All language subtitles for 01.Onna Nobunaga 女信長 (2013) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:12,008 In 1560. 2 00:00:12,010 --> 00:00:16,018 Europe was in its full prosperity. 3 00:00:16,020 --> 00:00:22,020 Many Christian missionaries began traveling abroad. 4 00:00:29,030 --> 00:00:36,030 Among them were some Portuguese missionaries who aimed toward Japan. 5 00:00:42,040 --> 00:00:50,040 At that time, Japan was right in the middle of war era. 6 00:00:52,060 --> 00:00:53,736 [ Shibata Katsuie ] 7 00:00:53,738 --> 00:00:55,778 The Washizu fort has fallen too. [ Shibata Katsuie ] 8 00:00:56,060 --> 00:00:57,006 I report. 9 00:00:57,008 --> 00:00:58,591 Our Oda army's Marune fort has already fallen by the 10 00:00:58,604 --> 00:01:00,198 attack of Matsudaira Motoyasu's army of the Imagawa clan. 11 00:01:00,200 --> 00:01:01,837 [ Niwa Nagahide ] Our Oda army's Marune fort has already fallen 12 00:01:01,850 --> 00:01:03,498 by the attack of Matsudaira Motoyasu's army of the Imagawa clan. 13 00:01:03,500 --> 00:01:04,737 Our Oda army's Marune fort has already fallen by the 14 00:01:04,750 --> 00:01:05,998 attack of Matsudaira Motoyasu's army of the Imagawa clan. 15 00:01:06,000 --> 00:01:12,010 We only have 2,000 troops left here. 16 00:01:13,924 --> 00:01:17,995 We may have no choice but to surrender. 17 00:01:23,020 --> 00:01:26,018 Sure enough, they are samurais from Imagawa troops! 18 00:01:26,020 --> 00:01:29,020 Here. Don't be bashful. Please drink! 19 00:01:29,740 --> 00:01:35,030 Nobunaga retreated in fear of the great Yoshimoto!! 20 00:01:37,030 --> 00:01:40,038 Come on, let's drink! 21 00:01:40,040 --> 00:01:43,998 Here you go, drink up! 22 00:01:44,000 --> 00:01:50,461 You defeated Oda fortress this easily. What a splendid work Motoyasu. 23 00:01:52,129 --> 00:01:53,030 Here, drink! 24 00:01:53,050 --> 00:01:58,050 No, I'm on the move to keep my eyes on the Kiyosu. 25 00:02:01,070 --> 00:02:02,598 Lord Yoshimoto, don't underestimate them. 26 00:02:02,600 --> 00:02:04,988 [ Matsudaira Motoyasu ] Lord Yoshimoto, don't underestimate them. 27 00:02:04,990 --> 00:02:08,010 [ Matsudaira Motoyasu ] Oda Nobunaga is not an ordinary military commander. 28 00:02:08,012 --> 00:02:10,052 Oda Nobunaga is not an ordinary military commander. 29 00:02:11,800 --> 00:02:11,999 [ Imagawa Yoshimoto ] 30 00:02:12,001 --> 00:02:14,998 Motoyasu, you worry too much! [ Imagawa Yoshimoto ] 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,320 [ Imagawa Yoshimoto ] 32 00:02:17,010 --> 00:02:17,753 I report! 33 00:02:17,755 --> 00:02:21,130 Imagawa Yoshimoto's troops are currently in the 34 00:02:21,143 --> 00:02:24,528 middle of a celebration in the Okehazama Mountain! 35 00:02:24,695 --> 00:02:25,527 A celebration? 36 00:02:25,529 --> 00:02:31,018 Peasants supplied them Sake for a celebration of the Imagawa victory. 37 00:02:31,020 --> 00:02:39,020 Are you saying even peasants are assuming Oda army's defeat? 38 00:02:39,030 --> 00:02:43,114 What is our lord doing? 39 00:02:59,050 --> 00:03:02,050 My lord. 40 00:03:07,990 --> 00:03:10,990 Your outfit means? 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 To the battle field! 42 00:03:21,000 --> 00:03:25,010 In to the field! Follow our lord! 43 00:03:39,020 --> 00:03:40,538 I'm reporting to Lady Onou. 44 00:03:42,773 --> 00:03:43,998 Our lord has deployed to the battle field! 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,498 [ Maeda Toshiie ] Our lord has deployed to the battle field! 46 00:03:45,500 --> 00:03:47,028 Our lord has deployed to the battle field! 47 00:03:47,030 --> 00:03:47,277 Nobunaga-sama must have determined himself. 48 00:03:47,279 --> 00:03:52,028 [ Onou ] Nobunaga-sama must have determined himself. 