All language subtitles for 1080p web.en-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,804 --> 00:01:12,206 SlĂ„ den! 2 00:01:12,240 --> 00:01:14,442 GĂ„! Kör! 3 00:01:14,475 --> 00:01:16,144 Suga upp det, Jeff! 4 00:01:17,245 --> 00:01:19,147 Jack, hĂ„rdare! 5 00:01:25,886 --> 00:01:27,155 Redo om! 6 00:01:29,657 --> 00:01:30,691 HĂ„rt alee! 7 00:01:41,402 --> 00:01:45,373 LĂ„t oss gĂ„, killar! Kom igen! Ta in det! Skaffa dig! 8 00:01:45,406 --> 00:01:47,341 Kanonboll Ă€r utpekar oss. 9 00:01:47,375 --> 00:01:48,676 Klipp det! 10 00:01:50,378 --> 00:01:53,481 - HĂ„lla tillbaka. - Klipp av jibsarket nu! 11 00:01:53,514 --> 00:01:56,217 Nu gĂ„r vi! Kom igen! 12 00:02:22,410 --> 00:02:24,378 Jag behöver mer roder. Resa upp. 13 00:02:26,780 --> 00:02:28,749 - OK grabbar. - Kanonboll! 14 00:02:32,386 --> 00:02:35,389 - Flytta det! - HĂ„ll det nere! 15 00:02:35,423 --> 00:02:37,425 - FĂ„ upp den! - Titta pĂ„ bom! 16 00:02:42,396 --> 00:02:44,465 Vi har dem. Jag tror att vi har dem. 17 00:02:54,442 --> 00:02:56,444 Kom igen. Kom igen. 18 00:02:56,477 --> 00:02:59,313 SlĂ„ den! GĂ„! SlĂ„ den! 19 00:03:06,987 --> 00:03:09,257 Kör! Suga upp det! 20 00:03:11,325 --> 00:03:12,560 Skit! 21 00:03:12,593 --> 00:03:14,428 (Jublande och skratt) 22 00:03:26,340 --> 00:03:28,442 Var vid fyra vindar vid 6:30. 23 00:03:28,476 --> 00:03:31,445 - Herr Morrison ... - Jag spenderar inte pengar för att förlora. 24 00:03:31,479 --> 00:03:33,914 Det tar lĂ„ng tid för att fĂ„ en bĂ„t rĂ€tt. 25 00:03:33,947 --> 00:03:36,617 Hon sparkade röv till vind. 26 00:03:36,650 --> 00:03:38,486 Ja, hon gjorde det. 27 00:03:38,519 --> 00:03:41,322 Hon kommer att vara fantastisk nĂ€r vi fĂ„r henne instĂ€lld. 28 00:03:43,357 --> 00:03:45,493 Om jag inte Ă€r det i fattiga huset! 29 00:03:52,466 --> 00:03:56,304 Hej, Jillian. Det hĂ€r Ă€r Tim Whalen. Jillian Wyles. 30 00:03:56,337 --> 00:03:58,339 - Hej. - Jag Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 31 00:04:03,043 --> 00:04:05,513 Obsessionens utgifter sommaren pĂ„ gĂ„rden. 32 00:04:05,546 --> 00:04:10,351 Tim bor hos henne. NĂ„gon har en garage lĂ€genhet tillgĂ€nglig? 33 00:04:10,384 --> 00:04:11,652 Jag ska frĂ„ga. 34 00:04:11,685 --> 00:04:13,887 MĂ„ste behĂ„lla min kapten glad. 35 00:04:36,076 --> 00:04:39,680 Detta Ă€r den första sommaren Jag har tittat fram till i Ă„r. 36 00:04:40,681 --> 00:04:42,516 Han litar verkligen pĂ„ mig. 37 00:04:44,685 --> 00:04:45,719 Vem? 38 00:04:46,520 --> 00:04:47,921 Din man. 39 00:04:49,022 --> 00:04:51,559 CG? (Skrattar) 40 00:04:53,394 --> 00:04:54,528 Tack Gud. 41 00:04:59,433 --> 00:05:01,369 Det Ă€r inte sĂ„ smĂ€rtsamt, eller hur? 42 00:05:01,402 --> 00:05:03,537 Nej, det Ă€r problemet. 43 00:05:03,571 --> 00:05:05,373 Det kĂ€nns för bra att stanna. 44 00:05:12,713 --> 00:05:14,948 Vi kunde alltid ge det ett försök. 45 00:05:20,588 --> 00:05:23,891 Kanske vi borde göra det stoppa detta. 46 00:05:26,594 --> 00:05:27,895 Eller kanske detta. 47 00:05:29,630 --> 00:05:32,400 VĂ€nta. VĂ€nta vĂ€nta vĂ€nta. 48 00:05:33,467 --> 00:05:35,403 Vad? 49 00:05:35,436 --> 00:05:37,405 Du vill ha din födelsedagspresent, gör du inte? 50 00:05:38,739 --> 00:05:39,907 Du mindes. 51 00:05:43,143 --> 00:05:45,446 Det Ă€r mer Ă€n min make gjorde. 52 00:05:55,489 --> 00:05:58,426 Du vill ha mig att sĂ€tta pĂ„ dessa? 53 00:05:58,459 --> 00:06:00,761 Jag kan inte bita av dem om du inte gör det. 54 00:06:04,097 --> 00:06:06,099 (Kvinna) Olivia Lawrence. 55 00:06:09,637 --> 00:06:11,104 Marjorie Little. 56 00:06:17,110 --> 00:06:18,679 Kathleen Monahan. 57 00:06:26,119 --> 00:06:27,521 (LĂ„gprat) 58 00:07:13,000 --> 00:07:14,201 Hej, Liv. 59 00:07:19,540 --> 00:07:20,608 Mikrofon! 60 00:07:21,174 --> 00:07:23,043 Hur mĂ„r du? Komma in. 61 00:07:29,850 --> 00:07:31,819 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Jag Ă€r en polis. 62 00:07:31,852 --> 00:07:33,587 Ja, det kan jag se. 63 00:07:35,022 --> 00:07:37,057 jag trodde du studerade lag. 64 00:07:37,090 --> 00:07:41,161 Jag gjorde. Jag jobbade hĂ„rt, tog staten polis kriminalteknik, 65 00:07:41,194 --> 00:07:43,030 och nu Ă€r jag lagen. 66 00:07:44,031 --> 00:07:45,533 NĂ€r kom du in? 67 00:07:45,566 --> 00:07:46,834 IgĂ„r kvĂ€ll. 68 00:07:46,867 --> 00:07:48,168 Har du sett nĂ„gon? 69 00:07:48,201 --> 00:07:49,436 Nej. Jag har varit i huset hela dagen. 70 00:07:49,537 --> 00:07:54,174 (Radio) Det Ă€r 547 Broadway. 547 Broadway pĂ„ femte vĂ„ningen. 71 00:07:54,207 --> 00:07:56,710 Jag Ă€r ledsen om din mamma. 72 00:07:56,744 --> 00:07:57,711 Tack. 73 00:07:57,745 --> 00:07:59,580 Huvudkontor till 209. 74 00:08:01,214 --> 00:08:02,550 Det Ă€r jag. 75 00:08:05,786 --> 00:08:07,187 2-0-9. 76 00:08:07,220 --> 00:08:09,557 Svara pĂ„ Le French Crepe, Main och Hampton. 77 00:08:09,590 --> 00:08:11,224 Stöld av tjĂ€nsten. 10-4? 78 00:08:12,593 --> 00:08:13,661 10-4. 79 00:08:15,763 --> 00:08:18,566 Det Ă€r en dike och Ă€ta. Jag mĂ„ste rulla. 80 00:08:19,600 --> 00:08:21,201 Första stora brottsvĂ„gen pĂ„ sommaren. 81 00:08:21,234 --> 00:08:22,269 OK. 82 00:08:32,780 --> 00:08:34,748 (Man) Japp. Lanseringen tappade dem. 83 00:08:34,782 --> 00:08:37,918 TvĂ„ minuter senare, sex personer Ă€r döda. 84 00:08:37,951 --> 00:08:40,788 Harbormaster sa de visste aldrig vad som drabbade dem. 85 00:08:40,821 --> 00:08:43,123 Din gamla man ett fat skratt. 86 00:08:43,156 --> 00:08:46,059 TvĂ„ eller tre propanexplosioner varje Ă„r. 87 00:08:46,093 --> 00:08:49,597 Inget förnuft att bli dödad pĂ„ grund av en $ 5 bit slang. 88 00:08:49,630 --> 00:08:51,064 Varför tar vi inte en titt just nu? 89 00:08:51,098 --> 00:08:53,634 Tack, Sam. Om han behöver det, anvĂ€nd det. 90 00:09:02,142 --> 00:09:05,813 Jag hörde Obsession kommer att vara i det mesta av sommaren. 91 00:09:05,846 --> 00:09:08,616 Morrison gör 200 du Ă€r vĂ€rd att arbeta. 92 00:09:08,649 --> 00:09:10,250 Jesus! 93 00:09:10,283 --> 00:09:13,754 Om jag inte gjorde det, Jag skulle svĂ€r hans kapten var för en smak. 94 00:09:13,787 --> 00:09:17,758 Han sa att jag skulle ta min tid. AnvĂ€nd bara det bĂ€sta. 95 00:09:17,791 --> 00:09:19,793 Kanske vill han en sommar i Hamptons. 96 00:09:20,360 --> 00:09:22,095 Jag mĂ„ste gĂ„. 97 00:09:22,129 --> 00:09:23,964 Har du nĂ„gonsin trĂ€ffat honom? 98 00:09:23,997 --> 00:09:26,767 - Vem? - Tim Whalen. Morrisons kapten. 99 00:09:26,800 --> 00:09:30,270 Jag hörde talas om honom. Jag har aldrig trĂ€ffat honom. 100 00:09:30,303 --> 00:09:32,105 jag vet Jag har sett honom nĂ„gonstans. 101 00:09:32,139 --> 00:09:34,808 Kommer du till middag den hĂ€r veckan? 102 00:09:34,842 --> 00:09:35,776 Hur Ă€r det pĂ„ onsdag? 103 00:09:35,809 --> 00:09:37,745 Jag ska berĂ€tta för din mamma. 104 00:09:39,713 --> 00:09:40,881 Vi ses senare, Pop. 105 00:09:43,717 --> 00:09:44,685 Hur Ă€r lĂ€get? 106 00:09:48,889 --> 00:09:50,290 Hej Tommy. 107 00:09:50,323 --> 00:09:53,193 Kapten. Jag har nĂ„gra delar för dig att titta pĂ„. 108 00:09:54,862 --> 00:09:56,664 (LĂ€tt musik och skratt) 109 00:10:05,172 --> 00:10:07,074 Kan jag se din inbjudan, sir? 110 00:10:09,176 --> 00:10:11,679 Det Ă€r okej, Mike. Han Ă€r med mig. 111 00:10:11,712 --> 00:10:13,714 Trevligt att trĂ€ffas, Fru Morrison. 112 00:10:22,890 --> 00:10:25,058 Jag sĂ„g inte ditt namn pĂ„ inbjudningslistan. 113 00:10:25,092 --> 00:10:26,226 Jag kraschar. 114 00:10:27,227 --> 00:10:28,829 Du ser otrolig ut. 115 00:10:28,862 --> 00:10:30,197 Tack. 116 00:10:31,198 --> 00:10:32,332 Har en pĂ„ mig, OK? 117 00:10:32,365 --> 00:10:33,633 OK. 118 00:11:02,295 --> 00:11:04,865 Jag förstĂ„r att du undervisar pĂ„ klubben. 119 00:11:04,898 --> 00:11:05,999 Jag började precis. 120 00:11:06,033 --> 00:11:10,103 Mina tvĂ„ barnbarn har redan varit arg krossar pĂ„ dig. 121 00:11:12,940 --> 00:11:15,743 Åh, det finns nĂ„gon Jag vill att du ska trĂ€ffas. 122 00:11:15,776 --> 00:11:16,944 Lawrence-flickan. 123 00:11:16,977 --> 00:11:19,246 FruktansvĂ€rt om hennes mamma, va? 124 00:11:22,082 --> 00:11:25,052 Olivia Lawrence, Tim Whalen. 125 00:11:25,085 --> 00:11:27,755 Och naturligtvis, du kĂ€nner till Brooke Morrison. 126 00:11:27,788 --> 00:11:30,223 Hej, fru Morrison. Hej. 127 00:11:30,257 --> 00:11:32,760 Trevligt att trĂ€ffas. 128 00:11:32,793 --> 00:11:35,929 Tja, Tim, dans med den hĂ€r unga damen 129 00:11:35,963 --> 00:11:37,297 medan Brooke och jag skvallrar. 130 00:11:37,330 --> 00:11:38,431 Mrs. Chase ... 131 00:11:38,465 --> 00:11:40,067 Shh. Det kommer att vara bra för dig. 132 00:11:40,100 --> 00:11:42,235 HĂ€ng med, Brooke, Ă€lskling. 133 00:11:42,269 --> 00:11:44,437 (Band spelar som tiden gĂ„r) 134 00:11:50,010 --> 00:11:51,945 Skulle du vilja att dansa? 