Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,804 --> 00:01:12,206
Slå den!
2
00:01:12,240 --> 00:01:14,442
Gå! Kör!
3
00:01:14,475 --> 00:01:16,144
Suga upp det, Jeff!
4
00:01:17,245 --> 00:01:19,147
Jack, hårdare!
5
00:01:25,886 --> 00:01:27,155
Redo om!
6
00:01:29,657 --> 00:01:30,691
Hårt alee!
7
00:01:41,402 --> 00:01:45,373
Låt oss gå, killar! Kom igen!
Ta in det! Skaffa dig!
8
00:01:45,406 --> 00:01:47,341
Kanonboll är
utpekar oss.
9
00:01:47,375 --> 00:01:48,676
Klipp det!
10
00:01:50,378 --> 00:01:53,481
- Hålla tillbaka.
- Klipp av jibsarket nu!
11
00:01:53,514 --> 00:01:56,217
Nu går vi! Kom igen!
12
00:02:22,410 --> 00:02:24,378
Jag behöver mer roder.
Resa upp.
13
00:02:26,780 --> 00:02:28,749
- OK grabbar.
- Kanonboll!
14
00:02:32,386 --> 00:02:35,389
- Flytta det!
- Håll det nere!
15
00:02:35,423 --> 00:02:37,425
- Få upp den!
- Titta på bom!
16
00:02:42,396 --> 00:02:44,465
Vi har dem.
Jag tror att vi har dem.
17
00:02:54,442 --> 00:02:56,444
Kom igen. Kom igen.
18
00:02:56,477 --> 00:02:59,313
Slå den! Gå! Slå den!
19
00:03:06,987 --> 00:03:09,257
Kör! Suga upp det!
20
00:03:11,325 --> 00:03:12,560
Skit!
21
00:03:12,593 --> 00:03:14,428
(Jublande och skratt)
22
00:03:26,340 --> 00:03:28,442
Var vid fyra vindar vid 6:30.
23
00:03:28,476 --> 00:03:31,445
- Herr Morrison ...
- Jag spenderar inte pengar för att förlora.
24
00:03:31,479 --> 00:03:33,914
Det tar lång tid
för att få en båt rätt.
25
00:03:33,947 --> 00:03:36,617
Hon sparkade röv
till vind.
26
00:03:36,650 --> 00:03:38,486
Ja, hon gjorde det.
27
00:03:38,519 --> 00:03:41,322
Hon kommer att vara fantastisk
när vi får henne inställd.
28
00:03:43,357 --> 00:03:45,493
Om jag inte är det
i fattiga huset!
29
00:03:52,466 --> 00:03:56,304
Hej, Jillian.
Det här är Tim Whalen.
Jillian Wyles.
30
00:03:56,337 --> 00:03:58,339
- Hej.
- Jag är härifrån.
31
00:04:03,043 --> 00:04:05,513
Obsessionens utgifter
sommaren på gården.
32
00:04:05,546 --> 00:04:10,351
Tim bor hos henne.
Någon har
en garage lägenhet tillgänglig?
33
00:04:10,384 --> 00:04:11,652
Jag ska fråga.
34
00:04:11,685 --> 00:04:13,887
Måste behålla
min kapten glad.
35
00:04:36,076 --> 00:04:39,680
Detta är den första sommaren
Jag har tittat
fram till i år.
36
00:04:40,681 --> 00:04:42,516
Han litar verkligen på mig.
37
00:04:44,685 --> 00:04:45,719
Vem?
38
00:04:46,520 --> 00:04:47,921
Din man.
39
00:04:49,022 --> 00:04:51,559
CG? (Skrattar)
40
00:04:53,394 --> 00:04:54,528
Tack Gud.
41
00:04:59,433 --> 00:05:01,369
Det är inte så smärtsamt, eller hur?
42
00:05:01,402 --> 00:05:03,537
Nej, det är problemet.
43
00:05:03,571 --> 00:05:05,373
Det känns för bra
att stanna.
44
00:05:12,713 --> 00:05:14,948
Vi kunde alltid
ge det ett försök.
45
00:05:20,588 --> 00:05:23,891
Kanske vi borde göra det
stoppa detta.
46
00:05:26,594 --> 00:05:27,895
Eller kanske detta.
47
00:05:29,630 --> 00:05:32,400
Vänta.
Vänta vänta vänta.
48
00:05:33,467 --> 00:05:35,403
Vad?
49
00:05:35,436 --> 00:05:37,405
Du vill ha din
födelsedagspresent,
gör du inte?
50
00:05:38,739 --> 00:05:39,907
Du mindes.
51
00:05:43,143 --> 00:05:45,446
Det är mer
än min make gjorde.
52
00:05:55,489 --> 00:05:58,426
Du vill ha mig
att sätta på dessa?
53
00:05:58,459 --> 00:06:00,761
Jag kan inte bita av dem
om du inte gör det.
54
00:06:04,097 --> 00:06:06,099
(Kvinna)
Olivia Lawrence.
55
00:06:09,637 --> 00:06:11,104
Marjorie Little.
56
00:06:17,110 --> 00:06:18,679
Kathleen Monahan.
57
00:06:26,119 --> 00:06:27,521
(Lågprat)
58
00:07:13,000 --> 00:07:14,201
Hej, Liv.
59
00:07:19,540 --> 00:07:20,608
Mikrofon!
60
00:07:21,174 --> 00:07:23,043
Hur mår du?
Komma in.
61
00:07:29,850 --> 00:07:31,819
- Vad är det här?
- Jag är en polis.
62
00:07:31,852 --> 00:07:33,587
Ja, det kan jag se.
63
00:07:35,022 --> 00:07:37,057
jag trodde du
studerade lag.
64
00:07:37,090 --> 00:07:41,161
Jag gjorde. Jag jobbade hårt,
tog staten
polis kriminalteknik,
65
00:07:41,194 --> 00:07:43,030
och nu är jag lagen.
66
00:07:44,031 --> 00:07:45,533
När kom du in?
67
00:07:45,566 --> 00:07:46,834
Igår kväll.
68
00:07:46,867 --> 00:07:48,168
Har du sett någon?
69
00:07:48,201 --> 00:07:49,436
Nej. Jag har varit i
huset hela dagen.
70
00:07:49,537 --> 00:07:54,174
(Radio) Det är 547 Broadway.
547 Broadway på
femte våningen.
71
00:07:54,207 --> 00:07:56,710
Jag är ledsen
om din mamma.
72
00:07:56,744 --> 00:07:57,711
Tack.
73
00:07:57,745 --> 00:07:59,580
Huvudkontor till 209.
74
00:08:01,214 --> 00:08:02,550
Det är jag.
75
00:08:05,786 --> 00:08:07,187
2-0-9.
76
00:08:07,220 --> 00:08:09,557
Svara på Le French Crepe,
Main och Hampton.
77
00:08:09,590 --> 00:08:11,224
Stöld av tjänsten. 10-4?
78
00:08:12,593 --> 00:08:13,661
10-4.
79
00:08:15,763 --> 00:08:18,566
Det är en dike och äta.
Jag måste rulla.
80
00:08:19,600 --> 00:08:21,201
Första stora brottsvågen
på sommaren.
81
00:08:21,234 --> 00:08:22,269
OK.
82
00:08:32,780 --> 00:08:34,748
(Man) Japp.
Lanseringen tappade dem.
83
00:08:34,782 --> 00:08:37,918
Två minuter senare,
sex personer är döda.
84
00:08:37,951 --> 00:08:40,788
Harbormaster sa
de visste aldrig vad som drabbade dem.
85
00:08:40,821 --> 00:08:43,123
Din gamla man
ett fat skratt.
86
00:08:43,156 --> 00:08:46,059
Två eller tre
propanexplosioner
varje år.
87
00:08:46,093 --> 00:08:49,597
Inget förnuft att bli dödad
på grund av en $ 5 bit slang.
88
00:08:49,630 --> 00:08:51,064
Varför tar vi inte
en titt just nu?
89
00:08:51,098 --> 00:08:53,634
Tack, Sam.
Om han behöver det, använd det.
90
00:09:02,142 --> 00:09:05,813
Jag hörde
Obsession kommer att vara i
det mesta av sommaren.
91
00:09:05,846 --> 00:09:08,616
Morrison gör
200 du är värd att arbeta.
92
00:09:08,649 --> 00:09:10,250
Jesus!
93
00:09:10,283 --> 00:09:13,754
Om jag inte gjorde det,
Jag skulle svär hans
kapten var för en smak.
94
00:09:13,787 --> 00:09:17,758
Han sa att jag skulle ta min tid.
Använd bara det bästa.
95
00:09:17,791 --> 00:09:19,793
Kanske vill han
en sommar i Hamptons.
96
00:09:20,360 --> 00:09:22,095
Jag måste gå.
97
00:09:22,129 --> 00:09:23,964
Har du någonsin träffat honom?
98
00:09:23,997 --> 00:09:26,767
- Vem?
- Tim Whalen.
Morrisons kapten.
99
00:09:26,800 --> 00:09:30,270
Jag hörde talas om honom.
Jag har aldrig träffat honom.
100
00:09:30,303 --> 00:09:32,105
jag vet
Jag har sett honom någonstans.
101
00:09:32,139 --> 00:09:34,808
Kommer du
till middag den här veckan?
102
00:09:34,842 --> 00:09:35,776
Hur är det på onsdag?
103
00:09:35,809 --> 00:09:37,745
Jag ska berätta för din mamma.
104
00:09:39,713 --> 00:09:40,881
Vi ses senare, Pop.
105
00:09:43,717 --> 00:09:44,685
Hur är läget?
106
00:09:48,889 --> 00:09:50,290
Hej Tommy.
107
00:09:50,323 --> 00:09:53,193
Kapten. Jag har några delar
för dig att titta på.
108
00:09:54,862 --> 00:09:56,664
(Lätt musik och skratt)
109
00:10:05,172 --> 00:10:07,074
Kan jag se
din inbjudan, sir?
110
00:10:09,176 --> 00:10:11,679
Det är okej, Mike.
Han är med mig.
111
00:10:11,712 --> 00:10:13,714
Trevligt att träffas,
Fru Morrison.
112
00:10:22,890 --> 00:10:25,058
Jag såg inte ditt namn
på inbjudningslistan.
113
00:10:25,092 --> 00:10:26,226
Jag kraschar.
114
00:10:27,227 --> 00:10:28,829
Du ser otrolig ut.
115
00:10:28,862 --> 00:10:30,197
Tack.
116
00:10:31,198 --> 00:10:32,332
Har en på mig, OK?
117
00:10:32,365 --> 00:10:33,633
OK.
118
00:11:02,295 --> 00:11:04,865
Jag förstår att du undervisar
på klubben.
119
00:11:04,898 --> 00:11:05,999
Jag började precis.
120
00:11:06,033 --> 00:11:10,103
Mina två barnbarn
har redan varit arg
krossar på dig.
121
00:11:12,940 --> 00:11:15,743
Åh, det finns någon
Jag vill att du ska träffas.
122
00:11:15,776 --> 00:11:16,944
Lawrence-flickan.
123
00:11:16,977 --> 00:11:19,246
Fruktansvärt om
hennes mamma, va?
124
00:11:22,082 --> 00:11:25,052
Olivia Lawrence,
Tim Whalen.
125
00:11:25,085 --> 00:11:27,755
Och naturligtvis,
du känner till Brooke Morrison.
126
00:11:27,788 --> 00:11:30,223
Hej, fru Morrison. Hej.
127
00:11:30,257 --> 00:11:32,760
Trevligt att träffas.
128
00:11:32,793 --> 00:11:35,929
Tja, Tim,
dans med den här unga damen
129
00:11:35,963 --> 00:11:37,297
medan Brooke och jag skvallrar.
130
00:11:37,330 --> 00:11:38,431
Mrs. Chase ...
131
00:11:38,465 --> 00:11:40,067
Shh. Det kommer att vara bra för dig.
132
00:11:40,100 --> 00:11:42,235
Häng med,
Brooke, älskling.