49 00:03:52,030 --> 00:03:52,650 [ Onou ] 50 00:03:57,040 --> 00:04:04,040 That happened in 1560, May. 51 00:04:05,980 --> 00:04:08,350 We have lot more Sake! 52 00:04:17,474 --> 00:04:22,179 Let's pre-celebrate Imagawa Yoshimoto's rule over the country! 53 00:04:23,247 --> 00:04:30,000 I see. Well, well, well. Even peasants believe in my ruling power. 54 00:04:38,100 --> 00:04:39,763 What is it? 55 00:04:41,432 --> 00:04:46,020 Nobunaga-sama's gun squad! 56 00:04:48,272 --> 00:04:49,707 [ Kinoshita Tokichiro ] 57 00:04:50,030 --> 00:04:53,030 You! Plotted us! 58 00:05:23,990 --> 00:05:26,343 My lord, retreat immediately! Quick! 59 00:05:31,500 --> 00:05:34,492 During the civil war era, Oda Nobunaga was a young 60 00:05:34,505 --> 00:05:37,508 daimyo (feudal lord) of a small country, Owari. 61 00:05:37,510 --> 00:05:39,492 He had set a surprise attack with just 2 62 00:05:39,505 --> 00:05:41,498 thousand soldiers against 50 thousand troops 63 00:05:41,511 --> 00:05:43,499 of Imagawa Yoshimoto, who was expected to be 64 00:05:43,512 --> 00:05:45,510 the most likely person to rule the nation. 65 00:05:54,900 --> 00:05:58,888 And, Yoshimoto's large army was driven in to a total chaos 66 00:05:58,901 --> 00:06:02,900 by losing their refuge in the narrow valley of Okehazama. 67 00:06:10,470 --> 00:06:14,458 Circulating the rumor of Nobunaga's defeat and distribution of 68 00:06:14,471 --> 00:06:18,470 Sake in Okehazama were Nobunaga-sama's tactics to relax the enemy. 69 00:06:47,510 --> 00:06:51,510 Are you Oda Nobunaga? 70 00:06:57,520 --> 00:07:01,520 For samurai's mercy. Spare my life! 71 00:07:08,460 --> 00:07:10,460 My lord! 72 00:07:31,702 --> 00:07:32,503 My lord. 73 00:07:33,504 --> 00:07:34,504 Well done, Saru (Monkey)! 74 00:07:36,490 --> 00:07:41,500 Yoshimoto's head! 75 00:07:48,500 --> 00:07:56,500 From that victory, Oda Nobunaga's name had become well known all over the country. 76 00:07:58,510 --> 00:08:06,510 However, Nobunaga-sama was carrying a deep secret. 77 00:08:12,400 --> 00:08:18,146 - The Lady Nobunaga – 78 00:08:18,148 --> 00:08:20,600 *Eng sub provided by anolibb and Kz* 79 00:08:20,951 --> 00:08:23,787 - Night One - 80 00:08:28,125 --> 00:08:32,796 [ 1534 June, Kiyosu Castle ] 81 00:08:37,490 --> 00:08:40,103 The day Nobunaga-sama was born. 82 00:08:41,070 --> 00:08:41,542 The mother lady Dota, who was finally blessed 83 00:08:41,555 --> 00:08:42,037 with a child, was very disappointed. 84 00:08:42,039 --> 00:08:44,645 [ Lady Dota ] The mother lady Dota, who was finally 85 00:08:44,658 --> 00:08:47,275 blessed with a child, was very disappointed. 86 00:08:47,277 --> 00:08:48,377 The mother lady Dota, who was finally blessed 87 00:08:48,390 --> 00:08:49,790 with a child, was very disappointed. 88 00:08:50,080 --> 00:08:52,149 How could this happen? 89 00:08:55,152 --> 00:08:57,321 Why a girl? 90 00:08:57,510 --> 00:09:03,448 At this rate, the clan will be taken over by a boy of a concubine. 91 00:09:03,450 --> 00:09:08,450 She assumed that to be a humiliation as the official wife. 92 00:09:08,999 --> 00:09:15,458 She is truly a beautiful princess, isn't she? 93 00:09:15,460 --> 00:09:20,460 Really a beautiful princess. 94 00:09:25,470 --> 00:09:29,470 She is not a girl! 95 00:09:40,480 --> 00:09:44,488 You aren't a girl. 96 00:09:44,490 --> 00:09:52,490 As a successor of the Oda clan, you have to be a stronger man than any other! 