135 00:12:18,005 --> 00:12:21,108 Vem var killen dansade du med? PojkvĂ€n? 136 00:12:21,141 --> 00:12:22,275 Nej. 137 00:12:22,309 --> 00:12:23,977 Bra. 138 00:12:24,011 --> 00:12:26,814 2-0-9. Huvudkontoret till 2-0-9. 139 00:12:28,015 --> 00:12:29,449 2-0-9. 140 00:12:29,482 --> 00:12:33,453 Återuppta normal patrullering fram till 0100. 10-4? 141 00:12:33,486 --> 00:12:35,022 10-4. Jag kommer in om 10 minuter. 142 00:12:35,055 --> 00:12:37,457 SĂ€tt pĂ„ lite kaffe för mig, Bernadette. 143 00:12:37,490 --> 00:12:38,525 10-4. 144 00:12:41,494 --> 00:12:44,031 Du har varit till Hamptons tidigare? 145 00:12:44,064 --> 00:12:48,168 Nej. Mr Morrison hade gjort det Obsession nere söder sedan jag har varit pĂ„ henne. 146 00:12:53,506 --> 00:12:54,875 Jag ocksĂ„. 147 00:13:01,514 --> 00:13:04,918 Du trĂ€ffas nĂ„gonsin en man som heter Gateworth pĂ„ den södra kretsen? 148 00:13:04,952 --> 00:13:07,020 Ja. Han Ă€r en riktig skĂ€mt. 149 00:13:07,054 --> 00:13:08,521 Han Ă€r hĂ€r ikvĂ€ll, över i baren. 150 00:13:13,026 --> 00:13:15,262 Han Ă€r min mors sista make. 151 00:13:18,365 --> 00:13:21,034 Jag antar att jag satte foten i min mun. 152 00:13:21,068 --> 00:13:24,504 Jag borde ha slitit mina mintsmaksmakade skor. 153 00:13:24,537 --> 00:13:28,008 I Bermuda rammade han mig kommer in i hamnen. 154 00:13:28,041 --> 00:13:31,011 Han borde inte fĂ„ lov för att svansa ett jibsark. 155 00:13:31,044 --> 00:13:32,345 Du seglar. 156 00:13:32,379 --> 00:13:35,048 Sedan tidigare kunde jag gĂ„. 157 00:13:35,082 --> 00:13:37,885 Skulle du vilja gĂ„ ut nĂ„gon gĂ„ng ... pĂ„ vattnet? 158 00:13:37,918 --> 00:13:40,053 Är du medlem i klubben? 159 00:13:40,087 --> 00:13:41,021 Uh-huh. 160 00:13:41,054 --> 00:13:43,957 Du borde komma ner. Jag Ă€r dĂ€r varje dag. 161 00:13:46,093 --> 00:13:48,061 (SĂ„ngĂ€ndar, artigt applĂ„der) 162 00:13:50,931 --> 00:13:53,901 Ja. Dags att gĂ„. 163 00:13:59,072 --> 00:14:00,941 Vad sĂ€gs om onsdag? 164 00:14:00,974 --> 00:14:03,076 Onsdagens bra. 02:00? 165 00:14:03,944 --> 00:14:05,245 OK. 166 00:14:17,424 --> 00:14:19,092 Hej. 167 00:14:19,126 --> 00:14:21,094 Ser ut som ni har kommit överens. 168 00:14:21,128 --> 00:14:22,930 Hon Ă€r ett trevligt barn. 169 00:14:22,963 --> 00:14:25,232 Hon Ă€r den rikaste trevliga ungen pĂ„ östkusten. 170 00:14:25,265 --> 00:14:26,466 Verkligen? 171 00:14:28,268 --> 00:14:32,105 Den enda saken pengar Ă€r bra för Ă€r att fĂ„ en bĂ„t att gĂ„ snabbare. 172 00:14:34,274 --> 00:14:35,408 Hej, Tony. 173 00:14:35,442 --> 00:14:37,410 NĂ€r kom du hit? 174 00:14:37,444 --> 00:14:40,981 Huh? (Drunken skratt) 175 00:14:41,014 --> 00:14:44,451 (Kvinna) Den Tony Gateworth. Han Ă€r full igen. 176 00:14:46,019 --> 00:14:47,654 Han Ă€r aldrig nykter. 177 00:14:56,163 --> 00:14:58,031 VĂ€l vĂ€l vĂ€l. 178 00:14:58,065 --> 00:14:59,666 SnĂ€lla inte generar oss bĂ„da. 179 00:14:59,699 --> 00:15:02,669 Jag Ă€r inte den klĂ€ttrar alla över bĂ„tniggar. 180 00:15:02,702 --> 00:15:05,138 NĂ€r började du jagar vitt skrĂ€p? 181 00:15:05,172 --> 00:15:06,139 Jag gör inte. 182 00:15:10,177 --> 00:15:11,144 Milady. 183 00:15:21,021 --> 00:15:22,622 RĂ€dda andetaget. 184 00:15:22,655 --> 00:15:25,625 Jag bryr mig inte vad erbjudandet Ă€r, svaret Ă€r nej. 185 00:15:25,658 --> 00:15:28,628 Allt jag frĂ„gar Ă€r som du pratar med Theodore Cantrell 186 00:15:28,661 --> 00:15:31,031 och försök att finna en lösning. 187 00:15:31,064 --> 00:15:35,335 Du tror att jag ska ge upp Aspen eller Hobe Sound eller somrar hĂ€r? 188 00:15:36,069 --> 00:15:38,038 Glöm det. 189 00:15:38,071 --> 00:15:43,476 I alla fall, min kĂ€ra, du kĂ€nner din mamma ville ha mig hĂ€r med dig. 190 00:15:43,510 --> 00:15:46,046 Du lurade henne. Du lurade mig aldrig. 191 00:15:50,217 --> 00:15:52,152 Hej. Anne Briscoe. 192 00:15:52,185 --> 00:15:54,121 du mĂ„ste vara Tonys styvdotter. 193 00:15:55,188 --> 00:15:57,024 Ja. Olivia Lawrence. 194 00:16:01,094 --> 00:16:05,198 Skat, kan du skicka nĂ„gon till stĂ€dare att fĂ„ min klĂ€nning? 195 00:16:05,232 --> 00:16:07,367 Alberto kommer att vara det glad att göra det. 196 00:16:15,242 --> 00:16:17,177 Vad Ă€r prinsessens problem? 197 00:16:17,210 --> 00:16:18,411 En liten tik. 198 00:16:18,445 --> 00:16:20,080 (Giggles) 199 00:16:31,724 --> 00:16:34,127 (Olivia) Gateworth Ă€r inte bara lever av mina pengar 200 00:16:34,161 --> 00:16:36,696 men han försöker att driva mitt liv. 201 00:16:36,729 --> 00:16:40,267 TyvĂ€rr, detta kontor tog upp testamenten. 202 00:16:40,300 --> 00:16:41,401 Kort efter att han gifte sig igen, 203 00:16:41,434 --> 00:16:44,537 det finns inget sĂ€tt att hĂ„lla Gateworth ur bostĂ€derna. 204 00:16:44,571 --> 00:16:46,239 Jag kanske skulle köpa ett hus. 205 00:16:46,273 --> 00:16:48,608 Du Ă€r redan Ă€ger Ă„tta, Olivia. 206 00:16:48,641 --> 00:16:51,544 De Ă€r inte mina sĂ„ lĂ€nge han Ă€r dĂ€r. 207 00:16:51,578 --> 00:16:53,380 Nyckelpengar? 208 00:16:53,413 --> 00:16:56,249 Hur mycket fĂ„r han frĂ„n mammas gods? 209 00:16:56,283 --> 00:16:59,252 228 000 förra kvartalet. 210 00:16:59,286 --> 00:17:02,122 Om du gifte dig, din man skulle vara i samma situation 211 00:17:02,155 --> 00:17:04,157 en gĂ„ng hade du ett barn. 212 00:17:04,191 --> 00:17:06,226 Barnet skulle Ă€rva ditt gods, 213 00:17:06,259 --> 00:17:09,396 och din make skulle vara generöst föreskrivs. 214 00:17:09,429 --> 00:17:11,131 Gateworth fĂ„r en miljon per Ă„r. 215 00:17:11,164 --> 00:17:13,166 Han behöver inte nyckelpengar. 216 00:17:13,200 --> 00:17:17,737 Det Ă€r inte tillrĂ€ckligt. Han Ă€r vanligtvis i problem sex veckor in i kvartalet. 217 00:17:17,770 --> 00:17:19,572 PĂ„ vilket sĂ€tt? 218 00:17:19,606 --> 00:17:22,275 Om du tappar $ 112 000 om tre dagar i Atlantic City, 219 00:17:22,309 --> 00:17:24,277 du kan antagligen anvĂ€nd extra kontanter. 220 00:17:24,311 --> 00:17:26,146 Kan han nĂ„gonsin komma in igen? 221 00:17:26,179 --> 00:17:30,150 Inte om han undertecknade en quitclaim mot hans uppehĂ„llsrĂ€tt. 222 00:17:30,183 --> 00:17:31,118 Vi prövar. 223 00:17:31,818 --> 00:17:34,287 Jag ska se vad jag kan göra. 224 00:17:34,321 --> 00:17:38,625 Du inser, men om han sĂ€ger nej, det finns inget vi kan göra. 225 00:17:41,461 --> 00:17:43,196 (Olivia) Du gillar verkligen den filmen? 226 00:17:43,230 --> 00:17:45,298 Jag Ă€lskar den filmen. 227 00:17:45,332 --> 00:17:48,135 Det har varit Ă„ldrar sedan dess Jag har varit pĂ„ filmerna. 228 00:17:49,202 --> 00:17:51,438 Jag kĂ€nner att jag Ă€r 16 igen. 229 00:17:51,471 --> 00:17:53,340 Det var roliga somrar. 230 00:17:55,175 --> 00:17:57,310 Vad Ă€r du kommer att göra? 231 00:17:57,344 --> 00:17:59,646 jag vet inte. Kanske jag ... 232 00:18:02,349 --> 00:18:06,286 Ta studenten. Kanske resa ett tag. 233 00:18:06,319 --> 00:18:09,322 Försök rĂ€kna ut vad jag vill gör med mitt liv. 234 00:18:11,391 --> 00:18:13,226 Kommer du ihĂ„g nĂ€r vi var 12? 235 00:18:14,561 --> 00:18:16,663 Sommaren lĂ€rde jag dig hur man seglar. 236 00:18:18,398 --> 00:18:20,967 Sommaren innan det. Vad du berĂ€ttade för din mamma. 237 00:18:24,837 --> 00:18:27,674 Att vi skulle gifta oss nĂ€r vi vĂ€xte upp. 238 00:18:30,343 --> 00:18:32,379 Jag antar att nĂ„gra drömmar dö inte. 239 00:18:36,683 --> 00:18:38,218 Det Ă€r fel dröm, Mike. 240 00:18:40,353 --> 00:18:41,854 Du har rĂ€tt. 241 00:18:49,229 --> 00:18:50,397 Okej, gĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. 242 00:18:50,430 --> 00:18:51,664 Jag ses pĂ„ fredag. 243 00:18:51,698 --> 00:18:53,266 HejdĂ„! 244 00:18:53,300 --> 00:18:54,401 Det var fantastiskt! 245 00:18:54,434 --> 00:18:55,402 Det var trĂ„kigt. 246 00:18:59,772 --> 00:19:01,574 Jag trodde inte att du skulle komma. 247 00:19:01,608 --> 00:19:03,276 Jag trodde inte att jag skulle. 248 00:19:05,245 --> 00:19:07,247 Du har rĂ€tt i tid - till den andra. 249 00:19:07,280 --> 00:19:10,717 Det Ă€r ett litet problem jag har - tvĂ„ngsmĂ€ssig snabbhet. 250 00:19:12,885 --> 00:19:14,754 Vi kanske kunde ta ut min bĂ„t? 251 00:19:14,787 --> 00:19:16,389 - Bra. - OK. 252 00:19:31,738 --> 00:19:34,574 - Hon Ă€r vacker. - Ja. 253 00:19:34,607 --> 00:19:38,245 Hon Ă€r ingen besatthet men det var hon Pappas stolthet och glĂ€dje. 254 00:19:39,746 --> 00:19:41,314 NĂ€r dog han? 255 00:19:42,415 --> 00:19:45,418 NĂ€r jag var 12. 256 00:19:45,452 --> 00:19:49,422 Fru Morrison sĂ€ger det din mor dog nyligen. 257 00:19:49,456 --> 00:19:51,424 Ja. För ett par mĂ„nader sedan. 258 00:19:53,460 --> 00:19:57,264 BĂ„da mina förĂ€ldrar dödades i en flygolycka för Ă„tta Ă„r sedan. 259 00:20:01,934 --> 00:20:03,970 Vi borde komma tillbaka. 260 00:20:04,003 --> 00:20:05,472 Vill du ta henne? 261 00:20:05,505 --> 00:20:06,506 OK. 262 00:20:07,340 --> 00:20:09,342 (Olivia) Är du redo för? 263 00:20:09,776 --> 00:20:11,311 HĂ„rt alee! 264 00:20:17,350 --> 00:20:19,452 Vill du ta en öl? 265 00:20:19,486 --> 00:20:20,953 Vi kan fĂ„ en hemma hos mig. 266 00:20:20,987 --> 00:20:22,355 Var bor du? 267 00:20:22,389 --> 00:20:24,657 Dune Road. Longview stuga. 