Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,620 --> 00:02:40,753
"When my veil falls away,
A shyness comes over me''
2
00:02:41,127 --> 00:02:48,761
''When l see my sisters in love
l feel the stirrings within me''
3
00:02:49,469 --> 00:02:53,769
''When my eyes fall asleep
Then the dreams come to me''
4
00:02:54,240 --> 00:02:57,767
''And when the man l love
Comes in my dreams''
5
00:02:58,144 --> 00:03:02,774
''New seasons of spring come to life
l feel a new stirring within me''
6
00:03:03,383 --> 00:03:08,116
''And there is only one image
l hold in my eyes''
7
00:03:09,155 --> 00:03:16,789
''When my veil falls away,
A shyness comes over me''
8
00:03:32,712 --> 00:03:37,342
''Let us steal a few
moments from life''
9
00:03:37,917 --> 00:03:42,217
''To quench this fire on our breaths''
10
00:03:42,855 --> 00:03:47,155
''Let us make a new world for us.
A world far away from this world''
11
00:03:47,794 --> 00:03:52,094
''When l look into your eyes...''
12
00:03:52,599 --> 00:03:56,160
''what magic comes over me?''
13
00:03:56,603 --> 00:04:01,267
''When the heart feels lonely,
l feel...''
14
00:04:01,874 --> 00:04:06,834
''As if you are looking into my eyes''
15
00:04:07,547 --> 00:04:14,851
''When my veil falls away,
A shyness comes over me''
16
00:04:31,337 --> 00:04:35,433
''Every moment we share is precious...''
17
00:04:36,175 --> 00:04:40,544
''Who knows, what's to happen tomorrow''
18
00:04:41,147 --> 00:04:45,379
''Life is such a long journey''
19
00:04:45,918 --> 00:04:50,355
''l'm afraid for l do not know
What is to happen''
20
00:04:50,923 --> 00:04:54,359
''But ever since
l gave you my heart
21
00:04:54,927 --> 00:04:59,387
''The sleep has fled my eyes
Oh these words that you speak!''
22
00:04:59,932 --> 00:05:05,234
''l've made myself
A bad reputation''
23
00:05:05,938 --> 00:05:13,242
''When the veil falls away,
A shyness comes over her''
24
00:05:13,946 --> 00:05:21,250
''When she sees her sisters in love
She feels the stirrings within me''
25
00:05:51,017 --> 00:05:54,282
A strong tradition is what makes
our outlook so different.
26
00:05:55,455 --> 00:05:57,286
This song about the spring takes
a whole new look...
27
00:05:57,457 --> 00:05:59,288
at the relationship between
man and woman.
28
00:05:59,992 --> 00:06:01,960
Motherhood is a matter of pride.
29
00:06:05,064 --> 00:06:11,970
Someday, l'll give you all my love.
That will be my gift to you.
30
00:06:13,339 --> 00:06:15,307
l'll wait for that day.
31
00:06:46,672 --> 00:06:49,800
''The most beautiful country
in the whole world''
32
00:06:50,510 --> 00:06:54,002
''Our Hindustan''
33
00:07:02,422 --> 00:07:10,022
''We are her hummingbirds
Her garden is our playground''
34
00:07:23,075 --> 00:07:24,702
Ladies and gentlemen...
35
00:07:25,144 --> 00:07:29,046
Thanks to your support, today's
programme is a grand real success.
36
00:07:29,482 --> 00:07:33,384
As you know, the monies we have
raised, will be donated to the...
37
00:07:33,886 --> 00:07:37,720
Air Force Wives Welfare Association
and for the school.
38
00:07:38,591 --> 00:07:40,559
Thank you for your co-operation.
39
00:07:41,093 --> 00:07:43,061
Victory to lndia
40
00:07:44,697 --> 00:07:45,857
Very good
41
00:07:51,370 --> 00:07:53,861
Let your hair loose.
You look great!
42
00:08:02,114 --> 00:08:06,073
How went the speech
l wrote for you?
43
00:08:07,920 --> 00:08:11,083
From the applause, the audience
must've appreciated it.
44
00:08:15,862 --> 00:08:17,090
Listen...
45
00:08:18,130 --> 00:08:20,098
Look, l'm sorry l'm late.
46
00:08:21,234 --> 00:08:25,102
ls all this waiting the price for
being in love with a flier?
47
00:08:25,538 --> 00:08:27,506
This isn't just a question
of a day or two...
48
00:08:27,874 --> 00:08:30,434
this is the question of a lifetime.
- Just think...
49
00:08:31,143 --> 00:08:34,442
when a flier is with you,
he's only with you.
50
00:08:35,248 --> 00:08:38,684
Not like those civilians who
sit beside the women the love...
51
00:08:39,051 --> 00:08:42,817
and worry about paying taxes.
- You pay taxes when you earn.
52
00:08:43,289 --> 00:08:46,122
You blow half your
salary on booze.
53
00:08:46,592 --> 00:08:48,856
Drink is for the lion-hearted!
54
00:08:50,096 --> 00:08:52,462
l've seen this lion
mewing like a cat.
55
00:08:53,499 --> 00:08:58,937
Sweetheart, for the sake
of your love!
56
00:09:01,674 --> 00:09:08,136
''The life l wished to live with you
ln loneliness l have lived''
57
00:09:09,982 --> 00:09:12,815
''A strange silence pervades...''
58
00:09:13,519 --> 00:09:15,487
''Even soliloquy is oppressive''
59
00:09:17,189 --> 00:09:21,489
''ln solitude l ask myself...''
60
00:09:22,528 --> 00:09:26,828
''Beyond this beauty all around me
Beyond the bounds of time...''
61
00:09:27,199 --> 00:09:30,430
''ls there anyone who
is waiting for me...?''
62
00:09:31,938 --> 00:09:33,906
There's pathos in his voice.
63
00:09:35,107 --> 00:09:36,938
A certain sensuousness.
64
00:09:38,044 --> 00:09:39,602
He is in search of someone.
65
00:09:40,646 --> 00:09:42,136
Who is he?
66
00:09:42,381 --> 00:09:44,747
lf his voice has swept
you off your feet...
67
00:09:45,451 --> 00:09:47,419
what's to happen once you meet?
68
00:09:47,853 --> 00:09:48,911
Meet...?
69
00:09:49,188 --> 00:09:50,883
You will have to.
70
00:09:51,190 --> 00:09:53,954
What are you gaping at?
He's my brother.
71
00:11:16,308 --> 00:11:18,435
''For the first time l have seen''
72
00:11:18,644 --> 00:11:22,603
''Such a beauty''
73
00:11:23,049 --> 00:11:26,951
''ls she a girl?
Or is she fire?''
74
00:11:32,825 --> 00:11:34,884
''This is fire''
75
00:11:35,327 --> 00:11:37,295
''Careful, this is the fire''
76
00:11:37,697 --> 00:11:41,793
''You'd rather douse yourself
in water''
77
00:11:42,334 --> 00:11:45,098
''Please my youth''
78
00:11:51,343 --> 00:12:02,720
''What man is he who cannot
enjoy the fires of youth''
79
00:12:08,360 --> 00:12:12,319
''l have just come of age
lt's new and it's painful''
80
00:12:12,765 --> 00:12:16,895
''The thoughts are maddening''
81
00:12:17,436 --> 00:12:26,140
''Count your blessings, my boy''
82
00:12:26,378 --> 00:12:37,380
''My blessings l have wasted
l have lost everything''
83
00:12:42,828 --> 00:12:47,356
''Go away, my hunter
Your bait is hackneyed''
84
00:12:47,833 --> 00:12:51,894
''Try using the bait somewhere else''
85
00:12:52,471 --> 00:12:56,965
''Not a bird can you trap,
my lanky one''
86
00:12:57,409 --> 00:13:01,539
''No girl will get hooked''
87
00:13:24,837 --> 00:13:31,072
''How will l overcome
this distance between us??
88
00:13:31,544 --> 00:13:35,412
''God alone knows the
plight of my heart''
89
00:13:41,453 --> 00:13:46,015
''You have just seen me
from a distance''
90
00:13:46,458 --> 00:13:50,224
''And you are head over heels''
91
00:13:50,763 --> 00:13:53,027
''Try holding my hand''
92
00:13:53,532 --> 00:13:59,437
''Sonny, try holding my hand''
93
00:13:59,905 --> 00:14:05,866
''Once l take your hand,
l will never leave it''
94
00:14:06,478 --> 00:14:10,437
''Remember that, my beauty''
95
00:14:49,822 --> 00:14:52,655
Hey man! Come down.
96
00:15:44,043 --> 00:15:45,010
Hi, sweetheart
97
00:15:47,012 --> 00:15:49,537
l was scared to death.
98
00:15:49,915 --> 00:15:51,883
Don't be silly darling
99
00:15:52,518 --> 00:15:54,713
When l'm flying,
l feel like a king.
100
00:15:55,120 --> 00:15:56,712
And you are the queen of my heart!
101
00:15:57,122 --> 00:15:58,555
Gurdip Singh!
- Hi Amit!
102
00:15:58,924 --> 00:16:01,552
You bloody fool!
- How are you?
103
00:16:02,661 --> 00:16:04,561
l'm still a bachelor.
You're married, right?
104
00:16:04,930 --> 00:16:07,228
Everything all right?
- Fit and fine my boy.
105
00:16:07,599 --> 00:16:09,362
Won't you introduce me
to your wife?
106
00:16:09,601 --> 00:16:11,569
Of course. Come on in.
107
00:16:16,608 --> 00:16:18,371
My friend. Amit.
108
00:16:19,545 --> 00:16:22,139
Simran, this my best friend.
109
00:16:22,681 --> 00:16:25,309
You've done your bit.
Now get out.
110
00:16:25,617 --> 00:16:27,380
What are you saying?
- For a minute. Out.
111
00:16:27,619 --> 00:16:29,587
She's my wife!
- l know. But this is private. Go out
112
00:16:29,922 --> 00:16:32,390
Simran, don't worry!
l'm right out here!
113
00:16:36,628 --> 00:16:38,596
Get the flowers out of the way.
114
00:16:39,965 --> 00:16:42,331
You can bring the spring into
my life! Do me one small favour.
115
00:16:42,634 --> 00:16:45,000
After that, l'll serve you
all my life. - What?
116
00:16:45,437 --> 00:16:46,768
l'll tell you...
117
00:16:47,139 --> 00:16:52,771
You see, there was someone at your
wedding. She was in a pink dress.
118
00:16:53,145 --> 00:16:54,942
She was very fair.
But not as fair as you...
119
00:16:55,180 --> 00:16:56,408
Who, Chandni?
120
00:16:57,649 --> 00:16:58,616
Chandni!
121
00:16:59,118 --> 00:17:02,918
Amit, what are you up to?
- Shut up!
122
00:17:03,222 --> 00:17:05,019
l'm coming in!
- Stay out, you ass.
123
00:17:06,125 --> 00:17:09,959
lntroduce me. For once.
And give me her address. Please.
124
00:17:10,662 --> 00:17:13,426
My mother is out there. This is
creating the wrong impression!
125
00:17:13,665 --> 00:17:14,632
Stop it!
126
00:17:14,867 --> 00:17:16,232
Please! Do this for me.
127
00:17:16,368 --> 00:17:18,165
lt was her birthday
the day before yesterday.
128
00:17:18,303 --> 00:17:19,964
Whose?
- Shut up!
129
00:17:20,672 --> 00:17:22,902
Cursed luck! l missed her
by a day before yesterday!
130
00:17:23,175 --> 00:17:26,338
l'll give you her address.
- God bless you!
131
00:17:26,678 --> 00:17:28,646
May you mother a hundred sons!
132
00:17:29,214 --> 00:17:31,648
You want me to start farming sons?
133
00:17:32,117 --> 00:17:35,644
You ass! What are you staring at?
l'm in love. Don't you see?
134
00:17:36,088 --> 00:17:39,455
And l couldn't even send her
flowers on her birthday.
135
00:17:51,036 --> 00:17:56,997
l couldn't wish you on your birthday.
l'm punishing myself for it.
136
00:17:58,777 --> 00:18:03,009
On this day every month,
l'll send you flowers.
137
00:18:04,783 --> 00:18:09,186
Flowers with their beauty
and fragrance will say a lot.
138
00:18:11,056 --> 00:18:14,116
Should you please,
ask my flowers about me.
139
00:18:15,794 --> 00:18:18,957
But l can't yet sign off with
a ''Yours'': Amit.
140
00:18:31,577 --> 00:18:36,014
''Amit, the weather is splendid here.
Come over to Kashmir for a few days.''
141
00:18:36,915 --> 00:18:38,883
''lt'd be fun: Shekhar''
142
00:18:41,019 --> 00:18:43,886
Coming, brother.
143
00:18:44,756 --> 00:18:49,386
Do me a favour, darling!
- Whatever you wish.
144
00:18:50,762 --> 00:18:52,730
Amit is coming today.
Receive him at the airport.
145
00:18:53,165 --> 00:18:56,134
And you...?
- Duty, darling. Duty.
146
00:18:56,768 --> 00:19:00,727
Flying a sortie to Pathankot.
l'll return in a jiffy.
147
00:19:01,773 --> 00:19:03,741
But l've never met Amit.
148
00:19:04,176 --> 00:19:08,738
This brother of mine is one
in a million. Tall, handsome.
149
00:19:09,781 --> 00:19:13,080
There's a sparkle in his eyes.
And what a voice!
150
00:19:13,986 --> 00:19:16,420
He stands apart in a crowd.
You'll have no problem.
151
00:19:16,788 --> 00:19:18,756
You'll recognise him
as soon as you see him.
152
00:19:19,091 --> 00:19:23,050
Excuse me, are you Mr Amit?
153
00:19:25,797 --> 00:19:27,355
You should be Shobha?
154
00:19:27,633 --> 00:19:28,600
Shekhar...
- My brother...
155
00:19:28,800 --> 00:19:30,495
Mentions you often.
156
00:19:30,802 --> 00:19:34,431
Hasn't he come?
- He sent me to receive you. Come...
157
00:19:36,742 --> 00:19:39,768
You say you're Shekhar's brother
and then you start laughing?
158
00:19:40,279 --> 00:19:46,115
Yes, there was a dilemma,
now solved after due deliberation.
159
00:19:48,820 --> 00:19:52,051
My brother is a year and a half older
than l am. But we've been friends.
160
00:19:53,158 --> 00:19:55,126
We started smoking together.
161
00:19:55,827 --> 00:19:58,261
And then drinking. Together.
We shared our first drink.
162
00:19:58,764 --> 00:20:03,201
But before that we fell
in love together.
163
00:20:03,569 --> 00:20:05,799
With the same girl...
- You know?
164
00:20:06,338 --> 00:20:07,305
Good.
165
00:20:07,639 --> 00:20:09,800
Before that we used to bathe
together. ln the nude.
166
00:20:10,008 --> 00:20:11,976
Heard that too.
- But you wouldn't have seen...?
167
00:20:15,581 --> 00:20:17,173
We keep reversing roles.
168
00:20:17,849 --> 00:20:20,613
Reversing roles...?
l don't understand.
169
00:20:21,153 --> 00:20:27,615
When one of us landed in a spot,
the other would play big brother.
170
00:20:28,193 --> 00:20:31,492
You'll drive me out of my mind!
171
00:20:31,863 --> 00:20:34,832
Just a sample. We're going
to spend a lifetime together.
172
00:20:35,867 --> 00:20:38,836
Meaning...?
- You're related to my brother.
173
00:20:39,238 --> 00:20:40,637
l'm related to my brother.
174
00:20:40,872 --> 00:20:42,840
That makes us relatives...?
175
00:20:47,379 --> 00:20:53,340
Mummy, this is the famous Mr Amit.
More an actor than a playwright.
176
00:20:53,719 --> 00:20:55,584
This is punishing!
177
00:20:57,823 --> 00:21:00,849
Tell me, what would you like to eat?
What do you like the most?
178
00:21:01,226 --> 00:21:04,252
Once someone asked me what
my favourite dish is.
179
00:21:04,630 --> 00:21:07,599
Punjabi, South lndian, Chinese,
Continental, Greece...
180
00:21:07,833 --> 00:21:09,528
You know, what l told him?
- What?
181
00:21:09,835 --> 00:21:12,531
The food my mother cooks for me.
182
00:21:14,239 --> 00:21:15,866
l'll get you something.
183
00:21:16,275 --> 00:21:20,871
Very smart! You've floored Mummy.
184
00:21:21,179 --> 00:21:25,878
Don't fall for the cliche.
The floored opponent will rise.
185
00:21:26,251 --> 00:21:28,549
Then it's someone else's turn
to get floored.
186
00:21:28,920 --> 00:21:31,889
So you see, the cliche
is a cliche after all.
187
00:21:33,925 --> 00:21:35,893
Mother! l've had enough for a day!
188
00:21:36,328 --> 00:21:39,491
l thought you'd turn out
to be a serious playwright.
189
00:21:39,931 --> 00:21:41,899
But you turned out...
- To be a joker?
190
00:21:42,100 --> 00:21:44,295
l was just doing my duty.
- Duty!
191
00:21:44,603 --> 00:21:47,231
Entertaining you
in my brother's absence.
192
00:21:47,939 --> 00:21:50,464
So, the sentiments are
solely for your brother?
193
00:21:51,109 --> 00:21:53,475
Give or take ten per cent
for my feelings towards you.
194
00:21:53,945 --> 00:21:56,243
Thank you for your ten per cent.
195
00:21:56,615 --> 00:21:57,912
Keep up the cheer.
196
00:21:58,116 --> 00:22:00,914
The percentage will climb till
one day, brother vanishes.
