All language subtitles for 1080p web.en-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,804 --> 00:01:12,206 Slå den! 2 00:01:12,240 --> 00:01:14,442 Gå! Kör! 3 00:01:14,475 --> 00:01:16,144 Suga upp det, Jeff! 4 00:01:17,245 --> 00:01:19,147 Jack, hårdare! 5 00:01:25,886 --> 00:01:27,155 Redo om! 6 00:01:29,657 --> 00:01:30,691 Hårt alee! 7 00:01:41,402 --> 00:01:45,373 Låt oss gå, killar! Kom igen! Ta in det! Skaffa dig! 8 00:01:45,406 --> 00:01:47,341 Kanonboll är utpekar oss. 9 00:01:47,375 --> 00:01:48,676 Klipp det! 10 00:01:50,378 --> 00:01:53,481 - Hålla tillbaka. - Klipp av jibsarket nu! 11 00:01:53,514 --> 00:01:56,217 Nu går vi! Kom igen! 12 00:02:22,410 --> 00:02:24,378 Jag behöver mer roder. Resa upp. 13 00:02:26,780 --> 00:02:28,749 - OK grabbar. - Kanonboll! 14 00:02:32,386 --> 00:02:35,389 - Flytta det! - Håll det nere! 15 00:02:35,423 --> 00:02:37,425 - Få upp den! - Titta på bom! 16 00:02:42,396 --> 00:02:44,465 Vi har dem. Jag tror att vi har dem. 17 00:02:54,442 --> 00:02:56,444 Kom igen. Kom igen. 18 00:02:56,477 --> 00:02:59,313 Slå den! Gå! Slå den! 19 00:03:06,987 --> 00:03:09,257 Kör! Suga upp det! 20 00:03:11,325 --> 00:03:12,560 Skit! 21 00:03:12,593 --> 00:03:14,428 (Jublande och skratt) 22 00:03:26,340 --> 00:03:28,442 Var vid fyra vindar vid 6:30. 23 00:03:28,476 --> 00:03:31,445 - Herr Morrison ... - Jag spenderar inte pengar för att förlora. 24 00:03:31,479 --> 00:03:33,914 Det tar lång tid för att få en båt rätt. 25 00:03:33,947 --> 00:03:36,617 Hon sparkade röv till vind. 26 00:03:36,650 --> 00:03:38,486 Ja, hon gjorde det. 27 00:03:38,519 --> 00:03:41,322 Hon kommer att vara fantastisk när vi får henne inställd. 28 00:03:43,357 --> 00:03:45,493 Om jag inte är det i fattiga huset! 29 00:03:52,466 --> 00:03:56,304 Hej, Jillian. Det här är Tim Whalen. Jillian Wyles. 30 00:03:56,337 --> 00:03:58,339 - Hej. - Jag är härifrån. 31 00:04:03,043 --> 00:04:05,513 Obsessionens utgifter sommaren på gården. 32 00:04:05,546 --> 00:04:10,351 Tim bor hos henne. Någon har en garage lägenhet tillgänglig? 33 00:04:10,384 --> 00:04:11,652 Jag ska fråga. 34 00:04:11,685 --> 00:04:13,887 Måste behålla min kapten glad. 35 00:04:36,076 --> 00:04:39,680 Detta är den första sommaren Jag har tittat fram till i år. 36 00:04:40,681 --> 00:04:42,516 Han litar verkligen på mig. 37 00:04:44,685 --> 00:04:45,719 Vem? 38 00:04:46,520 --> 00:04:47,921 Din man. 39 00:04:49,022 --> 00:04:51,559 CG? (Skrattar) 40 00:04:53,394 --> 00:04:54,528 Tack Gud. 41 00:04:59,433 --> 00:05:01,369 Det är inte så smärtsamt, eller hur? 42 00:05:01,402 --> 00:05:03,537 Nej, det är problemet. 43 00:05:03,571 --> 00:05:05,373 Det känns för bra att stanna. 44 00:05:12,713 --> 00:05:14,948 Vi kunde alltid ge det ett försök. 45 00:05:20,588 --> 00:05:23,891 Kanske vi borde göra det stoppa detta. 46 00:05:26,594 --> 00:05:27,895 Eller kanske detta. 47 00:05:29,630 --> 00:05:32,400 Vänta. Vänta vänta vänta. 48 00:05:33,467 --> 00:05:35,403 Vad? 49 00:05:35,436 --> 00:05:37,405 Du vill ha din födelsedagspresent, gör du inte? 50 00:05:38,739 --> 00:05:39,907 Du mindes. 51 00:05:43,143 --> 00:05:45,446 Det är mer än min make gjorde. 52 00:05:55,489 --> 00:05:58,426 Du vill ha mig att sätta på dessa? 53 00:05:58,459 --> 00:06:00,761 Jag kan inte bita av dem om du inte gör det. 54 00:06:04,097 --> 00:06:06,099 (Kvinna) Olivia Lawrence. 55 00:06:09,637 --> 00:06:11,104 Marjorie Little. 56 00:06:17,110 --> 00:06:18,679 Kathleen Monahan. 57 00:06:26,119 --> 00:06:27,521 (Lågprat) 58 00:07:13,000 --> 00:07:14,201 Hej, Liv. 59 00:07:19,540 --> 00:07:20,608 Mikrofon! 60 00:07:21,174 --> 00:07:23,043 Hur mår du? Komma in. 61 00:07:29,850 --> 00:07:31,819 - Vad är det här? - Jag är en polis. 62 00:07:31,852 --> 00:07:33,587 Ja, det kan jag se. 63 00:07:35,022 --> 00:07:37,057 jag trodde du studerade lag. 64 00:07:37,090 --> 00:07:41,161 Jag gjorde. Jag jobbade hårt, tog staten polis kriminalteknik, 65 00:07:41,194 --> 00:07:43,030 och nu är jag lagen. 66 00:07:44,031 --> 00:07:45,533 När kom du in? 67 00:07:45,566 --> 00:07:46,834 Igår kväll. 68 00:07:46,867 --> 00:07:48,168 Har du sett någon? 69 00:07:48,201 --> 00:07:49,436 Nej. Jag har varit i huset hela dagen. 70 00:07:49,537 --> 00:07:54,174 (Radio) Det är 547 Broadway. 547 Broadway på femte våningen. 71 00:07:54,207 --> 00:07:56,710 Jag är ledsen om din mamma. 72 00:07:56,744 --> 00:07:57,711 Tack. 73 00:07:57,745 --> 00:07:59,580 Huvudkontor till 209. 74 00:08:01,214 --> 00:08:02,550 Det är jag. 75 00:08:05,786 --> 00:08:07,187 2-0-9. 76 00:08:07,220 --> 00:08:09,557 Svara på Le French Crepe, Main och Hampton. 77 00:08:09,590 --> 00:08:11,224 Stöld av tjänsten. 10-4? 78 00:08:12,593 --> 00:08:13,661 10-4. 79 00:08:15,763 --> 00:08:18,566 Det är en dike och äta. Jag måste rulla. 80 00:08:19,600 --> 00:08:21,201 Första stora brottsvågen på sommaren. 81 00:08:21,234 --> 00:08:22,269 OK. 82 00:08:32,780 --> 00:08:34,748 (Man) Japp. Lanseringen tappade dem. 83 00:08:34,782 --> 00:08:37,918 Två minuter senare, sex personer är döda. 84 00:08:37,951 --> 00:08:40,788 Harbormaster sa de visste aldrig vad som drabbade dem. 85 00:08:40,821 --> 00:08:43,123 Din gamla man ett fat skratt. 86 00:08:43,156 --> 00:08:46,059 Två eller tre propanexplosioner varje år. 87 00:08:46,093 --> 00:08:49,597 Inget förnuft att bli dödad på grund av en $ 5 bit slang. 88 00:08:49,630 --> 00:08:51,064 Varför tar vi inte en titt just nu? 89 00:08:51,098 --> 00:08:53,634 Tack, Sam. Om han behöver det, använd det. 90 00:09:02,142 --> 00:09:05,813 Jag hörde Obsession kommer att vara i det mesta av sommaren. 91 00:09:05,846 --> 00:09:08,616 Morrison gör 200 du är värd att arbeta. 92 00:09:08,649 --> 00:09:10,250 Jesus! 93 00:09:10,283 --> 00:09:13,754 Om jag inte gjorde det, Jag skulle svär hans kapten var för en smak. 94 00:09:13,787 --> 00:09:17,758 Han sa att jag skulle ta min tid. Använd bara det bästa. 95 00:09:17,791 --> 00:09:19,793 Kanske vill han en sommar i Hamptons. 96 00:09:20,360 --> 00:09:22,095 Jag måste gå. 97 00:09:22,129 --> 00:09:23,964 Har du någonsin träffat honom? 98 00:09:23,997 --> 00:09:26,767 - Vem? - Tim Whalen. Morrisons kapten. 99 00:09:26,800 --> 00:09:30,270 Jag hörde talas om honom. Jag har aldrig träffat honom. 100 00:09:30,303 --> 00:09:32,105 jag vet Jag har sett honom någonstans. 101 00:09:32,139 --> 00:09:34,808 Kommer du till middag den här veckan? 102 00:09:34,842 --> 00:09:35,776 Hur är det på onsdag? 103 00:09:35,809 --> 00:09:37,745 Jag ska berätta för din mamma. 104 00:09:39,713 --> 00:09:40,881 Vi ses senare, Pop. 105 00:09:43,717 --> 00:09:44,685 Hur är läget? 106 00:09:48,889 --> 00:09:50,290 Hej Tommy. 107 00:09:50,323 --> 00:09:53,193 Kapten. Jag har några delar för dig att titta på. 108 00:09:54,862 --> 00:09:56,664 (Lätt musik och skratt) 109 00:10:05,172 --> 00:10:07,074 Kan jag se din inbjudan, sir? 110 00:10:09,176 --> 00:10:11,679 Det är okej, Mike. Han är med mig. 111 00:10:11,712 --> 00:10:13,714 Trevligt att träffas, Fru Morrison. 112 00:10:22,890 --> 00:10:25,058 Jag såg inte ditt namn på inbjudningslistan. 113 00:10:25,092 --> 00:10:26,226 Jag kraschar. 114 00:10:27,227 --> 00:10:28,829 Du ser otrolig ut. 115 00:10:28,862 --> 00:10:30,197 Tack. 116 00:10:31,198 --> 00:10:32,332 Har en på mig, OK? 117 00:10:32,365 --> 00:10:33,633 OK. 118 00:11:02,295 --> 00:11:04,865 Jag förstår att du undervisar på klubben. 119 00:11:04,898 --> 00:11:05,999 Jag började precis. 120 00:11:06,033 --> 00:11:10,103 Mina två barnbarn har redan varit arg krossar på dig. 121 00:11:12,940 --> 00:11:15,743 Åh, det finns någon Jag vill att du ska träffas. 122 00:11:15,776 --> 00:11:16,944 Lawrence-flickan. 123 00:11:16,977 --> 00:11:19,246 Fruktansvärt om hennes mamma, va? 124 00:11:22,082 --> 00:11:25,052 Olivia Lawrence, Tim Whalen. 125 00:11:25,085 --> 00:11:27,755 Och naturligtvis, du känner till Brooke Morrison. 126 00:11:27,788 --> 00:11:30,223 Hej, fru Morrison. Hej. 127 00:11:30,257 --> 00:11:32,760 Trevligt att träffas. 128 00:11:32,793 --> 00:11:35,929 Tja, Tim, dans med den här unga damen 129 00:11:35,963 --> 00:11:37,297 medan Brooke och jag skvallrar. 130 00:11:37,330 --> 00:11:38,431 Mrs. Chase ... 131 00:11:38,465 --> 00:11:40,067 Shh. Det kommer att vara bra för dig. 132 00:11:40,100 --> 00:11:42,235 Häng med, Brooke, älskling. 133 00:11:42,269 --> 00:11:44,437 (Band spelar som tiden går) 134 00:11:50,010 --> 00:11:51,945 Skulle du vilja att dansa? 135 00:12:18,005 --> 00:12:21,108 Vem var killen dansade du med? Pojkvän? 