268 00:20:42,542 --> 00:20:44,311 (Tim) Söt stuga. 269 00:20:53,553 --> 00:20:55,955 Mina farförĂ€ldrar byggde den '28. 270 00:20:55,988 --> 00:20:57,524 De hade ett hus i Bar Harbor, 271 00:20:57,557 --> 00:21:00,527 men Gramps blev trött att bara spendera somrarna. 272 00:21:01,494 --> 00:21:02,862 - Skit! - Vem Ă€r det? 273 00:21:02,895 --> 00:21:04,831 Gateworths flickvĂ€n. 274 00:21:06,533 --> 00:21:08,335 Anne Briscoe, Tim Whalen. 275 00:21:08,368 --> 00:21:09,636 - Hej. - Hur mĂ„r du? 276 00:21:09,669 --> 00:21:12,339 Jag mĂ„r bra. Trevligt att trĂ€ffas. 277 00:21:12,372 --> 00:21:15,475 Jag kan bara inte hĂ„lla sig borta frĂ„n hjĂ€lp, Olivia? 278 00:21:15,508 --> 00:21:17,644 Jag vill inte att lyssna pĂ„ detta. 279 00:21:17,677 --> 00:21:19,479 DĂ„ lyssnar du, Romeo. 280 00:21:19,512 --> 00:21:23,516 Du fortsĂ€tter att snifta runt min styvdotter, du kommer att fĂ„ ett jobb. 281 00:21:23,550 --> 00:21:25,385 Jag pratar med Cantrell. 282 00:21:25,418 --> 00:21:28,521 Prata med ditt hjĂ€rtas innehĂ„ll. Jag lĂ€mnar inte hĂ€r. 283 00:21:28,555 --> 00:21:30,723 (Tim) Jag borde göra det komma tillbaka. 284 00:21:30,757 --> 00:21:33,860 Bra idĂ©. Kom tillbaka och puckel Brooke Morrison. 285 00:21:42,602 --> 00:21:44,003 Jag Ă€r ledsen för det. 286 00:21:44,036 --> 00:21:45,872 Oroa dig inte för det. 287 00:21:47,774 --> 00:21:50,410 Skulle du vilja att Ă€ta middag nĂ„gon gĂ„ng? 288 00:21:51,110 --> 00:21:52,745 GĂ„ ut? 289 00:21:52,779 --> 00:21:55,548 Tja, jag Ă€r inte mycket av en kock. 290 00:21:55,582 --> 00:21:57,450 SĂ€ker. Jag skulle gĂ€rna. 291 00:21:57,484 --> 00:21:59,719 - Fredag? - OK. 292 00:21:59,752 --> 00:22:01,388 Lyssna, om vad Gateworth sa ... 293 00:22:01,421 --> 00:22:02,522 Åh, det Ă€r ingen av mitt företag ... 294 00:22:02,555 --> 00:22:04,891 jag tillbringar mycket tid med Morrisons 295 00:22:04,924 --> 00:22:08,561 och allt jag vet Ă€r hon Ă€r verkligen inne kĂ€rlek med sin man. 296 00:22:30,583 --> 00:22:32,885 Hur lĂ€nge hade du varit pĂ„ Morning Star? 297 00:22:32,919 --> 00:22:35,888 Tre Ă„r. Skipper för de tvĂ„ sista. 298 00:22:35,922 --> 00:22:37,957 En bra bĂ„t men jag kunde inte vinna med henne. 299 00:22:37,990 --> 00:22:39,426 Tack. 300 00:22:39,459 --> 00:22:40,927 NĂ€r Mr. Morrison erbjöd mig besatthet 301 00:22:40,960 --> 00:22:43,496 Jag hoppade vid chansen. Tack. 302 00:22:46,466 --> 00:22:49,602 Du var hemskt ung att vara i rodret. 303 00:22:49,636 --> 00:22:52,605 Jag var den yngsta kaptenen pĂ„ södra Ocean Racing Circuit. 304 00:22:55,608 --> 00:22:57,944 TĂ€vlar du? 305 00:22:57,977 --> 00:23:02,482 Jag har slĂ„tt varje kille pĂ„ min Ă„lder frĂ„n Montauk till City Island. 306 00:23:02,515 --> 00:23:04,451 NĂ„gon havstĂ€vling? 307 00:23:04,484 --> 00:23:06,553 Ingen nĂ„gonsin gav mig ett skott. 308 00:23:07,820 --> 00:23:10,490 Du skulle vara för mycket av en distraktion. 309 00:23:18,498 --> 00:23:19,666 Ah! (Skrattar) 310 00:23:23,670 --> 00:23:25,605 (Tim) Allt jag ville verkligen göra seglade. 311 00:23:25,638 --> 00:23:28,675 Jag varade knappt tvĂ„ semestrar pĂ„ college. 312 00:23:28,708 --> 00:23:29,776 Dagskurserna slutade, 313 00:23:29,809 --> 00:23:32,979 Jag fĂ€rjade en ton frĂ„n jultomten Barbara till Palm Beach. 314 00:23:34,681 --> 00:23:37,650 Pappa skulle ha gillade dig verkligen. 315 00:23:37,684 --> 00:23:40,653 Hon bytte mĂ€n sĂ„ ofta som hon bytte bilar. 316 00:23:40,687 --> 00:23:44,624 Hon hade tre om Ă„tta Ă„r. 317 00:23:44,657 --> 00:23:48,160 Men Gateworth, han var överlĂ€gset vĂ€rst. 318 00:23:48,194 --> 00:23:49,796 Vad letade hon efter? 319 00:23:49,829 --> 00:23:50,830 jag vet inte. 320 00:23:50,863 --> 00:23:54,166 Jag tror att hon ville ha nĂ„gon att Ă€lska henne för henne. 321 00:24:04,577 --> 00:24:06,546 Det var en riktigt bra film. 322 00:24:06,579 --> 00:24:08,515 Varför viskar vi? 323 00:24:10,683 --> 00:24:13,853 jag vet inte. Det kĂ€nns typ som vi borde. 324 00:24:48,254 --> 00:24:49,622 Godnatt. 325 00:25:09,809 --> 00:25:12,779 Din mamma gjorde det klart hon ville att jag skulle göra det hĂ„lla ett öga pĂ„ dig. 326 00:25:12,812 --> 00:25:15,715 Det jag ser skulle lĂ„t henne snurra i sin grav. 327 00:25:15,748 --> 00:25:19,051 FrĂ„n Jungfru Maria till Mary Magdalene pĂ„ under en mĂ„nad. 328 00:25:19,085 --> 00:25:21,053 Jag vill inte prata om det. 329 00:25:21,087 --> 00:25:23,590 jag vill att du ska sluta se honom. 330 00:25:23,623 --> 00:25:25,758 Du ska genera mig och familjen. 331 00:25:25,792 --> 00:25:28,728 Jag ska? Du har varit en förlĂ€genhet 332 00:25:28,761 --> 00:25:32,064 Ă€nda sedan du anslöt min mamma att gifta sig med dig. 333 00:25:32,098 --> 00:25:34,100 Rör aldrig nĂ„gonsin mig! 334 00:25:38,805 --> 00:25:40,740 Jag ska bort över helgen. 335 00:25:40,773 --> 00:25:43,810 NĂ€r jag kommer tillbaka, Jag vill ha bĂ„ten nigger ur ditt liv! 336 00:25:43,843 --> 00:25:45,678 (Dörren smĂ€lter stĂ€ngd) 337 00:25:51,150 --> 00:25:52,952 Jag hatar honom. 338 00:25:52,985 --> 00:25:54,921 Jag hatar verkligen honom. 339 00:25:54,954 --> 00:25:56,956 Se pĂ„ den ljusa sidan. 340 00:25:56,989 --> 00:25:59,659 Åtminstone fĂ„r vi spendera helgen tillsammans. 341 00:25:59,692 --> 00:26:03,129 Hemma hos mig. jag ger personalen helgen av. 342 00:26:05,832 --> 00:26:07,834 Gud, jag vill kyssa dig. 343 00:26:07,867 --> 00:26:12,004 Jag har blivit varnad mot offentliga skĂ€rmar av tillgivenhet pĂ„ klubbens egendom. 344 00:26:42,034 --> 00:26:44,170 (Man) hummerrulle! Plocka upp! 345 00:26:46,338 --> 00:26:47,840 Hummerrulle! 346 00:26:47,874 --> 00:26:48,808 (Servitris) Allt OK hĂ€r? 347 00:26:48,841 --> 00:26:50,743 (Kvinna) Det Ă€r vĂ€ldigt bra. 348 00:26:52,879 --> 00:26:55,181 (Servitris) TvĂ„ hummerrullar och en kycklingstekt biff. 349 00:26:59,185 --> 00:27:01,754 (Man) Erin, du buss nummer tre. 350 00:27:05,858 --> 00:27:07,359 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 351 00:27:11,197 --> 00:27:13,032 Vad vet du om honom? 352 00:27:13,065 --> 00:27:15,702 Han kommer frĂ„n Kalifornien. 353 00:27:15,735 --> 00:27:17,169 BĂ„da hans förĂ€ldrar Ă€r döda. 354 00:27:17,203 --> 00:27:19,839 Han har en gift syster i San Francisco. 355 00:27:19,872 --> 00:27:22,174 Han Ă€lskar att segla lika mycket som jag gör 356 00:27:22,208 --> 00:27:27,179 och han Ă€r den första mannen Jag har nĂ„gonsin varit det bekvĂ€m med. 357 00:27:27,213 --> 00:27:30,016 Vi har för mycket pengar. Du vet det. 358 00:27:30,049 --> 00:27:32,084 Han bryr sig inte om det. 359 00:27:32,118 --> 00:27:35,387 Om han verkligen inte bryr sig, ta honom. 360 00:27:35,421 --> 00:27:37,757 Som sĂ„dana Ă€r lika sĂ€llsynta som din far. 361 00:27:37,790 --> 00:27:42,261 Det viktiga sak Ă€r att etablera en psykologisk dominans. 362 00:27:42,294 --> 00:27:44,063 En gĂ„ng ser hon du kan hantera mig, 363 00:27:44,096 --> 00:27:46,733 hon blir helt beroende pĂ„ dig. 364 00:27:46,766 --> 00:27:48,768 Var försiktig med den pistolen. 365 00:27:48,801 --> 00:27:53,072 Jag ska inte skada killen vem ska lĂ€gg det gyllene Ă€gget. 366 00:27:56,108 --> 00:27:58,210 Kom igen. Muntra upp. 367 00:27:58,244 --> 00:28:02,882 Ett Ă„r frĂ„n nu, den sena Olivia Lawrence-Whalen Ă€r 368 00:28:02,915 --> 00:28:06,986 sörjande make och styvfar blir bĂ„da pĂ„ Forbes 400. 369 00:28:08,788 --> 00:28:09,756 Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 370 00:28:12,324 --> 00:28:15,795 Jag skulle bara Ă€lska att höra det. 371 00:28:15,828 --> 00:28:19,431 Det finns sĂ„ mycket pengar, kanske skulle vi bli bĂ€ttre med henne runt. 372 00:28:23,970 --> 00:28:25,404 Glöm det. 373 00:28:25,437 --> 00:28:27,940 Jag tror att vĂ€rmen kommer att bli för mycket. 374 00:28:27,974 --> 00:28:31,410 Tror? Du tror inte. Jag tror. Du utför. 375 00:28:31,443 --> 00:28:34,914 Det enda sĂ€ttet denna affĂ€r gĂ„r söderut Ă€r om du knullar det. 376 00:28:34,947 --> 00:28:36,282 Vill du ut? Bra. 377 00:28:36,315 --> 00:28:38,284 Du Ă€r pĂ„ den första bussen till Palookaville 378 00:28:38,317 --> 00:28:40,953 och jag hittar en annan gigolo. 379 00:28:40,987 --> 00:28:44,924 Du tror att hon kommer att falla för vem du drar in? 380 00:28:44,957 --> 00:28:47,126 Hon föll för dig, gjorde hon inte? 381 00:28:49,829 --> 00:28:52,965 Hej, vi kan fĂ„ allt vi vill ha, 382 00:28:52,999 --> 00:28:54,433 kanske mer, genom att hĂ„lla henne frisk. 383 00:28:54,466 --> 00:28:57,436 Jag gör det riktigt enkelt. 384 00:28:57,469 --> 00:28:59,806 Du Ă€r antingen i nu, eller sĂ„ Ă€r du ute. 385 00:28:59,839 --> 00:29:01,440 Och du tror till och med att knulla med mig, 386 00:29:01,473 --> 00:29:04,343 hon ska veta hela din livshistoria, den riktiga. 