197
00:22:01,286 --> 00:22:03,584
l'm not one of those who disappear.
198
00:22:04,289 --> 00:22:06,587
Wherever l am, you will
find the stardust.
199
00:22:07,292 --> 00:22:09,522
Not just friends; even my enemies
cannot forget me.
200
00:22:09,961 --> 00:22:12,259
You brag too much.
Come on, embrace me.
201
00:22:20,405 --> 00:22:21,372
Cheers
202
00:22:51,002 --> 00:22:53,300
She isn't dancing.
Break her in.
203
00:22:58,009 --> 00:23:01,706
Where is Shekhar?
- Shekhar? Gone for a tipple.
204
00:23:02,280 --> 00:23:07,479
This brother of mine boozes a lot.
Drinking, drinking all the time.
205
00:23:07,853 --> 00:23:12,654
Keep him on a leash. Say what,
start tightening the screws.
206
00:23:13,024 --> 00:23:15,993
Else, someday he'll go overboard.
Don't say l didn't warn you.
207
00:23:17,028 --> 00:23:19,656
Come on, dance. Don't you know
how to dance?
208
00:23:21,833 --> 00:23:26,327
Up here...
l'm dancing one floor up.
209
00:23:27,439 --> 00:23:29,339
Hey sweetheart!
210
00:23:42,053 --> 00:23:44,749
Taught this one?
Now teach her.
211
00:23:54,065 --> 00:23:55,362
What's this
212
00:23:59,070 --> 00:24:01,368
What's this, Shekhar?
- Booze!
213
00:24:02,073 --> 00:24:04,041
You're drinking too much.
214
00:24:06,812 --> 00:24:08,780
Did Amit put you up to this?
215
00:24:10,081 --> 00:24:16,384
You don't know, he's a bloody
alcoholic. A born alcoholic.
216
00:24:18,089 --> 00:24:20,649
lf you listen to him,
l'm doomed.
217
00:24:30,202 --> 00:24:32,067
What's your name?
- Ramola.
218
00:24:32,471 --> 00:24:34,439
Where do you live?
219
00:24:35,006 --> 00:24:36,303
Your telephone number?
220
00:24:58,129 --> 00:25:00,097
Brother, you're great!
221
00:25:00,832 --> 00:25:04,859
You're driving you jeep like
you're flying your jet!
222
00:25:06,137 --> 00:25:07,604
Let me do it!
223
00:25:12,143 --> 00:25:16,512
Slowly! We aren't Air Force, man.
224
00:25:16,882 --> 00:25:19,510
We're civilians. Have mercy on us.
225
00:25:21,253 --> 00:25:23,778
You're driving too fast!
- Let me do it!
226
00:25:25,156 --> 00:25:27,556
lt'll move after it starts.
227
00:25:29,160 --> 00:25:30,718
Shift gears.
228
00:25:36,167 --> 00:25:39,136
Remember that song we
used to sing in college?
229
00:25:39,504 --> 00:25:41,131
Shut your ears.
230
00:25:48,179 --> 00:25:53,139
ln the betel shop
Under my girl's house!
231
00:25:53,552 --> 00:25:58,819
Let's make a little merry!
Let's have a few kisses!
232
00:26:12,537 --> 00:26:14,505
Get down. Let me go home.
233
00:26:37,228 --> 00:26:39,856
What are you doing?
Think about me!
234
00:26:40,231 --> 00:26:41,926
What about me?
Hey brother!
235
00:26:42,233 --> 00:26:43,359
Silence!
236
00:26:45,637 --> 00:26:47,935
Oh come on,
he's just my brother.
237
00:27:39,658 --> 00:27:44,618
You're crying... tell me,
what's your problem?
238
00:27:45,296 --> 00:27:51,064
l bashed you up...
- When, where?
239
00:27:52,237 --> 00:27:58,608
15 years ago. You were a little one.
When you tore Maya's letter.
240
00:27:59,310 --> 00:28:01,744
What did l tear?
- Maya's letter...
241
00:28:03,314 --> 00:28:10,686
No! l pushed you. And you hit
the wall. And you cracked your nut.
242
00:28:11,322 --> 00:28:14,291
No! l bashed you up!
243
00:28:18,563 --> 00:28:20,224
Where's Maya these days?
244
00:28:21,766 --> 00:28:26,396
Maya? Bloody Maya!
245
00:28:28,339 --> 00:28:36,303
Maya must struggling to
tide the seas of life!
246
00:28:37,348 --> 00:28:42,308
Right now, with her
four kids and husband in tow...
247
00:28:42,754 --> 00:28:47,919
she's waiting for a train
at a seedy station!
248
00:28:56,367 --> 00:28:58,335
Trains are never
on time in lndia.
249
00:28:58,803 --> 00:28:59,770
Right.
250
00:29:00,371 --> 00:29:02,339
Write a play about it.
251
00:29:04,042 --> 00:29:08,945
l'm a flier. l have nothing
to do with trains.
252
00:29:09,714 --> 00:29:13,514
But still, l'll say
trains are a big problem.
253
00:29:14,452 --> 00:29:16,147
Write a play.
254
00:29:21,392 --> 00:29:23,019
Where's paper?
255
00:29:23,394 --> 00:29:24,361
Paper?
256
00:29:27,398 --> 00:29:33,359
You tore it!
That's why l bashed you up.
257
00:29:34,405 --> 00:29:35,838
So what?
258
00:29:36,741 --> 00:29:38,368
You're my elder.
259
00:29:38,877 --> 00:29:42,973
Look, if you're my elder...
260
00:29:43,414 --> 00:29:45,382
then l'm younger to you.
261
00:29:47,018 --> 00:29:50,715
When l'm younger to you,
you're my elder.
262
00:29:51,422 --> 00:29:53,982
So what, if you bashed me up?
263
00:29:56,427 --> 00:30:02,559
Remember, once you were angry with me
about Maya. You left me and went away.
264
00:30:05,503 --> 00:30:08,939
Don't leave me and go away.
265
00:30:10,508 --> 00:30:14,137
Don't leave me!
266
00:30:14,746 --> 00:30:18,079
l'm telling you the truth,
267
00:30:19,450 --> 00:30:21,145
Not just one Maya...
268
00:30:21,452 --> 00:30:23,420
l'll give up a thousand Mayas
for your sake!
269
00:30:24,522 --> 00:30:26,422
Brother, don't leave me!
270
00:30:28,459 --> 00:30:31,587
Don't leave me!
271
00:30:35,366 --> 00:30:37,664
Don't cry, brother!
You're my younger brother.
272
00:30:38,469 --> 00:30:40,437
l'll never leave you!
273
00:30:40,905 --> 00:30:43,430
l never will!
274
00:30:44,008 --> 00:30:52,108
l have cried out your name
in these valleys. Chandni.
275
00:30:53,484 --> 00:30:55,452
Ask these flowers,
if you won't believe.
276
00:30:56,421 --> 00:30:59,254
All of yesterday, l sat writing
your name and mine.
277
00:31:00,925 --> 00:31:04,452
Loneliness and solitude
are two words.
278
00:31:05,930 --> 00:31:09,127
But together, they mean a lifetime.
279
00:31:09,734 --> 00:31:14,899
ln a moment, the quest is transformed
into a world of happiness.
280
00:31:16,507 --> 00:31:22,275
Try it out: Amit.
Amit, who is mine no more.
281
00:31:26,117 --> 00:31:28,483
Turn on the hot water.
- Okay.
282
00:31:30,521 --> 00:31:31,818
All right?
283
00:31:36,527 --> 00:31:38,085
This is fun!
284
00:31:38,529 --> 00:31:40,497
Amit, pick up that soap.
285
00:31:44,535 --> 00:31:46,833
l'm not picking up any soap.
286
00:31:50,008 --> 00:31:52,499
Back in the hostel bathroom,
no one would pick up the soap!
287
00:31:55,546 --> 00:32:00,176
And once when we were bathing naked,
Maya suddenly barged in.
288
00:32:00,885 --> 00:32:03,513
And we covered our eyes in shock!
289
00:32:05,623 --> 00:32:07,523
She wouldn't look at us for a week!
290
00:32:13,498 --> 00:32:15,523
With you around,
l'm reliving my childhood.
291
00:32:16,100 --> 00:32:18,068
Stay back for some more time...
292
00:32:18,569 --> 00:32:21,094
For your sake, l'd stay back
for the rest of my life.
293
00:32:21,572 --> 00:32:25,531
But something urgent has cropped up.
l have to meet someone.
294
00:32:27,712 --> 00:32:29,543
The soap...
- You so-and-so!
295
00:32:31,282 --> 00:32:33,250
What a strange pair.
296
00:32:33,918 --> 00:32:37,115
Mad, both of them...
- That spirit is rare.
297
00:32:38,122 --> 00:32:41,091
l'm not anxious for you any longer.
- How come.
298
00:32:41,526 --> 00:32:45,087
After what l've seen,
l'll say you're lucky.
299
00:32:45,596 --> 00:32:47,894
They'll take good care of you.
300
00:32:49,934 --> 00:32:54,735
Amit, won't you let us get married?
Why don't you find yourself a girl?
301
00:32:54,939 --> 00:32:56,736
We could get married together.
We could honeymoon together.
302
00:32:56,941 --> 00:32:58,067
Excuse me!
303
00:32:59,610 --> 00:33:02,238
l'll let you know the day
l get my hands on a girl.
304
00:33:11,622 --> 00:33:13,021
Call me when you reach Bombay.
305
00:33:13,624 --> 00:33:15,922
You should look for a suitable boy
for Chandni if you could.
306
00:33:16,160 --> 00:33:17,127
All right.
307
00:33:17,295 --> 00:33:20,321
lt makes me sad when l think how
empty the house will become...
308
00:33:20,631 --> 00:33:24,590
once she goes away.
- A daughter always leaves.
309
00:33:26,371 --> 00:33:31,604
Some day she will have to leave.
Pray that she gets a good boy...
310
00:33:32,143 --> 00:33:33,940
and that she likes him.
311
00:33:36,214 --> 00:33:40,617
Look into her eyes when you talk.
She's fond of young men.
312
00:33:41,019 --> 00:33:44,785
Just put in your best.
She'll take care of the rest.
313
00:33:44,956 --> 00:33:48,357
l'll keep trying.
- This play of yours...
314
00:33:48,493 --> 00:33:51,018
is going to be a costly exercise.
- Let's not go into that again.
315
00:33:51,195 --> 00:33:54,289
l've written it. That's all.
- Producing the play will cost a lot.
316
00:33:55,666 --> 00:34:00,228
Lose this one and we end up begging
on the steps of the Jama Masjid.
317
00:34:00,671 --> 00:34:03,299
How tough is she?
- Tough cookie.
318
00:34:03,674 --> 00:34:07,303
ln Delhi, art, literature and culture
are spawned in her drawing room.
319
00:34:07,678 --> 00:34:09,305
Get it?
- Yes.
320
00:34:09,680 --> 00:34:10,874
Here we are.
321
00:34:13,551 --> 00:34:15,985
Remember? Look into her eyes...
- Yes...
322
00:34:19,090 --> 00:34:21,456
So what have you brought for me
from Mauritius?
323
00:34:22,960 --> 00:34:25,190
You could've sent your wife
to buy it.
324
00:34:27,799 --> 00:34:30,393
l'd pawn you off at the junk dealer's
and l wouldn't even ask for a receipt!
325
00:34:33,371 --> 00:34:35,339
Let's talk later.
l have visitors.
326
00:34:37,708 --> 00:34:39,335
Hello Ms Achala...
- Hello...
327
00:34:39,710 --> 00:34:41,473
My friend, Amit.
328
00:34:42,146 --> 00:34:44,671
He's a playwright.
He has just written a new play.
329
00:34:45,216 --> 00:34:49,676
From your looks, you'd be writing
only romantic plays.
330
00:34:51,055 --> 00:34:52,682
Switch on the charm.
331
00:34:52,957 --> 00:34:54,481
Well, till date...
332
00:34:54,859 --> 00:34:56,156
May l sit?
333
00:34:58,796 --> 00:35:01,356
Till date, my pangs of joblessness
haunts my plays.
334
00:35:02,533 --> 00:35:04,967
Now that l've met you, l might write
some about the pangs of passions.
335
00:35:06,737 --> 00:35:08,705
Where did you acquire that
voice of yours?
336
00:35:08,973 --> 00:35:10,873
Where did you acquire
this beauty from?
337
00:35:12,477 --> 00:35:14,502
A question isn't answered
with a question.
338
00:35:14,812 --> 00:35:17,713
When a question answers itself,
it's no longer a question.
339
00:35:18,749 --> 00:35:21,513
The pain... that's very much
a part of you?
340
00:35:21,986 --> 00:35:24,318
Pleasure is fleeting.
341
00:35:25,089 --> 00:35:27,319
The pain you always remember.
342
00:35:27,758 --> 00:35:32,388
You sound so lonely...
- To be lonely isn't what it is...
343
00:35:33,631 --> 00:35:35,462
to live with loneliness.
344
00:35:35,766 --> 00:35:37,734
lf you prefer, l'll go out...
345
00:35:38,536 --> 00:35:41,096
lt makes no difference
whether you're in or out.
346
00:35:43,107 --> 00:35:45,473
So when will you
read me your play?
347
00:35:45,776 --> 00:35:48,472
Whenever you wish...
- When you're coming next...?
348
00:35:48,846 --> 00:35:52,338
You tell me. The likes of us
have nothing to do.
349
00:35:52,783 --> 00:35:54,751
l have all the time in the world.
350
00:35:55,186 --> 00:35:58,747
But l'm so busy!
l haven't even time for myself.
351
00:35:59,190 --> 00:36:01,556
Heard that?
- Yes.
352
00:36:02,059 --> 00:36:05,426
Come over with your drama
tomorrow evening.
353
00:36:05,796 --> 00:36:07,764
Let's give it a reading
and a rehearsal.
354
00:36:08,166 --> 00:36:11,067
l'll call up a few artists.
- Sure
355
00:36:11,402 --> 00:36:13,768
Thank you very much.
356
00:36:19,143 --> 00:36:21,441
l just asked you to hold
her attention while you spoke.
357
00:36:21,879 --> 00:36:24,780
But you pounced upon her.
- l was following you in toto.
358
00:36:25,216 --> 00:36:27,776
Don't you be too sure of yourself.
Had l not interrupted you...
359
00:36:28,152 --> 00:36:31,121
l would've had to return alone.
- Fait accompli. That's what matters.
360
00:36:31,556 --> 00:36:33,387
Now it's your turn to deliver.
- Deliver what?
361
00:36:33,824 --> 00:36:35,792
Chandni. The introduction.
362
00:36:36,160 --> 00:36:38,526
Else, l'll drown myself in the waters
of the fountain in Hauz Qaji!
363
00:36:39,497 --> 00:36:45,231
What with this height, even a river
wouldn't be enough to drown you.
364
00:36:45,836 --> 00:36:47,599
l'll introduce you...
- Thanks.
365
00:36:48,839 --> 00:36:52,468
Life isn't mere breathing to live.
Breathing is no more than a habit.
366
00:36:53,578 --> 00:36:57,241
You people bound by customs
and traditions...
367
00:36:57,848 --> 00:36:59,577
Well now that you took a break...
368
00:36:59,784 --> 00:37:01,411
Take the centre stage.
369
00:37:01,886 --> 00:37:04,480
And not rage. Just a bit of
intensity, a bit of tension.
370
00:37:05,523 --> 00:37:07,320
And hands out of your pocket.
371
00:37:07,959 --> 00:37:08,425
l'll try once more.
372
00:37:10,861 --> 00:37:12,419
Make sure Chandni is invited.
373
00:37:12,663 --> 00:37:17,828
Life isn't mere breathing to live.
Breathing is no more than a habit.
374
00:37:19,203 --> 00:37:24,163
A big zero. That is what you are.
Zero thou art of zero becometh!
375
00:37:25,376 --> 00:37:27,344
You cannot even think
what you want to think.
376
00:37:27,645 --> 00:37:29,010
You cannot speak,
what you wish to.
377
00:37:29,213 --> 00:37:31,841
Live you cannot
as you wish to live.
378
00:37:33,150 --> 00:37:35,846
Scream you may, but you will never
hear the echoes of your screams.
379
00:37:37,321 --> 00:37:41,348
Love, friendship, religion,
patriotism...
380
00:37:41,892 --> 00:37:43,860
these are hollow words.
381
00:37:44,228 --> 00:37:46,458
They have nothing to do
with reality.
382
00:37:46,931 --> 00:37:48,660
But there's still time.
383
00:37:49,066 --> 00:37:51,364
Listen to him carefully.
He's calling you.
384
00:37:52,470 --> 00:37:54,028
Do not be afraid.
385
00:37:54,305 --> 00:37:56,273
Do not be ashamed of your own self.
386
00:37:56,974 --> 00:37:58,669
Raise your voice.
387
00:37:58,909 --> 00:38:00,672
Raise your voice and say that
you are free.
388
00:38:00,911 --> 00:38:02,606
Wrest the right of refusal.
389
00:38:02,913 --> 00:38:06,872
Say that you refuse to live this
life of shams, lies and frauds.
390
00:38:08,519 --> 00:38:12,546
Throw open your windows.
Get out there! And scream!
391
00:38:12,857 --> 00:38:14,290
Say we are free!
392
00:38:14,592 --> 00:38:18,688
Let the voices ring!
We are free!
393
00:38:19,096 --> 00:38:20,757
We are free!
394
00:38:28,372 --> 00:38:33,708
This silence is eerie.
- Of silence is born speech.
395
00:38:37,948 --> 00:38:40,508
Then l have something
to speak to you about.
396
00:38:41,952 --> 00:38:45,183
Tell me just what l wish to hear.