133
00:11:42,269 --> 00:11:44,437
(Band spelar som tiden går)
134
00:11:50,010 --> 00:11:51,945
Skulle du vilja
att dansa?
135
00:12:18,005 --> 00:12:21,108
Vem var killen
dansade du med?
Pojkvän?
136
00:12:21,141 --> 00:12:22,275
Nej.
137
00:12:22,309 --> 00:12:23,977
Bra.
138
00:12:24,011 --> 00:12:26,814
2-0-9. Huvudkontoret till 2-0-9.
139
00:12:28,015 --> 00:12:29,449
2-0-9.
140
00:12:29,482 --> 00:12:33,453
Återuppta normal patrullering
fram till 0100. 10-4?
141
00:12:33,486 --> 00:12:35,022
10-4. Jag kommer in
om 10 minuter.
142
00:12:35,055 --> 00:12:37,457
Sätt på lite kaffe
för mig, Bernadette.
143
00:12:37,490 --> 00:12:38,525
10-4.
144
00:12:41,494 --> 00:12:44,031
Du har varit
till Hamptons tidigare?
145
00:12:44,064 --> 00:12:48,168
Nej. Mr Morrison hade gjort det
Obsession nere söder
sedan jag har varit på henne.
146
00:12:53,506 --> 00:12:54,875
Jag också.
147
00:13:01,514 --> 00:13:04,918
Du träffas någonsin
en man som heter Gateworth
på den södra kretsen?
148
00:13:04,952 --> 00:13:07,020
Ja. Han är en riktig skämt.
149
00:13:07,054 --> 00:13:08,521
Han är här ikväll,
över i baren.
150
00:13:13,026 --> 00:13:15,262
Han är min mors
sista make.
151
00:13:18,365 --> 00:13:21,034
Jag antar att jag satte foten
i min mun.
152
00:13:21,068 --> 00:13:24,504
Jag borde ha slitit
mina mintsmaksmakade skor.
153
00:13:24,537 --> 00:13:28,008
I Bermuda rammade han mig
kommer in i hamnen.
154
00:13:28,041 --> 00:13:31,011
Han borde inte få lov
för att svansa ett jibsark.
155
00:13:31,044 --> 00:13:32,345
Du seglar.
156
00:13:32,379 --> 00:13:35,048
Sedan tidigare kunde jag gå.
157
00:13:35,082 --> 00:13:37,885
Skulle du vilja
gå ut någon gång ...
på vattnet?
158
00:13:37,918 --> 00:13:40,053
Är du medlem i klubben?
159
00:13:40,087 --> 00:13:41,021
Uh-huh.
160
00:13:41,054 --> 00:13:43,957
Du borde komma ner.
Jag är där varje dag.
161
00:13:46,093 --> 00:13:48,061
(Sångändar, artigt applåder)
162
00:13:50,931 --> 00:13:53,901
Ja. Dags att gå.
163
00:13:59,072 --> 00:14:00,941
Vad sägs om onsdag?
164
00:14:00,974 --> 00:14:03,076
Onsdagens bra. 02:00?
165
00:14:03,944 --> 00:14:05,245
OK.
166
00:14:17,424 --> 00:14:19,092
Hej.
167
00:14:19,126 --> 00:14:21,094
Ser ut som
ni har kommit överens.
168
00:14:21,128 --> 00:14:22,930
Hon är ett trevligt barn.
169
00:14:22,963 --> 00:14:25,232
Hon är den rikaste trevliga ungen
på östkusten.
170
00:14:25,265 --> 00:14:26,466
Verkligen?
171
00:14:28,268 --> 00:14:32,105
Den enda saken
pengar är bra för
är att få en båt att gå snabbare.
172
00:14:34,274 --> 00:14:35,408
Hej, Tony.
173
00:14:35,442 --> 00:14:37,410
När kom du hit?
174
00:14:37,444 --> 00:14:40,981
Huh? (Drunken skratt)
175
00:14:41,014 --> 00:14:44,451
(Kvinna) Den Tony Gateworth.
Han är full igen.
176
00:14:46,019 --> 00:14:47,654
Han är aldrig nykter.
177
00:14:56,163 --> 00:14:58,031
Väl väl väl.
178
00:14:58,065 --> 00:14:59,666
Snälla inte
generar oss båda.
179
00:14:59,699 --> 00:15:02,669
Jag är inte den
klättrar alla
över båtniggar.
180
00:15:02,702 --> 00:15:05,138
När började du
jagar vitt skräp?
181
00:15:05,172 --> 00:15:06,139
Jag gör inte.
182
00:15:10,177 --> 00:15:11,144
Milady.
183
00:15:21,021 --> 00:15:22,622
Rädda andetaget.
184
00:15:22,655 --> 00:15:25,625
Jag bryr mig inte
vad erbjudandet är,
svaret är nej.
185
00:15:25,658 --> 00:15:28,628
Allt jag frågar är
som du pratar med
Theodore Cantrell
186
00:15:28,661 --> 00:15:31,031
och försök att
finna en lösning.
187
00:15:31,064 --> 00:15:35,335
Du tror att jag ska ge upp Aspen
eller Hobe Sound eller somrar här?
188
00:15:36,069 --> 00:15:38,038
Glöm det.
189
00:15:38,071 --> 00:15:43,476
I alla fall,
min kära, du känner din mamma
ville ha mig här med dig.
190
00:15:43,510 --> 00:15:46,046
Du lurade henne.
Du lurade mig aldrig.
191
00:15:50,217 --> 00:15:52,152
Hej. Anne Briscoe.
192
00:15:52,185 --> 00:15:54,121
du måste vara
Tonys styvdotter.
193
00:15:55,188 --> 00:15:57,024
Ja. Olivia Lawrence.
194
00:16:01,094 --> 00:16:05,198
Skat, kan du skicka
någon till städare
att få min klänning?
195
00:16:05,232 --> 00:16:07,367
Alberto kommer att vara det
glad att göra det.
196
00:16:15,242 --> 00:16:17,177
Vad är
prinsessens problem?
197
00:16:17,210 --> 00:16:18,411
En liten tik.
198
00:16:18,445 --> 00:16:20,080
(Giggles)
199
00:16:31,724 --> 00:16:34,127
(Olivia) Gateworth är inte bara
lever av mina pengar
200
00:16:34,161 --> 00:16:36,696
men han försöker
att driva mitt liv.
201
00:16:36,729 --> 00:16:40,267
Tyvärr,
detta kontor tog upp testamenten.
202
00:16:40,300 --> 00:16:41,401
Kort efter att han gifte sig igen,
203
00:16:41,434 --> 00:16:44,537
det finns inget sätt
att hålla Gateworth
ur bostäderna.
204
00:16:44,571 --> 00:16:46,239
Jag kanske skulle
köpa ett hus.
205
00:16:46,273 --> 00:16:48,608
Du är redan
äger åtta, Olivia.
206
00:16:48,641 --> 00:16:51,544
De är inte mina
så länge han är där.
207
00:16:51,578 --> 00:16:53,380
Nyckelpengar?
208
00:16:53,413 --> 00:16:56,249
Hur mycket får han
från mammas gods?
209
00:16:56,283 --> 00:16:59,252
228 000 förra kvartalet.
210
00:16:59,286 --> 00:17:02,122
Om du gifte dig, din man
skulle vara i samma situation
211
00:17:02,155 --> 00:17:04,157
en gång hade du ett barn.
212
00:17:04,191 --> 00:17:06,226
Barnet skulle
ärva ditt gods,
213
00:17:06,259 --> 00:17:09,396
och din make
skulle vara
generöst föreskrivs.
214
00:17:09,429 --> 00:17:11,131
Gateworth får
en miljon per år.
215
00:17:11,164 --> 00:17:13,166
Han behöver inte nyckelpengar.
216
00:17:13,200 --> 00:17:17,737
Det är inte tillräckligt.
Han är vanligtvis i problem
sex veckor in i kvartalet.
217
00:17:17,770 --> 00:17:19,572
På vilket sätt?
218
00:17:19,606 --> 00:17:22,275
Om du tappar $ 112 000
om tre dagar
i Atlantic City,
219
00:17:22,309 --> 00:17:24,277
du kan antagligen
använd extra kontanter.
220
00:17:24,311 --> 00:17:26,146
Kan han någonsin komma in igen?
221
00:17:26,179 --> 00:17:30,150
Inte om han undertecknade en quitclaim
mot hans
uppehållsrätt.
222
00:17:30,183 --> 00:17:31,118
Vi prövar.
223
00:17:31,818 --> 00:17:34,287
Jag ska se vad jag kan göra.
224
00:17:34,321 --> 00:17:38,625
Du inser,
men om han säger nej,
det finns inget vi kan göra.
225
00:17:41,461 --> 00:17:43,196
(Olivia) Du gillar verkligen
den filmen?
226
00:17:43,230 --> 00:17:45,298
Jag älskar den filmen.
227
00:17:45,332 --> 00:17:48,135
Det har varit åldrar sedan dess
Jag har varit på filmerna.
228
00:17:49,202 --> 00:17:51,438
Jag känner att jag är 16 igen.
229
00:17:51,471 --> 00:17:53,340
Det var roliga somrar.
230
00:17:55,175 --> 00:17:57,310
Vad är du
kommer att göra?
231
00:17:57,344 --> 00:17:59,646
jag vet inte.
Kanske jag ...
232
00:18:02,349 --> 00:18:06,286
Ta studenten.
Kanske resa ett tag.
233
00:18:06,319 --> 00:18:09,322
Försök räkna ut
vad jag vill
gör med mitt liv.
234
00:18:11,391 --> 00:18:13,226
Kommer du ihåg
när vi var 12?
235
00:18:14,561 --> 00:18:16,663
Sommaren lärde jag dig
hur man seglar.
236
00:18:18,398 --> 00:18:20,967
Sommaren innan det.
Vad du berättade för din mamma.
237
00:18:24,837 --> 00:18:27,674
Att vi skulle gifta oss
när vi växte upp.
238
00:18:30,343 --> 00:18:32,379
Jag antar att några drömmar
dö inte.
239
00:18:36,683 --> 00:18:38,218
Det är fel dröm, Mike.
240
00:18:40,353 --> 00:18:41,854
Du har rätt.
241
00:18:49,229 --> 00:18:50,397
Okej,
gå ut härifrån.
242
00:18:50,430 --> 00:18:51,664
Jag ses på fredag.
243
00:18:51,698 --> 00:18:53,266
Hejdå!
244
00:18:53,300 --> 00:18:54,401
Det var fantastiskt!
245
00:18:54,434 --> 00:18:55,402
Det var tråkigt.
246
00:18:59,772 --> 00:19:01,574
Jag trodde inte att du skulle komma.
247
00:19:01,608 --> 00:19:03,276
Jag trodde inte att jag skulle.
248
00:19:05,245 --> 00:19:07,247
Du har rätt i tid -
till den andra.
249
00:19:07,280 --> 00:19:10,717
Det är ett litet problem jag har -
tvångsmässig snabbhet.
250
00:19:12,885 --> 00:19:14,754
Vi kanske kunde
ta ut min båt?
251
00:19:14,787 --> 00:19:16,389
- Bra.
- OK.
252
00:19:31,738 --> 00:19:34,574
- Hon är vacker.
- Ja.
253
00:19:34,607 --> 00:19:38,245
Hon är ingen besatthet
men det var hon
Pappas stolthet och glädje.
254
00:19:39,746 --> 00:19:41,314
När dog han?
255
00:19:42,415 --> 00:19:45,418
När jag var 12.
256
00:19:45,452 --> 00:19:49,422
Fru Morrison säger det
din mor dog nyligen.
257
00:19:49,456 --> 00:19:51,424
Ja. För ett par månader sedan.
258
00:19:53,460 --> 00:19:57,264
Båda mina föräldrar dödades
i en flygolycka
för åtta år sedan.
259
00:20:01,934 --> 00:20:03,970
Vi borde komma tillbaka.
260
00:20:04,003 --> 00:20:05,472
Vill du ta henne?
261
00:20:05,505 --> 00:20:06,506
OK.
262
00:20:07,340 --> 00:20:09,342
(Olivia) Är du redo för?