97 00:09:56,500 --> 00:10:04,500 Thus, the mother secretly raised this child as a boy. 98 00:10:11,161 --> 00:10:12,383 By the time Lord Oda Nobuhide-sama discovered 99 00:10:12,396 --> 00:10:13,628 that secret upon his return from a battle, 100 00:10:13,630 --> 00:10:15,419 [ Oda Nobuhide ] By the time Lord Oda Nobuhide-sama 101 00:10:15,432 --> 00:10:17,232 discovered that secret upon his return from a battle, 102 00:10:17,234 --> 00:10:19,000 [ Oda Nobuhide ] Nobunaga-sama had already been known as a successor of the Oda clan. 103 00:10:19,002 --> 00:10:23,640 Nobunaga-sama had already been known as a successor of the Oda clan. 104 00:10:29,530 --> 00:10:32,528 What a ridiculous have you done. 105 00:10:32,530 --> 00:10:36,023 If the fact of Oda successor being a girl is revealed, 106 00:10:36,036 --> 00:10:39,540 we would face embarrassment for generations to come! 107 00:10:41,540 --> 00:10:44,548 Please forgive us! 108 00:10:44,550 --> 00:10:48,550 There is nothing else I could do! 109 00:10:55,560 --> 00:11:00,560 Just raise her to be a strong man. 110 00:11:09,510 --> 00:11:12,510 Young lord! Wait! 111 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Young lord! 112 00:11:15,510 --> 00:11:19,518 Young lord, are you alright? 113 00:11:19,520 --> 00:11:20,662 Bring medicine! [ Hirate Masahide ] 114 00:11:20,664 --> 00:11:21,424 [ Hirate Masahide ] 115 00:11:28,939 --> 00:11:30,528 Masahide! 116 00:11:30,530 --> 00:11:32,530 Why do I have to do things like this? 117 00:11:32,809 --> 00:11:39,538 As an heir of the Oda household, you are expected to be skilled. 118 00:11:39,540 --> 00:11:44,538 Young lord, be majestic as a man. 119 00:11:44,540 --> 00:11:48,538 Are you sure you are the successor, sister? 120 00:11:48,540 --> 00:11:49,758 Nobuyuki-sama! 121 00:11:49,760 --> 00:11:52,029 No, brother, isn't it? 122 00:11:54,550 --> 00:11:56,548 How splendid! 123 00:11:56,550 --> 00:11:59,865 Ironically, three years after Nobunaga-sama's birth, 124 00:11:59,878 --> 00:12:03,204 Lady Dota gave birth to a strong boy, Nobuyuki-sama. 125 00:12:03,206 --> 00:12:04,960 [ Oda Nobuyuki ] Ironically, three years after Nobunaga-sama's 126 00:12:04,973 --> 00:12:06,738 birth, Lady Dota gave birth to a strong boy, Nobuyuki-sama. 127 00:12:06,740 --> 00:12:08,828 Ironically, three years after Nobunaga-sama's birth, 128 00:12:08,841 --> 00:12:10,940 Lady Dota gave birth to a strong boy, Nobuyuki-sama. 129 00:12:18,510 --> 00:12:20,508 Game over! 130 00:12:20,510 --> 00:12:21,858 How marvelous! 131 00:12:23,193 --> 00:12:26,160 Sure enough, Nobuyuki is very promising! 132 00:12:26,163 --> 00:12:31,510 If this were a real battle, you wouldn't have been alive, brother. 133 00:12:44,530 --> 00:12:48,538 So this is a Tanegashima rifle. 134 00:12:48,540 --> 00:12:52,538 Yes. An imported firearm from Europe. 135 00:12:52,540 --> 00:12:56,548 With this, I could defeat any martial arts expert! 136 00:12:56,550 --> 00:13:00,568 Then, get hold of this in a large quantity and use them in a battle. 137 00:13:00,570 --> 00:13:07,488 No, no. They are too expensive to distribute among soldiers. 138 00:13:07,490 --> 00:13:11,488 If it's about money, we can earn more from commerce. 139 00:13:11,490 --> 00:13:17,498 However, prideful Samurais do not do business. 140 00:13:17,500 --> 00:13:21,498 Can you win a battle with pride? Or supply food with pride? 141 00:13:21,500 --> 00:13:24,508 With money, we can maintain soldiers and make the nation happy. 142 00:13:24,510 --> 00:13:25,789 I see. 143 00:13:27,557 --> 00:13:30,827 Masahide, Nobunaga has a point. 144 00:13:32,510 --> 00:13:34,518 But Nobuhide-sama. 145 00:13:34,520 --> 00:13:37,518 Ask how it is in Europe from the missionary. 146 00:13:37,520 --> 00:13:40,518 Yohei! Dad! 147 00:13:40,520 --> 00:13:44,528 Yohei fought majestically! 148 00:13:44,530 --> 00:13:47,528 What's majestic about returning like this? 149 00:13:47,530 --> 00:13:49,528 Being drafted for numerous wars. 150 00:13:49,530 --> 00:13:54,538 If there were no wars, he would have been alive. 151 00:13:54,540 --> 00:13:59,540 How long is this war era going to carry on? 152 00:14:05,480 --> 00:14:09,478 Ha-ha, hurry! Hurry! 