397
00:38:50,194 --> 00:38:53,721
Can it be expressed in words?
398
00:39:01,972 --> 00:39:03,599
Who is it...?
399
00:39:12,983 --> 00:39:15,747
A bouquet and a letter. For you.
400
00:39:16,987 --> 00:39:17,954
From?
401
00:39:19,990 --> 00:39:22,959
Either a girl or a nabob.
Want me to read it out?
402
00:39:24,095 --> 00:39:25,460
Go on.
403
00:39:34,004 --> 00:39:38,771
That girl of yours!
Got it?
404
00:39:39,410 --> 00:39:41,640
Great!
405
00:39:43,914 --> 00:39:47,782
''The darkness last night was
lit up by the sunset red''
406
00:39:48,219 --> 00:39:50,517
''Was it the magic
of the night alone?''
407
00:39:51,021 --> 00:39:54,980
''l want to find out. Shall we meet
at Lodhi Gardens tomorrow?''
408
00:39:55,493 --> 00:39:57,461
Lovely!
Made my life!
409
00:39:57,962 --> 00:40:03,992
Come joy, come sorrow,
l'll take on the whole world!
410
00:40:04,835 --> 00:40:07,998
l'm elated! l could even
embrace you. Come on!
411
00:40:11,041 --> 00:40:12,008
What?
412
00:40:12,243 --> 00:40:14,336
You've dropped your towel
... the towel.
413
00:41:05,095 --> 00:41:10,499
''The blue sky has fallen asleep''
414
00:42:10,160 --> 00:42:14,119
''The night is wet with dewdrops''
415
00:42:14,498 --> 00:42:17,126
''Lips quiver''
416
00:42:22,640 --> 00:42:29,671
''Her heartbeats are trying to say
what she cannot say''
417
00:42:29,914 --> 00:42:42,156
''The breeze sings a soulful tune''
418
00:42:42,593 --> 00:42:46,154
''Time passes too slowly''
419
00:42:47,197 --> 00:42:52,362
''The blue sky has fallen asleep''
420
00:43:24,568 --> 00:43:32,532
''lnto my arms you came shyly''
421
00:43:37,247 --> 00:43:44,881
''As shyly as the moon treads
softly out of the clouds''
422
00:43:45,522 --> 00:43:57,764
''ln this solitude, you and l''
423
00:43:58,268 --> 00:44:02,227
''Even the earth is silent''
424
00:44:02,706 --> 00:44:07,905
''The blue sky has fallen asleep''
425
00:45:28,792 --> 00:45:34,128
''Beyond imagination
But within the reach of belief''
426
00:45:35,699 --> 00:45:39,760
''The heart has created an illusion
That she is in love with me''
427
00:46:02,793 --> 00:46:06,889
''The one dream l saw,
has become so many dreams now''
428
00:46:07,331 --> 00:46:11,165
''ln these roses all around
l see the blossoming of love''
429
00:46:11,735 --> 00:46:15,796
''l wish you would see
beyond the roses''
430
00:46:16,406 --> 00:46:20,365
''For roses too distance us''
431
00:46:57,681 --> 00:47:01,412
''On my breath lingers
your fragrance''
432
00:47:02,052 --> 00:47:05,886
''This is the magic of your love''
433
00:47:11,161 --> 00:47:14,756
''Your voice rings in my ear''
434
00:47:15,566 --> 00:47:19,093
''Nature is painted in
the colours of love''
435
00:47:19,670 --> 00:47:23,436
''My heart beats to your song''
436
00:47:23,874 --> 00:47:27,674
''Shyness cross'd my lips sealed''
437
00:47:28,779 --> 00:47:33,011
''The one dream l saw,
has become so many dreams now''
438
00:47:33,483 --> 00:47:37,442
''l wish you would see
beyond the roses''
439
00:48:03,513 --> 00:48:07,472
''My heart is for you to keep''
440
00:48:07,951 --> 00:48:11,819
''Let me hide you in my arms''
441
00:48:17,194 --> 00:48:21,028
''l hold you in my eyes''
442
00:48:21,531 --> 00:48:24,830
''There shines upon my path
a brilliant light''
443
00:48:25,535 --> 00:48:29,232
''Tomorrow if there
not be the light...?''
444
00:48:30,207 --> 00:48:33,301
''The light of your love will
shine like a thousand lamps''
445
00:48:34,544 --> 00:48:38,503
''The one dream l saw,
has become so many dreams now''
446
00:48:39,216 --> 00:48:42,845
''ln these roses all around
l see the blossoming of love''
447
00:48:43,553 --> 00:48:47,512
''l wish you would see
beyond the roses''
448
00:48:48,025 --> 00:48:52,189
''For roses too distance us''
449
00:50:32,763 --> 00:50:34,628
What are you doing?
450
00:50:38,668 --> 00:50:40,636
l love doing this.
451
00:52:04,087 --> 00:52:06,055
Shall l tell you something, Shekhar?
452
00:52:07,090 --> 00:52:11,720
Every time you go up with a squadron,
my heart misses a beat.
453
00:52:12,762 --> 00:52:15,731
Never put too much trust in life.
454
00:52:16,766 --> 00:52:21,066
You and your words...
- You'll remember my words, won't you?
455
00:52:29,179 --> 00:52:30,737
You're crying?
456
00:52:30,947 --> 00:52:35,407
No, you're a soldier's lover.
457
00:52:35,886 --> 00:52:37,751
You're my life!
458
00:52:40,123 --> 00:52:45,254
Didn't you just say not to
put too much trust in life?
459
00:52:47,998 --> 00:52:49,761
Remember one thing.
460
00:52:50,600 --> 00:52:52,761
l've told you this before.
And l'll tell you once again.
461
00:52:54,037 --> 00:53:00,670
Whether l'm on land or in air,
l love you very much!
462
00:53:08,752 --> 00:53:10,447
Hello.
- Yes Papa?
463
00:53:10,820 --> 00:53:13,448
Put your Mummy on the line.
- Mummy isn't at home.
464
00:53:13,823 --> 00:53:15,791
Any message?
- Yes my dear.
465
00:53:16,259 --> 00:53:18,784
l'll give her the message.
Or is it something private?
466
00:53:19,095 --> 00:53:23,794
No. lt's about you.
l've fixed your marriage.
467
00:53:25,835 --> 00:53:26,802
What?
468
00:53:27,170 --> 00:53:30,469
Hello...
Can you hear me?
469
00:53:32,175 --> 00:53:33,472
Yes.... yes Papa.
470
00:53:33,743 --> 00:53:37,076
He's a very good boy.
Tell Mummy that everything is fixed.
471
00:53:41,851 --> 00:53:44,411
What is the matter, my child?
Tell me.
472
00:53:44,854 --> 00:53:48,483
Papa, you won't get angry with me?
- What is it?
473
00:53:50,860 --> 00:53:52,828
Papa, l love somebody.
474
00:53:53,129 --> 00:53:56,257
Oh! My God!
You should've told me, dear.
475
00:53:56,866 --> 00:53:58,527
You've put me in an awkward position.
476
00:54:00,870 --> 00:54:02,497
l'm sorry, papa.
477
00:54:03,306 --> 00:54:05,274
May l...?
478
00:54:06,276 --> 00:54:09,109
All right. l won't take
any decision now.
479
00:54:09,479 --> 00:54:11,208
lf it makes you happy,
it's fine with me.
480
00:54:13,216 --> 00:54:15,514
Oh papa! l love you.
481
00:54:16,886 --> 00:54:19,855
l love you.
- l love you too, my child.
482
00:54:25,895 --> 00:54:27,362
l love you, Amit.
483
00:54:27,564 --> 00:54:30,533
Brother, where have you been?
484
00:54:32,369 --> 00:54:34,269
l've done you a favour.
485
00:54:34,571 --> 00:54:36,869
Make it fast, Amit.
- Don't rush me.
486
00:54:37,240 --> 00:54:39,868
Just listen.
l've found a girl.
487
00:54:40,910 --> 00:54:44,869
Name the day, and we'll
enter wedlock together.
488
00:54:45,915 --> 00:54:46,882
Very good.
489
00:54:47,083 --> 00:54:49,881
Look Amit, l'm in a hurry. Bye.
490
00:54:52,989 --> 00:54:54,513
Must be in a real hurry.
491
00:55:13,376 --> 00:55:16,903
Now that l have found your love,
l want nothing else out of life.
492
00:55:18,281 --> 00:55:20,249
When are we seeing each other?
- Tomorrow.
493
00:55:20,950 --> 00:55:23,248
Then, l'll introduce you
to my brother.
494
00:55:23,953 --> 00:55:27,582
You know, our falling in love has
solved a big problem for my brother.
495
00:55:30,427 --> 00:55:34,921
He's still a bachelor.
He wants us to get married together.
496
00:55:36,866 --> 00:55:39,596
News has just come in
from the Ferozpur sector.
497
00:55:39,969 --> 00:55:42,267
Four enemy planes have been
shot down.
498
00:55:43,306 --> 00:55:47,743
The mission was led by
Sqn Ldr Shekhar Malhotra.
499
00:55:48,545 --> 00:55:53,676
But there is sad news too.
Sqn Ldr Shekhar Malhotra...
500
00:55:54,117 --> 00:55:57,712
staked his own life and
set a new example for bravery.
501
00:55:57,987 --> 00:55:59,545
He has committed
the ultimate sacrifice.
502
00:56:06,429 --> 00:56:07,396
Mummy!
503
00:56:21,945 --> 00:56:24,505
The last battle snatched
away our father.
504
00:56:25,014 --> 00:56:26,982
l did not cry.
505
00:56:28,017 --> 00:56:30,645
My mother couldn't bear
the sorrow.
506
00:56:33,022 --> 00:56:35,991
l did not cry.
507
00:56:39,496 --> 00:56:43,330
Because to me, my brother...
508
00:56:45,368 --> 00:56:52,001
was a mother, a father, my friend...
he was everything to me.
509
00:56:58,047 --> 00:56:59,275
But...
510
00:57:04,988 --> 00:57:07,684
But today Chandni, l'm devastated!
511
00:57:11,060 --> 00:57:13,028
l've been orphaned.
512
00:57:17,066 --> 00:57:22,026
Don't say that, Amit.
513
00:57:25,408 --> 00:57:29,310
l'm here. For you.
514
00:57:48,665 --> 00:57:54,069
''Amit, don't cry.
You are my small brother''
515
00:57:55,271 --> 00:57:56,829
''l won't leave you''
516
00:57:58,641 --> 00:58:01,269
''l won't''
517
00:59:40,777 --> 00:59:42,506
Sqn Ldr Shekhar Malhotra
518
01:00:24,420 --> 01:00:26,217
How could this have happened?
519
01:00:29,258 --> 01:00:30,885
You must have courage.
520
01:00:31,260 --> 01:00:33,558
lf you'll lose courage,
who will console us?
521
01:00:35,665 --> 01:00:37,633
You have to take care of Shobha.
522
01:00:38,701 --> 01:00:43,695
l'm broken, defeated...
523
01:00:45,808 --> 01:00:48,038
l can't face life anymore.
524
01:00:50,279 --> 01:00:52,247
l can do no more.
525
01:00:53,282 --> 01:00:55,250
Don't say that.
526
01:00:56,285 --> 01:01:01,416
Oh the dreams l had
... the hopes l had...
527
01:01:04,394 --> 01:01:06,362
Shobha would be married someday.
528
01:01:12,301 --> 01:01:14,269
Who is to blame?
529
01:01:15,304 --> 01:01:17,033
Whatever had to happen has happened.
530
01:01:17,640 --> 01:01:21,269
You don't know, son.
You know nothing.
531
01:01:23,312 --> 01:01:25,610
That which should never
have happened, has happened.
532
01:01:28,317 --> 01:01:30,285
How do l tell you this?
533
01:01:32,321 --> 01:01:34,289
But tell you l must.
534
01:01:36,759 --> 01:01:42,629
Shobha is carrying Shekhar's baby.
535
01:01:46,335 --> 01:01:48,303
What will happen now, Amit?
536
01:01:49,338 --> 01:01:51,306
What will happen to Shobha?
537
01:02:19,135 --> 01:02:21,103
We all stand at
a strange crossroads.
538
01:02:22,638 --> 01:02:26,665
You... l... your mother...
539
01:02:30,379 --> 01:02:32,347
We cannot console each other.
540
01:02:35,451 --> 01:02:37,681
We cannot even wipe
each other's tears.
541
01:02:43,459 --> 01:02:51,366
My brother has left me with
a feeling of emptiness.
542
01:02:53,402 --> 01:02:58,169
Your sorrow is much more
than mine, but...
543
01:02:59,842 --> 01:03:01,810
you have a whole life
in front of you.
544
01:03:04,413 --> 01:03:09,510
What l do with this life?
Where do l go?
545
01:03:12,021 --> 01:03:13,989
How will l live this life?
546
01:03:14,757 --> 01:03:19,057
Wish for whatever you might,
live you will have to.
547
01:03:21,898 --> 01:03:23,866
With whose support?
548
01:03:28,704 --> 01:03:30,672
With what hope?
549
01:03:33,376 --> 01:03:34,741
For whom?
550
01:03:39,549 --> 01:03:41,414
Why think like that?
551
01:03:43,452 --> 01:03:47,081
You are still young, beautiful.
552
01:03:49,625 --> 01:03:52,560
lf you wish, you can marry.
553
01:03:57,466 --> 01:04:10,072
l once gave myself to a man.
He was Shekhar.
554
01:04:11,480 --> 01:04:13,448
l was to marry him.
555
01:04:15,718 --> 01:04:21,122
Even after his death his name
will remain with me.
556
01:04:24,427 --> 01:04:26,258
Who will marry me?
557
01:04:27,830 --> 01:04:31,459
Tell me... give me an answer.
558
01:04:35,504 --> 01:04:39,270
lt is easy to say,
it is easy to reason.
559
01:04:43,179 --> 01:04:48,481
But to live through it,
that's tough. Very tough.
560
01:04:50,786 --> 01:04:55,155
Who will marry me? Tell me.
561
01:04:57,593 --> 01:04:59,493
Who will marry me?
562
01:05:01,330 --> 01:05:04,493
Tell me, would you marry me?
563
01:05:05,935 --> 01:05:08,495
Shekhar's death has
turned me to stone.
564
01:05:09,538 --> 01:05:11,506
l came here to console someone...
565
01:05:12,074 --> 01:05:14,508
ln the process, l have lost
all my happiness.
566
01:05:15,444 --> 01:05:18,504
''l wish l could shower all
the happiness in the world on you''
567
01:05:19,949 --> 01:05:22,509
''But l have nothing but
painful memories with me''
568
01:05:23,886 --> 01:05:27,515
''Every time you feel your heartbeat,
think of me; l'm remembering you''
569
01:05:28,624 --> 01:05:30,524
''We can't be together
for the rest of our lives''
570
01:05:30,693 --> 01:05:32,661
''But for a while, we were
in love with each other''
571
01:05:32,995 --> 01:05:34,963
''Swear this, Chandni. Swear it
by the love we shared.''
572
01:05:35,231 --> 01:05:37,199
''Swear it by the promises we made.
Swear it by those memories...''
573
01:05:37,466 --> 01:05:39,331
that you will forget me''
Forget me Chandni''
574
01:05:44,573 --> 01:05:46,871
''l am not unhappy that
you have deserted me''
575
01:05:48,577 --> 01:05:53,207
''But l'm sad that l've lost
all confidence in love''
576
01:05:53,783 --> 01:05:55,683
Chandni!
577
01:06:28,651 --> 01:06:33,748
''The blue sky has fallen asleep''
578
01:07:31,514 --> 01:07:51,629
''All night l have gazed
at the moon through my tears''
579
01:07:52,701 --> 01:07:59,106
''Life is a vast lonely valley''
580
01:07:59,708 --> 01:08:07,672
''l have suffered but little
You will live in sorrow all your life''
581
01:08:08,617 --> 01:08:13,680
''The blue sky has fallen asleep''
582
01:09:08,310 --> 01:09:15,409
''Deep in the valleys of my memory
Echo the tales from my past''
583
01:09:16,585 --> 01:09:23,252
''My yesterday's lover
ls a stranger today''
584
01:09:23,792 --> 01:09:31,756
''Today l still thirst for him
The sorrow lies deep within me''
585
01:09:32,601 --> 01:09:38,767
''The blue sky has fallen asleep''
586
01:11:56,478 --> 01:11:57,809
How's the other patient?
587
01:12:05,954 --> 01:12:08,718
How is my wife?
- She's okay.
588
01:12:09,958 --> 01:12:11,585
But...
- What?
589
01:12:12,861 --> 01:12:14,726
But l couldn't save the child.
590
01:12:19,368 --> 01:12:20,926
l'm sorry
591
01:12:22,304 --> 01:12:24,272
Can l see my wife?
592
01:12:24,973 --> 01:12:25,940
Sure.
593
01:13:26,034 --> 01:13:31,472
Be brave, Shobha. You will have
to put up with this cruel fate.
594
01:13:35,210 --> 01:13:37,371
l am not trying to console you.
595
01:13:40,048 --> 01:13:42,414
ln pain and in sorrow,
l will always be with you.
596
01:13:48,323 --> 01:13:49,688
Have courage.
597
01:13:53,128 --> 01:13:55,358
Have courage, Shobha.
l am with you.
598
01:14:15,083 --> 01:14:17,051
l think l'm quite late.
599
01:14:23,091 --> 01:14:25,059
Well, what are you looking at?
600
01:14:25,427 --> 01:14:32,390
Tell me Chandni, are you never
angry or cross with me?
601
01:14:34,102 --> 01:14:35,729
l don't follow you.