387 00:29:04,376 --> 00:29:05,477 Du har det? 388 00:29:07,313 --> 00:29:08,848 Ja jag fattar. 389 00:29:11,017 --> 00:29:13,019 Det Ă€r bĂ€ttre, partner. 390 00:29:14,020 --> 00:29:15,154 Mer kaffe? 391 00:30:57,289 --> 00:30:58,590 (Groans) 392 00:32:18,504 --> 00:32:19,705 (SlĂ„r ner) 393 00:32:19,738 --> 00:32:21,173 Vad var det? 394 00:32:21,207 --> 00:32:22,508 Vad Ă€r fel? 395 00:32:22,541 --> 00:32:24,210 Jag hörde nĂ„got. 396 00:32:37,189 --> 00:32:40,026 Din jĂ€vla lilla hora! 397 00:32:40,059 --> 00:32:42,661 Ta med detta sopor in i din mors hus? 398 00:32:42,694 --> 00:32:44,330 - Det rĂ€cker! - HĂ„ll kĂ€ften! 399 00:32:44,363 --> 00:32:47,533 - Ge mig pistolen! - Jag sa hĂ„ll dig borta frĂ„n henne! 400 00:32:47,566 --> 00:32:49,335 Titta, lugna ner. Ingen vill ha... 401 00:32:49,368 --> 00:32:51,203 Jag blĂ„ser din ... 402 00:32:51,237 --> 00:32:52,704 För Guds skull, Tony! 403 00:33:12,258 --> 00:33:13,425 (Gunshot) 404 00:33:15,127 --> 00:33:16,395 Din F... 405 00:33:50,129 --> 00:33:51,263 Är han...? 406 00:33:57,769 --> 00:33:59,305 Ring polisen. 407 00:34:04,776 --> 00:34:07,246 Min Gud... 408 00:34:07,279 --> 00:34:11,317 FörstĂ„r du ... hur detta kommer att se ut? 409 00:34:11,350 --> 00:34:13,152 De kommer att tĂ€nka vi planerade detta. 410 00:34:15,687 --> 00:34:16,788 Ja. 411 00:34:22,661 --> 00:34:24,296 Du mĂ„ste gĂ„. 412 00:34:25,797 --> 00:34:27,133 Du gĂ„r. Jag ska ringa polisen. 413 00:34:28,800 --> 00:34:30,469 Vad sĂ€ger du? 414 00:34:32,638 --> 00:34:37,176 jag vet inte. Jag sĂ€ger ... 415 00:34:37,643 --> 00:34:40,312 Jag ska ... Jag sĂ€ger det ... 416 00:34:40,346 --> 00:34:43,782 Jag var hĂ€r ensam, och han kom in, 417 00:34:43,815 --> 00:34:45,617 och jag trodde han var en inbrottstjuv. 418 00:34:45,651 --> 00:34:47,153 Och du har precis hĂ€nt att ha en pistol. 419 00:34:49,888 --> 00:34:51,457 Det Ă€r Tonys pistol. 420 00:34:51,490 --> 00:34:54,460 Jag ska sĂ€ga, jag fick det frĂ„n sitt nattbord tidigare, 421 00:34:54,493 --> 00:34:55,661 ingen var i huset... 422 00:34:55,694 --> 00:34:56,795 Det fungerar inte! 423 00:34:56,828 --> 00:34:58,297 Det kommer att fungera! 424 00:34:58,330 --> 00:35:01,267 Det blev skjutet tomt. De kan berĂ€tta. 425 00:35:01,900 --> 00:35:03,835 DĂ„ ska jag sĂ€ga det ... 426 00:35:03,869 --> 00:35:05,804 Jag sĂ€ger att han försökte att vĂ„ldta mig. 427 00:35:05,837 --> 00:35:07,806 Ingen kan bevisa Jag gjorde det inte! 428 00:35:07,839 --> 00:35:08,774 Ja det kan de! 429 00:35:08,807 --> 00:35:10,876 - PĂ„ vilket sĂ€tt? - Vapen lĂ€mnar pulver pĂ„ din hand. 430 00:35:10,909 --> 00:35:13,245 De kan berĂ€tta du har inte skjutit en. 431 00:35:14,846 --> 00:35:17,249 LĂ„t oss bara ringa polisen och berĂ€tta sanningen. 432 00:35:34,266 --> 00:35:35,867 Nu mĂ„ste du gĂ„. 433 00:35:35,901 --> 00:35:39,305 Det finns inget sĂ€tt de kommer att tro oss om vi bĂ„da har ... 434 00:35:41,273 --> 00:35:43,242 pulver pĂ„ vĂ„r hand. 435 00:35:44,576 --> 00:35:46,612 Gud. Jag kommer att bli sjuk! 436 00:36:13,739 --> 00:36:15,307 Jag Ă€lskar dig. 437 00:36:19,911 --> 00:36:21,247 Jag Ă€lskar dig. 438 00:37:08,327 --> 00:37:09,361 Hej. 439 00:37:10,529 --> 00:37:12,464 Du Ă€r vĂ€ldigt sent. 440 00:37:12,498 --> 00:37:15,601 Ja, jag var tvungen att stanna sent, bosĂ€tta dem. 441 00:37:15,634 --> 00:37:18,470 Jag lovade till och med Abrams han kunde komma frĂ„n fördĂ€ck 442 00:37:18,504 --> 00:37:20,306 sĂ„ snart Obsession Ă€r klar. 443 00:37:20,339 --> 00:37:22,774 Vi fĂ„r inte mĂ„nga nĂ€tter tillsammans, du vet. 444 00:37:22,808 --> 00:37:26,312 Jag vet. Vad kan jag göra att göra det upp till dig? 445 00:37:29,648 --> 00:37:33,452 Ta av dina klĂ€der skulle vara en bra start. 446 00:37:33,485 --> 00:37:36,522 Affirmativ, 17. 187 pĂ„ Longview Cottage. 447 00:37:38,390 --> 00:37:40,392 Och han föll efter att du sparkade honom? 448 00:37:40,426 --> 00:37:41,527 Jag tog pistolen ... 449 00:37:41,560 --> 00:37:43,362 Gateworths pistol. 450 00:37:43,395 --> 00:37:46,865 Och... Ja, jag fick det frĂ„n hans rum i eftermiddag. 451 00:37:48,434 --> 00:37:50,336 Orolig för lokala inbrottstjuvar. 452 00:37:50,369 --> 00:37:53,004 Och personalen hade helgen av sĂ„ jag ... 453 00:37:56,007 --> 00:37:57,343 Gud! 454 00:38:00,579 --> 00:38:02,013 Är du okej? 455 00:38:02,047 --> 00:38:04,450 Ja. Är han borta? 456 00:38:05,083 --> 00:38:06,418 Han Ă€r borta. 457 00:38:10,689 --> 00:38:13,925 Det var bara en olycka. Det var... 458 00:38:15,394 --> 00:38:17,896 Vad sĂ€gs om det andra skottet? 459 00:38:17,929 --> 00:38:21,367 Jag gör inte ... Det gick bara av. Min hand ryckte. 460 00:38:21,400 --> 00:38:24,770 OK. Det Ă€r ok. Jag sa till dig, Jag mĂ„ste bara frĂ„ga. 461 00:38:27,573 --> 00:38:28,874 Han sa att han skulle vara borta i en vecka. 462 00:38:28,907 --> 00:38:32,043 Han kommer tillbaka pĂ„ natten, berusad, försöker attackera dig. 463 00:38:32,077 --> 00:38:33,879 - Du var livrĂ€dd? - Ja. 464 00:38:36,782 --> 00:38:38,684 Detta kommer att behöva gĂ„ av DA, 465 00:38:38,717 --> 00:38:40,386 men detta kommer att vara berĂ€ttigad mord. 466 00:38:42,120 --> 00:38:44,456 Vill du Ă„ka nĂ„gonstans, ringa nĂ„gon? 467 00:38:46,725 --> 00:38:48,894 Ja. Jag skulle vilja gĂ„ över till Hollys plats. 468 00:38:49,595 --> 00:38:51,096 OK. 469 00:38:51,129 --> 00:38:54,099 Du lyssnar pĂ„ mig. 470 00:38:54,132 --> 00:38:58,036 SĂ€g inget till nĂ„gon förutom din advokat, OK? 471 00:38:58,069 --> 00:39:00,739 Du kĂ€nner pressen, de kommer att vara över dig. 472 00:39:01,907 --> 00:39:04,543 Jag vill inte ha dig att ha nĂ„gra problem, 473 00:39:04,576 --> 00:39:07,446 eftersom Gateworth visst var inte vĂ€rt det. 474 00:39:09,080 --> 00:39:10,416 Tack, Mike. 475 00:39:11,617 --> 00:39:12,918 Kom igen. 476 00:39:13,919 --> 00:39:16,054 Joe. 477 00:39:16,087 --> 00:39:19,625 Kommer du snĂ€lla ta Fröken Lawrence över till Holly Morgan's residence? 478 00:39:26,465 --> 00:39:29,067 - Har detektiverna varit hĂ€r Ă€nnu? - Uh-uh. 479 00:39:29,100 --> 00:39:32,471 (Man, avlĂ€gsen) Ja. Det Ă€r rĂ€tt. Skaffa det ocksĂ„. 480 00:39:34,606 --> 00:39:36,742 Visade det nĂ„got? 481 00:39:36,775 --> 00:39:37,976 Ingenting. 482 00:39:39,611 --> 00:39:41,513 VĂ€ggen Ă€r klar, eller hur? 483 00:40:24,990 --> 00:40:28,694 Theodore Cantrell. Jag Ă€r fröken Lawrence advokat. 484 00:40:28,727 --> 00:40:29,961 Du var utredaren? 485 00:40:29,995 --> 00:40:32,964 Ja, sir. Det hĂ€r Ă€r min chef, Ed Wells. 486 00:40:32,998 --> 00:40:35,634 Löjtnant Wacker, Suffolk County Police, drĂ„p. 487 00:40:35,667 --> 00:40:37,669 Varför var det inte? Fröken Lawrence arresterad? 488 00:40:37,703 --> 00:40:39,505 PĂ„ vapenavgiften? 489 00:40:39,538 --> 00:40:43,141 Det var mitt beslut eftersom vapnet var licensierat. 490 00:40:43,174 --> 00:40:46,812 Vi trĂ€ffade distriktsadvokaten den hĂ€r morgonen. 491 00:40:46,845 --> 00:40:48,179 Om inte ny bevis Ă€r kommande, 492 00:40:48,213 --> 00:40:50,882 vi förutser inte lĂ€mna in eventuella avgifter. 493 00:40:52,684 --> 00:40:54,553 Jag gĂ„r upp. 494 00:40:58,557 --> 00:40:59,658 Löjtnant. 495 00:40:59,691 --> 00:41:00,826 Jag ska vara ute. 496 00:41:00,859 --> 00:41:02,528 Tack. 497 00:41:04,930 --> 00:41:07,065 LĂ€nspolisen lĂ„ter oss arbeta den hĂ€r ensam. 498 00:41:09,901 --> 00:41:12,037 Jag har kĂ€nt Lawrence-familjen Hela mitt liv. 499 00:41:12,070 --> 00:41:15,541 Min far hjĂ€lpte bygg det hĂ€r huset. 500 00:41:15,574 --> 00:41:21,212 Nu, herr Cantrell, DA vill inte se Olivia Lawrence's bild 501 00:41:21,246 --> 00:41:24,716 gipsat överallt National Enquirer, och jag gör inte heller 502 00:41:24,750 --> 00:41:26,217 Vet vad jag menar? 503 00:41:30,589 --> 00:41:33,625 Jag var sĂ„ rĂ€dd. 504 00:41:33,659 --> 00:41:36,194 Om DA gĂ„r Tillsammans med detta, vi Ă€r hemma fria. 505 00:41:36,227 --> 00:41:38,864 Han lĂ„g dĂ€r i timmar. 506 00:41:38,897 --> 00:41:41,767 Om nĂ„got gĂ„r fel Jag kommer fram. 507 00:41:41,800 --> 00:41:43,201 Det Ă€r det vĂ€rsta man kan göra. 508 00:41:43,234 --> 00:41:44,870 Det var sjĂ€lvförsvar. 509 00:41:44,903 --> 00:41:48,073 De skulle tro att vi var i det tillsammans eller du ljög. 510 00:41:53,144 --> 00:41:55,747 Detta kommer till förstöra allt, Ă€r det inte? 511 00:41:55,781 --> 00:41:58,049 Det var en olycka. 512 00:41:58,083 --> 00:42:01,620 Det enda sĂ€ttet Ă€r kommer att pĂ„verka oss Ă€r om vi lĂ„ter det. 513 00:42:03,088 --> 00:42:05,624 Ja. Jag Ă€r ledsen. 514 00:42:15,934 --> 00:42:19,137 En man mördades och du gör ingenting! 515 00:42:19,170 --> 00:42:22,808 Det finns ingen bevis pĂ„ bevis implicerar Miss Lawrence. 516 00:42:22,841 --> 00:42:24,676 Det Ă€r det mest galen ... 517 00:42:24,710 --> 00:42:26,912 För Guds skull, hon sköt honom! 