136 00:12:21,141 --> 00:12:22,275 Nej. 137 00:12:22,309 --> 00:12:23,977 Bra. 138 00:12:24,011 --> 00:12:26,814 2-0-9. Huvudkontoret till 2-0-9. 139 00:12:28,015 --> 00:12:29,449 2-0-9. 140 00:12:29,482 --> 00:12:33,453 Återuppta normal patrullering fram till 0100. 10-4? 141 00:12:33,486 --> 00:12:35,022 10-4. Jag kommer in om 10 minuter. 142 00:12:35,055 --> 00:12:37,457 Sätt på lite kaffe för mig, Bernadette. 143 00:12:37,490 --> 00:12:38,525 10-4. 144 00:12:41,494 --> 00:12:44,031 Du har varit till Hamptons tidigare? 145 00:12:44,064 --> 00:12:48,168 Nej. Mr Morrison hade gjort det Obsession nere söder sedan jag har varit på henne. 146 00:12:53,506 --> 00:12:54,875 Jag också. 147 00:13:01,514 --> 00:13:04,918 Du träffas någonsin en man som heter Gateworth på den södra kretsen? 148 00:13:04,952 --> 00:13:07,020 Ja. Han är en riktig skämt. 149 00:13:07,054 --> 00:13:08,521 Han är här ikväll, över i baren. 150 00:13:13,026 --> 00:13:15,262 Han är min mors sista make. 151 00:13:18,365 --> 00:13:21,034 Jag antar att jag satte foten i min mun. 152 00:13:21,068 --> 00:13:24,504 Jag borde ha slitit mina mintsmaksmakade skor. 153 00:13:24,537 --> 00:13:28,008 I Bermuda rammade han mig kommer in i hamnen. 154 00:13:28,041 --> 00:13:31,011 Han borde inte få lov för att svansa ett jibsark. 155 00:13:31,044 --> 00:13:32,345 Du seglar. 156 00:13:32,379 --> 00:13:35,048 Sedan tidigare kunde jag gå. 157 00:13:35,082 --> 00:13:37,885 Skulle du vilja gå ut någon gång ... på vattnet? 158 00:13:37,918 --> 00:13:40,053 Är du medlem i klubben? 159 00:13:40,087 --> 00:13:41,021 Uh-huh. 160 00:13:41,054 --> 00:13:43,957 Du borde komma ner. Jag är där varje dag. 161 00:13:46,093 --> 00:13:48,061 (Sångändar, artigt applåder) 162 00:13:50,931 --> 00:13:53,901 Ja. Dags att gå. 163 00:13:59,072 --> 00:14:00,941 Vad sägs om onsdag? 164 00:14:00,974 --> 00:14:03,076 Onsdagens bra. 02:00? 165 00:14:03,944 --> 00:14:05,245 OK. 166 00:14:17,424 --> 00:14:19,092 Hej. 167 00:14:19,126 --> 00:14:21,094 Ser ut som ni har kommit överens. 168 00:14:21,128 --> 00:14:22,930 Hon är ett trevligt barn. 169 00:14:22,963 --> 00:14:25,232 Hon är den rikaste trevliga ungen på östkusten. 170 00:14:25,265 --> 00:14:26,466 Verkligen? 171 00:14:28,268 --> 00:14:32,105 Den enda saken pengar är bra för är att få en båt att gå snabbare. 172 00:14:34,274 --> 00:14:35,408 Hej, Tony. 173 00:14:35,442 --> 00:14:37,410 När kom du hit? 174 00:14:37,444 --> 00:14:40,981 Huh? (Drunken skratt) 175 00:14:41,014 --> 00:14:44,451 (Kvinna) Den Tony Gateworth. Han är full igen. 176 00:14:46,019 --> 00:14:47,654 Han är aldrig nykter. 177 00:14:56,163 --> 00:14:58,031 Väl väl väl. 178 00:14:58,065 --> 00:14:59,666 Snälla inte generar oss båda. 179 00:14:59,699 --> 00:15:02,669 Jag är inte den klättrar alla över båtniggar. 180 00:15:02,702 --> 00:15:05,138 När började du jagar vitt skräp? 181 00:15:05,172 --> 00:15:06,139 Jag gör inte. 182 00:15:10,177 --> 00:15:11,144 Milady. 183 00:15:21,021 --> 00:15:22,622 Rädda andetaget. 184 00:15:22,655 --> 00:15:25,625 Jag bryr mig inte vad erbjudandet är, svaret är nej. 185 00:15:25,658 --> 00:15:28,628 Allt jag frågar är som du pratar med Theodore Cantrell 186 00:15:28,661 --> 00:15:31,031 och försök att finna en lösning. 187 00:15:31,064 --> 00:15:35,335 Du tror att jag ska ge upp Aspen eller Hobe Sound eller somrar här? 188 00:15:36,069 --> 00:15:38,038 Glöm det. 189 00:15:38,071 --> 00:15:43,476 I alla fall, min kära, du känner din mamma ville ha mig här med dig. 190 00:15:43,510 --> 00:15:46,046 Du lurade henne. Du lurade mig aldrig. 191 00:15:50,217 --> 00:15:52,152 Hej. Anne Briscoe. 192 00:15:52,185 --> 00:15:54,121 du måste vara Tonys styvdotter. 193 00:15:55,188 --> 00:15:57,024 Ja. Olivia Lawrence. 194 00:16:01,094 --> 00:16:05,198 Skat, kan du skicka någon till städare att få min klänning? 195 00:16:05,232 --> 00:16:07,367 Alberto kommer att vara det glad att göra det. 196 00:16:15,242 --> 00:16:17,177 Vad är prinsessens problem? 197 00:16:17,210 --> 00:16:18,411 En liten tik. 198 00:16:18,445 --> 00:16:20,080 (Giggles) 199 00:16:31,724 --> 00:16:34,127 (Olivia) Gateworth är inte bara lever av mina pengar 200 00:16:34,161 --> 00:16:36,696 men han försöker att driva mitt liv. 201 00:16:36,729 --> 00:16:40,267 Tyvärr, detta kontor tog upp testamenten. 202 00:16:40,300 --> 00:16:41,401 Kort efter att han gifte sig igen, 203 00:16:41,434 --> 00:16:44,537 det finns inget sätt att hålla Gateworth ur bostäderna. 204 00:16:44,571 --> 00:16:46,239 Jag kanske skulle köpa ett hus. 205 00:16:46,273 --> 00:16:48,608 Du är redan äger åtta, Olivia. 206 00:16:48,641 --> 00:16:51,544 De är inte mina så länge han är där. 207 00:16:51,578 --> 00:16:53,380 Nyckelpengar? 208 00:16:53,413 --> 00:16:56,249 Hur mycket får han från mammas gods? 209 00:16:56,283 --> 00:16:59,252 228 000 förra kvartalet. 210 00:16:59,286 --> 00:17:02,122 Om du gifte dig, din man skulle vara i samma situation 211 00:17:02,155 --> 00:17:04,157 en gång hade du ett barn. 212 00:17:04,191 --> 00:17:06,226 Barnet skulle ärva ditt gods, 213 00:17:06,259 --> 00:17:09,396 och din make skulle vara generöst föreskrivs. 214 00:17:09,429 --> 00:17:11,131 Gateworth får en miljon per år. 215 00:17:11,164 --> 00:17:13,166 Han behöver inte nyckelpengar. 216 00:17:13,200 --> 00:17:17,737 Det är inte tillräckligt. Han är vanligtvis i problem sex veckor in i kvartalet. 217 00:17:17,770 --> 00:17:19,572 På vilket sätt? 218 00:17:19,606 --> 00:17:22,275 Om du tappar $ 112 000 om tre dagar i Atlantic City, 219 00:17:22,309 --> 00:17:24,277 du kan antagligen använd extra kontanter. 220 00:17:24,311 --> 00:17:26,146 Kan han någonsin komma in igen? 221 00:17:26,179 --> 00:17:30,150 Inte om han undertecknade en quitclaim mot hans uppehållsrätt. 222 00:17:30,183 --> 00:17:31,118 Vi prövar. 223 00:17:31,818 --> 00:17:34,287 Jag ska se vad jag kan göra. 224 00:17:34,321 --> 00:17:38,625 Du inser, men om han säger nej, det finns inget vi kan göra. 225 00:17:41,461 --> 00:17:43,196 (Olivia) Du gillar verkligen den filmen? 226 00:17:43,230 --> 00:17:45,298 Jag älskar den filmen. 227 00:17:45,332 --> 00:17:48,135 Det har varit åldrar sedan dess Jag har varit på filmerna. 228 00:17:49,202 --> 00:17:51,438 Jag känner att jag är 16 igen. 229 00:17:51,471 --> 00:17:53,340 Det var roliga somrar. 230 00:17:55,175 --> 00:17:57,310 Vad är du kommer att göra? 231 00:17:57,344 --> 00:17:59,646 jag vet inte. Kanske jag ... 232 00:18:02,349 --> 00:18:06,286 Ta studenten. Kanske resa ett tag. 233 00:18:06,319 --> 00:18:09,322 Försök räkna ut vad jag vill gör med mitt liv. 234 00:18:11,391 --> 00:18:13,226 Kommer du ihåg när vi var 12? 235 00:18:14,561 --> 00:18:16,663 Sommaren lärde jag dig hur man seglar. 236 00:18:18,398 --> 00:18:20,967 Sommaren innan det. Vad du berättade för din mamma. 237 00:18:24,837 --> 00:18:27,674 Att vi skulle gifta oss när vi växte upp. 238 00:18:30,343 --> 00:18:32,379 Jag antar att några drömmar dö inte. 239 00:18:36,683 --> 00:18:38,218 Det är fel dröm, Mike. 240 00:18:40,353 --> 00:18:41,854 Du har rätt. 241 00:18:49,229 --> 00:18:50,397 Okej, gå ut härifrån. 242 00:18:50,430 --> 00:18:51,664 Jag ses på fredag. 243 00:18:51,698 --> 00:18:53,266 Hejdå! 244 00:18:53,300 --> 00:18:54,401 Det var fantastiskt! 245 00:18:54,434 --> 00:18:55,402 Det var tråkigt. 246 00:18:59,772 --> 00:19:01,574 Jag trodde inte att du skulle komma. 247 00:19:01,608 --> 00:19:03,276 Jag trodde inte att jag skulle. 248 00:19:05,245 --> 00:19:07,247 Du har rätt i tid - till den andra. 249 00:19:07,280 --> 00:19:10,717 Det är ett litet problem jag har - tvångsmässig snabbhet. 250 00:19:12,885 --> 00:19:14,754 Vi kanske kunde ta ut min båt? 251 00:19:14,787 --> 00:19:16,389 - Bra. - OK. 252 00:19:31,738 --> 00:19:34,574 - Hon är vacker. - Ja. 253 00:19:34,607 --> 00:19:38,245 Hon är ingen besatthet men det var hon Pappas stolthet och glädje. 254 00:19:39,746 --> 00:19:41,314 När dog han? 255 00:19:42,415 --> 00:19:45,418 När jag var 12. 256 00:19:45,452 --> 00:19:49,422 Fru Morrison säger det din mor dog nyligen. 257 00:19:49,456 --> 00:19:51,424 Ja. För ett par månader sedan. 258 00:19:53,460 --> 00:19:57,264 Båda mina föräldrar dödades i en flygolycka för åtta år sedan. 259 00:20:01,934 --> 00:20:03,970 Vi borde komma tillbaka. 260 00:20:04,003 --> 00:20:05,472 Vill du ta henne? 261 00:20:05,505 --> 00:20:06,506 OK. 262 00:20:07,340 --> 00:20:09,342 (Olivia) Är du redo för? 263 00:20:09,776 --> 00:20:11,311 Hårt alee! 264 00:20:17,350 --> 00:20:19,452 Vill du ta en öl? 265 00:20:19,486 --> 00:20:20,953 Vi kan få en hemma hos mig. 266 00:20:20,987 --> 00:20:22,355 Var bor du? 267 00:20:22,389 --> 00:20:24,657 Dune Road. Longview stuga. 