602
01:14:36,438 --> 01:14:41,068
ln every other family, they
have such delightful fights...
603
01:14:41,477 --> 01:14:44,742
broken glass, flying vessels...
and here, it's a complete silence.
604
01:14:45,380 --> 01:14:48,372
Let's start from tomorrow.
- Why tomorrow?
605
01:14:48,484 --> 01:14:51,078
Let's begin today. Right now.
606
01:14:51,453 --> 01:14:56,083
Look, l'm home late. And you
don't even ask why am l so late.
607
01:14:56,558 --> 01:14:59,686
There are these pretty nurses
and interns in the hospital.
608
01:15:00,128 --> 01:15:02,619
Any other wife would have
given me a thorough grilling.
609
01:15:03,131 --> 01:15:07,659
Any more questions, and
l'll start with the crockery.
610
01:15:08,570 --> 01:15:09,764
That's it.
611
01:15:10,472 --> 01:15:11,905
That's the spirit.
612
01:15:12,140 --> 01:15:16,702
By the way, why are you late?
- An emergency case came up.
613
01:15:17,145 --> 01:15:18,112
What happened?
614
01:15:18,480 --> 01:15:20,448
A couple had met
with an accident.
615
01:15:20,649 --> 01:15:23,777
The man wasn't hurt badly.
But his wife was serious.
616
01:15:24,152 --> 01:15:25,847
Who were they?
617
01:15:26,154 --> 01:15:28,122
Some playwright, Amit Malhotra.
618
01:15:45,173 --> 01:15:50,509
''The one dream l saw,
has become so many dreams now''
619
01:15:59,655 --> 01:16:06,151
''Roses too distance us''
620
01:16:15,304 --> 01:16:21,607
''My heart beats to your song''
621
01:16:23,211 --> 01:16:29,172
''Shyness cross'd my lips sealed''
622
01:16:30,686 --> 01:16:37,182
''The light of your love will
shine like a thousand lamps''
623
01:16:46,234 --> 01:16:53,003
''Roses too distance us''
624
01:17:00,148 --> 01:17:01,376
Good morning
625
01:17:03,885 --> 01:17:07,218
This is what made me fall
head-over-heels in love with you.
626
01:17:08,256 --> 01:17:09,951
You wouldn't have met her.
627
01:17:10,525 --> 01:17:12,220
My wife, Chandni.
628
01:17:13,862 --> 01:17:17,662
She tends the wounds l salve.
629
01:17:18,834 --> 01:17:20,802
Why are you standing there
with the bouquet?
630
01:17:21,069 --> 01:17:23,037
Give it to the man
you bought it for.
631
01:17:27,275 --> 01:17:28,572
Thank you.
632
01:17:29,845 --> 01:17:31,813
What you have done isn't right.
633
01:17:34,716 --> 01:17:40,518
You know that roses are my weakness.
And you gave the roses away?
634
01:17:41,356 --> 01:17:45,053
l've have the first right to them.
Right Mr Amit?
635
01:17:47,562 --> 01:17:49,530
Won't you ask these poor flowers?
636
01:17:50,766 --> 01:17:55,066
Even in their silence, the colour
and the fragrance have a lot to say.
637
01:17:55,637 --> 01:17:58,765
See how skillfully
he skirted the issue?
638
01:17:59,307 --> 01:18:01,775
Playing with words,
is his profession.
639
01:18:02,310 --> 01:18:05,746
He can corner anyone
with words.
640
01:18:06,748 --> 01:18:09,012
Now Mr Amit, do you remember
how the accident occurred?
641
01:18:10,652 --> 01:18:13,280
A man's memories.
lt devastates a man.
642
01:18:14,322 --> 01:18:17,291
lt's difficult to get
rid of these memories.
643
01:18:19,327 --> 01:18:24,390
Those memories must have something
to do with your heart.
644
01:18:25,701 --> 01:18:27,862
Chandni, have you met his wife?
645
01:18:28,336 --> 01:18:30,304
No. l've just come in...
- And l barged in...?
646
01:18:32,407 --> 01:18:35,899
No flowers for Mrs Amit?
Very bad.
647
01:18:37,579 --> 01:18:40,980
May l borrow one flower from you?
- You may have the entire bouquet.
648
01:18:41,349 --> 01:18:44,648
Not at all. As of now, you have
the right to this bouquet.
649
01:18:45,353 --> 01:18:47,321
One flower is enough.
650
01:18:49,357 --> 01:18:52,053
Give this to Mrs Amit.
651
01:18:55,130 --> 01:18:56,927
l'll see you later.
652
01:19:03,405 --> 01:19:05,896
Good morning, Mrs Malhotra.
- Good morning, doctor.
653
01:19:06,441 --> 01:19:08,773
l want to introduce
my beautiful wife to meet you.
654
01:19:14,382 --> 01:19:16,145
She had bought her ticket.
655
01:19:16,451 --> 01:19:20,080
But l brought her back for
that Amit's sake.
656
01:19:21,056 --> 01:19:22,353
What a pair!
657
01:19:22,557 --> 01:19:25,355
How do they say it?
Made for each other!
658
01:19:26,728 --> 01:19:30,687
Now l shall leave you to criticise
your respective husbands.
659
01:19:34,736 --> 01:19:39,366
He's very humorous.
And he's so warm and friendly.
660
01:19:42,477 --> 01:19:46,140
You must've fallen for his charm.
661
01:19:48,316 --> 01:19:51,376
l haven't an inkling what
makes him happy.
662
01:19:51,653 --> 01:19:53,280
Your company maybe?
663
01:19:55,423 --> 01:19:59,189
What did he find so special in me?
- He'd know better.
664
01:19:59,861 --> 01:20:04,821
But now that we have met,
l feel as if you're familiar.
665
01:20:05,634 --> 01:20:13,405
But l feel a sense of surprise.
ls there the hand of destiny?
666
01:20:14,810 --> 01:20:16,641
Even if there is,
l shall accept destiny.
667
01:20:16,845 --> 01:20:18,073
You mean...?
668
01:20:18,346 --> 01:20:20,405
At least, l'll get
to know you better.
669
01:20:20,816 --> 01:20:26,083
When can we go home?
- Any time you wish.
670
01:20:26,721 --> 01:20:29,019
But you must take care of
your wife for some time.
671
01:20:29,457 --> 01:20:33,086
She should not undergo any
mental or physical exertion.
672
01:20:34,529 --> 01:20:38,431
Send her to me once a week
for check ups.
673
01:20:38,834 --> 01:20:41,325
l understand, doctor.
- Okay.
674
01:21:51,406 --> 01:21:53,169
For sometime, there's
been something on my mind.
675
01:21:53,408 --> 01:21:56,104
What?
- You have taken on...
676
01:21:56,411 --> 01:21:58,709
the mantle of your brother.
ln the beginning...
677
01:21:59,014 --> 01:22:02,108
l used to respect you for doing this.
Now l have started liking you.
678
01:22:03,318 --> 01:22:07,152
l am glad to hear that.
And relieved.
679
01:22:30,578 --> 01:22:34,014
ls your master at home?
Anyone else at home?
680
01:22:41,022 --> 01:22:44,549
Who were you calling?
- An old friend...
681
01:22:46,061 --> 01:22:49,895
You have many friends here.
- And no dearth of enemies either.
682
01:22:52,334 --> 01:22:54,165
ls that a dig at me?
683
01:22:55,704 --> 01:22:57,296
Time Shobha, time.
684
01:22:58,673 --> 01:23:01,836
Time, which we refer to as destiny,
or at times as accident.
685
01:23:03,078 --> 01:23:05,569
But all the time, it chases you.
Like your shadow.
686
01:23:07,148 --> 01:23:12,586
l find myself a pawn in Time's plot.
- lf so, why not exploit it?
687
01:23:13,221 --> 01:23:18,056
Meaning...?
- Let me play the dutiful husband.
688
01:23:19,627 --> 01:23:23,586
Let me take you shopping today.
- l don't mind shopping.
689
01:23:25,633 --> 01:23:27,601
But l don't like the word ''duty''.
690
01:23:28,970 --> 01:23:32,929
You don't like ''duty''?
Cut it out, then.
691
01:23:34,642 --> 01:23:35,836
How about ''debt''?
692
01:23:37,712 --> 01:23:42,615
Let's pamper the lady.
Show us the best you have.
693
01:23:45,653 --> 01:23:48,213
No, lighter shades
... like that white.
694
01:23:48,656 --> 01:23:50,123
This will do.
695
01:23:52,394 --> 01:23:54,021
That one down there...
696
01:24:04,105 --> 01:24:05,299
That one.
697
01:24:07,475 --> 01:24:08,703
May l see that one?
698
01:24:10,678 --> 01:24:12,441
The black one.
699
01:24:21,689 --> 01:24:22,656
Chandni
700
01:24:26,895 --> 01:24:28,863
l want to talk to you.
701
01:24:30,698 --> 01:24:32,461
Where? Tell me.
702
01:24:33,701 --> 01:24:35,669
Please pack these for me.
703
01:24:39,707 --> 01:24:41,402
How are you now?
- Fine.
704
01:24:41,709 --> 01:24:42,937
On a shopping spree?
- Likewise.
705
01:24:43,111 --> 01:24:45,079
You left me with those sarees.
706
01:24:45,380 --> 01:24:47,348
l saw her and l thought
l'd say hello
707
01:24:48,049 --> 01:24:52,486
l'm out to lighten my husband's purse
today. l hope you'll do it too.
708
01:24:53,721 --> 01:24:55,484
My packet, please.
709
01:24:56,524 --> 01:24:58,856
l have to meet a friend at five.
At the lnter Continental.
710
01:24:59,127 --> 01:25:01,493
l'm getting late.
Excuse me.
711
01:25:02,263 --> 01:25:04,231
Do drop in at our place sometime.
712
01:25:07,202 --> 01:25:13,505
She reacted as if we caught her
shop-lifting. Don't you think so?
713
01:25:14,542 --> 01:25:16,703
And the way you charged at her...
just like a policeman.
714
01:25:17,745 --> 01:25:19,713
Now come on and do your ''duty''.
715
01:25:20,748 --> 01:25:21,874
The check.
716
01:25:22,250 --> 01:25:23,877
Finished shopping already?
717
01:25:29,757 --> 01:25:31,520
What time is your appointment
with the doctor?
718
01:25:31,759 --> 01:25:33,727
At five.
- l'll drop you there.
719
01:25:33,928 --> 01:25:36,396
Aren't you coming with me?
- l just remembered.
720
01:25:36,764 --> 01:25:39,392
There's something urgent. l guess
l'll have to take care of it.
721
01:25:39,767 --> 01:25:42,395
What's the time now?
- Four thirty.
722
01:25:43,538 --> 01:25:45,301
l'll be there too early.
What will l do there?
723
01:25:45,573 --> 01:25:49,202
Chat up the doctor.
l have to be there by five.
724
01:25:49,577 --> 01:25:51,545
l might just make it
after dropping you.
725
01:26:23,912 --> 01:26:25,504
Amit! lt's you!
726
01:26:25,813 --> 01:26:28,509
Where were you so long?
Have you forgotten me completely?
727
01:26:29,184 --> 01:26:32,312
l heard you've married. Didn't you
spare as much as a thought for me?
728
01:26:33,221 --> 01:26:34,950
At the least you should've
invited me to the wedding.
729
01:26:35,156 --> 01:26:38,785
l would've vetted your choice.
l guess she must be pretty?
730
01:26:39,827 --> 01:26:42,796
Then l heard, you had an accident.
Are you all right now?
731
01:26:43,164 --> 01:26:45,132
Why are you looking away from me?
732
01:26:45,767 --> 01:26:48,201
Oh by the way, congratulations!
Your play has been nominated...
733
01:26:48,503 --> 01:26:52,371
for the Academy Awards.
And don't l keep tabs on you?
734
01:26:52,840 --> 01:26:54,808
l watch you on tv,
l hear you on radio.
735
01:26:55,176 --> 01:26:58,805
You're there in all the committees.
You're famous! Just like me.
736
01:26:59,280 --> 01:27:02,477
Oh, l hear you've bought a big house.
But you haven't invited me for lunch.
737
01:27:02,850 --> 01:27:04,818
When are you inviting me?
- Ms Achala, if you will excuse me...
738
01:27:05,019 --> 01:27:08,250
l'll see you some other time.
- l'm waiting for the invitation!
739
01:27:09,857 --> 01:27:11,290
Hi Chandni!
740
01:27:11,859 --> 01:27:15,317
l'm seeing you after ages!
Where have you been?
741
01:27:15,863 --> 01:27:18,161
Here for an appointment
with your doctor?
742
01:27:18,866 --> 01:27:22,825
The two of you still
look like two lovebirds.
743
01:27:23,538 --> 01:27:29,272
You're looking great! The saree
suits you. And what a lovely shade!
744
01:27:29,877 --> 01:27:31,845
Where did you buy this one?
745
01:27:32,280 --> 01:27:37,183
You look worried. Are you seeing
your doctor, or is it someone else?
746
01:27:38,486 --> 01:27:40,511
You aren't to be seen
in the parties nowadays.
747
01:27:40,955 --> 01:27:43,446
My husband keeps asking about you.
748
01:27:43,891 --> 01:27:46,189
And l don't know a thing about you!
749
01:27:47,295 --> 01:27:49,263
The day after tomorrow,
the Lambas are throwing a party.
750
01:27:49,464 --> 01:27:51,591
l'll see you there.
You'll come, won't you?
751
01:27:52,233 --> 01:27:54,201
How about a coffee, Chandni?
752
01:27:59,974 --> 01:28:01,874
Did a lot of shopping today?
753
01:28:03,911 --> 01:28:06,675
Looks like your husband
is taking good care of you.
754
01:28:06,914 --> 01:28:07,881
Ofcourse
755
01:28:08,082 --> 01:28:10,050
Look how many sarees
he has given me.
756
01:28:10,918 --> 01:28:14,046
Mrs Malhotra, we men
are very cunning.
757
01:28:14,922 --> 01:28:17,117
We make a gift or two
every month or so...
758
01:28:17,325 --> 01:28:19,885
to remind our wives
that we love them.
759
01:28:22,330 --> 01:28:26,892
But l'll tell you that
your husband isn't that kind.
760
01:28:27,335 --> 01:28:28,302
No...?
761
01:28:28,536 --> 01:28:29,594
l'm lucky.
762
01:28:37,278 --> 01:28:39,246
Hello?
763
01:28:48,956 --> 01:28:52,255
''Past the window of memory
l stare into my past''
764
01:28:52,960 --> 01:28:56,487
''The secrets of the moments
When l was breathless''
765
01:28:56,964 --> 01:28:59,933
''When love blossomed
Those unspoken songs of love''
766
01:29:00,401 --> 01:29:03,928
''Then l walked alone a deserted street
A tale of broken promises''
767
01:29:04,972 --> 01:29:07,941
''Who remembers?
Who remembers all that?''
768
01:29:09,043 --> 01:29:11,671
Amit, l never knew
you were so romantic.
769
01:29:12,980 --> 01:29:14,948
You hide such feelings
in your heart?
770
01:29:15,416 --> 01:29:17,680
Don't believe all that.
lt's bookish.
771
01:29:18,920 --> 01:29:22,754
What a thing to say. Has literature
nothing to do with life?
772
01:29:24,926 --> 01:29:27,292
l write these plays to get over
the emptiness of my own life.
773
01:29:28,730 --> 01:29:32,393
You don't like being complimented
by me? Because l'm your wife?
774
01:29:33,668 --> 01:29:37,160
Had it come from another woman, you
would've appreciated the compliment.
775
01:29:38,673 --> 01:29:40,641
Did you have to make that comment?
776
01:29:43,077 --> 01:29:46,478
''On silent nights
That are filled with dreams''
777
01:29:47,682 --> 01:29:50,776
''She is drenched in rain
Her wet veil has slipped''
778
01:29:51,819 --> 01:29:54,788
''Her eyes cased in closed lids
Dart and pulsate''
779
01:29:55,690 --> 01:29:58,420
''A loving kiss
ls planted on her parted lips''
780
01:29:59,093 --> 01:30:02,790
''But who remembers?
Who remembers all that?''
781
01:30:23,050 --> 01:30:24,745
Hello... Dr Anand speaking
782
01:30:26,053 --> 01:30:30,012
l'm Amit, your patient.
Do you remember me?
783
01:30:30,425 --> 01:30:32,689
Yes... Mr Amit.
784
01:30:33,060 --> 01:30:35,028
How are you?
- l'm fine.
785
01:30:35,263 --> 01:30:36,821
What can l do for you?
786
01:30:37,131 --> 01:30:40,362
l wish you'd join me
for lunch today.
787
01:30:41,068 --> 01:30:42,194
Lunch?
788
01:30:42,737 --> 01:30:44,329
One minute... Chandni
789
01:30:48,075 --> 01:30:49,702
lt's okay.
790
01:30:50,244 --> 01:30:55,375
Where do we meet?
- The lnter Continental. At one.
791
01:31:01,088 --> 01:31:02,715
Alone...?
792
01:31:03,391 --> 01:31:05,052
Were you expecting
anyone with me?
793
01:31:05,259 --> 01:31:08,660
l mean, your wife...?
- Did you invite her?
794
01:31:09,096 --> 01:31:10,723
l invited you.
795
01:31:11,032 --> 01:31:14,229
You told me on phone to join
you for lunch. So here l am.
796
01:31:14,535 --> 01:31:16,332
Please be seated.
797
01:31:21,242 --> 01:31:23,073
So what will you have?
798
01:31:24,045 --> 01:31:26,809
Whatever you choose.
- You'll be delighted.