518 00:42:26,945 --> 00:42:30,782 Titta, Tony var ingen helgon, men det hĂ€r stĂ€mmer inte. 519 00:42:30,816 --> 00:42:32,784 Det Ă€r helt enkelt inte rĂ€tt. 520 00:42:32,818 --> 00:42:38,089 TyvĂ€rr Ă€r du helt enkelt inte i besittning av alla fakta. 521 00:42:38,123 --> 00:42:40,692 VĂ€l, kanske du borde fylla i mig pĂ„ alla fakta 522 00:42:40,726 --> 00:42:43,629 innan jag gĂ„r till statsadvokaten! 523 00:42:44,796 --> 00:42:46,665 Visste du att Mr. Gateworth 524 00:42:46,698 --> 00:42:50,268 skulle Ă„tervĂ€nda till Hamptons i helgen? 525 00:42:50,301 --> 00:42:54,105 Nej. Han skulle inte vara tillbaka tills tisdag. 526 00:42:54,139 --> 00:42:57,709 Vet du det han hade gjort framsteg mot Miss Lawrence förut? 527 00:43:02,748 --> 00:43:04,783 Det Ă€r löjligt ... 528 00:43:04,816 --> 00:43:06,985 Vad sa hon dig det? 529 00:43:07,018 --> 00:43:08,787 Nej frun. 530 00:43:08,820 --> 00:43:12,891 TvĂ„ medarbetare observerade incidenter vid separata tillfĂ€llen. 531 00:43:15,326 --> 00:43:16,662 Jag tror inte pĂ„ det. 532 00:43:17,028 --> 00:43:18,697 Vi gör. 533 00:43:21,332 --> 00:43:23,134 Den natten han dog, 534 00:43:23,168 --> 00:43:26,204 Mr. Gateworth Ă„tervĂ€nde hem mitt i natten, 535 00:43:26,237 --> 00:43:30,676 gick in i hans styvdotter sovrum och försökte vĂ„ldta henne. 536 00:43:30,709 --> 00:43:32,343 Hon försvarade sig sjĂ€lv. 537 00:43:32,377 --> 00:43:36,347 Han hade en blodalkoholnivĂ„ pĂ„ 0,15. Han var ganska full. 538 00:43:39,851 --> 00:43:44,055 Det Ă€r inte meningsfullt. Han hatade henne. 539 00:43:44,089 --> 00:43:48,026 VĂ„ldtĂ€kt Ă€r ett vĂ„ldsbrott, frun, inte tillgivenhet. 540 00:43:59,938 --> 00:44:02,173 Det Ă€r sĂ„ varmt hĂ€r inne. 541 00:44:02,207 --> 00:44:06,377 Mr. Gateworth's döden var beklagligt men han mördades inte. 542 00:44:20,892 --> 00:44:22,227 Vad sĂ€gs om pojkvĂ€nnen? 543 00:44:25,797 --> 00:44:27,232 Vilken pojkvĂ€n? 544 00:44:27,933 --> 00:44:29,234 Hennes pojkvĂ€n. 545 00:44:31,102 --> 00:44:32,904 Vad vet du inte om honom? 546 00:44:34,472 --> 00:44:35,907 Typiskt. 547 00:44:37,108 --> 00:44:40,211 En professionell sjöman. Tony föraktade honom. 548 00:44:40,245 --> 00:44:41,880 Vad heter han? 549 00:44:41,913 --> 00:44:44,883 Jag vet inte! Jag trĂ€ffade honom bara en gĂ„ng! 550 00:44:44,916 --> 00:44:47,252 Men jag skulle sĂ€kert som helvete tala med honom! 551 00:44:55,794 --> 00:44:58,063 Vet nĂ„gonting om en pojkvĂ€n? 552 00:44:58,096 --> 00:44:59,798 Nej, sir. Jag ska kolla upp det. 553 00:44:59,831 --> 00:45:02,133 Jesus! Precis vad jag behövde. 554 00:45:02,167 --> 00:45:06,838 Det var inte nĂ„gonting indikerade att nĂ„gon annan hade varit i huset? 555 00:45:07,939 --> 00:45:09,107 Nej, sir. 556 00:45:45,543 --> 00:45:46,812 Alberto. 557 00:45:50,015 --> 00:45:51,016 Alberto? 558 00:46:11,002 --> 00:46:12,370 Hej Mike. 559 00:46:17,508 --> 00:46:18,877 Socialt samtal? 560 00:46:20,178 --> 00:46:21,913 Jag önskar att det var. 561 00:46:25,951 --> 00:46:27,085 Du har en ny pojkvĂ€n. 562 00:46:31,890 --> 00:46:34,025 Jag borde inte vara det berĂ€ttar det hĂ€r. 563 00:46:34,059 --> 00:46:37,028 Gateworths flickvĂ€n gör alla typer av buller. 564 00:46:37,062 --> 00:46:39,530 SĂ€ger att han hatade killen du har gĂ„tt ut med. 565 00:46:41,032 --> 00:46:43,869 Nu finns det nĂ„got annat vill du berĂ€tta för mig? 566 00:46:44,936 --> 00:46:47,205 Jag sa exakt till dig vad hĂ€nde. 567 00:46:49,074 --> 00:46:50,909 Jag tror inte du berĂ€ttade för mig allt. 568 00:46:54,913 --> 00:46:59,084 FrĂ„gade jag runt. Du har varit trĂ€ffa en kille som heter Tim Whalen. 569 00:46:59,117 --> 00:47:02,087 Han har ingenting att göra med detta. 570 00:47:02,120 --> 00:47:05,256 Ni tvĂ„ Ă€tit middag pĂ„ Colombe D'or? 571 00:47:05,290 --> 00:47:10,361 - SĂ„? - Du lĂ€mnade inte till efter 10:00. 572 00:47:10,395 --> 00:47:13,198 Och vi kom hit klockan 10:30 och Tim lĂ€mnade vid 11:30. 573 00:47:13,231 --> 00:47:17,068 Liv, jag vet du kunde inte döda nĂ„gon. 574 00:47:42,961 --> 00:47:45,263 Du Ă€r bra. Jag ska ge dig det. 575 00:47:46,597 --> 00:47:49,935 Du Ă€r riktigt bra. Du lurade mig. 576 00:47:49,968 --> 00:47:53,438 - Det var inte sĂ„. - Se. Det Ă€r ingen tĂ€vling. 577 00:47:53,471 --> 00:47:58,243 Jag Ă€r gift och hon har det 200 miljoner dollar. Du trĂ€ffade jackpotten. 578 00:47:58,276 --> 00:48:01,412 Kom igen, jag menar, du vet hur mycket Jag bryr mig om pengar. 579 00:48:01,446 --> 00:48:04,182 Jag skulle inte tro dig om du sa till mig att vatten var vĂ„tt! 580 00:48:11,322 --> 00:48:13,158 Du hĂ„ller dig borta frĂ„n mig, okej? 581 00:48:16,627 --> 00:48:19,430 En sak till... 582 00:48:19,464 --> 00:48:22,267 Jag var ute med Olivia natten Gateworth dödades. 583 00:48:22,300 --> 00:48:26,337 Polisen kanske vill verifiera min vistelseort runt midnatt. 584 00:48:26,371 --> 00:48:29,107 - Är du galen? - BerĂ€tta bara sanningen. 585 00:48:29,140 --> 00:48:31,609 Jag var pĂ„ din plats frĂ„n 11:30 pĂ„. 586 00:48:31,642 --> 00:48:34,312 Du vet vad som kommer att hĂ€nda om det gĂ„r ut? 587 00:48:34,345 --> 00:48:38,049 Som jag sa, om det kommer upp, SĂ€g sanningen. 588 00:48:38,083 --> 00:48:40,185 Det Ă€r allt jag Ă€r ska berĂ€tta för dem. 589 00:48:45,190 --> 00:48:49,194 Det finns ingen anledning för mig att komma in i allt det andra saker som du berĂ€ttade för mig 590 00:48:49,227 --> 00:48:51,162 och fĂ„ perfekt oskyldiga killar involverade. 591 00:48:54,099 --> 00:48:55,233 Du prickar. 592 00:49:04,342 --> 00:49:05,676 Brooke Morrison? 593 00:49:05,710 --> 00:49:09,347 Whalen skulle inte namnge henne tills jag föreslog han dödade Gateworth. 594 00:49:10,215 --> 00:49:11,482 Och? 595 00:49:11,516 --> 00:49:14,019 Hon bekrĂ€ftade det. Han var dĂ€r frĂ„n 11:30. 596 00:49:14,719 --> 00:49:16,354 Tror du pĂ„ henne? 597 00:49:16,387 --> 00:49:20,191 Hon skulle gĂ€rna vilja orsaka honom problem. Han dumpade henne. 598 00:49:20,225 --> 00:49:21,392 Det var det. 599 00:49:22,360 --> 00:49:24,662 Förutom Anne Briscoe. 600 00:49:24,695 --> 00:49:28,199 Jag sa till Morrison Jag skulle försöka behĂ„lla hennes namn ur det. 601 00:49:28,233 --> 00:49:29,500 Inga problem. 602 00:49:29,534 --> 00:49:32,203 Om Briscoe inte gör det hĂ„ll hennes mun stĂ€ngd 603 00:49:32,237 --> 00:49:34,705 vi mĂ„ste visa henne hur vi vet att han inte Ă€r involverad. 604 00:49:34,739 --> 00:49:37,208 jag ska berĂ€tta för henne Ă€rendet Ă€r avslutat. 605 00:49:39,377 --> 00:49:41,212 Det kanske inte gör det. 606 00:49:41,246 --> 00:49:45,683 Jag menar, antar att Gateworth dödades en timme tidigare? 607 00:49:45,716 --> 00:49:50,088 Vad försöker du sĂ€ga? Han gick in pĂ„ dem? 608 00:49:50,121 --> 00:49:55,060 Ja. Kanske, ja. Och de kom in nĂ„gon typ av nötkött. 609 00:49:55,093 --> 00:49:58,229 - Har du nĂ„got bevis? - Inte Ă€n. 610 00:49:58,263 --> 00:50:01,599 DĂ„ vill jag inte höra om det. 611 00:50:01,632 --> 00:50:04,735 Du vĂ€xte upp hĂ€r! Kristus, Jag mĂ„ste rita dig en bild? 612 00:50:04,769 --> 00:50:06,771 - Nej, sir. - Okej. 613 00:50:17,148 --> 00:50:20,085 Han Ă€r helt perfekt ... 614 00:50:20,118 --> 00:50:22,387 Jag menar bortsett frĂ„n det faktum att han Ă€r underbar 615 00:50:22,420 --> 00:50:25,390 och han charmade byxorna utanför familjen. 616 00:50:25,423 --> 00:50:28,259 Han Ă€r uppenbarligen galen i dig, 617 00:50:28,293 --> 00:50:30,795 och det Ă€r det enda det betyder verkligen. 618 00:50:30,828 --> 00:50:33,131 - Jag Ă€lskar honom. - Ingen skoj. 619 00:50:37,768 --> 00:50:41,439 - Farbror Charlie, detta Ă€r ett bra bröllop. - Tack för att du kom. 620 00:50:41,472 --> 00:50:43,574 - Tack för inbjudan. - Trevligt att trĂ€ffas. 621 00:50:43,608 --> 00:50:45,276 - Jag fĂ„r bilen. - OK. 622 00:50:47,612 --> 00:50:50,748 - Din vĂ€n gjorde ganska bra. - Jag visste att han skulle göra det. 623 00:50:50,781 --> 00:50:52,817 Kan jag göra ett förslag? 624 00:50:52,850 --> 00:50:55,653 - Varför? Vilken sort? - LĂ„t mig kontrollera honom. 625 00:50:57,288 --> 00:51:00,791 Jag behöver honom mycket mer Ă€n han behöver mig. 626 00:51:00,825 --> 00:51:02,627 - Tack. - HejdĂ„. 627 00:51:04,362 --> 00:51:06,431 SĂ„ vad Ă€r historien om Deering? 628 00:51:06,464 --> 00:51:11,436 Åh, Nina var tvĂ„ Ă„r framför mig i skolan, och ... 629 00:51:11,469 --> 00:51:12,837 (Skrattar) 630 00:51:12,870 --> 00:51:16,274 ..Lex Ă€r en fylld tröja. 631 00:51:16,307 --> 00:51:18,343 Han Ă€r typen som trĂ€ffar nĂ„gon 632 00:51:18,376 --> 00:51:22,313 och sedan gĂ„r han hem och kolla om de Ă€r i det sociala registret. 633 00:51:23,314 --> 00:51:25,316 - Hon verkade trevlig. - Ja. 634 00:51:28,386 --> 00:51:30,188 De var tvungna att gifta sig. 635 00:51:30,221 --> 00:51:32,323 Ingen behöver göra det gifta sig idag. 636 00:51:32,357 --> 00:51:33,824 Katoliker gör det. 637 00:51:36,827 --> 00:51:39,730 Alla tre Kaiser-flickorna hagelgevĂ€r. 638 00:51:43,334 --> 00:51:45,803 - Pappa har rĂ€tt. - Om vad? 639 00:51:45,836 --> 00:51:48,539 - Champagne. - Vad sa han? 640 00:51:48,573 --> 00:51:51,376 "Gör flickor att dansa och slĂ€pp byxorna. " 641 00:52:09,227 --> 00:52:10,861 Mjölk? Socker? 