268 00:20:42,542 --> 00:20:44,311 (Tim) Söt stuga. 269 00:20:53,553 --> 00:20:55,955 Mina farföräldrar byggde den '28. 270 00:20:55,988 --> 00:20:57,524 De hade ett hus i Bar Harbor, 271 00:20:57,557 --> 00:21:00,527 men Gramps blev trött att bara spendera somrarna. 272 00:21:01,494 --> 00:21:02,862 - Skit! - Vem är det? 273 00:21:02,895 --> 00:21:04,831 Gateworths flickvän. 274 00:21:06,533 --> 00:21:08,335 Anne Briscoe, Tim Whalen. 275 00:21:08,368 --> 00:21:09,636 - Hej. - Hur mår du? 276 00:21:09,669 --> 00:21:12,339 Jag mår bra. Trevligt att träffas. 277 00:21:12,372 --> 00:21:15,475 Jag kan bara inte hålla sig borta från hjälp, Olivia? 278 00:21:15,508 --> 00:21:17,644 Jag vill inte att lyssna på detta. 279 00:21:17,677 --> 00:21:19,479 Då lyssnar du, Romeo. 280 00:21:19,512 --> 00:21:23,516 Du fortsätter att snifta runt min styvdotter, du kommer att få ett jobb. 281 00:21:23,550 --> 00:21:25,385 Jag pratar med Cantrell. 282 00:21:25,418 --> 00:21:28,521 Prata med ditt hjärtas innehåll. Jag lämnar inte här. 283 00:21:28,555 --> 00:21:30,723 (Tim) Jag borde göra det komma tillbaka. 284 00:21:30,757 --> 00:21:33,860 Bra idé. Kom tillbaka och puckel Brooke Morrison. 285 00:21:42,602 --> 00:21:44,003 Jag är ledsen för det. 286 00:21:44,036 --> 00:21:45,872 Oroa dig inte för det. 287 00:21:47,774 --> 00:21:50,410 Skulle du vilja att äta middag någon gång? 288 00:21:51,110 --> 00:21:52,745 Gå ut? 289 00:21:52,779 --> 00:21:55,548 Tja, jag är inte mycket av en kock. 290 00:21:55,582 --> 00:21:57,450 Säker. Jag skulle gärna. 291 00:21:57,484 --> 00:21:59,719 - Fredag? - OK. 292 00:21:59,752 --> 00:22:01,388 Lyssna, om vad Gateworth sa ... 293 00:22:01,421 --> 00:22:02,522 Åh, det är ingen av mitt företag ... 294 00:22:02,555 --> 00:22:04,891 jag tillbringar mycket tid med Morrisons 295 00:22:04,924 --> 00:22:08,561 och allt jag vet är hon är verkligen inne kärlek med sin man. 296 00:22:30,583 --> 00:22:32,885 Hur länge hade du varit på Morning Star? 297 00:22:32,919 --> 00:22:35,888 Tre år. Skipper för de två sista. 298 00:22:35,922 --> 00:22:37,957 En bra båt men jag kunde inte vinna med henne. 299 00:22:37,990 --> 00:22:39,426 Tack. 300 00:22:39,459 --> 00:22:40,927 När Mr. Morrison erbjöd mig besatthet 301 00:22:40,960 --> 00:22:43,496 Jag hoppade vid chansen. Tack. 302 00:22:46,466 --> 00:22:49,602 Du var hemskt ung att vara i rodret. 303 00:22:49,636 --> 00:22:52,605 Jag var den yngsta kaptenen på södra Ocean Racing Circuit. 304 00:22:55,608 --> 00:22:57,944 Tävlar du? 305 00:22:57,977 --> 00:23:02,482 Jag har slått varje kille på min ålder från Montauk till City Island. 306 00:23:02,515 --> 00:23:04,451 Någon havstävling? 307 00:23:04,484 --> 00:23:06,553 Ingen någonsin gav mig ett skott. 308 00:23:07,820 --> 00:23:10,490 Du skulle vara för mycket av en distraktion. 309 00:23:18,498 --> 00:23:19,666 Ah! (Skrattar) 310 00:23:23,670 --> 00:23:25,605 (Tim) Allt jag ville verkligen göra seglade. 311 00:23:25,638 --> 00:23:28,675 Jag varade knappt två semestrar på college. 312 00:23:28,708 --> 00:23:29,776 Dagskurserna slutade, 313 00:23:29,809 --> 00:23:32,979 Jag färjade en ton från jultomten Barbara till Palm Beach. 314 00:23:34,681 --> 00:23:37,650 Pappa skulle ha gillade dig verkligen. 315 00:23:37,684 --> 00:23:40,653 Hon bytte män så ofta som hon bytte bilar. 316 00:23:40,687 --> 00:23:44,624 Hon hade tre om åtta år. 317 00:23:44,657 --> 00:23:48,160 Men Gateworth, han var överlägset värst. 318 00:23:48,194 --> 00:23:49,796 Vad letade hon efter? 319 00:23:49,829 --> 00:23:50,830 jag vet inte. 320 00:23:50,863 --> 00:23:54,166 Jag tror att hon ville ha någon att älska henne för henne. 321 00:24:04,577 --> 00:24:06,546 Det var en riktigt bra film. 322 00:24:06,579 --> 00:24:08,515 Varför viskar vi? 323 00:24:10,683 --> 00:24:13,853 jag vet inte. Det känns typ som vi borde. 324 00:24:48,254 --> 00:24:49,622 Godnatt. 325 00:25:09,809 --> 00:25:12,779 Din mamma gjorde det klart hon ville att jag skulle göra det hålla ett öga på dig. 326 00:25:12,812 --> 00:25:15,715 Det jag ser skulle låt henne snurra i sin grav. 327 00:25:15,748 --> 00:25:19,051 Från Jungfru Maria till Mary Magdalene på under en månad. 328 00:25:19,085 --> 00:25:21,053 Jag vill inte prata om det. 329 00:25:21,087 --> 00:25:23,590 jag vill att du ska sluta se honom. 330 00:25:23,623 --> 00:25:25,758 Du ska genera mig och familjen. 331 00:25:25,792 --> 00:25:28,728 Jag ska? Du har varit en förlägenhet 332 00:25:28,761 --> 00:25:32,064 ända sedan du anslöt min mamma att gifta sig med dig. 333 00:25:32,098 --> 00:25:34,100 Rör aldrig någonsin mig! 334 00:25:38,805 --> 00:25:40,740 Jag ska bort över helgen. 335 00:25:40,773 --> 00:25:43,810 När jag kommer tillbaka, Jag vill ha båten nigger ur ditt liv! 336 00:25:43,843 --> 00:25:45,678 (Dörren smälter stängd) 337 00:25:51,150 --> 00:25:52,952 Jag hatar honom. 338 00:25:52,985 --> 00:25:54,921 Jag hatar verkligen honom. 339 00:25:54,954 --> 00:25:56,956 Se på den ljusa sidan. 340 00:25:56,989 --> 00:25:59,659 Åtminstone får vi spendera helgen tillsammans. 341 00:25:59,692 --> 00:26:03,129 Hemma hos mig. jag ger personalen helgen av. 342 00:26:05,832 --> 00:26:07,834 Gud, jag vill kyssa dig. 343 00:26:07,867 --> 00:26:12,004 Jag har blivit varnad mot offentliga skärmar av tillgivenhet på klubbens egendom. 344 00:26:42,034 --> 00:26:44,170 (Man) hummerrulle! Plocka upp! 345 00:26:46,338 --> 00:26:47,840 Hummerrulle! 346 00:26:47,874 --> 00:26:48,808 (Servitris) Allt OK här? 347 00:26:48,841 --> 00:26:50,743 (Kvinna) Det är väldigt bra. 348 00:26:52,879 --> 00:26:55,181 (Servitris) Två hummerrullar och en kycklingstekt biff. 349 00:26:59,185 --> 00:27:01,754 (Man) Erin, du buss nummer tre. 350 00:27:05,858 --> 00:27:07,359 Förlåt att jag är sen. 351 00:27:11,197 --> 00:27:13,032 Vad vet du om honom? 352 00:27:13,065 --> 00:27:15,702 Han kommer från Kalifornien. 353 00:27:15,735 --> 00:27:17,169 Båda hans föräldrar är döda. 354 00:27:17,203 --> 00:27:19,839 Han har en gift syster i San Francisco. 355 00:27:19,872 --> 00:27:22,174 Han älskar att segla lika mycket som jag gör 356 00:27:22,208 --> 00:27:27,179 och han är den första mannen Jag har någonsin varit det bekväm med. 357 00:27:27,213 --> 00:27:30,016 Vi har för mycket pengar. Du vet det. 358 00:27:30,049 --> 00:27:32,084 Han bryr sig inte om det. 359 00:27:32,118 --> 00:27:35,387 Om han verkligen inte bryr sig, ta honom. 360 00:27:35,421 --> 00:27:37,757 Som sådana är lika sällsynta som din far. 361 00:27:37,790 --> 00:27:42,261 Det viktiga sak är att etablera en psykologisk dominans. 362 00:27:42,294 --> 00:27:44,063 En gång ser hon du kan hantera mig, 363 00:27:44,096 --> 00:27:46,733 hon blir helt beroende på dig. 364 00:27:46,766 --> 00:27:48,768 Var försiktig med den pistolen. 365 00:27:48,801 --> 00:27:53,072 Jag ska inte skada killen vem ska lägg det gyllene ägget. 366 00:27:56,108 --> 00:27:58,210 Kom igen. Muntra upp. 367 00:27:58,244 --> 00:28:02,882 Ett år från nu, den sena Olivia Lawrence-Whalen är 368 00:28:02,915 --> 00:28:06,986 sörjande make och styvfar blir båda på Forbes 400. 369 00:28:08,788 --> 00:28:09,756 Jag har en bättre idé. 370 00:28:12,324 --> 00:28:15,795 Jag skulle bara älska att höra det. 371 00:28:15,828 --> 00:28:19,431 Det finns så mycket pengar, kanske skulle vi bli bättre med henne runt. 372 00:28:23,970 --> 00:28:25,404 Glöm det. 373 00:28:25,437 --> 00:28:27,940 Jag tror att värmen kommer att bli för mycket. 374 00:28:27,974 --> 00:28:31,410 Tror? Du tror inte. Jag tror. Du utför. 375 00:28:31,443 --> 00:28:34,914 Det enda sättet denna affär går söderut är om du knullar det. 376 00:28:34,947 --> 00:28:36,282 Vill du ut? Bra. 377 00:28:36,315 --> 00:28:38,284 Du är på den första bussen till Palookaville 378 00:28:38,317 --> 00:28:40,953 och jag hittar en annan gigolo. 379 00:28:40,987 --> 00:28:44,924 Du tror att hon kommer att falla för vem du drar in? 380 00:28:44,957 --> 00:28:47,126 Hon föll för dig, gjorde hon inte? 381 00:28:49,829 --> 00:28:52,965 Hej, vi kan få allt vi vill ha, 382 00:28:52,999 --> 00:28:54,433 kanske mer, genom att hålla henne frisk. 383 00:28:54,466 --> 00:28:57,436 Jag gör det riktigt enkelt. 384 00:28:57,469 --> 00:28:59,806 Du är antingen i nu, eller så är du ute. 385 00:28:59,839 --> 00:29:01,440 Och du tror till och med att knulla med mig, 386 00:29:01,473 --> 00:29:04,343 hon ska veta hela din livshistoria, den riktiga. 387 00:29:04,376 --> 00:29:05,477 Du har det? 388 00:29:07,313 --> 00:29:08,848 Ja jag fattar. 