799
01:31:27,114 --> 01:31:30,515
The Chef is a friend.
You'll be treated royally.
800
01:31:31,118 --> 01:31:33,882
l had operated on him, once.
Ever since, he has been my fan.
801
01:31:34,522 --> 01:31:36,717
You could've invited her
on my behalf.
802
01:31:37,124 --> 01:31:39,684
Who are you talking?
- Your wife.
803
01:31:43,130 --> 01:31:44,825
How are you?
- l'm okay, sir.
804
01:31:45,132 --> 01:31:48,829
All my favourite dishes, please.
Mr Amit is going to be delighted.
805
01:31:50,805 --> 01:31:57,438
Tell me, doesn't it sound as if
l'm the host and you're my guest?
806
01:31:58,546 --> 01:32:03,882
Just what l feel.
You're the host and l'm your guest.
807
01:32:05,720 --> 01:32:08,120
But you get to foot the bill.
808
01:32:10,825 --> 01:32:13,123
Chandni doesn't know,
what she's missing.
809
01:32:13,528 --> 01:32:16,258
Where is she?
- Now where was she supposed to go?
810
01:32:16,564 --> 01:32:18,088
Oh yes, some flower show.
811
01:32:27,608 --> 01:32:29,940
What's the name of the 3rd entry?
- ''My love''
812
01:32:30,378 --> 01:32:33,814
l want to talk to you.
- The 4th entry is ''We''.
813
01:32:35,182 --> 01:32:38,549
Where can we meet?
- 5th, ''An Evening of Wait''
814
01:32:39,954 --> 01:32:41,148
Please, Chandni.
815
01:32:42,089 --> 01:32:43,818
6th, ''Love story''
816
01:32:44,258 --> 01:32:48,661
Tomorrow. Same time. Same place.
- l can't come.
817
01:32:49,196 --> 01:32:51,164
7th ''Dare Devil''
818
01:32:51,532 --> 01:32:53,159
l'll wait for you.
819
01:32:53,534 --> 01:32:54,967
8th ''Eternal Bliss''
820
01:32:57,204 --> 01:33:02,335
You can't blame me, Amit.
l got your letter.
821
01:33:04,545 --> 01:33:07,844
With that one letter,
with that piece of paper...
822
01:33:08,015 --> 01:33:12,179
you changed my whole life.
You put an end to the relationship.
823
01:33:13,220 --> 01:33:18,783
You destroyed all the sentiments.
You broke all bonds.
824
01:33:20,227 --> 01:33:24,527
And you asked me to live
... live your life!
825
01:33:26,801 --> 01:33:29,861
The torture of being alive,
of living this life!
826
01:33:31,305 --> 01:33:33,637
l won't say that
you've wronged me.
827
01:33:34,609 --> 01:33:38,204
But what you've done to me
wasn't a good thing to do.
828
01:33:41,349 --> 01:33:45,217
l've no answer. No excuses.
829
01:33:50,257 --> 01:33:55,217
The sorrow, the wound that
l have inflicted on you...
830
01:33:56,263 --> 01:33:58,231
l have no excuses for that.
831
01:34:00,267 --> 01:34:05,500
Call it fate, call it a bad time,
call it an accident, but...
832
01:34:06,273 --> 01:34:08,241
this is the truth.
833
01:34:10,711 --> 01:34:16,980
My wife was my brother's fiancee.
She was pregnant with his child.
834
01:34:22,623 --> 01:34:26,582
l took on the responsibility
with a sense of duty.
835
01:34:28,462 --> 01:34:31,260
With my own eyes, l saw
my dreams being shattered.
836
01:34:31,632 --> 01:34:34,260
But l could do nothing.
837
01:34:44,311 --> 01:34:47,940
l gave you up, but all my life
l have waited for you.
838
01:34:49,650 --> 01:34:53,609
At every step, l hoped l would
see you, hopeless as it was.
839
01:34:56,791 --> 01:34:58,622
l told myself that
l would not love you.
840
01:34:58,826 --> 01:35:00,794
Yet l have desired you with
such intensity...
841
01:35:00,995 --> 01:35:02,963
that l have no desire left
for anyone else.
842
01:35:07,702 --> 01:35:14,665
No flower wishes to wilt
... though it has to.
843
01:35:16,410 --> 01:35:22,315
Why did all this happen?
Why did it have to happen?
844
01:35:23,684 --> 01:35:24,946
Why?
845
01:35:25,352 --> 01:35:26,649
Oh why?
846
01:35:28,089 --> 01:35:32,048
l hate you.
847
01:35:57,384 --> 01:35:59,352
Thanks. Let it be.
848
01:36:01,388 --> 01:36:03,356
Shall l make you a drink?
849
01:36:09,396 --> 01:36:11,694
All that is gone.
Gone with my brother.
850
01:36:13,934 --> 01:36:17,893
You aren't doing justice
to your brother's memory.
851
01:36:19,940 --> 01:36:24,377
What do you mean?
- Ever since you married me...
852
01:36:25,146 --> 01:36:29,105
you're so subdued, so depressed.
853
01:36:30,484 --> 01:36:35,387
And he used to be so lively.
854
01:36:40,494 --> 01:36:43,725
Can you ever forget him, Shobha?
855
01:36:50,171 --> 01:36:52,139
l don't need to.
856
01:36:53,440 --> 01:36:55,738
He's my past. A sweet memory.
857
01:36:56,977 --> 01:36:58,945
You are my life.
858
01:37:00,447 --> 01:37:04,406
He gave me his love.
You have protected me.
859
01:37:06,987 --> 01:37:11,219
He gave me a dream.
You turned it into a reality.
860
01:37:12,626 --> 01:37:14,924
Why do you forget,
that l am a woman?
861
01:37:16,463 --> 01:37:23,096
For me, my husband is cast in the
image of God. An article of faith.
862
01:37:29,476 --> 01:37:33,776
l've never seen you like this.
863
01:37:38,586 --> 01:37:44,855
Give to me your love.
And l'll make your sorrows mine.
864
01:37:47,494 --> 01:37:49,462
Are you happy?
865
01:37:50,497 --> 01:37:51,964
Very much.
866
01:37:52,967 --> 01:37:54,798
Are you happy?
867
01:37:55,502 --> 01:37:56,799
l...?
868
01:37:58,272 --> 01:38:00,900
Yes, l'm happy too.
869
01:38:07,548 --> 01:38:10,073
lt's too late now, Amit.
Don't rake up the past.
870
01:38:11,518 --> 01:38:13,486
You have a wife.
l have a husband.
871
01:38:13,854 --> 01:38:16,084
Will you have two families
destroyed?
872
01:38:16,523 --> 01:38:18,923
Let's call this compromise
happiness.
873
01:38:19,927 --> 01:38:21,895
Promise me you'll never
see me again.
874
01:38:51,959 --> 01:38:53,654
You're not going to change, eh!
875
01:38:53,994 --> 01:38:56,963
Hello, Mrs Amit!
l'm Vidyarthi.
876
01:38:57,431 --> 01:39:02,198
All right, you're a big shot now.
You're rich. You're famous.
877
01:39:02,636 --> 01:39:05,196
But that doesn't mean that
you'll ignore your friends.
878
01:39:06,373 --> 01:39:08,273
Got married and you didn't
even invite me?
879
01:39:08,642 --> 01:39:12,339
Maybe l can't give you a gift.
But l'd surely have brought flowers.
880
01:39:14,014 --> 01:39:16,448
l won't sit down at your table.
No matter if l tire out standing.
881
01:39:16,817 --> 01:39:18,648
Besides there isn't
an extra chair.
882
01:39:19,019 --> 01:39:21,988
My compliments to the lady.
883
01:39:22,423 --> 01:39:26,587
But you... accepted that
you're a very famous man now.
884
01:39:26,961 --> 01:39:29,395
But you shouldn't forget
your old friends.
885
01:39:29,830 --> 01:39:32,264
l want that wedding treat.
886
01:39:33,033 --> 01:39:36,730
l'm coming home for dinner.
Remind him lady, l'm coming.
887
01:39:55,289 --> 01:39:56,779
Chandni, listen to me...
888
01:40:00,060 --> 01:40:01,687
Bitch! Can't you see?
889
01:40:02,062 --> 01:40:03,290
Let go!
890
01:40:11,071 --> 01:40:14,234
You don't even know
how to talk to ladies!
891
01:40:15,075 --> 01:40:17,043
Amit! What are you doing?
This is becoming a scene!
892
01:40:17,344 --> 01:40:19,642
Please for my sake. Please.
893
01:40:25,886 --> 01:40:27,854
How did you get hurt?
894
01:40:28,088 --> 01:40:29,851
Just a scratch...
895
01:40:30,090 --> 01:40:31,853
Which is worse.
896
01:40:32,092 --> 01:40:34,788
The unseen wound.
But the pain is felt.
897
01:40:36,163 --> 01:40:41,624
Since when did you start on poetry?
- l'm a playwright's wife.
898
01:40:44,104 --> 01:40:46,072
You haven't yet told me...
- What?
899
01:40:47,107 --> 01:40:49,735
How did you get hurt?
- l fell down...
900
01:40:50,978 --> 01:40:52,809
Falling isn't good
for a married man.
901
01:40:55,015 --> 01:40:57,074
Where are you?
902
01:41:02,122 --> 01:41:05,091
Look, there's something important.
903
01:41:05,526 --> 01:41:08,359
You can't evade me anymore.
Where's your wife?
904
01:41:11,865 --> 01:41:14,095
Meet my wife. Shobha.
905
01:41:22,142 --> 01:41:26,511
My friend, Vidyarthi.
906
01:41:26,814 --> 01:41:29,442
A guru of many acolytes.
907
01:41:30,150 --> 01:41:31,845
We're colleagues.
908
01:41:32,152 --> 01:41:36,111
So he has the right
to shoot his mouth off.
909
01:41:37,157 --> 01:41:42,925
He's a playwright after all.
And the plays he puts up!
910
01:41:43,564 --> 01:41:47,796
Mend your ways now.
At curtain call...
911
01:41:48,168 --> 01:41:50,136
you might end up
blowing it.
912
01:41:51,171 --> 01:41:56,131
l have no covers to blow.
Besides, what have l to hide?
913
01:41:56,543 --> 01:42:01,640
No smoke without fire. l hope
you don't spot the fire too late.
914
01:42:02,082 --> 01:42:04,141
Right madam?
- l hardly understand...
915
01:42:04,351 --> 01:42:06,819
what the exchange is about.
- But you're part of it already.
916
01:42:07,187 --> 01:42:08,484
How come?
917
01:42:11,191 --> 01:42:14,558
How about dinner?
918
01:42:15,195 --> 01:42:18,596
He's nervous l might expose him!
919
01:42:21,201 --> 01:42:32,772
l'm street-smart, you know.
ln an encounter with me, you'll lose.
920
01:42:33,380 --> 01:42:36,508
Vidyarthi, you're crossing the limit.
- lt hurts?
921
01:42:37,217 --> 01:42:38,343
Dinner!
922
01:42:41,388 --> 01:42:45,188
Why don't you let him speak?
- He can go on and on all night.
923
01:42:45,893 --> 01:42:47,986
He carries news of all the scandals
in the world in his head.
924
01:42:48,495 --> 01:42:50,463
l just came to know about one!
925
01:42:51,565 --> 01:42:54,796
Has he ever taken you to
The Oberoi for dinner?
926
01:42:55,235 --> 01:42:57,203
Lovely food!
927
01:42:58,238 --> 01:42:59,205
Right?
928
01:43:01,575 --> 01:43:03,543
Actually l forgot
the real thing.
929
01:43:03,911 --> 01:43:07,813
Ever since you married him,
his luck has changed.
930
01:43:08,248 --> 01:43:11,809
He's getting a gold medal!
931
01:43:12,252 --> 01:43:13,947
l had come to invite you.
932
01:43:14,254 --> 01:43:19,556
You keep that medal.
Give me the gold. What...?
933
01:43:21,595 --> 01:43:23,222
l can't come.
934
01:43:23,597 --> 01:43:30,400
For my sake. You're my inspiration,
my hope, my imagination.
935
01:43:32,272 --> 01:43:35,571
All-in-one?
What about the other girls?
936
01:43:36,276 --> 01:43:41,509
Don't laugh it off.
- My husband is away in Bombay.
937
01:43:41,949 --> 01:43:43,712
Then you can come.
938
01:43:51,291 --> 01:43:54,590
All right, Amit. l'll come.
939
01:43:59,299 --> 01:44:02,063
How did you know that
l want to wear this?
940
01:44:02,636 --> 01:44:09,269
l know. And l'm wearing that.
- Are you coming too?
941
01:44:12,479 --> 01:44:18,281
Look Shobha, l'm not stopping you.
These occasions will keep coming.
942
01:44:18,719 --> 01:44:20,687
Besides you aren't well.
943
01:44:21,154 --> 01:44:23,281
Maybe it's better
if you don't come.
944
01:44:23,657 --> 01:44:27,286
ls there any other reason?
- Don't expect me to spell it out.
945
01:44:27,928 --> 01:44:29,896
That place is going to be
filled with beautiful girls.
946
01:44:30,097 --> 01:44:32,657
How can l flirt with them
right in front of you?
947
01:44:33,333 --> 01:44:36,302
What if l let you flirt?
Will you take me then?
948
01:44:38,605 --> 01:44:40,300
That isn't candid enough.
949
01:44:40,674 --> 01:44:44,303
Then promise me something.
- What?
950
01:44:46,346 --> 01:44:50,305
You'll tell me the name of the girl
you happen to like.
951
01:44:51,752 --> 01:44:55,119
What will you do to her?
- Leave that to me.
952
01:45:06,700 --> 01:45:10,067
Ladies and gentlemen.
l'm grateful to you...
953
01:45:10,404 --> 01:45:15,671
for the respect and the adulation
you have given me.
954
01:45:17,711 --> 01:45:19,679
What can l tell you
about myself?
955
01:45:21,448 --> 01:45:26,750
One day, when l began my life here,
my heart was racing.
956
01:45:28,388 --> 01:45:33,087
Today, you are honouring me
in this very place.
957
01:45:34,394 --> 01:45:36,362
My heart is racing once again.
958
01:45:38,565 --> 01:45:41,363
One needs support to take
the journey though life.
959
01:45:42,936 --> 01:45:48,033
Thank you for being with me.
960
01:45:49,476 --> 01:45:51,171
What else have l to say?
961
01:45:51,745 --> 01:45:54,543
Let me recite a few lines
from my new play.
962
01:45:56,350 --> 01:45:59,217
''So what if a dream
is shattered by accident?''
963
01:46:00,921 --> 01:46:04,220
''Destiny cannot touch emotions''
964
01:46:06,093 --> 01:46:08,618
''Distances cannot suppress sentiments''
965
01:46:10,263 --> 01:46:15,223
''Love is a bond of hearts''
966
01:46:16,603 --> 01:46:21,438
''A bond that knows no bounds''
967
01:46:23,477 --> 01:46:26,241
''Though you are the moon
of someone else's nights''
968
01:46:28,215 --> 01:46:30,581
''Yet in every facet of my life
you are''
969
01:46:32,085 --> 01:46:35,248
''You light up my dreams,
my hopes''
970
01:46:36,723 --> 01:46:40,250
''Whatever path l tread
leads to you''
971
01:46:50,904 --> 01:46:54,271
You didn't even mention me.
And you say l'm your inspiration?
972
01:46:55,475 --> 01:46:59,605
Your hope? Your imagination?
973
01:47:01,314 --> 01:47:07,275
l might not have mentioned you.
But l spoke about you.
974
01:47:08,388 --> 01:47:10,288
Were you afraid?
975
01:47:10,724 --> 01:47:15,889
Yes. Had l mentioned your name,
l would've started a raging fire.
976
01:47:17,564 --> 01:47:21,625
Are you scared of the fire
you have started?
977
01:47:24,237 --> 01:47:26,398
l started the fire
to light up my heart.
978
01:47:27,340 --> 01:47:30,400
l'm afraid that people
might laugh at me.
979
01:47:32,679 --> 01:47:35,045
Shall l show you something?
- What?
980
01:47:48,361 --> 01:47:53,321
The ticket to your play.
l have preserved this ticket.
981
01:47:55,368 --> 01:48:00,101
On some pretext or the other,
l look at it everyday.
982
01:48:07,447 --> 01:48:10,848
ln those few meetings,
the way you looked at me...
983
01:48:11,384 --> 01:48:15,684
whatever you told me...
that is what l believe.
984
01:48:17,390 --> 01:48:19,950
The years, the months,
the days afterwards...
985
01:48:20,827 --> 01:48:23,955
have been empty...
without meaning.
986
01:48:36,743 --> 01:48:37,869
Welcome!
987
01:48:38,712 --> 01:48:40,373
Are you surprised?
To see me?
988
01:48:40,680 --> 01:48:42,375
l am your husband.
989
01:48:43,216 --> 01:48:45,377
You were supposed to come
and pick me from the airport.
990
01:48:46,620 --> 01:48:49,180
l didn't see you there,
and l almost died!
991
01:49:02,369 --> 01:49:05,497
What's this new affectation?
992
01:49:06,540 --> 01:49:07,734
What?
993
01:49:09,109 --> 01:49:11,976
You seem to have developed
a new love these days.
994
01:49:12,779 --> 01:49:16,408
You seem lost. You look surprised
whenever l speak.
995
01:49:17,551 --> 01:49:20,850
And l have this audacity
of trying to aim too high.
996
01:49:21,454 --> 01:49:25,413
What are you talking about?
997
01:49:26,459 --> 01:49:32,420
l know every move of yours...
where you go, whom you meet.
998
01:49:32,999 --> 01:49:35,433
After all, l have to keep an eye.
