:56,306 --> 02:47:05,146 ''Bless me that l may be one with You, Lord'' 1521 02:47:05,915 --> 02:47:09,874 ''Thinking of You is prayer unto You'' 1522 02:47:10,587 --> 02:47:12,885 ''All else is illusion'' 1523 02:47:15,925 --> 02:47:17,415 Hello. - Shobha here 1524 02:47:20,530 --> 02:47:22,498 Dr Anand's plane has crashed... 1525 02:47:42,619 --> 02:47:43,916 What happened? 1526 02:47:46,122 --> 02:47:48,386 Dr Anand's plane has crashed. - What! 1527 02:47:52,629 --> 02:47:54,096 Calling fire brigade.. 1528 02:47:55,298 --> 02:47:57,163 Ambulance calling, crashed flight. Report to the airport. 1529 02:48:00,970 --> 02:48:03,268 Helicopter cleared to land lower from the airport 1530 02:49:02,632 --> 02:49:04,156 Wait here... 1531 02:49:05,101 --> 02:49:07,661 Come on. Hurry up. You on this side. Please standby. 1532 02:49:08,104 --> 02:49:11,005 Any chance of survivors? - So far, none. 1533 02:49:15,845 --> 02:49:17,278 Have all the bodies been taken out? 1534 02:49:17,447 --> 02:49:19,813 We haven't been able to control the fire yet. 1535 02:49:20,783 --> 02:49:22,614 Where are you going? lt's dangerous there. 1536 02:49:23,052 --> 02:49:24,679 Don't! lt's dangerous! 1537 02:49:25,388 --> 02:49:27,356 Let me do my duty. Anand might be alive. 1538 02:49:27,724 --> 02:49:30,625 No! You can't leave me! l haven't anyone else in this world! 1539 02:49:31,060 --> 02:49:33,426 Nothing will happen to me. This is my chance to atone. 1540 02:49:33,796 --> 02:49:35,696 Please! For the sake of your child! 1541 02:49:48,077 --> 02:49:52,036 lf anything happens to you, l'll be nowhere. 1542 02:49:54,083 --> 02:49:59,043 No Amit will ever come to support me, to help me. 1543 02:50:07,263 --> 02:50:11,131 You'll get your Amit back. Take care. 1544 02:50:16,105 --> 02:50:17,072 Amit! 1545 02:50:44,133 --> 02:50:46,567 That's the rear fuselage. People might be trapped inside. 1546 02:50:46,803 --> 02:50:47,827 Might be. 1547 02:50:48,071 --> 02:50:50,096 Why don't you go in, then? - lt'll explode any moment. 1548 02:50:50,473 --> 02:50:52,100 Who are you? Go away! Get out of here. 1549 02:50:53,710 --> 02:50:55,678 Stop! lt's dangerous! 1550 02:50:56,145 --> 02:50:57,112 Stop! 1551 02:52:05,315 --> 02:52:06,282 Anand! 1552 02:52:12,221 --> 02:52:14,189 Where's my wife? 1553 02:52:14,557 --> 02:52:16,422 She became unconscious. She's in a serious condition. 1554 02:52:16,659 --> 02:52:18,854 Kulbhushan took her home in an ambulance. 1555 02:52:37,313 --> 02:52:39,213 Please go outside. 1556 02:52:41,117 --> 02:52:43,017 She's my wife. l'm responsible for her. 1557 02:52:43,252 --> 02:52:45,220 Now please leave us alone. 1558 02:53:13,282 --> 02:53:14,909 l'm back, Shobha. 1559 02:53:17,720 --> 02:53:23,249 l've broken all the ties with my past... 1560 02:53:25,495 --> 02:53:30,057 with my love, with compromises. 1561 02:53:32,402 --> 02:53:36,429 l was sure you'd come. 1562 02:53:38,107 --> 02:53:41,941 From now on, just remember one thing. 1563 02:53:45,314 --> 02:53:47,908 You are my wife. 1564 02:53:50,319 --> 02:53:52,378 l am your husband. 1565 02:53:55,324 --> 02:53:57,053 This is the truth. 1566 02:53:57,326 --> 02:54:01,763 The rest is all lies. All lies. 1567 02:54:15,344 --> 02:54:19,440 ''l wish l could sprinkle stardust on your head'' 1568 02:54:20,149 --> 02:54:24,449 ''l wish l could make a flower blossom from your lips'' 1569 02:54:25,288 --> 02:54:29,486 ''For your sake, l will give up the whole world'' 1570 02:54:30,226 --> 02:54:34,458 ''Our garden will be fragrant with the blossom of our love'' 1571 02:54:34,797 --> 02:54:38,665 ''ln your arms l find solace'' 1572 02:54:39,001 --> 02:54:43,904 ''With joys will be filled this world of ours'' 1573 02:54:44,373 --> 02:54:49,504 ''A flower will blossom in our garden'' 1574 02:54:50,213 --> 02:54:57,346 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 1575 02:54:57,854 --> 02:55:05,522 ''When l see my sisters in love l feel the stirrings within me'' 1576 02:55:06,395 --> 02:55:13,324 ''Love is faith & faith is for ever'' 118605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.