263
00:20:09,776 --> 00:20:11,311
Hårt alee!
264
00:20:17,350 --> 00:20:19,452
Vill du ta en öl?
265
00:20:19,486 --> 00:20:20,953
Vi kan få en
hemma hos mig.
266
00:20:20,987 --> 00:20:22,355
Var bor du?
267
00:20:22,389 --> 00:20:24,657
Dune Road.
Longview stuga.
268
00:20:42,542 --> 00:20:44,311
(Tim) Söt stuga.
269
00:20:53,553 --> 00:20:55,955
Mina farföräldrar
byggde den '28.
270
00:20:55,988 --> 00:20:57,524
De hade ett hus
i Bar Harbor,
271
00:20:57,557 --> 00:21:00,527
men Gramps blev trött
att bara spendera somrarna.
272
00:21:01,494 --> 00:21:02,862
- Skit!
- Vem är det?
273
00:21:02,895 --> 00:21:04,831
Gateworths flickvän.
274
00:21:06,533 --> 00:21:08,335
Anne Briscoe,
Tim Whalen.
275
00:21:08,368 --> 00:21:09,636
- Hej.
- Hur mår du?
276
00:21:09,669 --> 00:21:12,339
Jag mår bra.
Trevligt att träffas.
277
00:21:12,372 --> 00:21:15,475
Jag kan bara inte hålla sig borta
från hjälp, Olivia?
278
00:21:15,508 --> 00:21:17,644
Jag vill inte
att lyssna på detta.
279
00:21:17,677 --> 00:21:19,479
Då lyssnar du,
Romeo.
280
00:21:19,512 --> 00:21:23,516
Du fortsätter att snifta
runt min styvdotter,
du kommer att få ett jobb.
281
00:21:23,550 --> 00:21:25,385
Jag pratar med Cantrell.
282
00:21:25,418 --> 00:21:28,521
Prata med ditt hjärtas innehåll.
Jag lämnar inte här.
283
00:21:28,555 --> 00:21:30,723
(Tim) Jag borde göra det
komma tillbaka.
284
00:21:30,757 --> 00:21:33,860
Bra idé. Kom tillbaka
och puckel Brooke Morrison.
285
00:21:42,602 --> 00:21:44,003
Jag är ledsen för det.
286
00:21:44,036 --> 00:21:45,872
Oroa dig inte för det.
287
00:21:47,774 --> 00:21:50,410
Skulle du vilja
att äta middag någon gång?
288
00:21:51,110 --> 00:21:52,745
Gå ut?
289
00:21:52,779 --> 00:21:55,548
Tja, jag är inte mycket av en kock.
290
00:21:55,582 --> 00:21:57,450
Säker. Jag skulle gärna.
291
00:21:57,484 --> 00:21:59,719
- Fredag?
- OK.
292
00:21:59,752 --> 00:22:01,388
Lyssna, om vad
Gateworth sa ...
293
00:22:01,421 --> 00:22:02,522
Åh, det är ingen
av mitt företag ...
294
00:22:02,555 --> 00:22:04,891
jag tillbringar mycket tid
med Morrisons
295
00:22:04,924 --> 00:22:08,561
och allt jag vet är
hon är verkligen inne
kärlek med sin man.
296
00:22:30,583 --> 00:22:32,885
Hur länge hade du varit
på Morning Star?
297
00:22:32,919 --> 00:22:35,888
Tre år.
Skipper för de två sista.
298
00:22:35,922 --> 00:22:37,957
En bra båt
men jag kunde inte vinna med henne.
299
00:22:37,990 --> 00:22:39,426
Tack.
300
00:22:39,459 --> 00:22:40,927
När Mr.
Morrison erbjöd mig besatthet
301
00:22:40,960 --> 00:22:43,496
Jag hoppade vid chansen.
Tack.
302
00:22:46,466 --> 00:22:49,602
Du var hemskt ung
att vara i rodret.
303
00:22:49,636 --> 00:22:52,605
Jag var den yngsta kaptenen
på södra
Ocean Racing Circuit.
304
00:22:55,608 --> 00:22:57,944
Tävlar du?
305
00:22:57,977 --> 00:23:02,482
Jag har slått varje kille på min ålder
från Montauk till City Island.
306
00:23:02,515 --> 00:23:04,451
Någon havstävling?
307
00:23:04,484 --> 00:23:06,553
Ingen någonsin
gav mig ett skott.
308
00:23:07,820 --> 00:23:10,490
Du skulle vara för mycket
av en distraktion.
309
00:23:18,498 --> 00:23:19,666
Ah! (Skrattar)
310
00:23:23,670 --> 00:23:25,605
(Tim) Allt jag
ville verkligen göra
seglade.
311
00:23:25,638 --> 00:23:28,675
Jag varade knappt
två semestrar på college.
312
00:23:28,708 --> 00:23:29,776
Dagskurserna slutade,
313
00:23:29,809 --> 00:23:32,979
Jag färjade en ton
från jultomten
Barbara till Palm Beach.
314
00:23:34,681 --> 00:23:37,650
Pappa skulle ha
gillade dig verkligen.
315
00:23:37,684 --> 00:23:40,653
Hon bytte män
så ofta som hon bytte bilar.
316
00:23:40,687 --> 00:23:44,624
Hon hade tre
om åtta år.
317
00:23:44,657 --> 00:23:48,160
Men Gateworth,
han var överlägset värst.
318
00:23:48,194 --> 00:23:49,796
Vad letade hon efter?
319
00:23:49,829 --> 00:23:50,830
jag vet inte.
320
00:23:50,863 --> 00:23:54,166
Jag tror att hon ville ha någon
att älska henne för henne.
321
00:24:04,577 --> 00:24:06,546
Det var
en riktigt bra film.
322
00:24:06,579 --> 00:24:08,515
Varför viskar vi?
323
00:24:10,683 --> 00:24:13,853
jag vet inte.
Det känns typ
som vi borde.
324
00:24:48,254 --> 00:24:49,622
Godnatt.
325
00:25:09,809 --> 00:25:12,779
Din mamma gjorde det klart
hon ville att jag skulle göra det
hålla ett öga på dig.
326
00:25:12,812 --> 00:25:15,715
Det jag ser skulle
låt henne snurra i sin grav.
327
00:25:15,748 --> 00:25:19,051
Från Jungfru Maria
till Mary Magdalene
på under en månad.
328
00:25:19,085 --> 00:25:21,053
Jag vill inte
prata om det.
329
00:25:21,087 --> 00:25:23,590
jag vill att du ska
sluta se honom.
330
00:25:23,623 --> 00:25:25,758
Du ska genera mig
och familjen.
331
00:25:25,792 --> 00:25:28,728
Jag ska? Du har varit
en förlägenhet
332
00:25:28,761 --> 00:25:32,064
ända sedan du
anslöt min mamma
att gifta sig med dig.
333
00:25:32,098 --> 00:25:34,100
Rör aldrig någonsin mig!
334
00:25:38,805 --> 00:25:40,740
Jag ska bort
över helgen.
335
00:25:40,773 --> 00:25:43,810
När jag kommer tillbaka,
Jag vill ha båten
nigger ur ditt liv!
336
00:25:43,843 --> 00:25:45,678
(Dörren smälter stängd)
337
00:25:51,150 --> 00:25:52,952
Jag hatar honom.
338
00:25:52,985 --> 00:25:54,921
Jag hatar verkligen honom.
339
00:25:54,954 --> 00:25:56,956
Se på den ljusa sidan.
340
00:25:56,989 --> 00:25:59,659
Åtminstone får vi spendera
helgen tillsammans.
341
00:25:59,692 --> 00:26:03,129
Hemma hos mig.
jag ger
personalen helgen av.
342
00:26:05,832 --> 00:26:07,834
Gud, jag vill kyssa dig.
343
00:26:07,867 --> 00:26:12,004
Jag har blivit varnad
mot offentliga skärmar
av tillgivenhet på klubbens egendom.
344
00:26:42,034 --> 00:26:44,170
(Man) hummerrulle!
Plocka upp!
345
00:26:46,338 --> 00:26:47,840
Hummerrulle!
346
00:26:47,874 --> 00:26:48,808
(Servitris)
Allt OK här?
347
00:26:48,841 --> 00:26:50,743
(Kvinna) Det är väldigt bra.
348
00:26:52,879 --> 00:26:55,181
(Servitris) Två hummerrullar
och en kycklingstekt biff.
349
00:26:59,185 --> 00:27:01,754
(Man) Erin,
du buss nummer tre.
350
00:27:05,858 --> 00:27:07,359
Förlåt att jag är sen.
351
00:27:11,197 --> 00:27:13,032
Vad vet du
om honom?
352
00:27:13,065 --> 00:27:15,702
Han kommer från Kalifornien.
353
00:27:15,735 --> 00:27:17,169
Båda hans föräldrar är döda.
354
00:27:17,203 --> 00:27:19,839
Han har en gift syster
i San Francisco.
355
00:27:19,872 --> 00:27:22,174
Han älskar att segla
lika mycket som jag gör
356
00:27:22,208 --> 00:27:27,179
och han är den första mannen
Jag har någonsin varit det
bekväm med.
357
00:27:27,213 --> 00:27:30,016
Vi har för mycket pengar.
Du vet det.
358
00:27:30,049 --> 00:27:32,084
Han bryr sig inte
om det.
359
00:27:32,118 --> 00:27:35,387
Om han verkligen inte bryr sig,
ta honom.
360
00:27:35,421 --> 00:27:37,757
Som sådana
är lika sällsynta som din far.
361
00:27:37,790 --> 00:27:42,261
Det viktiga
sak är att etablera
en psykologisk dominans.
362
00:27:42,294 --> 00:27:44,063
En gång ser hon
du kan hantera mig,
363
00:27:44,096 --> 00:27:46,733
hon blir helt
beroende på dig.
364
00:27:46,766 --> 00:27:48,768
Var försiktig
med den pistolen.
365
00:27:48,801 --> 00:27:53,072
Jag ska inte skada killen
vem ska
lägg det gyllene ägget.
366
00:27:56,108 --> 00:27:58,210
Kom igen. Muntra upp.
367
00:27:58,244 --> 00:28:02,882
Ett år från nu,
den sena Olivia
Lawrence-Whalen är
368
00:28:02,915 --> 00:28:06,986
sörjande make och
styvfar blir båda
på Forbes 400.
369
00:28:08,788 --> 00:28:09,756
Jag har en bättre idé.
370
00:28:12,324 --> 00:28:15,795
Jag skulle bara älska
att höra det.
371
00:28:15,828 --> 00:28:19,431
Det finns så mycket pengar,
kanske skulle vi bli bättre
med henne runt.
372
00:28:23,970 --> 00:28:25,404
Glöm det.
373
00:28:25,437 --> 00:28:27,940
Jag tror att värmen
kommer att bli för mycket.
374
00:28:27,974 --> 00:28:31,410
Tror? Du tror inte.
Jag tror. Du utför.
375
00:28:31,443 --> 00:28:34,914
Det enda sättet
denna affär går söderut
är om du knullar det.
376
00:28:34,947 --> 00:28:36,282
Vill du ut? Bra.
377
00:28:36,315 --> 00:28:38,284
Du är på den första bussen
till Palookaville
378
00:28:38,317 --> 00:28:40,953
och jag hittar
en annan gigolo.
379
00:28:40,987 --> 00:28:44,924
Du tror att hon kommer att falla
för vem du drar in?
380
00:28:44,957 --> 00:28:47,126
Hon föll för dig,
gjorde hon inte?
381
00:28:49,829 --> 00:28:52,965
Hej, vi kan få
allt vi vill ha,
382
00:28:52,999 --> 00:28:54,433
kanske mer,
genom att hålla henne frisk.
383
00:28:54,466 --> 00:28:57,436
Jag gör det riktigt enkelt.
384
00:28:57,469 --> 00:28:59,806
Du är antingen i nu,
eller så är du ute.
385
00:28:59,839 --> 00:29:01,440
Och du tror till och med
att knulla med mig,
386
00:29:01,473 --> 00:29:04,343
hon ska veta
hela din livshistoria,
den riktiga.