999
01:49:36,570 --> 01:49:39,971
l don't understand a word!
1000
01:49:45,745 --> 01:49:51,047
You didn't tell me.
- Want me to tell you?
1001
01:49:54,487 --> 01:49:58,116
What were you doing on tv today?
- On tv...?
1002
01:49:58,491 --> 01:50:02,450
l saw you. l swear, you
were looking lovely.
1003
01:50:04,497 --> 01:50:09,059
Mr Amit was insistent. And you
weren't here. So l went over.
1004
01:50:09,502 --> 01:50:15,634
To please him.
- How about pleasing me at times?
1005
01:50:19,579 --> 01:50:23,481
Don't understand?
l'll tell you...
1006
01:50:24,851 --> 01:50:29,151
How did it go?
- Nice. Packed audience.
1007
01:50:30,523 --> 01:50:32,491
Found a girl you like?
1008
01:50:33,793 --> 01:50:36,023
No girl worth a liking.
1009
01:50:39,532 --> 01:50:41,500
Please help me with this.
1010
01:50:46,840 --> 01:50:48,808
Was Mrs Anand there too?
1011
01:50:50,543 --> 01:50:52,511
Yes. How do you know?
1012
01:50:55,548 --> 01:50:57,516
Saw her on tv.
1013
01:51:02,055 --> 01:51:04,523
Did you know Chandni before
she married?
1014
01:51:05,558 --> 01:51:06,855
Why...?
1015
01:51:07,560 --> 01:51:10,859
You stopped me from going...
1016
01:51:12,565 --> 01:51:14,533
Because you're sick.
1017
01:51:14,901 --> 01:51:16,869
You didn't invite Dr Anand...?
1018
01:51:17,370 --> 01:51:19,338
He's away in Bombay.
1019
01:51:20,907 --> 01:51:22,875
What's the meaning
of these questions?
1020
01:51:25,245 --> 01:51:27,213
lf you don't wish to answer...
l'll shut up.
1021
01:51:28,581 --> 01:51:30,879
Yes, l've met Chandni
before her marriage.
1022
01:51:31,284 --> 01:51:34,117
Just met...?
- l met her at a play of mine.
1023
01:51:34,654 --> 01:51:37,282
ls that all?
- Shobha, your doubts are baseless.
1024
01:51:37,657 --> 01:51:40,285
Your questions are meaningless.
lf you get worked up for nothing...
1025
01:51:40,593 --> 01:51:45,155
and you'll get me worked up too.
- Not a word more. l'll clam up.
1026
01:51:57,043 --> 01:52:00,240
Everything ready?
l'll just come...
1027
01:52:05,118 --> 01:52:07,586
l want to ask you a thing.
- Yes...?
1028
01:52:09,289 --> 01:52:14,989
Are you happy?
You look lost...
1029
01:52:16,696 --> 01:52:20,393
You're mistaken.
l'm very happy.
1030
01:52:22,635 --> 01:52:27,265
Amit takes good care of me.
He cares for me.
1031
01:52:30,143 --> 01:52:35,342
l've forgotten all my sorrows
after l found him.
1032
01:52:40,153 --> 01:52:42,621
Has it ever happened that
one's wishes are given?
1033
01:52:44,591 --> 01:52:48,618
But what we don't get,
we can never forget.
1034
01:52:51,664 --> 01:52:53,427
Forget? How can l?
1035
01:52:54,534 --> 01:52:59,130
The farther away l am from you,
fonder the heart grows.
1036
01:53:00,673 --> 01:53:02,641
Why do l think of this so often?
1037
01:53:09,149 --> 01:53:11,640
Those moments of my life that have
never been kissed by your lips...
1038
01:53:14,354 --> 01:53:17,983
l have never lived.
There stands life, stilled.
1039
01:53:19,025 --> 01:53:23,655
Between the desire in your eyes
and the craving on my lips...
1040
01:53:24,697 --> 01:53:28,997
there lies life!
1041
01:53:36,242 --> 01:53:38,005
The girl of my dreams!
1042
01:53:56,329 --> 01:54:00,698
Solitude and l
often talk to ourselves.
1043
01:54:02,402 --> 01:54:04,370
What would it be
if you were here?
1044
01:54:05,071 --> 01:54:08,370
What would you say?
1045
01:54:08,741 --> 01:54:12,700
What would shock you?
What would make you laugh?
1046
01:54:14,247 --> 01:54:19,708
What would it be
had l you?
1047
01:54:21,254 --> 01:54:24,985
Solitude and l
often talk to ourselves.
1048
01:55:12,438 --> 01:55:26,808
''Where is this we have reached
After taking the journey together?''
1049
01:55:27,820 --> 01:55:35,784
''ln your arms my love,
My body and my heart melt''
1050
01:56:13,066 --> 01:56:16,832
''ls this the night?
Or is it the shade of your tresses?''
1051
01:56:18,137 --> 01:56:21,834
''ls it moonlight?
Or do your eyes light up my night?''
1052
01:56:23,543 --> 01:56:26,273
''ls this the moon?
Or the scythed bracelet on your arm?''
1053
01:56:27,680 --> 01:56:29,648
''The stars?
Or the pleasure of your body?''
1054
01:56:31,217 --> 01:56:34,846
''Was that a waft of breeze?
Or a waft of your fragrance?''
1055
01:56:36,222 --> 01:56:40,852
''Was that the swish of dry leaves?
Or was it your sigh?''
1056
01:56:42,895 --> 01:56:44,863
''ln solitude l imagine
Forever''
1057
01:56:45,898 --> 01:56:50,858
''But l know that you are not with me
Nowhere near me''
1058
01:56:52,038 --> 01:56:56,407
''Yet l tell myself
Here you are... somewhere''
1059
01:56:58,578 --> 01:57:02,036
''You're the body
l am the shadow''
1060
01:57:03,016 --> 01:57:06,417
''Without you where will l be?''
1061
01:57:07,587 --> 01:57:15,551
''l am wherever you are, my love''
1062
01:57:17,030 --> 01:57:24,732
''We had to meet, my love,
While we tread this path''
1063
01:57:34,580 --> 01:57:40,541
''This is where we have reached''
1064
01:57:43,556 --> 01:57:47,925
''After the journey together''
1065
01:58:43,916 --> 01:58:51,789
''On my breath the fragrant musk''
1066
01:58:53,025 --> 01:59:00,659
''Your love is the moonlight
Shining upon my heart''
1067
01:59:01,901 --> 01:59:09,672
''The darkening evening of my life
Has mellowed me''
1068
01:59:19,719 --> 01:59:26,022
''This we have reached''
1069
01:59:28,794 --> 01:59:33,026
''After the journey together''
1070
01:59:35,935 --> 01:59:38,199
''Compulsions exist''
1071
01:59:39,672 --> 01:59:42,368
''l wake lonely nights
As you wake''
1072
01:59:44,076 --> 01:59:46,442
''l have so much to say
But to whom do l speak?''
1073
01:59:47,446 --> 01:59:49,846
''How long should l suffer
ln silence?''
1074
01:59:51,083 --> 01:59:56,783
''Break the barriers, my heart says
Bring down the walls that part us''
1075
01:59:58,124 --> 02:00:00,558
''Why burn our hearts?''
1076
02:00:01,093 --> 02:00:05,223
''Let's tell the world
Yes! We're in love''
1077
02:00:05,665 --> 02:00:07,724
What the hell is going on?
- Light gone out, sir.
1078
02:00:08,100 --> 02:00:10,728
lt's a question of life and death!
Put on the emergency light.
1079
02:00:37,263 --> 02:00:38,753
My boy!
1080
02:00:39,131 --> 02:00:41,827
He's going to be all right.
We'll take him to a doctor.
1081
02:00:42,335 --> 02:00:46,169
Hold on! This is a police case.
1082
02:00:46,472 --> 02:00:48,702
No need to make a police case.
l'll take care of the kid.
1083
02:00:49,008 --> 02:00:51,772
Take care, will you?
You car-types don't even treat...
1084
02:00:51,978 --> 02:00:55,345
pedestrians as humans beings!
- l admit my mistake.
1085
02:00:55,581 --> 02:00:58,675
Kill someone, and then plead guilty.
How convenient!
1086
02:00:59,151 --> 02:01:02,917
Take down the registration number.
- Call the police.
1087
02:01:03,356 --> 02:01:06,848
Police? This is silly! Let's
take the kid to a doctor first.
1088
02:01:07,293 --> 02:01:09,727
Hear! We're silly!
1089
02:01:10,229 --> 02:01:14,928
Had l been strong enough l would've
slapped some sense into you.
1090
02:01:16,168 --> 02:01:17,135
Police!
1091
02:01:24,677 --> 02:01:28,135
Step aside. No one stands here.
1092
02:01:28,514 --> 02:01:30,277
Vacate this place.
1093
02:01:30,650 --> 02:01:33,881
What happened?
- A kid. He's hurt. Slightly.
1094
02:01:34,253 --> 02:01:36,380
Who was driving the car?
- l was driving.
1095
02:01:37,189 --> 02:01:39,157
Your wife?
- Yes.
1096
02:01:40,259 --> 02:01:42,489
Don't worry.
Everything will be all right.
1097
02:01:42,928 --> 02:01:44,896
Follow me in your car.
To the police station.
1098
02:01:48,534 --> 02:01:50,331
You sit. l'll drive.
1099
02:01:57,543 --> 02:02:00,671
Hush up this case! Anyhow!
Else l'll die!
1100
02:02:01,213 --> 02:02:03,579
lf he comes to know...!
1101
02:02:03,949 --> 02:02:06,179
l understand. Be brave.
1102
02:02:18,397 --> 02:02:22,197
An accident has taken place.
Can you come over?
1103
02:02:24,236 --> 02:02:25,999
l'm coming.
- Thank you.
1104
02:02:34,347 --> 02:02:36,315
l have a request.
- Yes?
1105
02:02:38,784 --> 02:02:41,309
Can we close this case?
- Reason...?
1106
02:02:43,456 --> 02:02:47,916
My wife is worried.
And l'm ashamed.
1107
02:02:48,361 --> 02:02:50,329
What has that to do with the law?
1108
02:02:52,264 --> 02:02:54,789
The kid has minor injuries.
We'll take the responsibility.
1109
02:02:55,167 --> 02:02:56,657
You're wasting my time.
1110
02:02:58,637 --> 02:03:02,596
lf this case is registered,
we will be maligned.
1111
02:03:03,042 --> 02:03:05,340
You should've thought about this
before running the kid over.
1112
02:03:05,745 --> 02:03:07,474
No one commits an accident
on purpose.
1113
02:03:07,713 --> 02:03:11,149
Don't disturb me.
Please let me get on with my job.
1114
02:03:14,754 --> 02:03:16,915
You're being more officious
than the case warrants.
1115
02:03:18,391 --> 02:03:24,694
l could do worse.
l could arrest you and your wife.
1116
02:03:25,131 --> 02:03:28,965
But you can't hang us!
- Unfortunately.
1117
02:03:29,402 --> 02:03:31,870
You're arrogant and you are egoistic!
1118
02:03:32,405 --> 02:03:35,374
And you're an irresponsible
and a careless citizen.
1119
02:03:36,308 --> 02:03:38,503
No use begging and arguing.
1120
02:03:39,044 --> 02:03:41,012
One more word and
you're in the lock-up.
1121
02:03:59,231 --> 02:04:03,133
A reputed man fears for nothing
but his own reputation.
1122
02:04:07,440 --> 02:04:09,408
Call Dr Anand.
1123
02:04:09,942 --> 02:04:12,069
Sorry, it's too late.
l'm already here.
1124
02:04:12,812 --> 02:04:16,077
l'm sorry, doctor.
The kid was slightly hurt.
1125
02:04:16,449 --> 02:04:20,146
They paid up the kid's parents.
Then they parted friends.
1126
02:04:20,786 --> 02:04:22,413
Who were they?
1127
02:04:23,456 --> 02:04:27,756
Who did he say he is?
- Amit Malhotra... some writer.
1128
02:04:28,461 --> 02:04:31,430
l know him well.
1129
02:04:31,897 --> 02:04:35,799
His wife was driving the car.
- Whatever happened is for the better
1130
02:04:36,469 --> 02:04:38,437
l'll take leave now.
- Thank you doctor.
1131
02:04:42,741 --> 02:04:44,572
When did you come?
- This morning.
1132
02:04:44,910 --> 02:04:47,435
Where have you been?
Shobha was worried.
1133
02:04:47,913 --> 02:04:50,438
l got in a mess.
1134
02:04:50,950 --> 02:04:55,853
Tell me, do you get into messes,
or do messes get you?
1135
02:04:57,156 --> 02:04:59,124
Who gets whom, l can't say.
1136
02:04:59,492 --> 02:05:02,791
But what fun is life
without a few snafus?
1137
02:05:06,165 --> 02:05:09,464
About Shobha's wedding... you know
what situation it was...?
1138
02:05:10,169 --> 02:05:13,468
Yes.
- So we couldn't invite anyone.
1139
02:05:13,939 --> 02:05:17,136
l invited Shobha's cousin for lunch.
- Lovely!
1140
02:05:17,543 --> 02:05:18,703
Hello Aunt!
1141
02:05:23,716 --> 02:05:26,480
May l come in?
- You're in already.
1142
02:05:27,253 --> 02:05:31,485
Welcome, Kulbhushan.
l was just telling Amit about you.
1143
02:05:31,857 --> 02:05:35,156
Amit, this is Kulbhushan.
He's a policeman.
1144
02:05:35,594 --> 02:05:38,085
He was in Assam during the wedding.
1145
02:05:38,531 --> 02:05:43,161
My sister's son. l brought him up.
1146
02:05:43,869 --> 02:05:46,201
He is Shobha's pet.
1147
02:05:46,539 --> 02:05:47,506
Mummy...
1148
02:05:48,407 --> 02:05:50,307
Keep yourselves company.
l'll be back soon.
1149
02:05:54,713 --> 02:05:59,912
Perhaps, we have met?
1150
02:06:02,454 --> 02:06:04,319
You don't remember?
1151
02:06:04,557 --> 02:06:06,525
Your memory is weak.
1152
02:06:07,560 --> 02:06:13,328
Refreshing my memory
won't do you any good.
1153
02:06:14,567 --> 02:06:19,197
Best of all, don't forget,
that you're my guest.
1154
02:06:19,572 --> 02:06:23,201
And you are my wife's brother.
- Forget the formalities.
1155
02:06:24,743 --> 02:06:30,545
As a cousin, l've every right to
safeguard your wife's interests.
1156
02:06:35,854 --> 02:06:40,882
Here to help your cousin?
Where were you when she needed you?
1157
02:06:44,597 --> 02:06:47,896
Are you asking to be paid
for your obligations?
1158
02:06:50,402 --> 02:06:52,233
You're dirty!
1159
02:06:53,472 --> 02:06:57,909
Don't try to talk me down.
l'm arrogant. And l'm egoistic.
1160
02:06:59,044 --> 02:07:06,951
l'll never forgive someone
who hurts cousin Shobha!
1161
02:07:10,422 --> 02:07:16,383
Not only arrogant and egoistic.
You are also foolish. And indecorous.
1162
02:07:17,630 --> 02:07:21,930
l'll excuse you because
you're my guest. Else...
1163
02:07:27,873 --> 02:07:32,333
My Aunt praises you a lot.
She worships you like God.
1164
02:07:33,646 --> 02:07:38,948
Don't go by your Aunt.
l'm human. l'm not God.
1165
02:07:40,653 --> 02:07:43,952
Trust your eyes.
And trust your ears.
1166
02:07:47,660 --> 02:07:52,097
We're much obliged to you.
Thus sworn to silence.
1167
02:07:54,833 --> 02:07:59,793
But how long will
she remain silent?
1168
02:08:05,077 --> 02:08:09,036
l'm a stranger in this city.
Will you please help me?
1169
02:08:09,682 --> 02:08:12,651
The entire police force
is at your beck and call.
1170
02:08:14,887 --> 02:08:20,382
This is a delicate matter.
lt involves my cousin's husband.
1171
02:08:23,028 --> 02:08:23,995
Listen...
1172
02:08:35,307 --> 02:08:38,470
Does a policeman unnerve you?
1173
02:08:39,311 --> 02:08:42,109
Don't worry, he has come to
meet me. Not to arrest me.
1174
02:08:42,715 --> 02:08:48,017
l think, she's has got me amiss.
Won't you introduce us?
1175
02:08:48,887 --> 02:08:55,156
My life, my desire, my spring,
my blossom, etc etc...
1176
02:08:55,728 --> 02:08:58,219
l don't follow...
- l'll tell you.
1177
02:08:58,731 --> 02:09:02,167
l'm not having an affair with her.
Nor am l flirting with her.
1178
02:09:02,601 --> 02:09:06,503
l've married her.
She's my wife.
1179
02:09:10,876 --> 02:09:13,242
l didn't understand
the meaning of that expletive.
1180
02:09:14,146 --> 02:09:17,047
Anyway, about your cousin
and her husband...
1181
02:09:18,083 --> 02:09:22,452
Doctor, l think l'm forgetting
something.
1182
02:09:24,757 --> 02:09:29,126
Look, everyone is waiting for us.
We're late. Aren't you coming?
1183
02:09:29,495 --> 02:09:32,464
Sure, sweetheart.
Anything you say.
1184
02:09:34,500 --> 02:09:39,267
Say what, if you want a happy
married life, get henpecked.
1185
02:09:40,773 --> 02:09:44,334
Excuse me today.
Let's talk some other day.
1186
02:09:44,777 --> 02:09:48,406
Come on now!
- l'll get the car keys.