642 00:52:11,929 --> 00:52:13,231 Nej. 643 00:52:14,532 --> 00:52:16,267 Kanske lite nĂ„got starkare? 644 00:52:17,702 --> 00:52:19,204 Nej tack. 645 00:52:21,406 --> 00:52:23,374 Se, fröken Briscoe, 646 00:52:23,408 --> 00:52:27,245 det finns ingen som hellre vill stift Gatewords mord pĂ„ Whalen Ă€n mig, 647 00:52:28,413 --> 00:52:29,847 men jag kan inte göra nĂ„gonting utan bevis. 648 00:52:29,880 --> 00:52:33,518 (Scoffs) Ge mig en paus. 649 00:52:33,551 --> 00:52:37,388 Ingen i den hĂ€r staden kommer att gunga det lilla tikbĂ„t. 650 00:52:38,423 --> 00:52:40,925 Det Ă€r inte sant för mig. 651 00:52:40,958 --> 00:52:46,597 Ja? Jag har nĂ„gonting, men jag gĂ„r till tidningarna. 652 00:52:46,631 --> 00:52:49,334 LĂ„t oss se hur hon mĂ„r om det. 653 00:52:52,303 --> 00:52:55,306 jag hoppas verkligen du gör inte det. 654 00:52:55,340 --> 00:52:59,244 GĂ„ till media kommer bara att fördomar ett straffrĂ€ttsligt Ă„tal. 655 00:53:01,279 --> 00:53:03,414 Jag kĂ€nner alla i den hĂ€r staden. 656 00:53:03,448 --> 00:53:07,318 Jag kĂ€nner sommaren, vinterfolket, de fattiga mĂ€nniskorna. 657 00:53:14,492 --> 00:53:15,593 Ja. SĂ„? 658 00:53:19,664 --> 00:53:23,468 En av mina fattiga vĂ€nner var i Carlsons restaurang 659 00:53:23,501 --> 00:53:25,570 dagen dĂ„ Tony dog. 660 00:53:25,603 --> 00:53:31,309 Tony gick in, satt med nĂ„gra unga barn, och de hade ett argument. 661 00:53:31,342 --> 00:53:34,579 Gick din vĂ€n kĂ€nner du igen det hĂ€r barnet? 662 00:53:34,612 --> 00:53:36,981 Nej. Han sĂ„g honom aldrig förut, 663 00:53:37,014 --> 00:53:38,949 men han skulle kĂ€nna igen honom om han sĂ„g honom igen. 664 00:53:40,485 --> 00:53:42,787 Det var den sjömannen. Jag vet att det var honom. 665 00:53:42,820 --> 00:53:45,290 SĂ„ antingen gör du nĂ„got ... 666 00:53:45,956 --> 00:53:48,493 eller jag ska. 667 00:53:48,526 --> 00:53:51,596 - Vad heter din vĂ€n? - Uh-uh. 668 00:53:51,629 --> 00:53:55,633 Du fĂ„r det Keystone Kop polischef att öppna den hĂ€r utredningen, 669 00:53:56,801 --> 00:53:58,703 Jag tar med min vĂ€n. 670 00:54:15,986 --> 00:54:17,455 (Olivia) Gifta mig! 671 00:54:17,488 --> 00:54:19,424 - Vad sa du? - Du hörde mig. 672 00:54:25,696 --> 00:54:26,831 Olivia ... 673 00:54:26,864 --> 00:54:29,334 Ett enkelt "ja" skulle vara bra. 674 00:54:29,367 --> 00:54:31,502 Du vet att jag Ă€lskar dig. 675 00:54:31,536 --> 00:54:34,339 Jesus! Glöm det. LĂ„tsas att jag aldrig sa det. 676 00:54:34,372 --> 00:54:36,541 Det finns ingenting i vĂ€rlden Jag skulle hellre göra, jag ... 677 00:54:36,574 --> 00:54:39,510 Jag tror bara inte du vet nog om mig. 678 00:54:40,511 --> 00:54:41,912 Du rĂ„nar banker eller nĂ„got? 679 00:54:42,880 --> 00:54:45,983 - Avvisningskontroller. - För ett levande? 680 00:54:46,016 --> 00:54:49,354 NĂ€r jag slutade skolan, Jag fick inga pengar. 681 00:54:49,387 --> 00:54:52,823 Jag skrev en hel del dĂ„liga checkar, tillbringade 30 dagar i fĂ€ngelse. 682 00:54:52,857 --> 00:54:56,361 Och för det, kommer du inte att gifta dig med mig? 683 00:54:56,394 --> 00:54:58,396 - Det finns nĂ„got annat. - Vad? 684 00:55:00,698 --> 00:55:03,401 Gateworth hade rĂ€tt om en sak. 685 00:55:03,434 --> 00:55:05,536 Jag hade en affĂ€r med Brooke Morrison. 686 00:55:08,573 --> 00:55:10,408 NĂ€r slutade det? 687 00:55:10,441 --> 00:55:12,377 Dagen jag trĂ€ffade dig. 688 00:55:14,879 --> 00:55:16,847 Titta pĂ„ mig. Jag har ingenting. 689 00:55:16,881 --> 00:55:20,451 jag hĂ„r tre par Top-Siders, lite foulvĂ€derutrustning. 690 00:55:20,485 --> 00:55:22,420 - Inte ens ett kreditkort. - Älskar du mig? 691 00:55:22,453 --> 00:55:25,590 Ja, men vi borde inte gifta sig Ă€nnu. 692 00:55:25,623 --> 00:55:27,725 Jag har inget att ge till dig. 693 00:55:42,440 --> 00:55:45,576 Av den myndighet som ges i mig av delstaten New York, 694 00:55:45,610 --> 00:55:47,778 Jag uttalar dig nu man och hustru. 695 00:55:48,579 --> 00:55:50,481 Du kyssar bruden. 696 00:55:59,624 --> 00:56:00,825 (Telefon) 697 00:56:06,597 --> 00:56:08,466 GĂ„ inte nĂ„gonstans. 698 00:56:15,806 --> 00:56:16,974 HallĂ„. 699 00:56:18,643 --> 00:56:20,110 Hej, Mr. Fitzgerald. 700 00:56:21,979 --> 00:56:23,113 Ja. 701 00:56:25,115 --> 00:56:26,451 Det Ă€r sant. 702 00:56:28,185 --> 00:56:29,954 IgĂ„r eftermiddag. 703 00:56:31,822 --> 00:56:33,858 Nej, vi berĂ€ttade inte för nĂ„gon. 704 00:56:36,160 --> 00:56:37,962 Vad skrev hon? 705 00:56:39,630 --> 00:56:41,499 Det Ă€r inte sant. 706 00:56:42,800 --> 00:56:46,471 Okej. Vi ses hĂ€r imorgon klockan tio. OK. 707 00:56:48,138 --> 00:56:50,508 Vad Ă€r fel? 708 00:56:50,541 --> 00:56:53,143 Skvallerkrönikör fick ett bröllop. 709 00:57:01,552 --> 00:57:03,854 Hon skrev det du Ă€r pojkvĂ€nnen 710 00:57:03,888 --> 00:57:07,525 Anne Briscoe's skrek om över hela Hamptons. 711 00:57:12,663 --> 00:57:14,665 Det finns ingenting att fĂ„ panik om. 712 00:57:14,699 --> 00:57:18,536 Jag Ă€r bara orolig för vissa Ă„klagaren kommer att trycka för ett mordanklagande 713 00:57:18,569 --> 00:57:21,672 om fröken Briscoe fortsĂ€tter att skjuta av munnen. 714 00:57:21,706 --> 00:57:24,509 Jag tror att ni tvĂ„ bör utarbeta nya testament. 715 00:57:24,542 --> 00:57:26,043 Om jag kunde fĂ„ en lista över tillgĂ„ngar ... 716 00:57:27,177 --> 00:57:29,046 Du tittar pĂ„ dem. 717 00:57:29,079 --> 00:57:31,982 Det hĂ€r Ă€r ur min liga. 718 00:57:32,016 --> 00:57:34,552 Jag lĂ„ter dig prata med dem. UrsĂ€kta mig. 719 00:57:45,896 --> 00:57:48,699 CG Morrison Ă€r mycket upprörd med dig. 720 00:57:48,733 --> 00:57:52,202 SĂ€ger att du har kostat honom bĂ€st fördömd rorsman pĂ„ SORC. 721 00:57:54,071 --> 00:57:57,575 - Vad tror du? - Jag tror att han Ă€r en utmĂ€rkt sjöman. 722 00:57:59,043 --> 00:58:01,646 Jag hoppas att han kommer lika bra make. 723 00:58:03,948 --> 00:58:06,016 (Radio) Vi har det a 489 pĂ„gĂ„r. 724 00:58:06,050 --> 00:58:07,585 Kontrollera bilen. 725 00:58:15,225 --> 00:58:17,094 Vad heter den avlidne? 726 00:58:17,127 --> 00:58:18,596 Anne Briscoe. 727 00:58:22,232 --> 00:58:24,569 Hon kanske har förĂ€ndrade henne. 728 00:58:24,602 --> 00:58:26,604 Hon klappade verkligen vid bĂ€ltet. 729 00:58:26,637 --> 00:58:28,906 - Vilken tid? - Mellan midnatt och tvĂ„. 730 00:58:29,740 --> 00:58:31,709 Jag vill ha en obduktion ASAP. 731 00:58:31,742 --> 00:58:34,078 - Vad letar jag efter? - Dödsorsak. 732 00:58:34,745 --> 00:58:36,747 Andnöd. 733 00:58:36,781 --> 00:58:40,217 - Knulla inte med Dick Tracy. - Det finns en sjĂ€lvmordsanmĂ€lan. 734 00:58:40,250 --> 00:58:42,787 Till höger, en sjĂ€lvmordsanmĂ€lan, osignerad. 735 00:58:42,820 --> 00:58:44,622 Riktigt övertygande. 736 00:58:47,992 --> 00:58:50,260 OK grabbar. Du kan hĂ€mta henne. 737 00:58:50,294 --> 00:58:52,296 Fick du med en kroppsvĂ€ska? 738 00:59:03,808 --> 00:59:04,742 Hej. 739 00:59:04,775 --> 00:59:06,176 God morgon. 740 00:59:08,112 --> 00:59:09,947 Du sov sent idag. 741 00:59:10,948 --> 00:59:12,116 Ja. 742 00:59:13,984 --> 00:59:16,186 Jag sover som en baby med dig. 743 00:59:16,787 --> 00:59:17,988 (Telefon) 744 00:59:19,857 --> 00:59:23,928 Jag kommer att fĂ„ Mr. McGill göra lite arbete pĂ„ Masquerade. 745 00:59:23,961 --> 00:59:26,296 (Maid) Telefonsamtal, Fröken Olivia. 746 00:59:28,298 --> 00:59:29,767 Herr Cantrell. 747 00:59:29,800 --> 00:59:31,135 Tack. 748 00:59:32,703 --> 00:59:35,205 Hej? Hej, herr Cantrell. 749 00:59:41,045 --> 00:59:42,680 Jesus! NĂ€r? 750 00:59:45,315 --> 00:59:46,751 Nej vi... 751 00:59:47,718 --> 00:59:49,153 Ja det kommer jag. 752 00:59:50,688 --> 00:59:51,822 Tack. 753 00:59:57,728 --> 01:00:00,230 Anne Briscoe dödade sig sjĂ€lv igĂ„r kvĂ€ll. 754 01:00:12,843 --> 01:00:15,846 - Sex vid sex eller nio vid nio? - (Sam) Nio av nio. 755 01:00:15,880 --> 01:00:18,015 Okej, hĂ€r gĂ„r du. 756 01:00:18,048 --> 01:00:20,017 - Det Ă€r en 16 ". - Ja. 757 01:00:22,019 --> 01:00:24,855 - Vad ville Whalen? - Han kontrollerar besatthet. 758 01:00:26,356 --> 01:00:29,827 Hon kommer i vattnet om sex veckor. 759 01:00:29,860 --> 01:00:31,829 Han Ă€r fortfarande arbetar för Morrison? 760 01:00:31,862 --> 01:00:35,700 Ja, men jag klagar inte. Nu köper han för tvĂ„ bĂ„tar. 761 01:00:36,867 --> 01:00:38,869 Vad Ă€r fel med Maskerad? 762 01:00:38,903 --> 01:00:41,371 Propanlinje. 763 01:00:41,405 --> 01:00:44,742 De kommer att bli det cruising pĂ„ hösten sĂ„ ... 764 01:00:45,743 --> 01:00:47,377 han ville ha det kontrollerat. 765 01:00:49,079 --> 01:00:51,181 Den killen Ă€r en falsk. 766 01:00:51,215 --> 01:00:55,219 Tja, om du frĂ„gar min Ă„sikt, Jag tror inte han vann det stora priset. 