389 00:29:11,017 --> 00:29:13,019 Det är bättre, partner. 390 00:29:14,020 --> 00:29:15,154 Mer kaffe? 391 00:30:57,289 --> 00:30:58,590 (Groans) 392 00:32:18,504 --> 00:32:19,705 (Slår ner) 393 00:32:19,738 --> 00:32:21,173 Vad var det? 394 00:32:21,207 --> 00:32:22,508 Vad är fel? 395 00:32:22,541 --> 00:32:24,210 Jag hörde något. 396 00:32:37,189 --> 00:32:40,026 Din jävla lilla hora! 397 00:32:40,059 --> 00:32:42,661 Ta med detta sopor in i din mors hus? 398 00:32:42,694 --> 00:32:44,330 - Det räcker! - Håll käften! 399 00:32:44,363 --> 00:32:47,533 - Ge mig pistolen! - Jag sa håll dig borta från henne! 400 00:32:47,566 --> 00:32:49,335 Titta, lugna ner. Ingen vill ha... 401 00:32:49,368 --> 00:32:51,203 Jag blåser din ... 402 00:32:51,237 --> 00:32:52,704 För Guds skull, Tony! 403 00:33:12,258 --> 00:33:13,425 (Gunshot) 404 00:33:15,127 --> 00:33:16,395 Din F... 405 00:33:50,129 --> 00:33:51,263 Är han...? 406 00:33:57,769 --> 00:33:59,305 Ring polisen. 407 00:34:04,776 --> 00:34:07,246 Min Gud... 408 00:34:07,279 --> 00:34:11,317 Förstår du ... hur detta kommer att se ut? 409 00:34:11,350 --> 00:34:13,152 De kommer att tänka vi planerade detta. 410 00:34:15,687 --> 00:34:16,788 Ja. 411 00:34:22,661 --> 00:34:24,296 Du måste gå. 412 00:34:25,797 --> 00:34:27,133 Du går. Jag ska ringa polisen. 413 00:34:28,800 --> 00:34:30,469 Vad säger du? 414 00:34:32,638 --> 00:34:37,176 jag vet inte. Jag säger ... 415 00:34:37,643 --> 00:34:40,312 Jag ska ... Jag säger det ... 416 00:34:40,346 --> 00:34:43,782 Jag var här ensam, och han kom in, 417 00:34:43,815 --> 00:34:45,617 och jag trodde han var en inbrottstjuv. 418 00:34:45,651 --> 00:34:47,153 Och du har precis hänt att ha en pistol. 419 00:34:49,888 --> 00:34:51,457 Det är Tonys pistol. 420 00:34:51,490 --> 00:34:54,460 Jag ska säga, jag fick det från sitt nattbord tidigare, 421 00:34:54,493 --> 00:34:55,661 ingen var i huset... 422 00:34:55,694 --> 00:34:56,795 Det fungerar inte! 423 00:34:56,828 --> 00:34:58,297 Det kommer att fungera! 424 00:34:58,330 --> 00:35:01,267 Det blev skjutet tomt. De kan berätta. 425 00:35:01,900 --> 00:35:03,835 Då ska jag säga det ... 426 00:35:03,869 --> 00:35:05,804 Jag säger att han försökte att våldta mig. 427 00:35:05,837 --> 00:35:07,806 Ingen kan bevisa Jag gjorde det inte! 428 00:35:07,839 --> 00:35:08,774 Ja det kan de! 429 00:35:08,807 --> 00:35:10,876 - På vilket sätt? - Vapen lämnar pulver på din hand. 430 00:35:10,909 --> 00:35:13,245 De kan berätta du har inte skjutit en. 431 00:35:14,846 --> 00:35:17,249 Låt oss bara ringa polisen och berätta sanningen. 432 00:35:34,266 --> 00:35:35,867 Nu måste du gå. 433 00:35:35,901 --> 00:35:39,305 Det finns inget sätt de kommer att tro oss om vi båda har ... 434 00:35:41,273 --> 00:35:43,242 pulver på vår hand. 435 00:35:44,576 --> 00:35:46,612 Gud. Jag kommer att bli sjuk! 436 00:36:13,739 --> 00:36:15,307 Jag älskar dig. 437 00:36:19,911 --> 00:36:21,247 Jag älskar dig. 438 00:37:08,327 --> 00:37:09,361 Hej. 439 00:37:10,529 --> 00:37:12,464 Du är väldigt sent. 440 00:37:12,498 --> 00:37:15,601 Ja, jag var tvungen att stanna sent, bosätta dem. 441 00:37:15,634 --> 00:37:18,470 Jag lovade till och med Abrams han kunde komma från fördäck 442 00:37:18,504 --> 00:37:20,306 så snart Obsession är klar. 443 00:37:20,339 --> 00:37:22,774 Vi får inte många nätter tillsammans, du vet. 444 00:37:22,808 --> 00:37:26,312 Jag vet. Vad kan jag göra att göra det upp till dig? 445 00:37:29,648 --> 00:37:33,452 Ta av dina kläder skulle vara en bra start. 446 00:37:33,485 --> 00:37:36,522 Affirmativ, 17. 187 på Longview Cottage. 447 00:37:38,390 --> 00:37:40,392 Och han föll efter att du sparkade honom? 448 00:37:40,426 --> 00:37:41,527 Jag tog pistolen ... 449 00:37:41,560 --> 00:37:43,362 Gateworths pistol. 450 00:37:43,395 --> 00:37:46,865 Och... Ja, jag fick det från hans rum i eftermiddag. 451 00:37:48,434 --> 00:37:50,336 Orolig för lokala inbrottstjuvar. 452 00:37:50,369 --> 00:37:53,004 Och personalen hade helgen av så jag ... 453 00:37:56,007 --> 00:37:57,343 Gud! 454 00:38:00,579 --> 00:38:02,013 Är du okej? 455 00:38:02,047 --> 00:38:04,450 Ja. Är han borta? 456 00:38:05,083 --> 00:38:06,418 Han är borta. 457 00:38:10,689 --> 00:38:13,925 Det var bara en olycka. Det var... 458 00:38:15,394 --> 00:38:17,896 Vad sägs om det andra skottet? 459 00:38:17,929 --> 00:38:21,367 Jag gör inte ... Det gick bara av. Min hand ryckte. 460 00:38:21,400 --> 00:38:24,770 OK. Det är ok. Jag sa till dig, Jag måste bara fråga. 461 00:38:27,573 --> 00:38:28,874 Han sa att han skulle vara borta i en vecka. 462 00:38:28,907 --> 00:38:32,043 Han kommer tillbaka på natten, berusad, försöker attackera dig. 463 00:38:32,077 --> 00:38:33,879 - Du var livrädd? - Ja. 464 00:38:36,782 --> 00:38:38,684 Detta kommer att behöva gå av DA, 465 00:38:38,717 --> 00:38:40,386 men detta kommer att vara berättigad mord. 466 00:38:42,120 --> 00:38:44,456 Vill du åka någonstans, ringa någon? 467 00:38:46,725 --> 00:38:48,894 Ja. Jag skulle vilja gå över till Hollys plats. 468 00:38:49,595 --> 00:38:51,096 OK. 469 00:38:51,129 --> 00:38:54,099 Du lyssnar på mig. 470 00:38:54,132 --> 00:38:58,036 Säg inget till någon förutom din advokat, OK? 471 00:38:58,069 --> 00:39:00,739 Du känner pressen, de kommer att vara över dig. 472 00:39:01,907 --> 00:39:04,543 Jag vill inte ha dig att ha några problem, 473 00:39:04,576 --> 00:39:07,446 eftersom Gateworth visst var inte värt det. 474 00:39:09,080 --> 00:39:10,416 Tack, Mike. 475 00:39:11,617 --> 00:39:12,918 Kom igen. 476 00:39:13,919 --> 00:39:16,054 Joe. 477 00:39:16,087 --> 00:39:19,625 Kommer du snälla ta Fröken Lawrence över till Holly Morgan's residence? 478 00:39:26,465 --> 00:39:29,067 - Har detektiverna varit här ännu? - Uh-uh. 479 00:39:29,100 --> 00:39:32,471 (Man, avlägsen) Ja. Det är rätt. Skaffa det också. 480 00:39:34,606 --> 00:39:36,742 Visade det något? 481 00:39:36,775 --> 00:39:37,976 Ingenting. 482 00:39:39,611 --> 00:39:41,513 Väggen är klar, eller hur? 483 00:40:24,990 --> 00:40:28,694 Theodore Cantrell. Jag är fröken Lawrence advokat. 484 00:40:28,727 --> 00:40:29,961 Du var utredaren? 485 00:40:29,995 --> 00:40:32,964 Ja, sir. Det här är min chef, Ed Wells. 486 00:40:32,998 --> 00:40:35,634 Löjtnant Wacker, Suffolk County Police, dråp. 487 00:40:35,667 --> 00:40:37,669 Varför var det inte? Fröken Lawrence arresterad? 488 00:40:37,703 --> 00:40:39,505 På vapenavgiften? 489 00:40:39,538 --> 00:40:43,141 Det var mitt beslut eftersom vapnet var licensierat. 490 00:40:43,174 --> 00:40:46,812 Vi träffade distriktsadvokaten den här morgonen. 491 00:40:46,845 --> 00:40:48,179 Om inte ny bevis är kommande, 492 00:40:48,213 --> 00:40:50,882 vi förutser inte lämna in eventuella avgifter. 493 00:40:52,684 --> 00:40:54,553 Jag går upp. 494 00:40:58,557 --> 00:40:59,658 Löjtnant. 495 00:40:59,691 --> 00:41:00,826 Jag ska vara ute. 496 00:41:00,859 --> 00:41:02,528 Tack. 497 00:41:04,930 --> 00:41:07,065 Länspolisen låter oss arbeta den här ensam. 498 00:41:09,901 --> 00:41:12,037 Jag har känt Lawrence-familjen Hela mitt liv. 499 00:41:12,070 --> 00:41:15,541 Min far hjälpte bygg det här huset. 500 00:41:15,574 --> 00:41:21,212 Nu, herr Cantrell, DA vill inte se Olivia Lawrence's bild 501 00:41:21,246 --> 00:41:24,716 gipsat överallt National Enquirer, och jag gör inte heller 502 00:41:24,750 --> 00:41:26,217 Vet vad jag menar? 503 00:41:30,589 --> 00:41:33,625 Jag var så rädd. 504 00:41:33,659 --> 00:41:36,194 Om DA går Tillsammans med detta, vi är hemma fria. 505 00:41:36,227 --> 00:41:38,864 Han låg där i timmar. 506 00:41:38,897 --> 00:41:41,767 Om något går fel Jag kommer fram. 507 00:41:41,800 --> 00:41:43,201 Det är det värsta man kan göra. 508 00:41:43,234 --> 00:41:44,870 Det var självförsvar. 509 00:41:44,903 --> 00:41:48,073 De skulle tro att vi var i det tillsammans eller du ljög. 510 00:41:53,144 --> 00:41:55,747 Detta kommer till förstöra allt, är det inte? 511 00:41:55,781 --> 00:41:58,049 Det var en olycka. 512 00:41:58,083 --> 00:42:01,620 Det enda sättet är kommer att påverka oss är om vi låter det. 513 00:42:03,088 --> 00:42:05,624 Ja. Jag är ledsen. 514 00:42:15,934 --> 00:42:19,137 En man mördades och du gör ingenting! 515 00:42:19,170 --> 00:42:22,808 Det finns ingen bevis på bevis implicerar Miss Lawrence. 516 00:42:22,841 --> 00:42:24,676 Det är det mest galen ... 517 00:42:24,710 --> 00:42:26,912 För Guds skull, hon sköt honom! 518 00:42:26,945 --> 00:42:30,782 Titta, Tony var ingen helgon, men det här stämmer inte. 519 00:42:30,816 --> 00:42:32,784 Det är helt enkelt inte rätt. 520 00:42:32,818 --> 00:42:38,089 Tyvärr är du helt enkelt inte i besittning av alla fakta. 