1187
02:09:55,687 --> 02:10:00,852
Tell me something. How do you like
being married to a playwright?
1188
02:10:01,426 --> 02:10:06,193
Their types should never marry.
They are always strangers.
1189
02:10:06,698 --> 02:10:11,135
They may be close to you... but
who knows if they are really close?
1190
02:10:12,204 --> 02:10:17,164
They live for the moment.
That's life with them.
1191
02:10:17,976 --> 02:10:19,944
What's your opinion?
1192
02:10:20,779 --> 02:10:22,679
l've just been branded.
1193
02:10:23,048 --> 02:10:25,414
l'm paying for it.
- How? By making friends with us?
1194
02:10:25,517 --> 02:10:27,917
Or by marrying Shobha?
- What nonsense!
1195
02:10:28,720 --> 02:10:29,846
l'm sorry.
1196
02:10:31,523 --> 02:10:33,354
l saw you somewhere recently.
1197
02:10:34,393 --> 02:10:35,360
Me...?
- Yes.
1198
02:10:35,661 --> 02:10:37,424
Now where did l see you?
1199
02:10:37,729 --> 02:10:42,689
Had a man said this, l would've
thought he was romancing my wife.
1200
02:10:47,139 --> 02:10:49,505
l remember. On tv
1201
02:10:54,746 --> 02:10:57,715
Why not pay off Amit's debts?
- My debt?
1202
02:10:58,083 --> 02:11:01,450
The lunch that day...
- Did he buy you lunch?
1203
02:11:02,087 --> 02:11:04,920
Maybe he wanted to treat you.
But he treated me.
1204
02:11:08,227 --> 02:11:12,459
l guess l have the knack of saying
the wrong thing at the wrong time.
1205
02:11:15,500 --> 02:11:17,400
You were talking about debt.
1206
02:11:17,769 --> 02:11:20,738
l was saying this is your
first spring festival with me.
1207
02:11:21,139 --> 02:11:24,472
Why not invite Amit and Shobha
for lunch?
1208
02:11:24,776 --> 02:11:25,743
Mr Amit?
1209
02:11:26,211 --> 02:11:30,272
Just lunch?
Or the spring fest?
1210
02:11:31,783 --> 02:11:34,752
This is my wife's first
spring fest.
1211
02:11:35,587 --> 02:11:37,555
And with you around, the colours
will come to life!
1212
02:11:39,791 --> 02:11:41,554
Let we dance.
1213
02:12:10,822 --> 02:12:15,225
Strange custom. Men dance openly
with other men's wives.
1214
02:12:24,569 --> 02:12:26,537
A penny for your thoughts?
1215
02:12:28,006 --> 02:12:30,804
ls this a habit with you?
- What habit?
1216
02:12:32,110 --> 02:12:35,409
Getting lost...?
1217
02:12:36,848 --> 02:12:38,611
What do you think?
1218
02:12:39,117 --> 02:12:46,216
l think you're hiding a secret.
You want to say it. But you can't.
1219
02:12:49,661 --> 02:12:51,959
Maybe that's why you
had that car crash.
1220
02:12:52,331 --> 02:12:54,162
Car crash? When?
1221
02:12:54,933 --> 02:12:56,833
Forgotten?
1222
02:12:57,135 --> 02:12:59,103
But l don't know driving.
1223
02:12:59,604 --> 02:13:02,835
Funny! The day before yesterday,
you and Mr Amit...
1224
02:13:03,875 --> 02:13:06,173
Maybe l got it wrong.
1225
02:13:07,879 --> 02:13:12,009
Look, 2 minutes with you,
and l've lost my memory!
1226
02:13:13,418 --> 02:13:17,650
l remember! The day before
yesterday, isn't it?
1227
02:13:18,890 --> 02:13:21,859
The day before yesterday, perhaps?
- l'm so forgetful...
1228
02:13:22,894 --> 02:13:25,454
He was teaching me
how to drive...
1229
02:13:25,897 --> 02:13:28,866
l lost control...
1230
02:13:29,234 --> 02:13:31,202
And l crashed the car.
1231
02:13:36,908 --> 02:13:38,876
You're great.
1232
02:13:47,919 --> 02:13:49,887
You're a lovely wife.
1233
02:13:50,522 --> 02:13:55,152
Anyone would be jealous of you.
Amit is indeed lucky.
1234
02:13:57,195 --> 02:14:00,892
l wouldn't know that.
But yes, l'm very lucky...
1235
02:14:02,100 --> 02:14:04,068
to have Amit for a husband.
1236
02:14:04,936 --> 02:14:06,904
May l use the colours on you?
1237
02:14:08,106 --> 02:14:09,903
Asking for permission?
1238
02:14:10,942 --> 02:14:12,409
Just asking.
1239
02:14:13,945 --> 02:14:15,913
You have the right to.
1240
02:14:18,283 --> 02:14:20,251
Your first spring festival.
All the best!
1241
02:14:20,552 --> 02:14:27,924
The colours look lovely on you.
- Reminds of my first love.
1242
02:14:28,360 --> 02:14:33,525
You mean the doctor?
- Him l have married.
1243
02:14:34,766 --> 02:14:35,926
Loved...?
1244
02:14:38,036 --> 02:14:42,939
He was forced into a marriage
before we could get married.
1245
02:14:45,644 --> 02:14:48,613
Yes. ln our country,
the husband is never the lover.
1246
02:14:50,082 --> 02:14:54,746
The one you loved, is she married?
- She was forced to.
1247
02:14:55,987 --> 02:14:58,956
You've heard my whole story.
Now tell me your story.
1248
02:14:59,591 --> 02:15:04,756
l'm happy with what
God has given me.
1249
02:15:05,997 --> 02:15:07,294
One minute...
1250
02:15:26,985 --> 02:15:34,983
''The colours rain
Upon the veiled maiden''
1251
02:15:37,362 --> 02:15:42,994
''Who drenched you
in these colours?''
1252
02:15:44,035 --> 02:15:48,335
''These delightful colours''
1253
02:16:16,134 --> 02:16:21,834
''My veiled maiden,
The colours are raining on you''
1254
02:16:22,307 --> 02:16:27,370
''Maiden! The colours
are raining on you''
1255
02:17:19,064 --> 02:17:22,761
''Serve him on a golden platter''
1256
02:17:24,002 --> 02:17:29,440
''Her lover is crazy about it!''
1257
02:17:30,742 --> 02:17:36,112
''Let him pine for it
While the colours rain''
1258
02:17:36,481 --> 02:17:41,714
''Maiden! The colours
are raining on you''
1259
02:18:11,316 --> 02:18:13,807
''Clove and cardamom''
1260
02:18:15,186 --> 02:18:19,054
''Stuff the betel leaf
with clove and cinnamon''
1261
02:18:20,191 --> 02:18:25,493
''Her lover will love
to chew on it''
1262
02:18:27,198 --> 02:18:32,158
''My veiled maiden,
The colours are raining on you''
1263
02:18:32,671 --> 02:18:37,836
''Maiden! The colours
are raining on you''
1264
02:19:13,178 --> 02:19:17,205
''Of jasmines''
1265
02:19:18,683 --> 02:19:21,652
''Make a bed''
1266
02:19:23,254 --> 02:19:30,217
''Make a bed of jasmines''
1267
02:19:42,273 --> 02:19:45,572
''A bed of jasmines''
1268
02:19:47,078 --> 02:19:49,046
''And who lies on it?''
1269
02:19:52,350 --> 02:19:57,583
''Her lover''
1270
02:19:58,990 --> 02:20:04,053
''And then they will make love
Let the colours rain''
1271
02:20:04,562 --> 02:20:09,522
''Maiden! The colours
are raining on you''
1272
02:20:44,736 --> 02:20:55,613
''My veiled maiden,
The colours are raining on you''
1273
02:20:56,915 --> 02:21:00,407
''Serve me on a golden platter''
1274
02:21:01,820 --> 02:21:05,312
You were ecstatic.
- Still am!
1275
02:21:06,257 --> 02:21:08,122
The opiate the doctor served
must've been potent.
1276
02:21:08,359 --> 02:21:10,327
l hope l didn't create a scene.
1277
02:21:12,363 --> 02:21:16,129
You should give me a lecture
about the limits of decency.
1278
02:21:18,369 --> 02:21:21,338
That tells me, l must've
slipped up somewhere.
1279
02:21:22,874 --> 02:21:25,342
Anyway, what's done is done.
1280
02:21:25,710 --> 02:21:27,940
lt was the spring fest...
l just got carried away a bit.
1281
02:21:29,380 --> 02:21:33,077
''The heart lives near the head,
and that's just as well''
1282
02:21:33,651 --> 02:21:37,018
''But sometimes, it's better
not to mix the head and the heart''
1283
02:21:40,391 --> 02:21:42,359
The dye isn't washing.
1284
02:21:43,394 --> 02:21:45,362
Some colours are fast...
1285
02:21:46,798 --> 02:21:49,096
l hope Amit didn't use
a fixer with the colours.
1286
02:21:50,401 --> 02:21:55,168
Now my suspicions are confirmed.
1287
02:22:00,144 --> 02:22:04,376
Everyone has a past.
You may have one too.
1288
02:22:06,417 --> 02:22:09,784
Even if you have a past,
l won't ask you.
1289
02:22:12,490 --> 02:22:15,789
Why won't you?
You have every right to ask.
1290
02:22:18,429 --> 02:22:20,397
l'm not one of those husbands.
1291
02:22:21,499 --> 02:22:25,401
l consider my wife a human being.
Not a slave.
1292
02:22:32,510 --> 02:22:34,910
Why did you have to remind me
about that today?
1293
02:22:37,515 --> 02:22:45,081
Today l remembered a part of my past
... a part l haven't told you about.
1294
02:23:01,539 --> 02:23:05,839
The past is best preserved
in memories.
1295
02:23:08,279 --> 02:23:13,774
Mix the past with the present,
and you're likely to ruin your life.
1296
02:23:15,486 --> 02:23:17,784
And someone else's life too.
1297
02:23:18,222 --> 02:23:20,452
You have no right to interfere.
1298
02:23:20,692 --> 02:23:22,922
Look, l'm your cousin.
1299
02:23:23,828 --> 02:23:25,728
l won't see your family
being ruined.
1300
02:23:27,098 --> 02:23:29,191
lf you can't, get yourself
transferred out of here.
1301
02:23:30,568 --> 02:23:32,798
l'm not weak.
Don't patronise me.
1302
02:23:33,938 --> 02:23:35,906
l can take my own decisions.
1303
02:23:38,509 --> 02:23:40,977
l don't wish to hear
anything about him.
1304
02:23:41,746 --> 02:23:43,714
So what? What's my crime?
1305
02:23:44,015 --> 02:23:46,745
You have the cheek.
1306
02:23:47,251 --> 02:23:50,482
You play Romeo, and then
you ask what's my crime?
1307
02:23:50,855 --> 02:23:53,756
Vidyarthi, you're taking undue
advantage of our friendship.
1308
02:23:54,225 --> 02:23:57,490
You don't like what l say?
1309
02:23:59,330 --> 02:24:01,764
The truth is always bitter.
1310
02:24:02,533 --> 02:24:05,502
l've been in love too.
1311
02:24:05,970 --> 02:24:09,098
But after l came to know
that she's married...
1312
02:24:09,540 --> 02:24:12,304
l walked away from her life.
1313
02:24:13,978 --> 02:24:16,503
That's an expression of love too.
1314
02:24:19,550 --> 02:24:22,678
lf you've had your say,
may l leave now?
1315
02:24:25,623 --> 02:24:29,582
Have you heard fairy tales
in your childhood?
1316
02:24:30,561 --> 02:24:32,188
Which one?
1317
02:24:32,930 --> 02:24:38,766
About the prince, the princess
and the fairy.
1318
02:24:42,573 --> 02:24:46,100
When fantasy is pitted
against reality...
1319
02:24:47,912 --> 02:24:49,880
it is reality that prevails.
1320
02:24:51,382 --> 02:24:58,550
But fantasy is very much part of life.
One needs fantasies.
1321
02:24:59,590 --> 02:25:01,558
What you want to say
is something else.
1322
02:25:01,926 --> 02:25:06,556
No. lt's the same old story.
One day, there comes a fairy.
1323
02:25:07,031 --> 02:25:10,364
She waves her magic wand,
and takes the prince away with her.
1324
02:25:11,669 --> 02:25:15,036
Which leaves the poor princess
in tears, right?
1325
02:25:15,406 --> 02:25:20,571
What l didn't like was
the princess' tragedy.
1326
02:25:21,679 --> 02:25:24,580
This story should be
written over again.
1327
02:25:25,717 --> 02:25:30,120
The princess shouldn't be
helpless and weak.
1328
02:25:31,689 --> 02:25:33,384
What should she do?
1329
02:25:34,892 --> 02:25:38,589
She should fight
for her rights.
1330
02:25:44,435 --> 02:25:45,925
And you...?
1331
02:25:47,538 --> 02:25:49,335
Where do you figure in the story?
1332
02:25:52,777 --> 02:25:58,340
ln the story, l am the king.
1333
02:25:59,650 --> 02:26:04,019
At nights, l go around in disguise
to see how my subjects are faring.
1334
02:26:04,922 --> 02:26:06,890
l am the giver of justice.
1335
02:26:08,459 --> 02:26:11,019
l have these many responsibilities...
1336
02:26:12,530 --> 02:26:18,628
of the kingdom, of the dynasty,
of duty, of tradition.
1337
02:26:20,671 --> 02:26:23,640
That tradition l am serving.
1338
02:26:27,678 --> 02:26:31,637
The king is mighty.
1339
02:26:33,684 --> 02:26:36,050
He can save his kingdom.
Whenever he wants.
1340
02:26:40,191 --> 02:26:41,988
l'm leaving.
1341
02:26:46,430 --> 02:26:49,399
l'll remember what you told me.
1342
02:27:05,416 --> 02:27:09,375
What do you want?
- ls that relevant?
1343
02:27:15,726 --> 02:27:20,095
Leave him...
- lt isn't within my power.
1344
02:27:21,132 --> 02:27:24,693
How can l do something
that is beyond my power?
1345
02:27:25,536 --> 02:27:28,505
Amit is my husband.
1346
02:27:28,973 --> 02:27:30,702
He's my love.
1347
02:27:31,075 --> 02:27:32,940
l'm fated to love him.
1348
02:27:33,845 --> 02:27:35,710
You'll lose this game.
1349
02:27:36,080 --> 02:27:37,843
l'm not playing games.
1350
02:27:39,750 --> 02:27:41,445
Why are you ruining my family?
1351
02:27:42,186 --> 02:27:44,154
l'm ruining my family too.
1352
02:27:45,223 --> 02:27:50,718
lf you think you can snatch him
away from me, you're mistaken.
1353
02:27:52,830 --> 02:27:56,732
Are you confident?
- Yes. l am confident.
1354
02:27:57,835 --> 02:28:03,205
Then live with your confidence.
Let me live with my love.
1355
02:28:05,776 --> 02:28:09,405
lf this is war between love and faith,
l accept it.
1356
02:28:14,785 --> 02:28:17,345
l'll call you as soon as
l reach Bombay.
1357
02:28:19,924 --> 02:28:25,362
l forgot to pay the telephone bill.
Pay it tomorrow.
1358
02:28:27,131 --> 02:28:32,364
The gardener's wife is unwell.
Give him money if he asks.
1359
02:28:36,874 --> 02:28:38,774
Attend to my letters also.
1360
02:28:39,310 --> 02:28:41,437
Call me up if there's
any urgent letter.
1361
02:28:41,812 --> 02:28:43,780
l'll be staying at the Taj.
1362
02:28:50,087 --> 02:28:56,117
l've signed a few checks. lf you need
money, you can draw it from the Bank.
1363
02:29:01,999 --> 02:29:05,127
You haven't asked me
when l'm returning...
1364
02:29:06,837 --> 02:29:08,805
When are you returning?
1365
02:29:10,207 --> 02:29:12,539
ln 3 or 4 days.
1366
02:29:21,118 --> 02:29:23,086
l don't wish to leave you.
1367
02:29:25,856 --> 02:29:31,624
When l return, l hope l'll find
you waiting here for me.
1368
02:29:39,136 --> 02:29:41,832
Last time when you didn't come...
1369
02:29:42,206 --> 02:29:46,165
''The flight for Bombay is now
ready for departure''
1370
02:29:46,877 --> 02:29:49,175
Ready for departure!
1371
02:29:56,454 --> 02:29:58,581
ls this is right? Or is this wrong?
Tell me.
1372
02:29:59,023 --> 02:30:00,991
Why don't you answer me?
1373
02:30:01,425 --> 02:30:05,987
l can't live like this
torn between him and us!
1374
02:30:07,031 --> 02:30:10,592
How long will l go on cheating him?
How long will l go on cheating myself?
1375
02:30:11,035 --> 02:30:13,333
Who told you to live this life?
1376
02:30:14,505 --> 02:30:16,473
Are you saying this?
- Yes. l
1377
02:30:16,907 --> 02:30:18,772
Do you have the courage
to live the life you want?
1378
02:30:19,076 --> 02:30:22,011
Stop wallowing in self-pity.
That's what l'm telling you.
1379
02:30:22,480 --> 02:30:24,004
Keep the pity for somebody else.
1380
02:30:24,215 --> 02:30:26,581
Rid yourself of this guilty conscience
... this self-recrimination.
1381
02:30:27,118 --> 02:30:31,020
Easy for you to say. You're a man.
You aren't going to be tainted.
1382
02:30:31,389 --> 02:30:33,357
This man-woman argument is dated.
1383
02:30:34,558 --> 02:30:38,085
You have to take a decision today.
- What decision?