387
00:29:04,376 --> 00:29:05,477
Du har det?
388
00:29:07,313 --> 00:29:08,848
Ja jag fattar.
389
00:29:11,017 --> 00:29:13,019
Det är bättre, partner.
390
00:29:14,020 --> 00:29:15,154
Mer kaffe?
391
00:30:57,289 --> 00:30:58,590
(Groans)
392
00:32:18,504 --> 00:32:19,705
(Slår ner)
393
00:32:19,738 --> 00:32:21,173
Vad var det?
394
00:32:21,207 --> 00:32:22,508
Vad är fel?
395
00:32:22,541 --> 00:32:24,210
Jag hörde något.
396
00:32:37,189 --> 00:32:40,026
Din jävla lilla hora!
397
00:32:40,059 --> 00:32:42,661
Ta med detta sopor
in i din mors hus?
398
00:32:42,694 --> 00:32:44,330
- Det räcker!
- Håll käften!
399
00:32:44,363 --> 00:32:47,533
- Ge mig pistolen!
- Jag sa håll dig borta från henne!
400
00:32:47,566 --> 00:32:49,335
Titta, lugna ner.
Ingen vill ha...
401
00:32:49,368 --> 00:32:51,203
Jag blåser din ...
402
00:32:51,237 --> 00:32:52,704
För Guds skull, Tony!
403
00:33:12,258 --> 00:33:13,425
(Gunshot)
404
00:33:15,127 --> 00:33:16,395
Din F...
405
00:33:50,129 --> 00:33:51,263
Är han...?
406
00:33:57,769 --> 00:33:59,305
Ring polisen.
407
00:34:04,776 --> 00:34:07,246
Min Gud...
408
00:34:07,279 --> 00:34:11,317
Förstår du ...
hur detta kommer att se ut?
409
00:34:11,350 --> 00:34:13,152
De kommer att tänka
vi planerade detta.
410
00:34:15,687 --> 00:34:16,788
Ja.
411
00:34:22,661 --> 00:34:24,296
Du måste gå.
412
00:34:25,797 --> 00:34:27,133
Du går.
Jag ska ringa polisen.
413
00:34:28,800 --> 00:34:30,469
Vad säger du?
414
00:34:32,638 --> 00:34:37,176
jag vet inte. Jag säger ...
415
00:34:37,643 --> 00:34:40,312
Jag ska ... Jag säger det ...
416
00:34:40,346 --> 00:34:43,782
Jag var här ensam,
och han kom in,
417
00:34:43,815 --> 00:34:45,617
och jag trodde
han var en inbrottstjuv.
418
00:34:45,651 --> 00:34:47,153
Och du har precis hänt
att ha en pistol.
419
00:34:49,888 --> 00:34:51,457
Det är Tonys pistol.
420
00:34:51,490 --> 00:34:54,460
Jag ska säga, jag fick det från
sitt nattbord tidigare,
421
00:34:54,493 --> 00:34:55,661
ingen var
i huset...
422
00:34:55,694 --> 00:34:56,795
Det fungerar inte!
423
00:34:56,828 --> 00:34:58,297
Det kommer att fungera!
424
00:34:58,330 --> 00:35:01,267
Det blev skjutet tomt.
De kan berätta.
425
00:35:01,900 --> 00:35:03,835
Då ska jag säga det ...
426
00:35:03,869 --> 00:35:05,804
Jag säger att han försökte
att våldta mig.
427
00:35:05,837 --> 00:35:07,806
Ingen kan bevisa
Jag gjorde det inte!
428
00:35:07,839 --> 00:35:08,774
Ja det kan de!
429
00:35:08,807 --> 00:35:10,876
- På vilket sätt?
- Vapen lämnar
pulver på din hand.
430
00:35:10,909 --> 00:35:13,245
De kan berätta
du har inte skjutit en.
431
00:35:14,846 --> 00:35:17,249
Låt oss bara ringa polisen
och berätta sanningen.
432
00:35:34,266 --> 00:35:35,867
Nu måste du gå.
433
00:35:35,901 --> 00:35:39,305
Det finns inget sätt
de kommer att tro oss
om vi båda har ...
434
00:35:41,273 --> 00:35:43,242
pulver på vår hand.
435
00:35:44,576 --> 00:35:46,612
Gud. Jag kommer att bli sjuk!
436
00:36:13,739 --> 00:36:15,307
Jag älskar dig.
437
00:36:19,911 --> 00:36:21,247
Jag älskar dig.
438
00:37:08,327 --> 00:37:09,361
Hej.
439
00:37:10,529 --> 00:37:12,464
Du är väldigt sent.
440
00:37:12,498 --> 00:37:15,601
Ja, jag var tvungen att stanna sent,
bosätta dem.
441
00:37:15,634 --> 00:37:18,470
Jag lovade till och med Abrams
han kunde komma från fördäck
442
00:37:18,504 --> 00:37:20,306
så snart Obsession är klar.
443
00:37:20,339 --> 00:37:22,774
Vi får inte många
nätter tillsammans,
du vet.
444
00:37:22,808 --> 00:37:26,312
Jag vet. Vad kan jag göra
att göra det upp till dig?
445
00:37:29,648 --> 00:37:33,452
Ta av dina kläder
skulle vara en bra start.
446
00:37:33,485 --> 00:37:36,522
Affirmativ, 17. 187
på Longview Cottage.
447
00:37:38,390 --> 00:37:40,392
Och han föll
efter att du sparkade honom?
448
00:37:40,426 --> 00:37:41,527
Jag tog pistolen ...
449
00:37:41,560 --> 00:37:43,362
Gateworths pistol.
450
00:37:43,395 --> 00:37:46,865
Och...
Ja, jag fick det från hans rum
i eftermiddag.
451
00:37:48,434 --> 00:37:50,336
Orolig för lokala inbrottstjuvar.
452
00:37:50,369 --> 00:37:53,004
Och personalen hade
helgen av så jag ...
453
00:37:56,007 --> 00:37:57,343
Gud!
454
00:38:00,579 --> 00:38:02,013
Är du okej?
455
00:38:02,047 --> 00:38:04,450
Ja. Är han borta?
456
00:38:05,083 --> 00:38:06,418
Han är borta.
457
00:38:10,689 --> 00:38:13,925
Det var bara en olycka.
Det var...
458
00:38:15,394 --> 00:38:17,896
Vad sägs om
det andra skottet?
459
00:38:17,929 --> 00:38:21,367
Jag gör inte ... Det gick bara av.
Min hand ryckte.
460
00:38:21,400 --> 00:38:24,770
OK. Det är ok. Jag sa till dig,
Jag måste bara fråga.
461
00:38:27,573 --> 00:38:28,874
Han sa att han skulle vara borta
i en vecka.
462
00:38:28,907 --> 00:38:32,043
Han kommer tillbaka på natten, berusad,
försöker attackera dig.
463
00:38:32,077 --> 00:38:33,879
- Du var livrädd?
- Ja.
464
00:38:36,782 --> 00:38:38,684
Detta kommer att behöva gå
av DA,
465
00:38:38,717 --> 00:38:40,386
men detta kommer att
vara berättigad mord.
466
00:38:42,120 --> 00:38:44,456
Vill du åka någonstans,
ringa någon?
467
00:38:46,725 --> 00:38:48,894
Ja. Jag skulle vilja gå över
till Hollys plats.
468
00:38:49,595 --> 00:38:51,096
OK.
469
00:38:51,129 --> 00:38:54,099
Du lyssnar på mig.
470
00:38:54,132 --> 00:38:58,036
Säg inget till någon
förutom din advokat, OK?
471
00:38:58,069 --> 00:39:00,739
Du känner pressen,
de kommer att vara över dig.
472
00:39:01,907 --> 00:39:04,543
Jag vill inte ha dig
att ha några problem,
473
00:39:04,576 --> 00:39:07,446
eftersom Gateworth
visst var inte värt det.
474
00:39:09,080 --> 00:39:10,416
Tack, Mike.
475
00:39:11,617 --> 00:39:12,918
Kom igen.
476
00:39:13,919 --> 00:39:16,054
Joe.
477
00:39:16,087 --> 00:39:19,625
Kommer du snälla ta
Fröken Lawrence över till
Holly Morgan's residence?
478
00:39:26,465 --> 00:39:29,067
- Har
detektiverna varit här ännu?
- Uh-uh.
479
00:39:29,100 --> 00:39:32,471
(Man, avlägsen) Ja.
Det är rätt.
Skaffa det också.
480
00:39:34,606 --> 00:39:36,742
Visade det något?
481
00:39:36,775 --> 00:39:37,976
Ingenting.
482
00:39:39,611 --> 00:39:41,513
Väggen är klar, eller hur?
483
00:40:24,990 --> 00:40:28,694
Theodore Cantrell.
Jag är fröken Lawrence advokat.
484
00:40:28,727 --> 00:40:29,961
Du var
utredaren?
485
00:40:29,995 --> 00:40:32,964
Ja, sir.
Det här är min chef, Ed Wells.
486
00:40:32,998 --> 00:40:35,634
Löjtnant Wacker,
Suffolk County Police,
dråp.
487
00:40:35,667 --> 00:40:37,669
Varför var det inte?
Fröken Lawrence arresterad?
488
00:40:37,703 --> 00:40:39,505
På vapenavgiften?
489
00:40:39,538 --> 00:40:43,141
Det var mitt beslut
eftersom
vapnet var licensierat.
490
00:40:43,174 --> 00:40:46,812
Vi träffade
distriktsadvokaten
den här morgonen.
491
00:40:46,845 --> 00:40:48,179
Om inte ny
bevis är kommande,
492
00:40:48,213 --> 00:40:50,882
vi förutser inte
lämna in eventuella avgifter.
493
00:40:52,684 --> 00:40:54,553
Jag går upp.
494
00:40:58,557 --> 00:40:59,658
Löjtnant.
495
00:40:59,691 --> 00:41:00,826
Jag ska vara ute.
496
00:41:00,859 --> 00:41:02,528
Tack.
497
00:41:04,930 --> 00:41:07,065
Länspolisen låter oss
arbeta den här ensam.
498
00:41:09,901 --> 00:41:12,037
Jag har känt Lawrence-familjen
Hela mitt liv.
499
00:41:12,070 --> 00:41:15,541
Min far hjälpte
bygg det här huset.
500
00:41:15,574 --> 00:41:21,212
Nu, herr Cantrell, DA
vill inte se
Olivia Lawrence's bild
501
00:41:21,246 --> 00:41:24,716
gipsat överallt
National Enquirer,
och jag gör inte heller
502
00:41:24,750 --> 00:41:26,217
Vet vad jag menar?
503
00:41:30,589 --> 00:41:33,625
Jag var så rädd.
504
00:41:33,659 --> 00:41:36,194
Om DA går
Tillsammans med detta,
vi är hemma fria.
505
00:41:36,227 --> 00:41:38,864
Han låg där i timmar.
506
00:41:38,897 --> 00:41:41,767
Om något går fel
Jag kommer fram.
507
00:41:41,800 --> 00:41:43,201
Det är det värsta man kan göra.
508
00:41:43,234 --> 00:41:44,870
Det var självförsvar.
509
00:41:44,903 --> 00:41:48,073
De skulle tro att vi
var i det tillsammans
eller du ljög.
510
00:41:53,144 --> 00:41:55,747
Detta kommer till
förstöra allt, är det inte?
511
00:41:55,781 --> 00:41:58,049
Det var en olycka.
512
00:41:58,083 --> 00:42:01,620
Det enda sättet är
kommer att påverka oss
är om vi låter det.
513
00:42:03,088 --> 00:42:05,624
Ja. Jag är ledsen.
514
00:42:15,934 --> 00:42:19,137
En man mördades
och du gör ingenting!
515
00:42:19,170 --> 00:42:22,808
Det finns ingen
bevis på bevis
implicerar Miss Lawrence.
516
00:42:22,841 --> 00:42:24,676
Det är det mest galen ...