521 00:42:38,123 --> 00:42:40,692 Väl, kanske du borde fylla i mig på alla fakta 522 00:42:40,726 --> 00:42:43,629 innan jag går till statsadvokaten! 523 00:42:44,796 --> 00:42:46,665 Visste du att Mr. Gateworth 524 00:42:46,698 --> 00:42:50,268 skulle återvända till Hamptons i helgen? 525 00:42:50,301 --> 00:42:54,105 Nej. Han skulle inte vara tillbaka tills tisdag. 526 00:42:54,139 --> 00:42:57,709 Vet du det han hade gjort framsteg mot Miss Lawrence förut? 527 00:43:02,748 --> 00:43:04,783 Det är löjligt ... 528 00:43:04,816 --> 00:43:06,985 Vad sa hon dig det? 529 00:43:07,018 --> 00:43:08,787 Nej frun. 530 00:43:08,820 --> 00:43:12,891 Två medarbetare observerade incidenter vid separata tillfällen. 531 00:43:15,326 --> 00:43:16,662 Jag tror inte på det. 532 00:43:17,028 --> 00:43:18,697 Vi gör. 533 00:43:21,332 --> 00:43:23,134 Den natten han dog, 534 00:43:23,168 --> 00:43:26,204 Mr. Gateworth återvände hem mitt i natten, 535 00:43:26,237 --> 00:43:30,676 gick in i hans styvdotter sovrum och försökte våldta henne. 536 00:43:30,709 --> 00:43:32,343 Hon försvarade sig själv. 537 00:43:32,377 --> 00:43:36,347 Han hade en blodalkoholnivå på 0,15. Han var ganska full. 538 00:43:39,851 --> 00:43:44,055 Det är inte meningsfullt. Han hatade henne. 539 00:43:44,089 --> 00:43:48,026 Våldtäkt är ett våldsbrott, frun, inte tillgivenhet. 540 00:43:59,938 --> 00:44:02,173 Det är så varmt här inne. 541 00:44:02,207 --> 00:44:06,377 Mr. Gateworth's döden var beklagligt men han mördades inte. 542 00:44:20,892 --> 00:44:22,227 Vad sägs om pojkvännen? 543 00:44:25,797 --> 00:44:27,232 Vilken pojkvän? 544 00:44:27,933 --> 00:44:29,234 Hennes pojkvän. 545 00:44:31,102 --> 00:44:32,904 Vad vet du inte om honom? 546 00:44:34,472 --> 00:44:35,907 Typiskt. 547 00:44:37,108 --> 00:44:40,211 En professionell sjöman. Tony föraktade honom. 548 00:44:40,245 --> 00:44:41,880 Vad heter han? 549 00:44:41,913 --> 00:44:44,883 Jag vet inte! Jag träffade honom bara en gång! 550 00:44:44,916 --> 00:44:47,252 Men jag skulle säkert som helvete tala med honom! 551 00:44:55,794 --> 00:44:58,063 Vet någonting om en pojkvän? 552 00:44:58,096 --> 00:44:59,798 Nej, sir. Jag ska kolla upp det. 553 00:44:59,831 --> 00:45:02,133 Jesus! Precis vad jag behövde. 554 00:45:02,167 --> 00:45:06,838 Det var inte någonting indikerade att någon annan hade varit i huset? 555 00:45:07,939 --> 00:45:09,107 Nej, sir. 556 00:45:45,543 --> 00:45:46,812 Alberto. 557 00:45:50,015 --> 00:45:51,016 Alberto? 558 00:46:11,002 --> 00:46:12,370 Hej Mike. 559 00:46:17,508 --> 00:46:18,877 Socialt samtal? 560 00:46:20,178 --> 00:46:21,913 Jag önskar att det var. 561 00:46:25,951 --> 00:46:27,085 Du har en ny pojkvän. 562 00:46:31,890 --> 00:46:34,025 Jag borde inte vara det berättar det här. 563 00:46:34,059 --> 00:46:37,028 Gateworths flickvän gör alla typer av buller. 564 00:46:37,062 --> 00:46:39,530 Säger att han hatade killen du har gått ut med. 565 00:46:41,032 --> 00:46:43,869 Nu finns det något annat vill du berätta för mig? 566 00:46:44,936 --> 00:46:47,205 Jag sa exakt till dig vad hände. 567 00:46:49,074 --> 00:46:50,909 Jag tror inte du berättade för mig allt. 568 00:46:54,913 --> 00:46:59,084 Frågade jag runt. Du har varit träffa en kille som heter Tim Whalen. 569 00:46:59,117 --> 00:47:02,087 Han har ingenting att göra med detta. 570 00:47:02,120 --> 00:47:05,256 Ni två ätit middag på Colombe D'or? 571 00:47:05,290 --> 00:47:10,361 - Så? - Du lämnade inte till efter 10:00. 572 00:47:10,395 --> 00:47:13,198 Och vi kom hit klockan 10:30 och Tim lämnade vid 11:30. 573 00:47:13,231 --> 00:47:17,068 Liv, jag vet du kunde inte döda någon. 574 00:47:42,961 --> 00:47:45,263 Du är bra. Jag ska ge dig det. 575 00:47:46,597 --> 00:47:49,935 Du är riktigt bra. Du lurade mig. 576 00:47:49,968 --> 00:47:53,438 - Det var inte så. - Se. Det är ingen tävling. 577 00:47:53,471 --> 00:47:58,243 Jag är gift och hon har det 200 miljoner dollar. Du träffade jackpotten. 578 00:47:58,276 --> 00:48:01,412 Kom igen, jag menar, du vet hur mycket Jag bryr mig om pengar. 579 00:48:01,446 --> 00:48:04,182 Jag skulle inte tro dig om du sa till mig att vatten var vått! 580 00:48:11,322 --> 00:48:13,158 Du håller dig borta från mig, okej? 581 00:48:16,627 --> 00:48:19,430 En sak till... 582 00:48:19,464 --> 00:48:22,267 Jag var ute med Olivia natten Gateworth dödades. 583 00:48:22,300 --> 00:48:26,337 Polisen kanske vill verifiera min vistelseort runt midnatt. 584 00:48:26,371 --> 00:48:29,107 - Är du galen? - Berätta bara sanningen. 585 00:48:29,140 --> 00:48:31,609 Jag var på din plats från 11:30 på. 586 00:48:31,642 --> 00:48:34,312 Du vet vad som kommer att hända om det går ut? 587 00:48:34,345 --> 00:48:38,049 Som jag sa, om det kommer upp, Säg sanningen. 588 00:48:38,083 --> 00:48:40,185 Det är allt jag är ska berätta för dem. 589 00:48:45,190 --> 00:48:49,194 Det finns ingen anledning för mig att komma in i allt det andra saker som du berättade för mig 590 00:48:49,227 --> 00:48:51,162 och få perfekt oskyldiga killar involverade. 591 00:48:54,099 --> 00:48:55,233 Du prickar. 592 00:49:04,342 --> 00:49:05,676 Brooke Morrison? 593 00:49:05,710 --> 00:49:09,347 Whalen skulle inte namnge henne tills jag föreslog han dödade Gateworth. 594 00:49:10,215 --> 00:49:11,482 Och? 595 00:49:11,516 --> 00:49:14,019 Hon bekräftade det. Han var där från 11:30. 596 00:49:14,719 --> 00:49:16,354 Tror du på henne? 597 00:49:16,387 --> 00:49:20,191 Hon skulle gärna vilja orsaka honom problem. Han dumpade henne. 598 00:49:20,225 --> 00:49:21,392 Det var det. 599 00:49:22,360 --> 00:49:24,662 Förutom Anne Briscoe. 600 00:49:24,695 --> 00:49:28,199 Jag sa till Morrison Jag skulle försöka behålla hennes namn ur det. 601 00:49:28,233 --> 00:49:29,500 Inga problem. 602 00:49:29,534 --> 00:49:32,203 Om Briscoe inte gör det håll hennes mun stängd 603 00:49:32,237 --> 00:49:34,705 vi måste visa henne hur vi vet att han inte är involverad. 604 00:49:34,739 --> 00:49:37,208 jag ska berätta för henne ärendet är avslutat. 605 00:49:39,377 --> 00:49:41,212 Det kanske inte gör det. 606 00:49:41,246 --> 00:49:45,683 Jag menar, antar att Gateworth dödades en timme tidigare? 607 00:49:45,716 --> 00:49:50,088 Vad försöker du säga? Han gick in på dem? 608 00:49:50,121 --> 00:49:55,060 Ja. Kanske, ja. Och de kom in någon typ av nötkött. 609 00:49:55,093 --> 00:49:58,229 - Har du något bevis? - Inte än. 610 00:49:58,263 --> 00:50:01,599 Då vill jag inte höra om det. 611 00:50:01,632 --> 00:50:04,735 Du växte upp här! Kristus, Jag måste rita dig en bild? 612 00:50:04,769 --> 00:50:06,771 - Nej, sir. - Okej. 613 00:50:17,148 --> 00:50:20,085 Han är helt perfekt ... 614 00:50:20,118 --> 00:50:22,387 Jag menar bortsett från det faktum att han är underbar 615 00:50:22,420 --> 00:50:25,390 och han charmade byxorna utanför familjen. 616 00:50:25,423 --> 00:50:28,259 Han är uppenbarligen galen i dig, 617 00:50:28,293 --> 00:50:30,795 och det är det enda det betyder verkligen. 618 00:50:30,828 --> 00:50:33,131 - Jag älskar honom. - Ingen skoj. 619 00:50:37,768 --> 00:50:41,439 - Farbror Charlie, detta är ett bra bröllop. - Tack för att du kom. 620 00:50:41,472 --> 00:50:43,574 - Tack för inbjudan. - Trevligt att träffas. 621 00:50:43,608 --> 00:50:45,276 - Jag får bilen. - OK. 622 00:50:47,612 --> 00:50:50,748 - Din vän gjorde ganska bra. - Jag visste att han skulle göra det. 623 00:50:50,781 --> 00:50:52,817 Kan jag göra ett förslag? 624 00:50:52,850 --> 00:50:55,653 - Varför? Vilken sort? - Låt mig kontrollera honom. 625 00:50:57,288 --> 00:51:00,791 Jag behöver honom mycket mer än han behöver mig. 626 00:51:00,825 --> 00:51:02,627 - Tack. - Hejdå. 627 00:51:04,362 --> 00:51:06,431 Så vad är historien om Deering? 628 00:51:06,464 --> 00:51:11,436 Åh, Nina var två år framför mig i skolan, och ... 629 00:51:11,469 --> 00:51:12,837 (Skrattar) 630 00:51:12,870 --> 00:51:16,274 ..Lex är en fylld tröja. 631 00:51:16,307 --> 00:51:18,343 Han är typen som träffar någon 632 00:51:18,376 --> 00:51:22,313 och sedan går han hem och kolla om de är i det sociala registret. 633 00:51:23,314 --> 00:51:25,316 - Hon verkade trevlig. - Ja. 634 00:51:28,386 --> 00:51:30,188 De var tvungna att gifta sig. 635 00:51:30,221 --> 00:51:32,323 Ingen behöver göra det gifta sig idag. 636 00:51:32,357 --> 00:51:33,824 Katoliker gör det. 637 00:51:36,827 --> 00:51:39,730 Alla tre Kaiser-flickorna hagelgevär. 