1384
02:30:39,230 --> 02:30:41,027
Can you break your bonds?
1385
02:30:43,067 --> 02:30:45,035
Amit!
- Yes!
1386
02:30:48,939 --> 02:30:51,032
You don't want to live a life
torn between us and him.
1387
02:30:51,409 --> 02:30:54,640
l'm sick and tired of your fears
and your apprehensions!
1388
02:30:57,114 --> 02:30:59,241
Even when you're with me,
you aren't close to me.
1389
02:30:59,583 --> 02:31:01,847
When you're alone,
you're disturbed.
1390
02:31:06,090 --> 02:31:08,558
lf you haven't the guts, the courage,
it's your problem.
1391
02:31:09,160 --> 02:31:12,391
l've decided...
- What?
1392
02:31:14,899 --> 02:31:16,867
We can't live like this. Torn.
1393
02:31:18,836 --> 02:31:21,066
We have every right to lead
our life, Chandni.
1394
02:31:26,377 --> 02:31:31,610
l can't live without you.
Your decision is mine.
1395
02:31:39,123 --> 02:31:40,750
Going somewhere?
1396
02:31:42,059 --> 02:31:43,083
Shimla.
1397
02:31:43,461 --> 02:31:45,429
When will you return?
1398
02:31:45,796 --> 02:31:47,559
Can't say.
1399
02:31:47,998 --> 02:31:49,898
l want to tell you something.
1400
02:31:55,473 --> 02:31:57,441
Great timing, Shobha.
1401
02:32:00,311 --> 02:32:06,113
For days l've been thinking that
evading won't solve this.
1402
02:32:07,084 --> 02:32:10,451
What?
- About you and me. Sit down.
1403
02:32:22,633 --> 02:32:32,565
At some point of life or the other,
every relationship loses its warmth.
1404
02:32:35,980 --> 02:32:40,542
A relationship which is a mere
understanding between two people...
1405
02:32:43,120 --> 02:32:50,083
ceases to be a relationship.
lt becomes a bondage.
1406
02:32:54,632 --> 02:32:56,600
Your doubt is not baseless.
1407
02:33:00,337 --> 02:33:01,304
l...
1408
02:33:06,577 --> 02:33:08,545
l love Chandni.
1409
02:33:12,216 --> 02:33:14,184
l love Chandni.
1410
02:33:19,590 --> 02:33:24,186
Shobha, l don't want
to blame you for anything.
1411
02:33:25,963 --> 02:33:31,196
lf l have a past, a life
that l once lived...
1412
02:33:31,735 --> 02:33:33,703
will you say l am at fault?
1413
02:33:34,572 --> 02:33:38,201
After l married you,
l never looked back.
1414
02:33:40,978 --> 02:33:42,946
l forced myself to forget my past.
1415
02:33:46,183 --> 02:33:48,344
l didn't turn to her.
1416
02:33:50,321 --> 02:33:55,554
l told myself that l'd never see her.
She was gone far, far away.
1417
02:34:00,264 --> 02:34:06,726
But destiny picked me up,
and placed me right in front of her.
1418
02:34:11,342 --> 02:34:16,177
Tell me, how can l evade destiny?
1419
02:34:18,949 --> 02:34:20,917
Where will l run to?
1420
02:34:23,287 --> 02:34:25,255
l have no other regrets.
1421
02:34:26,290 --> 02:34:29,259
No grievances. No grudges.
1422
02:34:32,296 --> 02:34:37,063
lf l have one regret, one remorse,
if there is anything l rue...
1423
02:34:40,971 --> 02:34:42,939
it is the fact that...
1424
02:34:43,907 --> 02:34:47,866
l have hurt you.
1425
02:34:48,312 --> 02:34:51,076
lnadvertently.
1426
02:35:06,330 --> 02:35:08,298
You wanted to tell me something?
1427
02:35:11,669 --> 02:35:19,041
l doubt if l will be able
to put it in words.
1428
02:35:22,746 --> 02:35:27,706
Where do l go from here?
1429
02:35:31,388 --> 02:35:34,789
My life depends on the relationship
you call a bondage.
1430
02:35:37,394 --> 02:35:43,856
For me, it is love, duty,
religion, faith.
1431
02:35:45,436 --> 02:35:47,768
You've done your duty
towards your brother.
1432
02:35:48,539 --> 02:35:54,341
So you came into my life.
That's how l became your wife.
1433
02:35:57,381 --> 02:36:01,943
l appreciate the sacrifices
you have made.
1434
02:36:03,454 --> 02:36:07,891
l appreciate the way
you took care of me.
1435
02:36:09,793 --> 02:36:14,355
You gave me shelter.
You fulfilled your duty.
1436
02:36:17,401 --> 02:36:21,565
And by and by, l took a liking
towards you. l took you as mine.
1437
02:36:25,409 --> 02:36:27,036
l fell in love with you.
1438
02:36:31,315 --> 02:36:34,716
l used to love someone else.
But today...
1439
02:36:39,423 --> 02:36:42,722
Today, l am in love with you.
1440
02:36:45,129 --> 02:36:47,723
He was. You are.
1441
02:36:50,134 --> 02:36:52,102
Today, this is the truth.
1442
02:36:54,438 --> 02:36:56,406
Will you call this a lie?
1443
02:37:01,545 --> 02:37:04,412
How can you get rid of me like this?
1444
02:37:47,491 --> 02:37:51,120
Why did you let him leave?
- What right l had to stop him?
1445
02:37:51,495 --> 02:37:56,455
You are his wife.
- For namesake only.
1446
02:38:00,504 --> 02:38:05,874
He took pity on me.
And he married me.
1447
02:38:07,611 --> 02:38:12,048
This is what comes
out of it, you see.
1448
02:38:14,852 --> 02:38:19,221
Let him come back to me if he wishes.
That's the way l want it.
1449
02:38:20,591 --> 02:38:24,550
Not under some flimsy pretext
or a compromise.
1450
02:38:26,530 --> 02:38:28,828
What if he doesn't wish to?
1451
02:38:31,635 --> 02:38:35,901
l don't wish to deprive him
of his right.
1452
02:39:03,433 --> 02:39:10,737
''What you try to destroy
l will not, my love''
1453
02:39:11,742 --> 02:39:18,409
''lf l stop loving you
Who else will l love?''
1454
02:40:08,832 --> 02:40:15,863
''You are the pearl
l am the string that holds the pearl''
1455
02:40:24,514 --> 02:40:31,477
''You are the gold
l am the sheen on the gold''
1456
02:40:32,022 --> 02:40:39,485
''What you try to destroy
l will not, my love''
1457
02:40:40,530 --> 02:40:43,158
''Hear me, my love''
1458
02:41:08,458 --> 02:41:14,954
''You're my Lord
l'm your slave''
1459
02:41:30,981 --> 02:41:38,888
''What you try to destroy
l will not, my love''
1460
02:41:44,594 --> 02:41:46,562
Have you any complaints
against your wife?
1461
02:41:46,997 --> 02:41:47,964
No.
1462
02:41:48,532 --> 02:41:50,830
You don't like her habits?
Or maybe she doesn't...
1463
02:41:51,034 --> 02:41:53,161
take care of you and
your house properly?
1464
02:41:53,403 --> 02:41:54,370
No, Gurdip.
1465
02:41:54,604 --> 02:41:57,072
Then why are you leaving
such a good woman?
1466
02:41:57,607 --> 02:42:00,235
Look, l'm your friend.
Not your lackey.
1467
02:42:01,411 --> 02:42:04,574
You married her of your own will.
No one forced you into the marriage.
1468
02:42:05,682 --> 02:42:08,913
You went beyond being just humane.
You towered above men.
1469
02:42:09,619 --> 02:42:15,580
You sacrificed your happiness and
your love to give her a new life.
1470
02:42:15,959 --> 02:42:19,588
You became a God, and now...
- Now l want to become human.
1471
02:42:19,896 --> 02:42:27,029
You cannot. Try to climb down,
and you will fall from grace.
1472
02:42:28,105 --> 02:42:31,597
Can man not live for himself?
For his little wishes?
1473
02:42:32,242 --> 02:42:34,608
Will the world not let
a man live his own life?
1474
02:42:34,911 --> 02:42:41,146
Why not? Just go away to a forest
and do what you want.
1475
02:42:41,718 --> 02:42:47,179
Else, you will be called names.
Have you the guts to face that?
1476
02:43:00,670 --> 02:43:04,629
Let's be frank. You hate
seeing Chandni with me.
1477
02:43:05,075 --> 02:43:08,169
Daddy is celebrating the
golden jubilee of his wedding today.
1478
02:43:08,612 --> 02:43:10,443
The house will be filled
with guests and relatives.
1479
02:43:10,747 --> 02:43:14,239
Everyone knows you and Chandni.
Now don't get me wrong.
1480
02:43:14,684 --> 02:43:17,653
You know how the world makes
mountains out of mole-hills.
1481
02:43:28,799 --> 02:43:32,667
We won't give you a bad name.
Don't worry, we won't come together.
1482
02:43:34,704 --> 02:43:39,004
l'll come as your friend,
and Chandni as Simran's friend.
1483
02:43:40,777 --> 02:43:42,745
l hope you've no objections.
1484
02:43:44,714 --> 02:43:46,682
See you then.
1485
02:43:52,722 --> 02:43:56,681
Amit, are you thinking
what l am thinking?
1486
02:43:57,127 --> 02:43:59,095
l'm thinking, how narrow-minded
our society is.
1487
02:43:59,729 --> 02:44:04,291
Has that marred the decision
you have made?
1488
02:44:07,771 --> 02:44:10,035
No one gets everything out of life.
1489
02:44:11,741 --> 02:44:15,973
There's always a sense of deprivation.
1490
02:44:28,225 --> 02:44:30,056
Dr Anand here.
- Yes, sahib...
1491
02:44:30,327 --> 02:44:33,728
Get Madam on the line.
- She's not at home.
1492
02:44:34,764 --> 02:44:38,063
Not at home? Where has she gone?
- Don't know, sahib.
1493
02:44:40,770 --> 02:44:45,230
When she comes, tell her that
l'm coming by the 8 o'clock flight.
1494
02:44:46,443 --> 02:44:50,539
Hasn't your husband come?
- No, he has gone to Bombay.
1495
02:44:51,781 --> 02:44:53,544
Any children?
1496
02:44:56,152 --> 02:45:00,555
Are you the family-planning types?
1497
02:45:02,192 --> 02:45:04,160
Take my advice.
1498
02:45:04,828 --> 02:45:07,194
A woman is complete only after
she attains motherhood.
1499
02:45:07,797 --> 02:45:09,765
Otherwise she's incomplete.
1500
02:45:10,734 --> 02:45:17,230
Next time, come here with
your husband and your child.
1501
02:45:33,423 --> 02:45:38,793
''Hear all, this canto written
by the first of The Gurus''
1502
02:45:39,329 --> 02:45:40,796
''The skies sing your glories''
1503
02:45:41,131 --> 02:45:43,793
''The Sun and the Moon are
lamps held in Your prayer''
1504
02:45:44,167 --> 02:45:48,467
''The stars are little pearls''
1505
02:45:48,972 --> 02:45:51,406
''The fragrance of sandal
is the sunshine''
1506
02:45:51,775 --> 02:45:53,538
''The breezes fan You, Lord''
1507
02:45:53,843 --> 02:45:57,802
''All flowers offered in prayer to You''
1508
02:45:58,048 --> 02:46:02,815
''What an amazing hymn
The Universe sings to You, Lord''
1509
02:46:03,520 --> 02:46:07,820
''Every hymn we sing o'Lord,
flows unto Thee''
1510
02:46:08,191 --> 02:46:12,491
''With a thousand eyes, You see o'Lord
Yet none knoweth''
1511
02:46:12,963 --> 02:46:17,423
''ln a thousand images You are manifest
Yet none knoweth''
1512
02:46:17,867 --> 02:46:22,429
''A thousand paths You lead us upon
Yet we are tainted by sin''
1513
02:46:22,872 --> 02:46:27,400
''l am overwhelmed, my Lord''
1514
02:46:27,877 --> 02:46:32,177
''The spirit that shines in all
ls You, Lord''
1515
02:46:32,782 --> 02:46:37,116
''The light that shines upon our path
ls the enlightenment You giveth''
1516
02:46:37,520 --> 02:46:41,854
''The prophet leads us
to this enlightenment''
1517
02:46:42,325 --> 02:46:46,455
''This is the true prayer''
1518
02:46:46,896 --> 02:46:51,265
''l, a speck of dust
Am overwhelmed''
1519
02:46:51,901 --> 02:46:55,860
''l thirst for Your grace, Lord''
1520
02:46:56,306 --> 02:47:05,146
''Bless me that l may be
one with You, Lord''
1521
02:47:05,915 --> 02:47:09,874
''Thinking of You
is prayer unto You''
1522
02:47:10,587 --> 02:47:12,885
''All else is illusion''
1523
02:47:15,925 --> 02:47:17,415
Hello.
- Shobha here
1524
02:47:20,530 --> 02:47:22,498
Dr Anand's plane has crashed...
1525
02:47:42,619 --> 02:47:43,916
What happened?
1526
02:47:46,122 --> 02:47:48,386
Dr Anand's plane has crashed.
- What!
1527
02:47:52,629 --> 02:47:54,096
Calling fire brigade..
1528
02:47:55,298 --> 02:47:57,163
Ambulance calling, crashed flight.
Report to the airport.
1529
02:48:00,970 --> 02:48:03,268
Helicopter cleared to land
lower from the airport
1530
02:49:02,632 --> 02:49:04,156
Wait here...
1531
02:49:05,101 --> 02:49:07,661
Come on. Hurry up. You on this side.
Please standby.
1532
02:49:08,104 --> 02:49:11,005
Any chance of survivors?
- So far, none.
1533
02:49:15,845 --> 02:49:17,278
Have all the bodies
been taken out?
1534
02:49:17,447 --> 02:49:19,813
We haven't been able to
control the fire yet.
1535
02:49:20,783 --> 02:49:22,614
Where are you going?
lt's dangerous there.
1536
02:49:23,052 --> 02:49:24,679
Don't! lt's dangerous!
1537
02:49:25,388 --> 02:49:27,356
Let me do my duty.
Anand might be alive.
1538
02:49:27,724 --> 02:49:30,625
No! You can't leave me!
l haven't anyone else in this world!
1539
02:49:31,060 --> 02:49:33,426
Nothing will happen to me.
This is my chance to atone.
1540
02:49:33,796 --> 02:49:35,696
Please! For the sake of your child!
1541
02:49:48,077 --> 02:49:52,036
lf anything happens to you,
l'll be nowhere.
1542
02:49:54,083 --> 02:49:59,043
No Amit will ever come
to support me, to help me.
1543
02:50:07,263 --> 02:50:11,131
You'll get your Amit back.
Take care.
1544
02:50:16,105 --> 02:50:17,072
Amit!
1545
02:50:44,133 --> 02:50:46,567
That's the rear fuselage.
People might be trapped inside.
1546
02:50:46,803 --> 02:50:47,827
Might be.
1547
02:50:48,071 --> 02:50:50,096
Why don't you go in, then?
- lt'll explode any moment.
1548
02:50:50,473 --> 02:50:52,100
Who are you?
Go away! Get out of here.
1549
02:50:53,710 --> 02:50:55,678
Stop! lt's dangerous!
1550
02:50:56,145 --> 02:50:57,112
Stop!
1551
02:52:05,315 --> 02:52:06,282
Anand!
1552
02:52:12,221 --> 02:52:14,189
Where's my wife?
1553
02:52:14,557 --> 02:52:16,422
She became unconscious.
She's in a serious condition.
1554
02:52:16,659 --> 02:52:18,854
Kulbhushan took her home
in an ambulance.
1555
02:52:37,313 --> 02:52:39,213
Please go outside.
1556
02:52:41,117 --> 02:52:43,017
She's my wife.
l'm responsible for her.
1557
02:52:43,252 --> 02:52:45,220
Now please leave us alone.
1558
02:53:13,282 --> 02:53:14,909
l'm back, Shobha.
1559
02:53:17,720 --> 02:53:23,249
l've broken all
the ties with my past...
1560
02:53:25,495 --> 02:53:30,057
with my love, with compromises.
1561
02:53:32,402 --> 02:53:36,429
l was sure you'd come.
1562
02:53:38,107 --> 02:53:41,941
From now on, just remember
one thing.
1563
02:53:45,314 --> 02:53:47,908
You are my wife.
1564
02:53:50,319 --> 02:53:52,378
l am your husband.
1565
02:53:55,324 --> 02:53:57,053
This is the truth.
1566
02:53:57,326 --> 02:54:01,763
The rest is all lies.
All lies.
1567
02:54:15,344 --> 02:54:19,440
''l wish l could sprinkle
stardust on your head''
1568
02:54:20,149 --> 02:54:24,449
''l wish l could make
a flower blossom from your lips''
1569
02:54:25,288 --> 02:54:29,486
''For your sake,
l will give up the whole world''
1570
02:54:30,226 --> 02:54:34,458
''Our garden will be fragrant
with the blossom of our love''
1571
02:54:34,797 --> 02:54:38,665
''ln your arms l find solace''
1572
02:54:39,001 --> 02:54:43,904
''With joys will be filled
this world of ours''
1573
02:54:44,373 --> 02:54:49,504
''A flower will blossom
in our garden''
1574
02:54:50,213 --> 02:54:57,346
''When my veil falls away,
A shyness comes over me''
1575
02:54:57,854 --> 02:55:05,522
''When l see my sisters in love
l feel the stirrings within me''
1576
02:55:06,395 --> 02:55:13,324
''Love is faith &
faith is for ever''
118605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.