517
00:42:24,710 --> 00:42:26,912
För Guds skull,
hon sköt honom!
518
00:42:26,945 --> 00:42:30,782
Titta, Tony var ingen helgon,
men det här stämmer inte.
519
00:42:30,816 --> 00:42:32,784
Det är helt enkelt inte rätt.
520
00:42:32,818 --> 00:42:38,089
Tyvärr är du helt enkelt
inte i besittning
av alla fakta.
521
00:42:38,123 --> 00:42:40,692
Väl,
kanske du borde fylla i mig
på alla fakta
522
00:42:40,726 --> 00:42:43,629
innan jag går till
statsadvokaten!
523
00:42:44,796 --> 00:42:46,665
Visste du
att Mr. Gateworth
524
00:42:46,698 --> 00:42:50,268
skulle återvända
till Hamptons i helgen?
525
00:42:50,301 --> 00:42:54,105
Nej.
Han skulle inte vara tillbaka
tills tisdag.
526
00:42:54,139 --> 00:42:57,709
Vet du det
han hade gjort framsteg
mot Miss Lawrence förut?
527
00:43:02,748 --> 00:43:04,783
Det är löjligt ...
528
00:43:04,816 --> 00:43:06,985
Vad sa hon dig det?
529
00:43:07,018 --> 00:43:08,787
Nej frun.
530
00:43:08,820 --> 00:43:12,891
Två medarbetare
observerade incidenter
vid separata tillfällen.
531
00:43:15,326 --> 00:43:16,662
Jag tror inte på det.
532
00:43:17,028 --> 00:43:18,697
Vi gör.
533
00:43:21,332 --> 00:43:23,134
Den natten han dog,
534
00:43:23,168 --> 00:43:26,204
Mr. Gateworth återvände hem
mitt i natten,
535
00:43:26,237 --> 00:43:30,676
gick in i hans
styvdotter sovrum
och försökte våldta henne.
536
00:43:30,709 --> 00:43:32,343
Hon försvarade sig själv.
537
00:43:32,377 --> 00:43:36,347
Han hade
en blodalkoholnivå på 0,15.
Han var ganska full.
538
00:43:39,851 --> 00:43:44,055
Det är inte meningsfullt.
Han hatade henne.
539
00:43:44,089 --> 00:43:48,026
Våldtäkt är ett våldsbrott,
frun,
inte tillgivenhet.
540
00:43:59,938 --> 00:44:02,173
Det är så varmt här inne.
541
00:44:02,207 --> 00:44:06,377
Mr. Gateworth's
döden var beklagligt
men han mördades inte.
542
00:44:20,892 --> 00:44:22,227
Vad sägs om pojkvännen?
543
00:44:25,797 --> 00:44:27,232
Vilken pojkvän?
544
00:44:27,933 --> 00:44:29,234
Hennes pojkvän.
545
00:44:31,102 --> 00:44:32,904
Vad vet du inte
om honom?
546
00:44:34,472 --> 00:44:35,907
Typiskt.
547
00:44:37,108 --> 00:44:40,211
En professionell sjöman.
Tony föraktade honom.
548
00:44:40,245 --> 00:44:41,880
Vad heter han?
549
00:44:41,913 --> 00:44:44,883
Jag vet inte!
Jag träffade honom bara en gång!
550
00:44:44,916 --> 00:44:47,252
Men jag skulle säkert som helvete
tala med honom!
551
00:44:55,794 --> 00:44:58,063
Vet någonting
om en pojkvän?
552
00:44:58,096 --> 00:44:59,798
Nej, sir.
Jag ska kolla upp det.
553
00:44:59,831 --> 00:45:02,133
Jesus!
Precis vad jag behövde.
554
00:45:02,167 --> 00:45:06,838
Det var inte någonting
indikerade att någon annan hade
varit i huset?
555
00:45:07,939 --> 00:45:09,107
Nej, sir.
556
00:45:45,543 --> 00:45:46,812
Alberto.
557
00:45:50,015 --> 00:45:51,016
Alberto?
558
00:46:11,002 --> 00:46:12,370
Hej Mike.
559
00:46:17,508 --> 00:46:18,877
Socialt samtal?
560
00:46:20,178 --> 00:46:21,913
Jag önskar att det var.
561
00:46:25,951 --> 00:46:27,085
Du har en ny pojkvän.
562
00:46:31,890 --> 00:46:34,025
Jag borde inte vara det
berättar det här.
563
00:46:34,059 --> 00:46:37,028
Gateworths flickvän
gör alla typer av buller.
564
00:46:37,062 --> 00:46:39,530
Säger att han hatade killen
du har gått ut med.
565
00:46:41,032 --> 00:46:43,869
Nu finns det något annat
vill du berätta för mig?
566
00:46:44,936 --> 00:46:47,205
Jag sa exakt till dig
vad hände.
567
00:46:49,074 --> 00:46:50,909
Jag tror inte
du berättade för mig allt.
568
00:46:54,913 --> 00:46:59,084
Frågade jag runt. Du har varit
träffa en kille som heter Tim Whalen.
569
00:46:59,117 --> 00:47:02,087
Han har ingenting
att göra med detta.
570
00:47:02,120 --> 00:47:05,256
Ni två ätit middag
på Colombe D'or?
571
00:47:05,290 --> 00:47:10,361
- Så?
- Du lämnade inte
till efter 10:00.
572
00:47:10,395 --> 00:47:13,198
Och vi kom hit klockan 10:30
och Tim lämnade vid 11:30.
573
00:47:13,231 --> 00:47:17,068
Liv, jag vet
du kunde inte döda någon.
574
00:47:42,961 --> 00:47:45,263
Du är bra.
Jag ska ge dig det.
575
00:47:46,597 --> 00:47:49,935
Du är riktigt bra.
Du lurade mig.
576
00:47:49,968 --> 00:47:53,438
- Det var inte så.
- Se. Det är ingen tävling.
577
00:47:53,471 --> 00:47:58,243
Jag är gift och hon har det
200 miljoner dollar.
Du träffade jackpotten.
578
00:47:58,276 --> 00:48:01,412
Kom igen, jag menar,
du vet hur mycket
Jag bryr mig om pengar.
579
00:48:01,446 --> 00:48:04,182
Jag skulle inte tro dig
om du sa till mig att vatten var vått!
580
00:48:11,322 --> 00:48:13,158
Du håller dig borta
från mig, okej?
581
00:48:16,627 --> 00:48:19,430
En sak till...
582
00:48:19,464 --> 00:48:22,267
Jag var ute med Olivia
natten
Gateworth dödades.
583
00:48:22,300 --> 00:48:26,337
Polisen kanske vill verifiera
min vistelseort
runt midnatt.
584
00:48:26,371 --> 00:48:29,107
- Är du galen?
- Berätta bara sanningen.
585
00:48:29,140 --> 00:48:31,609
Jag var på din
plats från 11:30 på.
586
00:48:31,642 --> 00:48:34,312
Du vet vad som kommer att hända
om det går ut?
587
00:48:34,345 --> 00:48:38,049
Som jag sa, om det kommer upp,
Säg sanningen.
588
00:48:38,083 --> 00:48:40,185
Det är allt jag är
ska berätta för dem.
589
00:48:45,190 --> 00:48:49,194
Det finns ingen anledning för mig
att komma in i allt det
andra saker som du berättade för mig
590
00:48:49,227 --> 00:48:51,162
och få
perfekt
oskyldiga killar involverade.
591
00:48:54,099 --> 00:48:55,233
Du prickar.
592
00:49:04,342 --> 00:49:05,676
Brooke Morrison?
593
00:49:05,710 --> 00:49:09,347
Whalen skulle inte namnge henne
tills jag föreslog
han dödade Gateworth.
594
00:49:10,215 --> 00:49:11,482
Och?
595
00:49:11,516 --> 00:49:14,019
Hon bekräftade det.
Han var där från 11:30.
596
00:49:14,719 --> 00:49:16,354
Tror du på henne?
597
00:49:16,387 --> 00:49:20,191
Hon skulle gärna vilja
orsaka honom problem.
Han dumpade henne.
598
00:49:20,225 --> 00:49:21,392
Det var det.
599
00:49:22,360 --> 00:49:24,662
Förutom Anne Briscoe.
600
00:49:24,695 --> 00:49:28,199
Jag sa till Morrison
Jag skulle försöka behålla
hennes namn ur det.
601
00:49:28,233 --> 00:49:29,500
Inga problem.
602
00:49:29,534 --> 00:49:32,203
Om Briscoe inte gör det
håll hennes mun stängd
603
00:49:32,237 --> 00:49:34,705
vi måste visa henne
hur vi vet att han inte är involverad.
604
00:49:34,739 --> 00:49:37,208
jag ska berätta för henne
ärendet är avslutat.
605
00:49:39,377 --> 00:49:41,212
Det kanske inte gör det.
606
00:49:41,246 --> 00:49:45,683
Jag menar, antar att Gateworth
dödades en timme tidigare?
607
00:49:45,716 --> 00:49:50,088
Vad försöker du säga?
Han gick in på dem?
608
00:49:50,121 --> 00:49:55,060
Ja. Kanske, ja.
Och de kom in
någon typ av nötkött.
609
00:49:55,093 --> 00:49:58,229
- Har du något bevis?
- Inte än.
610
00:49:58,263 --> 00:50:01,599
Då vill jag inte
höra om det.
611
00:50:01,632 --> 00:50:04,735
Du växte upp här!
Kristus,
Jag måste rita dig en bild?
612
00:50:04,769 --> 00:50:06,771
- Nej, sir.
- Okej.
613
00:50:17,148 --> 00:50:20,085
Han är helt perfekt ...
614
00:50:20,118 --> 00:50:22,387
Jag menar bortsett från det faktum
att han är underbar
615
00:50:22,420 --> 00:50:25,390
och han charmade byxorna
utanför familjen.
616
00:50:25,423 --> 00:50:28,259
Han är uppenbarligen
galen i dig,
617
00:50:28,293 --> 00:50:30,795
och det är det enda
det betyder verkligen.
618
00:50:30,828 --> 00:50:33,131
- Jag älskar honom.
- Ingen skoj.
619
00:50:37,768 --> 00:50:41,439
- Farbror Charlie,
detta är ett bra bröllop.
- Tack för att du kom.
620
00:50:41,472 --> 00:50:43,574
- Tack för inbjudan.
- Trevligt att träffas.
621
00:50:43,608 --> 00:50:45,276
- Jag får bilen.
- OK.
622
00:50:47,612 --> 00:50:50,748
- Din vän
gjorde ganska bra.
- Jag visste att han skulle göra det.
623
00:50:50,781 --> 00:50:52,817
Kan jag göra ett förslag?
624
00:50:52,850 --> 00:50:55,653
- Varför? Vilken sort?
- Låt mig kontrollera honom.
625
00:50:57,288 --> 00:51:00,791
Jag behöver honom mycket mer
än han behöver mig.
626
00:51:00,825 --> 00:51:02,627
- Tack.
- Hejdå.
627
00:51:04,362 --> 00:51:06,431
Så vad är historien om Deering?
628
00:51:06,464 --> 00:51:11,436
Åh, Nina var två år
framför mig i skolan, och ...
629
00:51:11,469 --> 00:51:12,837
(Skrattar)
630
00:51:12,870 --> 00:51:16,274
..Lex är en fylld tröja.
631
00:51:16,307 --> 00:51:18,343
Han är typen
som träffar någon
632
00:51:18,376 --> 00:51:22,313
och sedan går han hem och
kolla om de är i
det sociala registret.
633
00:51:23,314 --> 00:51:25,316
- Hon verkade trevlig.
- Ja.
634
00:51:28,386 --> 00:51:30,188
De var tvungna att gifta sig.
635
00:51:30,221 --> 00:51:32,323
Ingen behöver göra det
gifta sig idag.
636
00:51:32,357 --> 00:51:33,824
Katoliker gör det.
637
00:51:36,827 --> 00:51:39,730
Alla tre Kaiser-flickorna
hagelgevär.
638
00:51:43,334 --> 00:51:45,803
- Pappa har rätt.
- Om vad?