638 00:51:43,334 --> 00:51:45,803 - Pappa har rätt. - Om vad? 639 00:51:45,836 --> 00:51:48,539 - Champagne. - Vad sa han? 640 00:51:48,573 --> 00:51:51,376 "Gör flickor att dansa och släpp byxorna. " 641 00:52:09,227 --> 00:52:10,861 Mjölk? Socker? 642 00:52:11,929 --> 00:52:13,231 Nej. 643 00:52:14,532 --> 00:52:16,267 Kanske lite något starkare? 644 00:52:17,702 --> 00:52:19,204 Nej tack. 645 00:52:21,406 --> 00:52:23,374 Se, fröken Briscoe, 646 00:52:23,408 --> 00:52:27,245 det finns ingen som hellre vill stift Gatewords mord på Whalen än mig, 647 00:52:28,413 --> 00:52:29,847 men jag kan inte göra någonting utan bevis. 648 00:52:29,880 --> 00:52:33,518 (Scoffs) Ge mig en paus. 649 00:52:33,551 --> 00:52:37,388 Ingen i den här staden kommer att gunga det lilla tikbåt. 650 00:52:38,423 --> 00:52:40,925 Det är inte sant för mig. 651 00:52:40,958 --> 00:52:46,597 Ja? Jag har någonting, men jag går till tidningarna. 652 00:52:46,631 --> 00:52:49,334 Låt oss se hur hon mår om det. 653 00:52:52,303 --> 00:52:55,306 jag hoppas verkligen du gör inte det. 654 00:52:55,340 --> 00:52:59,244 Gå till media kommer bara att fördomar ett straffrättsligt åtal. 655 00:53:01,279 --> 00:53:03,414 Jag känner alla i den här staden. 656 00:53:03,448 --> 00:53:07,318 Jag känner sommaren, vinterfolket, de fattiga människorna. 657 00:53:14,492 --> 00:53:15,593 Ja. Så? 658 00:53:19,664 --> 00:53:23,468 En av mina fattiga vänner var i Carlsons restaurang 659 00:53:23,501 --> 00:53:25,570 dagen då Tony dog. 660 00:53:25,603 --> 00:53:31,309 Tony gick in, satt med några unga barn, och de hade ett argument. 661 00:53:31,342 --> 00:53:34,579 Gick din vän känner du igen det här barnet? 662 00:53:34,612 --> 00:53:36,981 Nej. Han såg honom aldrig förut, 663 00:53:37,014 --> 00:53:38,949 men han skulle känna igen honom om han såg honom igen. 664 00:53:40,485 --> 00:53:42,787 Det var den sjömannen. Jag vet att det var honom. 665 00:53:42,820 --> 00:53:45,290 Så antingen gör du något ... 666 00:53:45,956 --> 00:53:48,493 eller jag ska. 667 00:53:48,526 --> 00:53:51,596 - Vad heter din vän? - Uh-uh. 668 00:53:51,629 --> 00:53:55,633 Du får det Keystone Kop polischef att öppna den här utredningen, 669 00:53:56,801 --> 00:53:58,703 Jag tar med min vän. 670 00:54:15,986 --> 00:54:17,455 (Olivia) Gifta mig! 671 00:54:17,488 --> 00:54:19,424 - Vad sa du? - Du hörde mig. 672 00:54:25,696 --> 00:54:26,831 Olivia ... 673 00:54:26,864 --> 00:54:29,334 Ett enkelt "ja" skulle vara bra. 674 00:54:29,367 --> 00:54:31,502 Du vet att jag älskar dig. 675 00:54:31,536 --> 00:54:34,339 Jesus! Glöm det. Låtsas att jag aldrig sa det. 676 00:54:34,372 --> 00:54:36,541 Det finns ingenting i världen Jag skulle hellre göra, jag ... 677 00:54:36,574 --> 00:54:39,510 Jag tror bara inte du vet nog om mig. 678 00:54:40,511 --> 00:54:41,912 Du rånar banker eller något? 679 00:54:42,880 --> 00:54:45,983 - Avvisningskontroller. - För ett levande? 680 00:54:46,016 --> 00:54:49,354 När jag slutade skolan, Jag fick inga pengar. 681 00:54:49,387 --> 00:54:52,823 Jag skrev en hel del dåliga checkar, tillbringade 30 dagar i fängelse. 682 00:54:52,857 --> 00:54:56,361 Och för det, kommer du inte att gifta dig med mig? 683 00:54:56,394 --> 00:54:58,396 - Det finns något annat. - Vad? 684 00:55:00,698 --> 00:55:03,401 Gateworth hade rätt om en sak. 685 00:55:03,434 --> 00:55:05,536 Jag hade en affär med Brooke Morrison. 686 00:55:08,573 --> 00:55:10,408 När slutade det? 687 00:55:10,441 --> 00:55:12,377 Dagen jag träffade dig. 688 00:55:14,879 --> 00:55:16,847 Titta på mig. Jag har ingenting. 689 00:55:16,881 --> 00:55:20,451 jag hår tre par Top-Siders, lite foulväderutrustning. 690 00:55:20,485 --> 00:55:22,420 - Inte ens ett kreditkort. - Älskar du mig? 691 00:55:22,453 --> 00:55:25,590 Ja, men vi borde inte gifta sig ännu. 692 00:55:25,623 --> 00:55:27,725 Jag har inget att ge till dig. 693 00:55:42,440 --> 00:55:45,576 Av den myndighet som ges i mig av delstaten New York, 694 00:55:45,610 --> 00:55:47,778 Jag uttalar dig nu man och hustru. 695 00:55:48,579 --> 00:55:50,481 Du kyssar bruden. 696 00:55:59,624 --> 00:56:00,825 (Telefon) 697 00:56:06,597 --> 00:56:08,466 Gå inte någonstans. 698 00:56:15,806 --> 00:56:16,974 Hallå. 699 00:56:18,643 --> 00:56:20,110 Hej, Mr. Fitzgerald. 700 00:56:21,979 --> 00:56:23,113 Ja. 701 00:56:25,115 --> 00:56:26,451 Det är sant. 702 00:56:28,185 --> 00:56:29,954 Igår eftermiddag. 703 00:56:31,822 --> 00:56:33,858 Nej, vi berättade inte för någon. 704 00:56:36,160 --> 00:56:37,962 Vad skrev hon? 705 00:56:39,630 --> 00:56:41,499 Det är inte sant. 706 00:56:42,800 --> 00:56:46,471 Okej. Vi ses här imorgon klockan tio. OK. 707 00:56:48,138 --> 00:56:50,508 Vad är fel? 708 00:56:50,541 --> 00:56:53,143 Skvallerkrönikör fick ett bröllop. 709 00:57:01,552 --> 00:57:03,854 Hon skrev det du är pojkvännen 710 00:57:03,888 --> 00:57:07,525 Anne Briscoe's skrek om över hela Hamptons. 711 00:57:12,663 --> 00:57:14,665 Det finns ingenting att få panik om. 712 00:57:14,699 --> 00:57:18,536 Jag är bara orolig för vissa åklagaren kommer att trycka för ett mordanklagande 713 00:57:18,569 --> 00:57:21,672 om fröken Briscoe fortsätter att skjuta av munnen. 714 00:57:21,706 --> 00:57:24,509 Jag tror att ni två bör utarbeta nya testament. 715 00:57:24,542 --> 00:57:26,043 Om jag kunde få en lista över tillgångar ... 716 00:57:27,177 --> 00:57:29,046 Du tittar på dem. 717 00:57:29,079 --> 00:57:31,982 Det här är ur min liga. 718 00:57:32,016 --> 00:57:34,552 Jag låter dig prata med dem. Ursäkta mig. 719 00:57:45,896 --> 00:57:48,699 CG Morrison är mycket upprörd med dig. 720 00:57:48,733 --> 00:57:52,202 Säger att du har kostat honom bäst fördömd rorsman på SORC. 721 00:57:54,071 --> 00:57:57,575 - Vad tror du? - Jag tror att han är en utmärkt sjöman. 722 00:57:59,043 --> 00:58:01,646 Jag hoppas att han kommer lika bra make. 723 00:58:03,948 --> 00:58:06,016 (Radio) Vi har det a 489 pågår. 724 00:58:06,050 --> 00:58:07,585 Kontrollera bilen. 725 00:58:15,225 --> 00:58:17,094 Vad heter den avlidne? 726 00:58:17,127 --> 00:58:18,596 Anne Briscoe. 727 00:58:22,232 --> 00:58:24,569 Hon kanske har förändrade henne. 728 00:58:24,602 --> 00:58:26,604 Hon klappade verkligen vid bältet. 729 00:58:26,637 --> 00:58:28,906 - Vilken tid? - Mellan midnatt och två. 730 00:58:29,740 --> 00:58:31,709 Jag vill ha en obduktion ASAP. 731 00:58:31,742 --> 00:58:34,078 - Vad letar jag efter? - Dödsorsak. 732 00:58:34,745 --> 00:58:36,747 Andnöd. 733 00:58:36,781 --> 00:58:40,217 - Knulla inte med Dick Tracy. - Det finns en självmordsanmälan. 734 00:58:40,250 --> 00:58:42,787 Till höger, en självmordsanmälan, osignerad. 735 00:58:42,820 --> 00:58:44,622 Riktigt övertygande. 736 00:58:47,992 --> 00:58:50,260 OK grabbar. Du kan hämta henne. 737 00:58:50,294 --> 00:58:52,296 Fick du med en kroppsväska? 738 00:59:03,808 --> 00:59:04,742 Hej. 739 00:59:04,775 --> 00:59:06,176 God morgon. 740 00:59:08,112 --> 00:59:09,947 Du sov sent idag. 741 00:59:10,948 --> 00:59:12,116 Ja. 742 00:59:13,984 --> 00:59:16,186 Jag sover som en baby med dig. 743 00:59:16,787 --> 00:59:17,988 (Telefon) 744 00:59:19,857 --> 00:59:23,928 Jag kommer att få Mr. McGill göra lite arbete på Masquerade. 745 00:59:23,961 --> 00:59:26,296 (Maid) Telefonsamtal, Fröken Olivia. 746 00:59:28,298 --> 00:59:29,767 Herr Cantrell. 747 00:59:29,800 --> 00:59:31,135 Tack. 748 00:59:32,703 --> 00:59:35,205 Hej? Hej, herr Cantrell. 749 00:59:41,045 --> 00:59:42,680 Jesus! När? 750 00:59:45,315 --> 00:59:46,751 Nej vi... 751 00:59:47,718 --> 00:59:49,153 Ja det kommer jag. 752 00:59:50,688 --> 00:59:51,822 Tack. 753 00:59:57,728 --> 01:00:00,230 Anne Briscoe dödade sig själv igår kväll. 754 01:00:12,843 --> 01:00:15,846 - Sex vid sex eller nio vid nio? - (Sam) Nio av nio. 755 01:00:15,880 --> 01:00:18,015 Okej, här går du. 756 01:00:18,048 --> 01:00:20,017 - Det är en 16 ". - Ja. 757 01:00:22,019 --> 01:00:24,855 - Vad ville Whalen? - Han kontrollerar besatthet. 758 01:00:26,356 --> 01:00:29,827 Hon kommer i vattnet om sex veckor. 759 01:00:29,860 --> 01:00:31,829 Han är fortfarande arbetar för Morrison? 760 01:00:31,862 --> 01:00:35,700 Ja, men jag klagar inte. Nu köper han för två båtar. 761 01:00:36,867 --> 01:00:38,869 Vad är fel med Maskerad? 762 01:00:38,903 --> 01:00:41,371 Propanlinje. 763 01:00:41,405 --> 01:00:44,742 De kommer att bli det cruising på hösten så ... 764 01:00:45,743 --> 01:00:47,377 han ville ha det kontrollerat. 765 01:00:49,079 --> 01:00:51,181 Den killen är en falsk. 766 01:00:51,215 --> 01:00:55,219 Tja, om du frågar min åsikt, Jag tror inte han vann det stora priset. 