767 01:00:55,252 --> 01:00:57,888 Den typen av pengar sitt eget fĂ€ngelse. 768 01:00:57,922 --> 01:01:00,057 - LĂ„s mig. - Mike. 769 01:01:00,891 --> 01:01:03,093 Vet du vad Ă€r roligt? 770 01:01:03,127 --> 01:01:05,763 Jag vet att jag kunde ha det gjorde henne lycklig. 771 01:01:05,796 --> 01:01:06,931 Jag vet det. 772 01:01:08,398 --> 01:01:10,434 Du kan göra dig sjĂ€lv galen. 773 01:01:10,467 --> 01:01:11,902 Inte jag, Pop. 774 01:01:25,449 --> 01:01:29,754 JĂ€vel! Det var vĂ€rt varje jĂ€vla öre! 775 01:01:29,787 --> 01:01:32,289 - Hon kommer att börja vinna? - Hon sparkar röv. 776 01:01:32,322 --> 01:01:34,892 Om du kommer söderut och rasa henne. 777 01:01:34,925 --> 01:01:36,761 Har Olivia inte ett hus I florida? 778 01:01:36,794 --> 01:01:38,963 Hobe Sound. 779 01:01:38,996 --> 01:01:42,066 Du vill verkligen vĂ€nda den hĂ€r bĂ„ten till nĂ„gon annan? 780 01:01:42,099 --> 01:01:44,935 Det Ă€r ett lĂ„gt slag, Mr. Morrison. 781 01:01:44,969 --> 01:01:46,971 Oavsett vad som krĂ€vs för att vinna. 782 01:01:51,108 --> 01:01:55,112 Förresten, Mike McGill kom över den andra dagen. 783 01:01:55,145 --> 01:01:57,948 Han frĂ„gade mycket av frĂ„gor om dig. 784 01:01:59,116 --> 01:02:00,918 Den polisen hatar dig. 785 01:02:00,951 --> 01:02:02,987 Jag mĂ€rkte. 786 01:02:03,020 --> 01:02:07,091 Var försiktig. jag minns honom frĂ„n marinan. 787 01:02:07,124 --> 01:02:11,095 Han har varit kĂ€r med din fru i flera Ă„r. 788 01:02:11,128 --> 01:02:13,463 Prata med henne. Kom till Florida. 789 01:02:26,343 --> 01:02:29,980 Hur skulle du vilja Ă„ka till Florida nĂ€sta mĂ„nad? 790 01:02:30,014 --> 01:02:31,916 Obsession seglar bĂ€ttre? 791 01:02:32,316 --> 01:02:33,617 Otrolig. 792 01:02:33,650 --> 01:02:40,290 Och Mr. Morrison vill ha dig att göra den södra tĂ€vlingskretsen. 793 01:02:40,324 --> 01:02:42,226 Han vet att vi kan vinna stort. 794 01:02:51,035 --> 01:02:54,872 - Jag har inga invĂ€ndningar. - Det gör du inte? 795 01:02:54,905 --> 01:02:58,876 Det skulle vara ganska trevligt att vara gravid i Florida. 796 01:02:58,909 --> 01:03:01,011 Du vet hur Jag har varit kĂ€nns yucky nyligen? 797 01:03:01,045 --> 01:03:04,849 Jag gick och tittade Dr. Morton igĂ„r, 798 01:03:04,882 --> 01:03:08,552 och det gjorde han inte vet vad som var fel sĂ„ han körde ett graviditetstest ... 799 01:03:08,585 --> 01:03:10,487 Men du har varit pĂ„ p-piller. 800 01:03:10,520 --> 01:03:14,024 Ja. Det hĂ€nder, inte sĂ„ ofta, men det hĂ€nder. 801 01:03:17,194 --> 01:03:18,863 Gud, du Ă€r upprörd. 802 01:03:19,897 --> 01:03:21,431 Nej, jag Ă€r bedövad. I ... 803 01:03:24,101 --> 01:03:26,236 Jag menar, Jag kan bara inte tro det. 804 01:03:29,106 --> 01:03:30,440 Jag Ă€r vĂ€ldigt glad. 805 01:03:31,909 --> 01:03:32,877 Du Ă€r? 806 01:03:34,378 --> 01:03:35,880 Du Ă€r? 807 01:03:39,549 --> 01:03:40,918 Ja. 808 01:03:41,919 --> 01:03:44,955 Jag sa bra. Jag ska vara dĂ€r ikvĂ€ll. 809 01:03:44,989 --> 01:03:46,991 Ja. Ja. 810 01:03:47,925 --> 01:03:49,393 OK, jag ses. 811 01:04:45,182 --> 01:04:48,652 Betyder detta vad jag tror det betyder? Denna helgen? 812 01:04:55,025 --> 01:04:56,660 - Det Ă€r dumt möte hĂ€r. - Ta det lugnt. 813 01:04:56,693 --> 01:04:58,963 Ingen kommer hit pĂ„ natten. 814 01:05:00,130 --> 01:05:01,999 Vi mĂ„ste prata. 815 01:05:03,000 --> 01:05:03,968 Prata? 816 01:05:05,535 --> 01:05:07,637 Vad Ă€r det att prata om? 817 01:05:11,208 --> 01:05:13,043 Jag kan inte döda henne. 818 01:05:17,714 --> 01:05:20,450 NĂ€r du improviserad med Gateworth det var bra. 819 01:05:20,484 --> 01:05:22,352 50 procent Ă€r bĂ€ttre Ă€n 33 820 01:05:22,386 --> 01:05:25,990 men jag lĂ„ter dig inte fĂ„ 300 miljoner allt för dig sjĂ€lv. 821 01:05:26,023 --> 01:05:27,124 Jag skitar inte om pengarna. 822 01:05:27,157 --> 01:05:29,526 RĂ€tt. Det Ă€r dĂ€rför du gifte dig med henne. 823 01:05:33,097 --> 01:05:37,467 Titta, det kommer trĂ€na perfekt. 824 01:05:37,501 --> 01:05:40,470 Som du sa, alla vet att jag hatar dig. 825 01:05:40,504 --> 01:05:43,040 Kristus, till och med advokaterna vet Jag hatar dig. 826 01:05:43,073 --> 01:05:47,111 Jag rensar dig vidare dödsolycka, ingen kommer att ifrĂ„gasĂ€tta det. 827 01:05:48,512 --> 01:05:50,014 Hon Ă€r gravid. 828 01:05:54,551 --> 01:05:56,020 Jesus Kristus. 829 01:05:59,556 --> 01:06:04,061 NĂ€r bebisen Ă€r född, det fĂ„r pengarna, sĂ„ det Ă€r över. 830 01:06:04,094 --> 01:06:06,663 Jag gör inte ett fan om det Ă€r tripletter! 831 01:06:06,696 --> 01:06:09,333 Jag har gjort för mycket för detta. 832 01:06:09,366 --> 01:06:12,202 Jag tillbringade ett helt Ă„r stĂ€lla in detta. 833 01:06:12,236 --> 01:06:14,071 Jag ska inte göra det. 834 01:06:15,739 --> 01:06:20,044 Lyssna upp, min vĂ€n, för du kommer hör bara en gĂ„ng. 835 01:06:20,077 --> 01:06:21,578 Du ska göra henne, 836 01:06:21,611 --> 01:06:24,114 och vi delar oss en skit av pengar, 837 01:06:24,148 --> 01:06:26,283 eller sĂ„ gĂ„r du bort för mord. 838 01:06:27,217 --> 01:06:30,520 Verkligen? Vilket bevis har du? 839 01:06:30,554 --> 01:06:33,223 Du glömde en sak i det sovrummet - 840 01:06:33,257 --> 01:06:36,426 ett glas med dina fingeravtryck över det hela. 841 01:06:36,460 --> 01:06:39,063 Det sĂ€tter dig dĂ€r den natten. 842 01:06:39,096 --> 01:06:41,565 Tio till en gĂ„r jag om det gĂ„r till en jury. 843 01:06:43,733 --> 01:06:46,736 Jag vill inte ta dina pengar och ditt liv. 844 01:06:48,238 --> 01:06:51,375 Det finns fler bevis det Ă€r verkligt avgörande. 845 01:06:51,408 --> 01:06:53,543 Du planterade nĂ„got, din kuk ...! 846 01:06:53,577 --> 01:06:55,745 Bara ge mig en jĂ€vla ursĂ€kt. 847 01:06:58,148 --> 01:07:00,084 Det Ă€r antingen henne ... 848 01:07:00,417 --> 01:07:01,618 eller du. 849 01:07:04,154 --> 01:07:08,092 Du vill bara att hon Ă€r död. Det Ă€r vad det hĂ€r handlar om. 850 01:07:31,148 --> 01:07:32,449 Grattis pĂ„ födelsedagen. 851 01:07:35,319 --> 01:07:37,154 Vad Ă€r det för ett leende för? 852 01:07:37,787 --> 01:07:39,323 Jag Ă€r bara glad. 853 01:07:40,324 --> 01:07:41,625 Jag Ă€r sĂ„ glad. 854 01:07:46,630 --> 01:07:49,333 Det Ă€r bara 7:15. Vad Ă€r brĂ„dskan? 855 01:07:49,366 --> 01:07:50,800 Det Ă€r en överraskning. 856 01:07:53,237 --> 01:07:55,372 Hej, Raymond? Ta med det. 857 01:08:08,318 --> 01:08:09,353 VĂ€l? 858 01:08:15,859 --> 01:08:17,494 Gillar du det? 859 01:08:18,662 --> 01:08:20,197 Jag Ă€lskar det! 860 01:08:32,342 --> 01:08:34,244 (Motorsport) 861 01:08:48,258 --> 01:08:49,393 (Skratt) 862 01:08:51,361 --> 01:08:53,497 Saint-Tropez etait vraiment tres bien l'ete dernier. 863 01:08:53,530 --> 01:08:55,732 - FörlĂ„t? - Saint-Tropez. 864 01:08:55,765 --> 01:08:58,335 Du kommer ut av en skarp vĂ€nsterkurva. 865 01:08:58,368 --> 01:09:01,505 Det finns en stor alm precis förbi toppen. 866 01:09:01,538 --> 01:09:03,673 Utan sĂ€kerhetsbĂ€lte, hon Ă€r historia. 867 01:09:03,707 --> 01:09:06,210 Du bĂ€r din, du kommer att vara OK. 868 01:09:06,710 --> 01:09:07,777 HallĂ„. 869 01:09:08,912 --> 01:09:12,282 Vad oroar du dig för? 870 01:09:12,316 --> 01:09:13,883 En mĂ„nad frĂ„n och med nu du kommer att kunna köp Ferraris i fĂ€rger. 871 01:09:53,457 --> 01:09:54,391 Döda mig inte. 872 01:09:54,424 --> 01:09:55,925 (Motorn dör) 873 01:09:56,960 --> 01:09:58,562 Han har precis fĂ„tt den hĂ€r veckan. 874 01:09:58,595 --> 01:10:01,598 (Motorvarv, dĂ€ckskrik) 875 01:12:11,060 --> 01:12:14,698 - Du Ă€r en jĂ€vla död man. - Bara slappna av, okej? 876 01:12:14,731 --> 01:12:15,899 koppla av. 877 01:12:19,736 --> 01:12:22,572 Du ska ha det gott om tid att koppla av. 878 01:12:23,940 --> 01:12:27,511 Jag rĂ€knar som 15 till livet. 879 01:12:29,946 --> 01:12:32,782 - Du Ă„ker ner för Gateworth. - Jag har ett alibi. 880 01:12:33,450 --> 01:12:34,418 Kanske. 881 01:12:36,085 --> 01:12:38,455 Men hur Ă€r det? Anne Briscoe? 882 01:12:39,756 --> 01:12:41,658 Du dödade Anne Briscoe. 883 01:12:44,461 --> 01:12:47,831 Enligt bevisen jag hittade, du dödade henne. 884 01:12:50,767 --> 01:12:52,469 Din rörelse, Romeo. 885 01:12:54,604 --> 01:12:59,476 Jag sa att jag ska göra det men jag kraschar inte in i ett jĂ€vla trĂ€d. 886 01:12:59,509 --> 01:13:01,645 Jag kunde ha varit det dödade mig sjĂ€lv. 887 01:13:03,613 --> 01:13:04,781 Bra. 888 01:13:10,153 --> 01:13:15,592 Min gamla man sĂ€ger Masquerade's hade redan problem med sin propanlinje. 889 01:13:15,625 --> 01:13:18,595 Det skulle vara rent, enkelt. 890 01:13:18,628 --> 01:13:21,498 Koppla ifrĂ„n propan flexihosen vid spisen, 891 01:13:21,531 --> 01:13:25,835 skĂ€ra upp kanterna med en fil som en rĂ„tta tuggade den, orsakade en lĂ€cka. 892 01:13:25,869 --> 01:13:28,805 - En rĂ„tta? - Ja, en rĂ„tta. 893 01:13:28,838 --> 01:13:30,607 Jag lĂ€gger en stor rĂ„tta ombord. 894 01:13:30,640 --> 01:13:32,976 De hittar det i vraket. 