639
00:51:45,836 --> 00:51:48,539
- Champagne.
- Vad sa han?
640
00:51:48,573 --> 00:51:51,376
"Gör flickor att dansa
och släpp byxorna. "
641
00:52:09,227 --> 00:52:10,861
Mjölk? Socker?
642
00:52:11,929 --> 00:52:13,231
Nej.
643
00:52:14,532 --> 00:52:16,267
Kanske lite
något starkare?
644
00:52:17,702 --> 00:52:19,204
Nej tack.
645
00:52:21,406 --> 00:52:23,374
Se, fröken Briscoe,
646
00:52:23,408 --> 00:52:27,245
det finns ingen som hellre vill
stift Gatewords mord
på Whalen än mig,
647
00:52:28,413 --> 00:52:29,847
men jag kan inte göra någonting
utan bevis.
648
00:52:29,880 --> 00:52:33,518
(Scoffs) Ge mig en paus.
649
00:52:33,551 --> 00:52:37,388
Ingen i den här staden
kommer att gunga det
lilla tikbåt.
650
00:52:38,423 --> 00:52:40,925
Det är inte sant för mig.
651
00:52:40,958 --> 00:52:46,597
Ja?
Jag har någonting,
men jag går till tidningarna.
652
00:52:46,631 --> 00:52:49,334
Låt oss se hur hon mår
om det.
653
00:52:52,303 --> 00:52:55,306
jag hoppas verkligen
du gör inte det.
654
00:52:55,340 --> 00:52:59,244
Gå till media
kommer bara att fördomar
ett straffrättsligt åtal.
655
00:53:01,279 --> 00:53:03,414
Jag känner alla
i den här staden.
656
00:53:03,448 --> 00:53:07,318
Jag känner sommaren,
vinterfolket,
de fattiga människorna.
657
00:53:14,492 --> 00:53:15,593
Ja. Så?
658
00:53:19,664 --> 00:53:23,468
En av mina fattiga vänner
var i Carlsons restaurang
659
00:53:23,501 --> 00:53:25,570
dagen då Tony dog.
660
00:53:25,603 --> 00:53:31,309
Tony gick in,
satt med några unga barn,
och de hade ett argument.
661
00:53:31,342 --> 00:53:34,579
Gick din vän
känner du igen det här barnet?
662
00:53:34,612 --> 00:53:36,981
Nej. Han såg honom aldrig förut,
663
00:53:37,014 --> 00:53:38,949
men han skulle känna igen honom
om han såg honom igen.
664
00:53:40,485 --> 00:53:42,787
Det var den sjömannen.
Jag vet att det var honom.
665
00:53:42,820 --> 00:53:45,290
Så antingen gör du något ...
666
00:53:45,956 --> 00:53:48,493
eller jag ska.
667
00:53:48,526 --> 00:53:51,596
- Vad heter din vän?
- Uh-uh.
668
00:53:51,629 --> 00:53:55,633
Du får det
Keystone Kop polischef
att öppna den här utredningen,
669
00:53:56,801 --> 00:53:58,703
Jag tar med min vän.
670
00:54:15,986 --> 00:54:17,455
(Olivia) Gifta mig!
671
00:54:17,488 --> 00:54:19,424
- Vad sa du?
- Du hörde mig.
672
00:54:25,696 --> 00:54:26,831
Olivia ...
673
00:54:26,864 --> 00:54:29,334
Ett enkelt "ja"
skulle vara bra.
674
00:54:29,367 --> 00:54:31,502
Du vet att jag älskar dig.
675
00:54:31,536 --> 00:54:34,339
Jesus! Glöm det.
Låtsas att jag aldrig sa det.
676
00:54:34,372 --> 00:54:36,541
Det finns ingenting i världen
Jag skulle hellre göra, jag ...
677
00:54:36,574 --> 00:54:39,510
Jag tror bara inte
du vet nog om mig.
678
00:54:40,511 --> 00:54:41,912
Du rånar banker
eller något?
679
00:54:42,880 --> 00:54:45,983
- Avvisningskontroller.
- För ett levande?
680
00:54:46,016 --> 00:54:49,354
När jag slutade skolan,
Jag fick inga pengar.
681
00:54:49,387 --> 00:54:52,823
Jag skrev en hel del dåliga checkar,
tillbringade 30 dagar i fängelse.
682
00:54:52,857 --> 00:54:56,361
Och för det,
kommer du inte att gifta dig med mig?
683
00:54:56,394 --> 00:54:58,396
- Det finns något annat.
- Vad?
684
00:55:00,698 --> 00:55:03,401
Gateworth hade rätt
om en sak.
685
00:55:03,434 --> 00:55:05,536
Jag hade en affär
med Brooke Morrison.
686
00:55:08,573 --> 00:55:10,408
När slutade det?
687
00:55:10,441 --> 00:55:12,377
Dagen jag träffade dig.
688
00:55:14,879 --> 00:55:16,847
Titta på mig.
Jag har ingenting.
689
00:55:16,881 --> 00:55:20,451
jag hår tre
par Top-Siders,
lite foulväderutrustning.
690
00:55:20,485 --> 00:55:22,420
- Inte ens ett kreditkort.
- Älskar du mig?
691
00:55:22,453 --> 00:55:25,590
Ja, men vi borde inte
gifta sig ännu.
692
00:55:25,623 --> 00:55:27,725
Jag har inget att ge till dig.
693
00:55:42,440 --> 00:55:45,576
Av den myndighet som ges
i mig av
delstaten New York,
694
00:55:45,610 --> 00:55:47,778
Jag uttalar dig nu
man och hustru.
695
00:55:48,579 --> 00:55:50,481
Du kyssar bruden.
696
00:55:59,624 --> 00:56:00,825
(Telefon)
697
00:56:06,597 --> 00:56:08,466
Gå inte någonstans.
698
00:56:15,806 --> 00:56:16,974
Hallå.
699
00:56:18,643 --> 00:56:20,110
Hej, Mr. Fitzgerald.
700
00:56:21,979 --> 00:56:23,113
Ja.
701
00:56:25,115 --> 00:56:26,451
Det är sant.
702
00:56:28,185 --> 00:56:29,954
Igår eftermiddag.
703
00:56:31,822 --> 00:56:33,858
Nej, vi berättade inte för någon.
704
00:56:36,160 --> 00:56:37,962
Vad skrev hon?
705
00:56:39,630 --> 00:56:41,499
Det är inte sant.
706
00:56:42,800 --> 00:56:46,471
Okej. Vi ses här
imorgon klockan tio. OK.
707
00:56:48,138 --> 00:56:50,508
Vad är fel?
708
00:56:50,541 --> 00:56:53,143
Skvallerkrönikör
fick ett bröllop.
709
00:57:01,552 --> 00:57:03,854
Hon skrev det
du är pojkvännen
710
00:57:03,888 --> 00:57:07,525
Anne Briscoe's
skrek om
över hela Hamptons.
711
00:57:12,663 --> 00:57:14,665
Det finns ingenting
att få panik om.
712
00:57:14,699 --> 00:57:18,536
Jag är bara orolig för vissa
åklagaren kommer att trycka
för ett mordanklagande
713
00:57:18,569 --> 00:57:21,672
om fröken Briscoe
fortsätter att skjuta av munnen.
714
00:57:21,706 --> 00:57:24,509
Jag tror att ni två
bör utarbeta nya testament.
715
00:57:24,542 --> 00:57:26,043
Om jag kunde få
en lista över tillgångar ...
716
00:57:27,177 --> 00:57:29,046
Du tittar på dem.
717
00:57:29,079 --> 00:57:31,982
Det här är ur min liga.
718
00:57:32,016 --> 00:57:34,552
Jag låter dig prata med dem.
Ursäkta mig.
719
00:57:45,896 --> 00:57:48,699
CG Morrison är mycket upprörd
med dig.
720
00:57:48,733 --> 00:57:52,202
Säger att du har kostat honom bäst
fördömd rorsman på SORC.
721
00:57:54,071 --> 00:57:57,575
- Vad tror du?
- Jag tror att han är
en utmärkt sjöman.
722
00:57:59,043 --> 00:58:01,646
Jag hoppas att han kommer
lika bra make.
723
00:58:03,948 --> 00:58:06,016
(Radio) Vi har det
a 489 pågår.
724
00:58:06,050 --> 00:58:07,585
Kontrollera bilen.
725
00:58:15,225 --> 00:58:17,094
Vad heter den avlidne?
726
00:58:17,127 --> 00:58:18,596
Anne Briscoe.
727
00:58:22,232 --> 00:58:24,569
Hon kanske har
förändrade henne.
728
00:58:24,602 --> 00:58:26,604
Hon klappade verkligen
vid bältet.
729
00:58:26,637 --> 00:58:28,906
- Vilken tid?
- Mellan midnatt och två.
730
00:58:29,740 --> 00:58:31,709
Jag vill ha en obduktion ASAP.
731
00:58:31,742 --> 00:58:34,078
- Vad letar jag efter?
- Dödsorsak.
732
00:58:34,745 --> 00:58:36,747
Andnöd.
733
00:58:36,781 --> 00:58:40,217
- Knulla inte med Dick Tracy.
- Det finns en självmordsanmälan.
734
00:58:40,250 --> 00:58:42,787
Till höger, en självmordsanmälan,
osignerad.
735
00:58:42,820 --> 00:58:44,622
Riktigt övertygande.
736
00:58:47,992 --> 00:58:50,260
OK grabbar.
Du kan hämta henne.
737
00:58:50,294 --> 00:58:52,296
Fick du med en kroppsväska?
738
00:59:03,808 --> 00:59:04,742
Hej.
739
00:59:04,775 --> 00:59:06,176
God morgon.
740
00:59:08,112 --> 00:59:09,947
Du sov sent idag.
741
00:59:10,948 --> 00:59:12,116
Ja.
742
00:59:13,984 --> 00:59:16,186
Jag sover som en baby med dig.
743
00:59:16,787 --> 00:59:17,988
(Telefon)
744
00:59:19,857 --> 00:59:23,928
Jag kommer att få Mr.
McGill
göra lite arbete på Masquerade.
745
00:59:23,961 --> 00:59:26,296
(Maid) Telefonsamtal,
Fröken Olivia.
746
00:59:28,298 --> 00:59:29,767
Herr Cantrell.
747
00:59:29,800 --> 00:59:31,135
Tack.
748
00:59:32,703 --> 00:59:35,205
Hej? Hej, herr Cantrell.
749
00:59:41,045 --> 00:59:42,680
Jesus! När?
750
00:59:45,315 --> 00:59:46,751
Nej vi...
751
00:59:47,718 --> 00:59:49,153
Ja det kommer jag.
752
00:59:50,688 --> 00:59:51,822
Tack.
753
00:59:57,728 --> 01:00:00,230
Anne Briscoe dödade sig själv
igår kväll.
754
01:00:12,843 --> 01:00:15,846
- Sex vid sex eller nio vid nio?
- (Sam) Nio av nio.
755
01:00:15,880 --> 01:00:18,015
Okej, här går du.
756
01:00:18,048 --> 01:00:20,017
- Det är en 16 ".
- Ja.
757
01:00:22,019 --> 01:00:24,855
- Vad ville Whalen?
- Han kontrollerar besatthet.
758
01:00:26,356 --> 01:00:29,827
Hon kommer i vattnet
om sex veckor.
759
01:00:29,860 --> 01:00:31,829
Han är fortfarande
arbetar för Morrison?
760
01:00:31,862 --> 01:00:35,700
Ja, men jag klagar inte.
Nu köper han för två båtar.
761
01:00:36,867 --> 01:00:38,869
Vad är fel med Maskerad?
762
01:00:38,903 --> 01:00:41,371
Propanlinje.
763
01:00:41,405 --> 01:00:44,742
De kommer att bli det
cruising på hösten så ...
764
01:00:45,743 --> 01:00:47,377
han ville ha det kontrollerat.
765
01:00:49,079 --> 01:00:51,181
Den killen är en falsk.
766
01:00:51,215 --> 01:00:55,219
Tja, om du frågar min åsikt,
Jag tror inte han
vann det stora priset.