767 01:00:55,252 --> 01:00:57,888 Den typen av pengar sitt eget fängelse. 768 01:00:57,922 --> 01:01:00,057 - Lås mig. - Mike. 769 01:01:00,891 --> 01:01:03,093 Vet du vad är roligt? 770 01:01:03,127 --> 01:01:05,763 Jag vet att jag kunde ha det gjorde henne lycklig. 771 01:01:05,796 --> 01:01:06,931 Jag vet det. 772 01:01:08,398 --> 01:01:10,434 Du kan göra dig själv galen. 773 01:01:10,467 --> 01:01:11,902 Inte jag, Pop. 774 01:01:25,449 --> 01:01:29,754 Jävel! Det var värt varje jävla öre! 775 01:01:29,787 --> 01:01:32,289 - Hon kommer att börja vinna? - Hon sparkar röv. 776 01:01:32,322 --> 01:01:34,892 Om du kommer söderut och rasa henne. 777 01:01:34,925 --> 01:01:36,761 Har Olivia inte ett hus I florida? 778 01:01:36,794 --> 01:01:38,963 Hobe Sound. 779 01:01:38,996 --> 01:01:42,066 Du vill verkligen vända den här båten till någon annan? 780 01:01:42,099 --> 01:01:44,935 Det är ett lågt slag, Mr. Morrison. 781 01:01:44,969 --> 01:01:46,971 Oavsett vad som krävs för att vinna. 782 01:01:51,108 --> 01:01:55,112 Förresten, Mike McGill kom över den andra dagen. 783 01:01:55,145 --> 01:01:57,948 Han frågade mycket av frågor om dig. 784 01:01:59,116 --> 01:02:00,918 Den polisen hatar dig. 785 01:02:00,951 --> 01:02:02,987 Jag märkte. 786 01:02:03,020 --> 01:02:07,091 Var försiktig. jag minns honom från marinan. 787 01:02:07,124 --> 01:02:11,095 Han har varit kär med din fru i flera år. 788 01:02:11,128 --> 01:02:13,463 Prata med henne. Kom till Florida. 789 01:02:26,343 --> 01:02:29,980 Hur skulle du vilja åka till Florida nästa månad? 790 01:02:30,014 --> 01:02:31,916 Obsession seglar bättre? 791 01:02:32,316 --> 01:02:33,617 Otrolig. 792 01:02:33,650 --> 01:02:40,290 Och Mr. Morrison vill ha dig att göra den södra tävlingskretsen. 793 01:02:40,324 --> 01:02:42,226 Han vet att vi kan vinna stort. 794 01:02:51,035 --> 01:02:54,872 - Jag har inga invändningar. - Det gör du inte? 795 01:02:54,905 --> 01:02:58,876 Det skulle vara ganska trevligt att vara gravid i Florida. 796 01:02:58,909 --> 01:03:01,011 Du vet hur Jag har varit känns yucky nyligen? 797 01:03:01,045 --> 01:03:04,849 Jag gick och tittade Dr. Morton igår, 798 01:03:04,882 --> 01:03:08,552 och det gjorde han inte vet vad som var fel så han körde ett graviditetstest ... 799 01:03:08,585 --> 01:03:10,487 Men du har varit på p-piller. 800 01:03:10,520 --> 01:03:14,024 Ja. Det händer, inte så ofta, men det händer. 801 01:03:17,194 --> 01:03:18,863 Gud, du är upprörd. 802 01:03:19,897 --> 01:03:21,431 Nej, jag är bedövad. I ... 803 01:03:24,101 --> 01:03:26,236 Jag menar, Jag kan bara inte tro det. 804 01:03:29,106 --> 01:03:30,440 Jag är väldigt glad. 805 01:03:31,909 --> 01:03:32,877 Du är? 806 01:03:34,378 --> 01:03:35,880 Du är? 807 01:03:39,549 --> 01:03:40,918 Ja. 808 01:03:41,919 --> 01:03:44,955 Jag sa bra. Jag ska vara där ikväll. 809 01:03:44,989 --> 01:03:46,991 Ja. Ja. 810 01:03:47,925 --> 01:03:49,393 OK, jag ses. 811 01:04:45,182 --> 01:04:48,652 Betyder detta vad jag tror det betyder? Denna helgen? 812 01:04:55,025 --> 01:04:56,660 - Det är dumt möte här. - Ta det lugnt. 813 01:04:56,693 --> 01:04:58,963 Ingen kommer hit på natten. 814 01:05:00,130 --> 01:05:01,999 Vi måste prata. 815 01:05:03,000 --> 01:05:03,968 Prata? 816 01:05:05,535 --> 01:05:07,637 Vad är det att prata om? 817 01:05:11,208 --> 01:05:13,043 Jag kan inte döda henne. 818 01:05:17,714 --> 01:05:20,450 När du improviserad med Gateworth det var bra. 819 01:05:20,484 --> 01:05:22,352 50 procent är bättre än 33 820 01:05:22,386 --> 01:05:25,990 men jag låter dig inte få 300 miljoner allt för dig själv. 821 01:05:26,023 --> 01:05:27,124 Jag skitar inte om pengarna. 822 01:05:27,157 --> 01:05:29,526 Rätt. Det är därför du gifte dig med henne. 823 01:05:33,097 --> 01:05:37,467 Titta, det kommer träna perfekt. 824 01:05:37,501 --> 01:05:40,470 Som du sa, alla vet att jag hatar dig. 825 01:05:40,504 --> 01:05:43,040 Kristus, till och med advokaterna vet Jag hatar dig. 826 01:05:43,073 --> 01:05:47,111 Jag rensar dig vidare dödsolycka, ingen kommer att ifrågasätta det. 827 01:05:48,512 --> 01:05:50,014 Hon är gravid. 828 01:05:54,551 --> 01:05:56,020 Jesus Kristus. 829 01:05:59,556 --> 01:06:04,061 När bebisen är född, det får pengarna, så det är över. 830 01:06:04,094 --> 01:06:06,663 Jag gör inte ett fan om det är tripletter! 831 01:06:06,696 --> 01:06:09,333 Jag har gjort för mycket för detta. 832 01:06:09,366 --> 01:06:12,202 Jag tillbringade ett helt år ställa in detta. 833 01:06:12,236 --> 01:06:14,071 Jag ska inte göra det. 834 01:06:15,739 --> 01:06:20,044 Lyssna upp, min vän, för du kommer hör bara en gång. 835 01:06:20,077 --> 01:06:21,578 Du ska göra henne, 836 01:06:21,611 --> 01:06:24,114 och vi delar oss en skit av pengar, 837 01:06:24,148 --> 01:06:26,283 eller så går du bort för mord. 838 01:06:27,217 --> 01:06:30,520 Verkligen? Vilket bevis har du? 839 01:06:30,554 --> 01:06:33,223 Du glömde en sak i det sovrummet - 840 01:06:33,257 --> 01:06:36,426 ett glas med dina fingeravtryck över det hela. 841 01:06:36,460 --> 01:06:39,063 Det sätter dig där den natten. 842 01:06:39,096 --> 01:06:41,565 Tio till en går jag om det går till en jury. 843 01:06:43,733 --> 01:06:46,736 Jag vill inte ta dina pengar och ditt liv. 844 01:06:48,238 --> 01:06:51,375 Det finns fler bevis det är verkligt avgörande. 845 01:06:51,408 --> 01:06:53,543 Du planterade något, din kuk ...! 846 01:06:53,577 --> 01:06:55,745 Bara ge mig en jävla ursäkt. 847 01:06:58,148 --> 01:07:00,084 Det är antingen henne ... 848 01:07:00,417 --> 01:07:01,618 eller du. 849 01:07:04,154 --> 01:07:08,092 Du vill bara att hon är död. Det är vad det här handlar om. 850 01:07:31,148 --> 01:07:32,449 Grattis på födelsedagen. 851 01:07:35,319 --> 01:07:37,154 Vad är det för ett leende för? 852 01:07:37,787 --> 01:07:39,323 Jag är bara glad. 853 01:07:40,324 --> 01:07:41,625 Jag är så glad. 854 01:07:46,630 --> 01:07:49,333 Det är bara 7:15. Vad är brådskan? 855 01:07:49,366 --> 01:07:50,800 Det är en överraskning. 856 01:07:53,237 --> 01:07:55,372 Hej, Raymond? Ta med det. 857 01:08:08,318 --> 01:08:09,353 Väl? 858 01:08:15,859 --> 01:08:17,494 Gillar du det? 859 01:08:18,662 --> 01:08:20,197 Jag älskar det! 860 01:08:32,342 --> 01:08:34,244 (Motorsport) 861 01:08:48,258 --> 01:08:49,393 (Skratt) 862 01:08:51,361 --> 01:08:53,497 Saint-Tropez etait vraiment tres bien l'ete dernier. 863 01:08:53,530 --> 01:08:55,732 - Förlåt? - Saint-Tropez. 864 01:08:55,765 --> 01:08:58,335 Du kommer ut av en skarp vänsterkurva. 865 01:08:58,368 --> 01:09:01,505 Det finns en stor alm precis förbi toppen. 866 01:09:01,538 --> 01:09:03,673 Utan säkerhetsbälte, hon är historia. 867 01:09:03,707 --> 01:09:06,210 Du bär din, du kommer att vara OK. 868 01:09:06,710 --> 01:09:07,777 Hallå. 869 01:09:08,912 --> 01:09:12,282 Vad oroar du dig för? 870 01:09:12,316 --> 01:09:13,883 En månad från och med nu du kommer att kunna köp Ferraris i färger. 871 01:09:53,457 --> 01:09:54,391 Döda mig inte. 872 01:09:54,424 --> 01:09:55,925 (Motorn dör) 873 01:09:56,960 --> 01:09:58,562 Han har precis fått den här veckan. 874 01:09:58,595 --> 01:10:01,598 (Motorvarv, däckskrik) 875 01:12:11,060 --> 01:12:14,698 - Du är en jävla död man. - Bara slappna av, okej? 876 01:12:14,731 --> 01:12:15,899 koppla av. 877 01:12:19,736 --> 01:12:22,572 Du ska ha det gott om tid att koppla av. 878 01:12:23,940 --> 01:12:27,511 Jag räknar som 15 till livet. 879 01:12:29,946 --> 01:12:32,782 - Du åker ner för Gateworth. - Jag har ett alibi. 880 01:12:33,450 --> 01:12:34,418 Kanske. 881 01:12:36,085 --> 01:12:38,455 Men hur är det? Anne Briscoe? 882 01:12:39,756 --> 01:12:41,658 Du dödade Anne Briscoe. 883 01:12:44,461 --> 01:12:47,831 Enligt bevisen jag hittade, du dödade henne. 884 01:12:50,767 --> 01:12:52,469 Din rörelse, Romeo. 885 01:12:54,604 --> 01:12:59,476 Jag sa att jag ska göra det men jag kraschar inte in i ett jävla träd. 886 01:12:59,509 --> 01:13:01,645 Jag kunde ha varit det dödade mig själv. 887 01:13:03,613 --> 01:13:04,781 Bra. 888 01:13:10,153 --> 01:13:15,592 Min gamla man säger Masquerade's hade redan problem med sin propanlinje. 889 01:13:15,625 --> 01:13:18,595 Det skulle vara rent, enkelt. 890 01:13:18,628 --> 01:13:21,498 Koppla ifrån propan flexihosen vid spisen, 891 01:13:21,531 --> 01:13:25,835 skära upp kanterna med en fil som en råtta tuggade den, orsakade en läcka. 892 01:13:25,869 --> 01:13:28,805 - En råtta? - Ja, en råtta. 893 01:13:28,838 --> 01:13:30,607 Jag lägger en stor råtta ombord. 894 01:13:30,640 --> 01:13:32,976 De hittar det i vraket. 