895 01:13:33,710 --> 01:13:36,646 Garanterad oavsiktlig död. 896 01:13:36,680 --> 01:13:39,483 Det blir tufft att fĂ„ henne ensam pĂ„ bĂ„ten. 897 01:13:40,584 --> 01:13:41,651 Skitsnack. 898 01:13:43,720 --> 01:13:46,490 SĂ€g att du kommer att trĂ€ffa henne dĂ€r vid en viss tidpunkt. 899 01:13:46,523 --> 01:13:50,660 Hon Ă€r alltid i tid, till minut. Hon kĂ€nner till sina bĂ„tar. 900 01:13:50,694 --> 01:13:53,497 Hon ser varningslampan, trĂ€ffar pumpen ... 901 01:13:55,231 --> 01:13:56,533 bom. 902 01:13:58,702 --> 01:14:01,004 NĂ€r lĂ€mnar du för Florida? 903 01:14:03,840 --> 01:14:05,575 NĂ€sta torsdag. 904 01:14:22,859 --> 01:14:24,594 Jag Ă€r glad att du Ă€r hemma. 905 01:14:34,103 --> 01:14:37,574 Brooke Morrison vill ha oss att Ă€ta middag imorgon kvĂ€ll. 906 01:14:38,908 --> 01:14:41,044 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det? - Uh-va. 907 01:14:44,714 --> 01:14:45,882 Ja. 908 01:14:46,716 --> 01:14:48,618 Det som Ă€r förflutet Ă€r förbi. 909 01:14:53,590 --> 01:14:56,593 - Jag hade en underbar kvĂ€ll. - Vi ses i morgon? 910 01:14:56,626 --> 01:14:58,562 Ja. Möt pĂ„ besattheten. 911 01:15:00,764 --> 01:15:02,699 Finns det ett badrum Jag kan anvĂ€nda? 912 01:15:02,732 --> 01:15:05,068 - Uppför trapporna, första sovrummet. - Tack. 913 01:15:09,973 --> 01:15:11,741 LĂ„t oss höra frĂ„n dig. 914 01:15:12,742 --> 01:15:14,077 Jag Ă€lskar dig. 915 01:15:20,249 --> 01:15:21,585 VĂ€ldigt sött. 916 01:15:22,919 --> 01:15:24,621 StillestĂ„nd? 917 01:15:24,654 --> 01:15:26,756 Du skulle vilja det, skulle du inte? 918 01:15:33,997 --> 01:15:35,799 Jag Ă€r glad att du kom upp. 919 01:15:37,767 --> 01:15:40,904 - Verkligen? - Jag ville tacka dig. 920 01:15:40,937 --> 01:15:45,609 Jag menar, Jag vet om dig och Tim och med honom seglar Obsession 921 01:15:45,642 --> 01:15:49,278 Jag tycker att det Ă€r bĂ€ttre om vi alla förblir vĂ€nner. 922 01:15:49,312 --> 01:15:52,315 Jag tror verkligen inte du kĂ€nner till halvan av det. 923 01:15:54,117 --> 01:15:56,185 Jag vet inte vad du menar. 924 01:15:57,787 --> 01:15:59,689 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du inte gör det. 925 01:16:01,290 --> 01:16:04,628 Gateworth dog omkring 11:30, gjorde han inte? 926 01:16:04,661 --> 01:16:08,264 Du och Prince Charming var redan ett objekt dĂ„, var du inte? 927 01:16:08,297 --> 01:16:10,333 Vi trĂ€ffade varandra. 928 01:16:10,366 --> 01:16:12,769 Ser du varandra? 929 01:16:12,802 --> 01:16:15,138 Det var lite lite mer Ă€n sĂ„, rĂ€tt, Ă€lskling? 930 01:16:17,974 --> 01:16:20,644 jag tĂ€nkte bara du kanske vill veta. 931 01:16:20,677 --> 01:16:23,012 Medan du anslöt din styvfar, 932 01:16:23,046 --> 01:16:25,815 din man anslöt mig, och han var fantastisk. 933 01:16:27,851 --> 01:16:28,818 Olivia. 934 01:16:31,354 --> 01:16:33,990 Jag skulle inte lita pĂ„ stiftet, om jag var du. 935 01:16:40,363 --> 01:16:42,298 Är det sant? 936 01:16:42,331 --> 01:16:44,968 Olivia, naturligtvis Ă€r det inte sant. 937 01:16:45,001 --> 01:16:46,970 - Du sa det var över dĂ„. - Det var. 938 01:16:47,003 --> 01:16:51,841 - Är du sĂ€ker? - Hon berĂ€ttade för dig en gĂ„ng, 11:30. 939 01:16:51,875 --> 01:16:53,877 Du vet var jag var. 940 01:16:53,910 --> 01:16:56,846 Jag kan inte vara i tvĂ„ sĂ€ngar pĂ„ samma gĂ„ng. 941 01:16:56,880 --> 01:17:00,383 Brooke Ă€r en hopplös alkoholist. Hon Ă€r ocksĂ„ vansinnigt svartsjuk. 942 01:17:00,416 --> 01:17:05,855 Hon gör bara det hĂ€r att komma tillbaka kl mig och skada dig. 943 01:17:05,889 --> 01:17:09,025 - Det gjorde verkligen ont. - Det Ă€r vad hon ville ha det. 944 01:17:10,927 --> 01:17:12,729 Ljug aldrig för mig. 945 01:17:41,390 --> 01:17:42,425 Hej, Mike. 946 01:17:42,458 --> 01:17:45,895 - Vad Ă€r det, Sam? - Bara byta ut Barient. 947 01:17:45,929 --> 01:17:49,365 Whalen sa att det mĂ„ste vara klar i kvĂ€ll. 948 01:17:49,398 --> 01:17:52,201 Jag trodde att de inte lĂ€mnade tills nĂ€sta vecka. 949 01:17:52,235 --> 01:17:55,905 De flyttade upp det. De Ă€r pĂ„ vĂ€g söder imorgon eftermiddag. 950 01:17:57,240 --> 01:18:00,143 - Är det rĂ€tt? - Ja. Det Ă€r vad han sa till mig. 951 01:18:24,433 --> 01:18:25,769 (VĂ€ser) 952 01:18:53,496 --> 01:18:56,966 - KĂ€nner du dig okej? - Ser jag OK ut? 953 01:18:57,000 --> 01:18:58,968 - MorgonillamĂ„ende? - Åh. Ja. 954 01:19:00,837 --> 01:19:02,806 Åh Gud. 955 01:19:02,839 --> 01:19:05,341 Vi behöver inte Ă„ka i dag. 956 01:19:05,374 --> 01:19:11,447 Nej, alla sĂ€ger om du kommer att bli sjuk, du kommer att bli sjuk. 957 01:19:11,480 --> 01:19:13,817 Det spelar ingen roll dĂ€r du Ă€r. 958 01:19:16,052 --> 01:19:20,156 Nej, lĂ„t oss bara gĂ„. Jag Ă€r trött pĂ„ den hĂ€r staden. 959 01:19:21,024 --> 01:19:22,191 Klockan ett? 960 01:19:24,027 --> 01:19:25,895 Kommer du att vara i tid? 961 01:19:25,929 --> 01:19:27,496 Jag skulle inte missa det. 962 01:19:29,065 --> 01:19:31,067 Jag ska köpa matvaror. 963 01:19:33,036 --> 01:19:34,403 Jag Ă€lskar dig. 964 01:19:38,875 --> 01:19:39,843 Bra. 965 01:19:43,913 --> 01:19:45,414 28.40 snĂ€lla. 966 01:20:17,113 --> 01:20:18,381 Alberto. 967 01:20:20,416 --> 01:20:23,052 - Fru Whalen runt? - Jag Ă€r rĂ€dd att hon Ă€r ute. 968 01:20:24,120 --> 01:20:25,521 Herr Whalen? 969 01:20:25,554 --> 01:20:29,058 Han gick för ungefĂ€r en timme sedan. 970 01:20:29,092 --> 01:20:31,928 Jag vĂ€ntar i ett par minuter. 971 01:20:57,120 --> 01:20:59,055 - Hej, Olivia. - Tommy, fyll det, snĂ€lla. 972 01:20:59,088 --> 01:21:00,423 Ja frun. 973 01:21:09,465 --> 01:21:12,101 Jag vet, Alberto. Ringde hon? 974 01:21:12,135 --> 01:21:13,970 - För 20 minuter sedan. - FrĂ„n bĂ„ten? 975 01:21:14,003 --> 01:21:16,405 FrĂ„n staden. Hon kommer att vara dĂ€r pĂ„ en. 976 01:21:16,439 --> 01:21:18,407 PĂ„ nĂ€san. 977 01:21:18,441 --> 01:21:22,645 Ja, sir. Och officer McGill kom förbi letar efter fru Whalen. 978 01:21:22,678 --> 01:21:25,281 - Vad ville han? - Jag vet inte. 979 01:21:25,314 --> 01:21:28,952 Han vĂ€ntade inuti i cirka tio minuter och sedan vĂ€nster. 980 01:21:29,452 --> 01:21:30,987 OK. Tack. 981 01:21:40,129 --> 01:21:42,431 Det hĂ€r Ă€r en trevlig överraskning. 982 01:21:42,465 --> 01:21:45,601 - Jag tar dig till lunch. - Bra. PĂ„ dig? 983 01:21:45,634 --> 01:21:48,504 SĂ€ker. Vad du Ă€n vill ha det Ă€r under ett pengar. 984 01:21:51,707 --> 01:21:55,344 Maskeradens ser skarp ut. Jag lackade henne förra veckan. 985 01:22:45,594 --> 01:22:47,096 (Horn blaring) 986 01:22:53,536 --> 01:22:55,038 (Truck's horn) 987 01:23:47,290 --> 01:23:49,292 Olivia, gĂ„ av bĂ„ten! 988 01:23:52,128 --> 01:23:53,096 Tim? 989 01:24:01,770 --> 01:24:03,339 (VĂ€sande stoppar) 990 01:24:12,315 --> 01:24:13,616 (Prat) 991 01:24:46,682 --> 01:24:50,653 Om du fĂ„r prata med nĂ„gon av dessa sjukvĂ„rdare alls ... 992 01:24:50,686 --> 01:24:52,455 Chef. Vad hĂ€nde? 993 01:24:52,488 --> 01:24:54,457 Propanexplosion. 994 01:24:54,490 --> 01:24:57,160 Lawrence gamla slinga, Maskeraden. 995 01:24:57,193 --> 01:24:58,161 En DOA. 996 01:24:59,495 --> 01:25:00,796 Olivia Lawrence? 997 01:25:00,829 --> 01:25:04,167 - Nej, hennes man, Tim Whalen. - Tim? 998 01:25:04,200 --> 01:25:07,336 JĂ€vla skam. Hon Ă€r uppe i din fars kontor. 999 01:25:08,504 --> 01:25:09,838 Nu gĂ„r vi. 1000 01:25:14,743 --> 01:25:16,212 (GrĂ„t) 1001 01:25:49,245 --> 01:25:50,313 Mikrofon? 1002 01:25:54,417 --> 01:25:55,784 Herregud. 1003 01:26:08,564 --> 01:26:09,632 Varför? 1004 01:26:12,901 --> 01:26:14,237 Varför, Mike? 1005 01:26:45,301 --> 01:26:47,470 (Screams) 1006 01:26:47,503 --> 01:26:48,771 Din jĂ€vel! 1007 01:27:04,387 --> 01:27:07,790 ..och maj Timothy Whalen vila i frid. Amen. 1008 01:27:18,967 --> 01:27:21,404 Tack far, för att komma. 1009 01:27:25,374 --> 01:27:27,476 - Jag Ă€r hemskt ledsen. - Tack. 1010 01:27:29,345 --> 01:27:30,479 Tack. 1011 01:27:40,556 --> 01:27:41,557 Olivia. 1012 01:27:45,861 --> 01:27:47,663 Tack för att du kom. 1013 01:27:54,570 --> 01:27:57,005 Det Ă€r nĂ„got Jag mĂ„ste berĂ€tta för dig. 1014 01:27:57,906 --> 01:27:59,842 Tim kom för att trĂ€ffa mig tvĂ„ veckor sedan. 1015 01:28:01,043 --> 01:28:02,378 Varför? Vad sĂ€gs om? 1016 01:28:04,513 --> 01:28:06,349 Att ha sig sjĂ€lv tas ur din vilja. 1017 01:28:07,916 --> 01:28:10,653 Han fick mig att svĂ€ra att jag inte skulle sĂ€ga dig. 1018 01:28:10,686 --> 01:28:14,390 Men med vad som har kommit ut, Du mĂ„ste veta. 1019 01:28:14,423 --> 01:28:18,661 Jag tĂ€nker pĂ„ nĂ„got sĂ€tt han ville ha alla frestelser bort. 1020 01:28:18,694 --> 01:28:22,431 Jag sa till honom att det var mot dina önskemĂ„l men han var fast. 1021 01:28:23,866 --> 01:28:26,034 Han ville ingenting frĂ„n dig. 1022 01:28:27,403 --> 01:28:29,672 Han Ă€lskade dig, Olivia. 1023 01:28:29,705 --> 01:28:32,708 Men det började, han kom att Ă€lska dig. 75601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.