767
01:00:55,252 --> 01:00:57,888
Den typen av pengar
sitt eget fängelse.
768
01:00:57,922 --> 01:01:00,057
- Lås mig.
- Mike.
769
01:01:00,891 --> 01:01:03,093
Vet du vad är roligt?
770
01:01:03,127 --> 01:01:05,763
Jag vet att jag kunde ha det
gjorde henne lycklig.
771
01:01:05,796 --> 01:01:06,931
Jag vet det.
772
01:01:08,398 --> 01:01:10,434
Du kan göra dig själv galen.
773
01:01:10,467 --> 01:01:11,902
Inte jag, Pop.
774
01:01:25,449 --> 01:01:29,754
Jävel!
Det var värt varje jävla öre!
775
01:01:29,787 --> 01:01:32,289
- Hon kommer att börja vinna?
- Hon sparkar röv.
776
01:01:32,322 --> 01:01:34,892
Om du kommer söderut
och rasa henne.
777
01:01:34,925 --> 01:01:36,761
Har Olivia inte ett hus
I florida?
778
01:01:36,794 --> 01:01:38,963
Hobe Sound.
779
01:01:38,996 --> 01:01:42,066
Du vill verkligen
vända den här båten
till någon annan?
780
01:01:42,099 --> 01:01:44,935
Det är ett lågt slag, Mr.
Morrison.
781
01:01:44,969 --> 01:01:46,971
Oavsett vad som krävs för att vinna.
782
01:01:51,108 --> 01:01:55,112
Förresten,
Mike McGill kom
över den andra dagen.
783
01:01:55,145 --> 01:01:57,948
Han frågade mycket
av frågor om dig.
784
01:01:59,116 --> 01:02:00,918
Den polisen hatar dig.
785
01:02:00,951 --> 01:02:02,987
Jag märkte.
786
01:02:03,020 --> 01:02:07,091
Var försiktig.
jag minns honom
från marinan.
787
01:02:07,124 --> 01:02:11,095
Han har varit kär
med din fru i flera år.
788
01:02:11,128 --> 01:02:13,463
Prata med henne.
Kom till Florida.
789
01:02:26,343 --> 01:02:29,980
Hur skulle du vilja
åka till Florida nästa månad?
790
01:02:30,014 --> 01:02:31,916
Obsession seglar bättre?
791
01:02:32,316 --> 01:02:33,617
Otrolig.
792
01:02:33,650 --> 01:02:40,290
Och Mr. Morrison vill ha dig
att göra
den södra tävlingskretsen.
793
01:02:40,324 --> 01:02:42,226
Han vet att vi kan vinna stort.
794
01:02:51,035 --> 01:02:54,872
- Jag har inga invändningar.
- Det gör du inte?
795
01:02:54,905 --> 01:02:58,876
Det skulle vara ganska trevligt
att vara gravid i Florida.
796
01:02:58,909 --> 01:03:01,011
Du vet hur
Jag har varit
känns yucky nyligen?
797
01:03:01,045 --> 01:03:04,849
Jag gick och tittade
Dr. Morton igår,
798
01:03:04,882 --> 01:03:08,552
och det gjorde han inte
vet vad som var fel
så han körde ett graviditetstest ...
799
01:03:08,585 --> 01:03:10,487
Men du har varit på p-piller.
800
01:03:10,520 --> 01:03:14,024
Ja. Det händer,
inte så ofta,
men det händer.
801
01:03:17,194 --> 01:03:18,863
Gud, du är upprörd.
802
01:03:19,897 --> 01:03:21,431
Nej, jag är bedövad. I ...
803
01:03:24,101 --> 01:03:26,236
Jag menar,
Jag kan bara inte tro det.
804
01:03:29,106 --> 01:03:30,440
Jag är väldigt glad.
805
01:03:31,909 --> 01:03:32,877
Du är?
806
01:03:34,378 --> 01:03:35,880
Du är?
807
01:03:39,549 --> 01:03:40,918
Ja.
808
01:03:41,919 --> 01:03:44,955
Jag sa bra.
Jag ska vara där ikväll.
809
01:03:44,989 --> 01:03:46,991
Ja. Ja.
810
01:03:47,925 --> 01:03:49,393
OK, jag ses.
811
01:04:45,182 --> 01:04:48,652
Betyder detta
vad jag tror det betyder?
Denna helgen?
812
01:04:55,025 --> 01:04:56,660
- Det är dumt möte här.
- Ta det lugnt.
813
01:04:56,693 --> 01:04:58,963
Ingen kommer hit på natten.
814
01:05:00,130 --> 01:05:01,999
Vi måste prata.
815
01:05:03,000 --> 01:05:03,968
Prata?
816
01:05:05,535 --> 01:05:07,637
Vad är det att prata om?
817
01:05:11,208 --> 01:05:13,043
Jag kan inte döda henne.
818
01:05:17,714 --> 01:05:20,450
När du
improviserad med Gateworth
det var bra.
819
01:05:20,484 --> 01:05:22,352
50 procent är bättre än 33
820
01:05:22,386 --> 01:05:25,990
men jag låter dig inte
få 300 miljoner
allt för dig själv.
821
01:05:26,023 --> 01:05:27,124
Jag skitar inte
om pengarna.
822
01:05:27,157 --> 01:05:29,526
Rätt.
Det är därför du gifte dig med henne.
823
01:05:33,097 --> 01:05:37,467
Titta, det kommer
träna perfekt.
824
01:05:37,501 --> 01:05:40,470
Som du sa,
alla vet att jag hatar dig.
825
01:05:40,504 --> 01:05:43,040
Kristus, till och med advokaterna vet
Jag hatar dig.
826
01:05:43,073 --> 01:05:47,111
Jag rensar dig vidare
dödsolycka,
ingen kommer att ifrågasätta det.
827
01:05:48,512 --> 01:05:50,014
Hon är gravid.
828
01:05:54,551 --> 01:05:56,020
Jesus Kristus.
829
01:05:59,556 --> 01:06:04,061
När bebisen är född,
det får pengarna,
så det är över.
830
01:06:04,094 --> 01:06:06,663
Jag gör inte ett fan
om det är tripletter!
831
01:06:06,696 --> 01:06:09,333
Jag har gjort för mycket
för detta.
832
01:06:09,366 --> 01:06:12,202
Jag tillbringade ett helt år
ställa in detta.
833
01:06:12,236 --> 01:06:14,071
Jag ska inte göra det.
834
01:06:15,739 --> 01:06:20,044
Lyssna upp, min vän,
för du kommer
hör bara en gång.
835
01:06:20,077 --> 01:06:21,578
Du ska göra henne,
836
01:06:21,611 --> 01:06:24,114
och vi delar oss
en skit av pengar,
837
01:06:24,148 --> 01:06:26,283
eller så går du bort
för mord.
838
01:06:27,217 --> 01:06:30,520
Verkligen?
Vilket bevis har du?
839
01:06:30,554 --> 01:06:33,223
Du glömde en sak
i det sovrummet -
840
01:06:33,257 --> 01:06:36,426
ett glas med
dina fingeravtryck över det hela.
841
01:06:36,460 --> 01:06:39,063
Det sätter dig där
den natten.
842
01:06:39,096 --> 01:06:41,565
Tio till en går jag
om det går till en jury.
843
01:06:43,733 --> 01:06:46,736
Jag vill inte
ta dina pengar
och ditt liv.
844
01:06:48,238 --> 01:06:51,375
Det finns fler bevis
det är verkligt avgörande.
845
01:06:51,408 --> 01:06:53,543
Du planterade något,
din kuk ...!
846
01:06:53,577 --> 01:06:55,745
Bara ge mig
en jävla ursäkt.
847
01:06:58,148 --> 01:07:00,084
Det är antingen henne ...
848
01:07:00,417 --> 01:07:01,618
eller du.
849
01:07:04,154 --> 01:07:08,092
Du vill bara att hon är död.
Det är vad det här handlar om.
850
01:07:31,148 --> 01:07:32,449
Grattis på födelsedagen.
851
01:07:35,319 --> 01:07:37,154
Vad är det för ett leende för?
852
01:07:37,787 --> 01:07:39,323
Jag är bara glad.
853
01:07:40,324 --> 01:07:41,625
Jag är så glad.
854
01:07:46,630 --> 01:07:49,333
Det är bara 7:15.
Vad är brådskan?
855
01:07:49,366 --> 01:07:50,800
Det är en överraskning.
856
01:07:53,237 --> 01:07:55,372
Hej, Raymond?
Ta med det.
857
01:08:08,318 --> 01:08:09,353
Väl?
858
01:08:15,859 --> 01:08:17,494
Gillar du det?
859
01:08:18,662 --> 01:08:20,197
Jag älskar det!
860
01:08:32,342 --> 01:08:34,244
(Motorsport)
861
01:08:48,258 --> 01:08:49,393
(Skratt)
862
01:08:51,361 --> 01:08:53,497
Saint-Tropez etait vraiment
tres bien l'ete dernier.
863
01:08:53,530 --> 01:08:55,732
- Förlåt?
- Saint-Tropez.
864
01:08:55,765 --> 01:08:58,335
Du kommer ut
av en skarp vänsterkurva.
865
01:08:58,368 --> 01:09:01,505
Det finns en stor alm
precis förbi toppen.
866
01:09:01,538 --> 01:09:03,673
Utan säkerhetsbälte,
hon är historia.
867
01:09:03,707 --> 01:09:06,210
Du bär din,
du kommer att vara OK.
868
01:09:06,710 --> 01:09:07,777
Hallå.
869
01:09:08,912 --> 01:09:12,282
Vad oroar du dig för?
870
01:09:12,316 --> 01:09:13,883
En månad från och med nu
du kommer att kunna
köp Ferraris i färger.
871
01:09:53,457 --> 01:09:54,391
Döda mig inte.
872
01:09:54,424 --> 01:09:55,925
(Motorn dör)
873
01:09:56,960 --> 01:09:58,562
Han har precis fått den här veckan.
874
01:09:58,595 --> 01:10:01,598
(Motorvarv, däckskrik)
875
01:12:11,060 --> 01:12:14,698
- Du är en jävla död man.
- Bara slappna av, okej?
876
01:12:14,731 --> 01:12:15,899
koppla av.
877
01:12:19,736 --> 01:12:22,572
Du ska ha det
gott om tid att koppla av.
878
01:12:23,940 --> 01:12:27,511
Jag räknar som 15 till livet.
879
01:12:29,946 --> 01:12:32,782
- Du åker
ner för Gateworth.
- Jag har ett alibi.
880
01:12:33,450 --> 01:12:34,418
Kanske.
881
01:12:36,085 --> 01:12:38,455
Men hur är det?
Anne Briscoe?
882
01:12:39,756 --> 01:12:41,658
Du dödade Anne Briscoe.
883
01:12:44,461 --> 01:12:47,831
Enligt
bevisen jag hittade,
du dödade henne.
884
01:12:50,767 --> 01:12:52,469
Din rörelse, Romeo.
885
01:12:54,604 --> 01:12:59,476
Jag sa att jag ska göra det
men jag kraschar inte
in i ett jävla träd.
886
01:12:59,509 --> 01:13:01,645
Jag kunde ha varit det
dödade mig själv.
887
01:13:03,613 --> 01:13:04,781
Bra.
888
01:13:10,153 --> 01:13:15,592
Min gamla man säger Masquerade's
hade redan problem
med sin propanlinje.
889
01:13:15,625 --> 01:13:18,595
Det skulle vara rent, enkelt.
890
01:13:18,628 --> 01:13:21,498
Koppla ifrån
propan flexihosen
vid spisen,
891
01:13:21,531 --> 01:13:25,835
skära upp kanterna med en fil
som en råtta tuggade den,
orsakade en läcka.
892
01:13:25,869 --> 01:13:28,805
- En råtta?
- Ja, en råtta.
893
01:13:28,838 --> 01:13:30,607
Jag lägger en stor råtta ombord.
894
01:13:30,640 --> 01:13:32,976
De hittar det
i vraket.