895 01:13:33,710 --> 01:13:36,646 Garanterad oavsiktlig död. 896 01:13:36,680 --> 01:13:39,483 Det blir tufft att få henne ensam på båten. 897 01:13:40,584 --> 01:13:41,651 Skitsnack. 898 01:13:43,720 --> 01:13:46,490 Säg att du kommer att träffa henne där vid en viss tidpunkt. 899 01:13:46,523 --> 01:13:50,660 Hon är alltid i tid, till minut. Hon känner till sina båtar. 900 01:13:50,694 --> 01:13:53,497 Hon ser varningslampan, träffar pumpen ... 901 01:13:55,231 --> 01:13:56,533 bom. 902 01:13:58,702 --> 01:14:01,004 När lämnar du för Florida? 903 01:14:03,840 --> 01:14:05,575 Nästa torsdag. 904 01:14:22,859 --> 01:14:24,594 Jag är glad att du är hemma. 905 01:14:34,103 --> 01:14:37,574 Brooke Morrison vill ha oss att äta middag imorgon kväll. 906 01:14:38,908 --> 01:14:41,044 - Är du säker på att du vill göra det? - Uh-va. 907 01:14:44,714 --> 01:14:45,882 Ja. 908 01:14:46,716 --> 01:14:48,618 Det som är förflutet är förbi. 909 01:14:53,590 --> 01:14:56,593 - Jag hade en underbar kväll. - Vi ses i morgon? 910 01:14:56,626 --> 01:14:58,562 Ja. Möt på besattheten. 911 01:15:00,764 --> 01:15:02,699 Finns det ett badrum Jag kan använda? 912 01:15:02,732 --> 01:15:05,068 - Uppför trapporna, första sovrummet. - Tack. 913 01:15:09,973 --> 01:15:11,741 Låt oss höra från dig. 914 01:15:12,742 --> 01:15:14,077 Jag älskar dig. 915 01:15:20,249 --> 01:15:21,585 Väldigt sött. 916 01:15:22,919 --> 01:15:24,621 Stillestånd? 917 01:15:24,654 --> 01:15:26,756 Du skulle vilja det, skulle du inte? 918 01:15:33,997 --> 01:15:35,799 Jag är glad att du kom upp. 919 01:15:37,767 --> 01:15:40,904 - Verkligen? - Jag ville tacka dig. 920 01:15:40,937 --> 01:15:45,609 Jag menar, Jag vet om dig och Tim och med honom seglar Obsession 921 01:15:45,642 --> 01:15:49,278 Jag tycker att det är bättre om vi alla förblir vänner. 922 01:15:49,312 --> 01:15:52,315 Jag tror verkligen inte du känner till halvan av det. 923 01:15:54,117 --> 01:15:56,185 Jag vet inte vad du menar. 924 01:15:57,787 --> 01:15:59,689 Jag är säker på att du inte gör det. 925 01:16:01,290 --> 01:16:04,628 Gateworth dog omkring 11:30, gjorde han inte? 926 01:16:04,661 --> 01:16:08,264 Du och Prince Charming var redan ett objekt då, var du inte? 927 01:16:08,297 --> 01:16:10,333 Vi träffade varandra. 928 01:16:10,366 --> 01:16:12,769 Ser du varandra? 929 01:16:12,802 --> 01:16:15,138 Det var lite lite mer än så, rätt, älskling? 930 01:16:17,974 --> 01:16:20,644 jag tänkte bara du kanske vill veta. 931 01:16:20,677 --> 01:16:23,012 Medan du anslöt din styvfar, 932 01:16:23,046 --> 01:16:25,815 din man anslöt mig, och han var fantastisk. 933 01:16:27,851 --> 01:16:28,818 Olivia. 934 01:16:31,354 --> 01:16:33,990 Jag skulle inte lita på stiftet, om jag var du. 935 01:16:40,363 --> 01:16:42,298 Är det sant? 936 01:16:42,331 --> 01:16:44,968 Olivia, naturligtvis är det inte sant. 937 01:16:45,001 --> 01:16:46,970 - Du sa det var över då. - Det var. 938 01:16:47,003 --> 01:16:51,841 - Är du säker? - Hon berättade för dig en gång, 11:30. 939 01:16:51,875 --> 01:16:53,877 Du vet var jag var. 940 01:16:53,910 --> 01:16:56,846 Jag kan inte vara i två sängar på samma gång. 941 01:16:56,880 --> 01:17:00,383 Brooke är en hopplös alkoholist. Hon är också vansinnigt svartsjuk. 942 01:17:00,416 --> 01:17:05,855 Hon gör bara det här att komma tillbaka kl mig och skada dig. 943 01:17:05,889 --> 01:17:09,025 - Det gjorde verkligen ont. - Det är vad hon ville ha det. 944 01:17:10,927 --> 01:17:12,729 Ljug aldrig för mig. 945 01:17:41,390 --> 01:17:42,425 Hej, Mike. 946 01:17:42,458 --> 01:17:45,895 - Vad är det, Sam? - Bara byta ut Barient. 947 01:17:45,929 --> 01:17:49,365 Whalen sa att det måste vara klar i kväll. 948 01:17:49,398 --> 01:17:52,201 Jag trodde att de inte lämnade tills nästa vecka. 949 01:17:52,235 --> 01:17:55,905 De flyttade upp det. De är på väg söder imorgon eftermiddag. 950 01:17:57,240 --> 01:18:00,143 - Är det rätt? - Ja. Det är vad han sa till mig. 951 01:18:24,433 --> 01:18:25,769 (Väser) 952 01:18:53,496 --> 01:18:56,966 - Känner du dig okej? - Ser jag OK ut? 953 01:18:57,000 --> 01:18:58,968 - Morgonillamående? - Åh. Ja. 954 01:19:00,837 --> 01:19:02,806 Åh Gud. 955 01:19:02,839 --> 01:19:05,341 Vi behöver inte åka i dag. 956 01:19:05,374 --> 01:19:11,447 Nej, alla säger om du kommer att bli sjuk, du kommer att bli sjuk. 957 01:19:11,480 --> 01:19:13,817 Det spelar ingen roll där du är. 958 01:19:16,052 --> 01:19:20,156 Nej, låt oss bara gå. Jag är trött på den här staden. 959 01:19:21,024 --> 01:19:22,191 Klockan ett? 960 01:19:24,027 --> 01:19:25,895 Kommer du att vara i tid? 961 01:19:25,929 --> 01:19:27,496 Jag skulle inte missa det. 962 01:19:29,065 --> 01:19:31,067 Jag ska köpa matvaror. 963 01:19:33,036 --> 01:19:34,403 Jag älskar dig. 964 01:19:38,875 --> 01:19:39,843 Bra. 965 01:19:43,913 --> 01:19:45,414 28.40 snälla. 966 01:20:17,113 --> 01:20:18,381 Alberto. 967 01:20:20,416 --> 01:20:23,052 - Fru Whalen runt? - Jag är rädd att hon är ute. 968 01:20:24,120 --> 01:20:25,521 Herr Whalen? 969 01:20:25,554 --> 01:20:29,058 Han gick för ungefär en timme sedan. 970 01:20:29,092 --> 01:20:31,928 Jag väntar i ett par minuter. 971 01:20:57,120 --> 01:20:59,055 - Hej, Olivia. - Tommy, fyll det, snälla. 972 01:20:59,088 --> 01:21:00,423 Ja frun. 973 01:21:09,465 --> 01:21:12,101 Jag vet, Alberto. Ringde hon? 974 01:21:12,135 --> 01:21:13,970 - För 20 minuter sedan. - Från båten? 975 01:21:14,003 --> 01:21:16,405 Från staden. Hon kommer att vara där på en. 976 01:21:16,439 --> 01:21:18,407 På näsan. 977 01:21:18,441 --> 01:21:22,645 Ja, sir. Och officer McGill kom förbi letar efter fru Whalen. 978 01:21:22,678 --> 01:21:25,281 - Vad ville han? - Jag vet inte. 979 01:21:25,314 --> 01:21:28,952 Han väntade inuti i cirka tio minuter och sedan vänster. 980 01:21:29,452 --> 01:21:30,987 OK. Tack. 981 01:21:40,129 --> 01:21:42,431 Det här är en trevlig överraskning. 982 01:21:42,465 --> 01:21:45,601 - Jag tar dig till lunch. - Bra. På dig? 983 01:21:45,634 --> 01:21:48,504 Säker. Vad du än vill ha det är under ett pengar. 984 01:21:51,707 --> 01:21:55,344 Maskeradens ser skarp ut. Jag lackade henne förra veckan. 985 01:22:45,594 --> 01:22:47,096 (Horn blaring) 986 01:22:53,536 --> 01:22:55,038 (Truck's horn) 987 01:23:47,290 --> 01:23:49,292 Olivia, gå av båten! 988 01:23:52,128 --> 01:23:53,096 Tim? 989 01:24:01,770 --> 01:24:03,339 (Väsande stoppar) 990 01:24:12,315 --> 01:24:13,616 (Prat) 991 01:24:46,682 --> 01:24:50,653 Om du får prata med någon av dessa sjukvårdare alls ... 992 01:24:50,686 --> 01:24:52,455 Chef. Vad hände? 993 01:24:52,488 --> 01:24:54,457 Propanexplosion. 994 01:24:54,490 --> 01:24:57,160 Lawrence gamla slinga, Maskeraden. 995 01:24:57,193 --> 01:24:58,161 En DOA. 996 01:24:59,495 --> 01:25:00,796 Olivia Lawrence? 997 01:25:00,829 --> 01:25:04,167 - Nej, hennes man, Tim Whalen. - Tim? 998 01:25:04,200 --> 01:25:07,336 Jävla skam. Hon är uppe i din fars kontor. 999 01:25:08,504 --> 01:25:09,838 Nu går vi. 1000 01:25:14,743 --> 01:25:16,212 (Gråt) 1001 01:25:49,245 --> 01:25:50,313 Mikrofon? 1002 01:25:54,417 --> 01:25:55,784 Herregud. 1003 01:26:08,564 --> 01:26:09,632 Varför? 1004 01:26:12,901 --> 01:26:14,237 Varför, Mike? 1005 01:26:45,301 --> 01:26:47,470 (Screams) 1006 01:26:47,503 --> 01:26:48,771 Din jävel! 1007 01:27:04,387 --> 01:27:07,790 ..och maj Timothy Whalen vila i frid. Amen. 1008 01:27:18,967 --> 01:27:21,404 Tack far, för att komma. 1009 01:27:25,374 --> 01:27:27,476 - Jag är hemskt ledsen. - Tack. 1010 01:27:29,345 --> 01:27:30,479 Tack. 1011 01:27:40,556 --> 01:27:41,557 Olivia. 1012 01:27:45,861 --> 01:27:47,663 Tack för att du kom. 1013 01:27:54,570 --> 01:27:57,005 Det är något Jag måste berätta för dig. 1014 01:27:57,906 --> 01:27:59,842 Tim kom för att träffa mig två veckor sedan. 1015 01:28:01,043 --> 01:28:02,378 Varför? Vad sägs om? 1016 01:28:04,513 --> 01:28:06,349 Att ha sig själv tas ur din vilja. 1017 01:28:07,916 --> 01:28:10,653 Han fick mig att svära att jag inte skulle säga dig. 1018 01:28:10,686 --> 01:28:14,390 Men med vad som har kommit ut, Du måste veta. 1019 01:28:14,423 --> 01:28:18,661 Jag tänker på något sätt han ville ha alla frestelser bort. 1020 01:28:18,694 --> 01:28:22,431 Jag sa till honom att det var mot dina önskemål men han var fast. 1021 01:28:23,866 --> 01:28:26,034 Han ville ingenting från dig. 1022 01:28:27,403 --> 01:28:29,672 Han älskade dig, Olivia. 1023 01:28:29,705 --> 01:28:32,708 Men det började, han kom att älska dig. 75601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.