895
01:13:33,710 --> 01:13:36,646
Garanterad oavsiktlig död.
896
01:13:36,680 --> 01:13:39,483
Det blir tufft
att få henne ensam på båten.
897
01:13:40,584 --> 01:13:41,651
Skitsnack.
898
01:13:43,720 --> 01:13:46,490
Säg att du kommer att träffa henne
där vid en viss tidpunkt.
899
01:13:46,523 --> 01:13:50,660
Hon är alltid i tid,
till minut.
Hon känner till sina båtar.
900
01:13:50,694 --> 01:13:53,497
Hon ser varningslampan,
träffar pumpen ...
901
01:13:55,231 --> 01:13:56,533
bom.
902
01:13:58,702 --> 01:14:01,004
När lämnar du
för Florida?
903
01:14:03,840 --> 01:14:05,575
Nästa torsdag.
904
01:14:22,859 --> 01:14:24,594
Jag är glad att du är hemma.
905
01:14:34,103 --> 01:14:37,574
Brooke Morrison vill ha oss
att äta middag imorgon kväll.
906
01:14:38,908 --> 01:14:41,044
- Är du säker på att du vill göra det?
- Uh-va.
907
01:14:44,714 --> 01:14:45,882
Ja.
908
01:14:46,716 --> 01:14:48,618
Det som är förflutet är förbi.
909
01:14:53,590 --> 01:14:56,593
- Jag hade en underbar kväll.
- Vi ses i morgon?
910
01:14:56,626 --> 01:14:58,562
Ja. Möt på besattheten.
911
01:15:00,764 --> 01:15:02,699
Finns det ett badrum
Jag kan använda?
912
01:15:02,732 --> 01:15:05,068
- Uppför trapporna,
första sovrummet.
- Tack.
913
01:15:09,973 --> 01:15:11,741
Låt oss höra från dig.
914
01:15:12,742 --> 01:15:14,077
Jag älskar dig.
915
01:15:20,249 --> 01:15:21,585
Väldigt sött.
916
01:15:22,919 --> 01:15:24,621
Stillestånd?
917
01:15:24,654 --> 01:15:26,756
Du skulle vilja det,
skulle du inte?
918
01:15:33,997 --> 01:15:35,799
Jag är glad att du kom upp.
919
01:15:37,767 --> 01:15:40,904
- Verkligen?
- Jag ville tacka dig.
920
01:15:40,937 --> 01:15:45,609
Jag menar,
Jag vet om dig och Tim
och med honom seglar Obsession
921
01:15:45,642 --> 01:15:49,278
Jag tycker att det är bättre
om vi alla förblir vänner.
922
01:15:49,312 --> 01:15:52,315
Jag tror verkligen inte
du känner till halvan av det.
923
01:15:54,117 --> 01:15:56,185
Jag vet inte vad du menar.
924
01:15:57,787 --> 01:15:59,689
Jag är säker på att du inte gör det.
925
01:16:01,290 --> 01:16:04,628
Gateworth dog omkring 11:30,
gjorde han inte?
926
01:16:04,661 --> 01:16:08,264
Du och Prince Charming var
redan ett objekt då,
var du inte?
927
01:16:08,297 --> 01:16:10,333
Vi träffade varandra.
928
01:16:10,366 --> 01:16:12,769
Ser du varandra?
929
01:16:12,802 --> 01:16:15,138
Det var lite
lite mer än så,
rätt, älskling?
930
01:16:17,974 --> 01:16:20,644
jag tänkte bara
du kanske vill veta.
931
01:16:20,677 --> 01:16:23,012
Medan du anslöt
din styvfar,
932
01:16:23,046 --> 01:16:25,815
din man anslöt mig,
och han var fantastisk.
933
01:16:27,851 --> 01:16:28,818
Olivia.
934
01:16:31,354 --> 01:16:33,990
Jag skulle inte lita på stiftet,
om jag var du.
935
01:16:40,363 --> 01:16:42,298
Är det sant?
936
01:16:42,331 --> 01:16:44,968
Olivia,
naturligtvis är det inte sant.
937
01:16:45,001 --> 01:16:46,970
- Du sa det
var över då.
- Det var.
938
01:16:47,003 --> 01:16:51,841
- Är du säker?
- Hon berättade för dig en gång, 11:30.
939
01:16:51,875 --> 01:16:53,877
Du vet var jag var.
940
01:16:53,910 --> 01:16:56,846
Jag kan inte vara i två sängar
på samma gång.
941
01:16:56,880 --> 01:17:00,383
Brooke är
en hopplös alkoholist.
Hon är också vansinnigt svartsjuk.
942
01:17:00,416 --> 01:17:05,855
Hon gör bara det här
att komma tillbaka kl
mig och skada dig.
943
01:17:05,889 --> 01:17:09,025
- Det gjorde verkligen ont.
- Det är vad hon
ville ha det.
944
01:17:10,927 --> 01:17:12,729
Ljug aldrig för mig.
945
01:17:41,390 --> 01:17:42,425
Hej, Mike.
946
01:17:42,458 --> 01:17:45,895
- Vad är det, Sam?
- Bara byta ut Barient.
947
01:17:45,929 --> 01:17:49,365
Whalen sa att det måste
vara klar i kväll.
948
01:17:49,398 --> 01:17:52,201
Jag trodde att de inte lämnade
tills nästa vecka.
949
01:17:52,235 --> 01:17:55,905
De flyttade upp det.
De är på väg
söder imorgon eftermiddag.
950
01:17:57,240 --> 01:18:00,143
- Är det rätt?
- Ja.
Det är vad han sa till mig.
951
01:18:24,433 --> 01:18:25,769
(Väser)
952
01:18:53,496 --> 01:18:56,966
- Känner du dig okej?
- Ser jag OK ut?
953
01:18:57,000 --> 01:18:58,968
- Morgonillamående?
- Åh. Ja.
954
01:19:00,837 --> 01:19:02,806
Åh Gud.
955
01:19:02,839 --> 01:19:05,341
Vi behöver inte åka i dag.
956
01:19:05,374 --> 01:19:11,447
Nej, alla säger om
du kommer att bli sjuk,
du kommer att bli sjuk.
957
01:19:11,480 --> 01:19:13,817
Det spelar ingen roll
där du är.
958
01:19:16,052 --> 01:19:20,156
Nej, låt oss bara gå.
Jag är trött på den här staden.
959
01:19:21,024 --> 01:19:22,191
Klockan ett?
960
01:19:24,027 --> 01:19:25,895
Kommer du att vara i tid?
961
01:19:25,929 --> 01:19:27,496
Jag skulle inte missa det.
962
01:19:29,065 --> 01:19:31,067
Jag ska köpa matvaror.
963
01:19:33,036 --> 01:19:34,403
Jag älskar dig.
964
01:19:38,875 --> 01:19:39,843
Bra.
965
01:19:43,913 --> 01:19:45,414
28.40 snälla.
966
01:20:17,113 --> 01:20:18,381
Alberto.
967
01:20:20,416 --> 01:20:23,052
- Fru Whalen runt?
- Jag är rädd att hon är ute.
968
01:20:24,120 --> 01:20:25,521
Herr Whalen?
969
01:20:25,554 --> 01:20:29,058
Han gick för ungefär en timme sedan.
970
01:20:29,092 --> 01:20:31,928
Jag väntar
i ett par minuter.
971
01:20:57,120 --> 01:20:59,055
- Hej, Olivia.
- Tommy, fyll det, snälla.
972
01:20:59,088 --> 01:21:00,423
Ja frun.
973
01:21:09,465 --> 01:21:12,101
Jag vet, Alberto. Ringde hon?
974
01:21:12,135 --> 01:21:13,970
- För 20 minuter sedan.
- Från båten?
975
01:21:14,003 --> 01:21:16,405
Från staden.
Hon kommer att vara där på en.
976
01:21:16,439 --> 01:21:18,407
På näsan.
977
01:21:18,441 --> 01:21:22,645
Ja, sir.
Och officer McGill kom förbi
letar efter fru Whalen.
978
01:21:22,678 --> 01:21:25,281
- Vad ville han?
- Jag vet inte.
979
01:21:25,314 --> 01:21:28,952
Han väntade inuti
i cirka tio minuter
och sedan vänster.
980
01:21:29,452 --> 01:21:30,987
OK. Tack.
981
01:21:40,129 --> 01:21:42,431
Det här är en trevlig överraskning.
982
01:21:42,465 --> 01:21:45,601
- Jag tar dig till lunch.
- Bra. På dig?
983
01:21:45,634 --> 01:21:48,504
Säker. Vad du än vill ha
det är under ett pengar.
984
01:21:51,707 --> 01:21:55,344
Maskeradens
ser skarp ut.
Jag lackade henne förra veckan.
985
01:22:45,594 --> 01:22:47,096
(Horn blaring)
986
01:22:53,536 --> 01:22:55,038
(Truck's horn)
987
01:23:47,290 --> 01:23:49,292
Olivia, gå av båten!
988
01:23:52,128 --> 01:23:53,096
Tim?
989
01:24:01,770 --> 01:24:03,339
(Väsande stoppar)
990
01:24:12,315 --> 01:24:13,616
(Prat)
991
01:24:46,682 --> 01:24:50,653
Om du får prata med
någon av dessa
sjukvårdare alls ...
992
01:24:50,686 --> 01:24:52,455
Chef. Vad hände?
993
01:24:52,488 --> 01:24:54,457
Propanexplosion.
994
01:24:54,490 --> 01:24:57,160
Lawrence gamla slinga,
Maskeraden.
995
01:24:57,193 --> 01:24:58,161
En DOA.
996
01:24:59,495 --> 01:25:00,796
Olivia Lawrence?
997
01:25:00,829 --> 01:25:04,167
- Nej, hennes man, Tim Whalen.
- Tim?
998
01:25:04,200 --> 01:25:07,336
Jävla skam.
Hon är uppe i din
fars kontor.
999
01:25:08,504 --> 01:25:09,838
Nu går vi.
1000
01:25:14,743 --> 01:25:16,212
(Gråt)
1001
01:25:49,245 --> 01:25:50,313
Mikrofon?
1002
01:25:54,417 --> 01:25:55,784
Herregud.
1003
01:26:08,564 --> 01:26:09,632
Varför?
1004
01:26:12,901 --> 01:26:14,237
Varför, Mike?
1005
01:26:45,301 --> 01:26:47,470
(Screams)
1006
01:26:47,503 --> 01:26:48,771
Din jävel!
1007
01:27:04,387 --> 01:27:07,790
..och maj Timothy Whalen
vila i frid. Amen.
1008
01:27:18,967 --> 01:27:21,404
Tack far,
för att komma.
1009
01:27:25,374 --> 01:27:27,476
- Jag är hemskt ledsen.
- Tack.
1010
01:27:29,345 --> 01:27:30,479
Tack.
1011
01:27:40,556 --> 01:27:41,557
Olivia.
1012
01:27:45,861 --> 01:27:47,663
Tack för att du kom.
1013
01:27:54,570 --> 01:27:57,005
Det är något
Jag måste berätta för dig.
1014
01:27:57,906 --> 01:27:59,842
Tim kom för att träffa mig
två veckor sedan.
1015
01:28:01,043 --> 01:28:02,378
Varför? Vad sägs om?
1016
01:28:04,513 --> 01:28:06,349
Att ha sig själv
tas ur din vilja.
1017
01:28:07,916 --> 01:28:10,653
Han fick mig att svära
att jag inte skulle säga dig.
1018
01:28:10,686 --> 01:28:14,390
Men med vad som har kommit ut,
Du måste veta.
1019
01:28:14,423 --> 01:28:18,661
Jag tänker på något sätt
han ville ha
alla frestelser bort.
1020
01:28:18,694 --> 01:28:22,431
Jag sa till honom att det var
mot dina önskemål
men han var fast.
1021
01:28:23,866 --> 01:28:26,034
Han ville ingenting från dig.
1022
01:28:27,403 --> 01:28:29,672
Han älskade dig, Olivia.
1023
01:28:29,705 --> 01:28:32,708
Men det började,
han kom att älska dig.
75601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.