153 00:14:09,480 --> 00:14:11,466 How about young Lord? 154 00:14:11,468 --> 00:14:13,725 He is forbidden to do this since he is an heir. 155 00:14:13,738 --> 00:14:16,006 Ha-ha! Hurry! Hurry! 156 00:14:40,520 --> 00:14:46,703 When Nobunaga-sama's body has started to show the signs of femininity, 157 00:14:49,000 --> 00:14:49,591 Her little sister, Oichi-sama was turning in 158 00:14:49,604 --> 00:14:50,205 to a beautiful princess of the Oda family. 159 00:14:50,207 --> 00:14:50,628 [ Oichi ] Her little sister, Oichi-sama was turning 160 00:14:50,641 --> 00:14:51,072 in to a beautiful princess of the Oda family. 161 00:14:51,074 --> 00:14:53,789 Her little sister, Oichi-sama was turning in 162 00:14:53,802 --> 00:14:56,528 to a beautiful princess of the Oda family. 163 00:14:56,530 --> 00:15:02,470 Nobunaga-sama felt it was very unfair. 164 00:15:37,510 --> 00:15:41,508 What are you doing? 165 00:15:41,510 --> 00:15:43,326 Take it off! 166 00:15:45,095 --> 00:15:46,796 It's time. 167 00:15:48,520 --> 00:15:56,520 Masahide, why can't I live like Oichi? 168 00:15:56,530 --> 00:16:04,470 That's because you are the heir of this household! 169 00:16:34,500 --> 00:16:39,498 Takechiyo want to go back now. 170 00:16:39,500 --> 00:16:41,498 Don't be selfish. 171 00:16:41,500 --> 00:16:45,508 Aren't you our hostage from the Matsudaira clan? 172 00:16:45,510 --> 00:16:47,508 My command is absolute. 173 00:16:47,510 --> 00:16:52,508 But, as month changes hostage exchange happens. 174 00:16:52,510 --> 00:16:55,503 I will have to be moved from finally comfortable 175 00:16:55,516 --> 00:16:58,520 the Oda household to the Imagawa household. 176 00:17:00,490 --> 00:17:04,358 I guess that's right. 177 00:17:04,360 --> 00:17:09,358 Takechiyo, you are also burdened with a miserable fate. 178 00:17:09,360 --> 00:17:13,683 I should be thankful to be kept alive. [ Matsudaira Takechiyo ] 179 00:17:17,370 --> 00:17:21,378 We both have miserable fates. 180 00:17:21,380 --> 00:17:26,378 Nobunaga-sama's miserable fate? 181 00:17:26,380 --> 00:17:34,380 Let's believe that one day we will be set free. 182 00:17:44,400 --> 00:17:51,400 Nobunaga-sama, it's finally your first battle. 183 00:17:55,410 --> 00:17:57,410 Brother. 184 00:18:02,450 --> 00:18:05,450 Congratulations on your departure to the battle field. 185 00:18:07,460 --> 00:18:14,458 If you were afraid, shall I go instead? 186 00:18:14,460 --> 00:18:19,468 Are you enthusiastic on going to a place where risking your life to kill each other? 187 00:18:19,470 --> 00:18:22,468 I just want to contribute to Oda army's victory. 188 00:18:22,470 --> 00:18:24,552 What's ahead of that battle? 189 00:18:24,554 --> 00:18:26,550 Ahead of a battle is another battle. 190 00:18:27,480 --> 00:18:30,478 Expanding our territory and increasing our military merits by continuous battle. 191 00:18:30,480 --> 00:18:35,480 Men live for the sake of such battles. 192 00:18:47,500 --> 00:18:54,500 Nobunaga-sama, it was a magnificent first war experience. 193 00:18:56,510 --> 00:19:01,510 I couldn't kill even one. 194 00:19:03,450 --> 00:19:07,448 Father! I hate battles! 195 00:19:07,450 --> 00:19:11,438 Pursuing this struggle for own merit by wining territory 196 00:19:11,451 --> 00:19:15,450 and encouraged to bleed to display own power. 197 00:19:16,460 --> 00:19:23,468 How imprudent this men's world is. 198 00:19:23,470 --> 00:19:27,468 Men's world? Nobunaga. 199 00:19:27,470 --> 00:19:31,468 You were born to be a lord of the Oda clan in this war era. 200 00:19:31,470 --> 00:19:38,480 You can no longer escape from the world of battles. 201 00:19:48,490 --> 00:19:55,498 Your brother Nobuyuki said, he saw battles ahead of a battle. 202 00:19:55,500 --> 00:20:01,500 What do you see ahead of a battle? 203 00:20:07,510 --> 00:20:10,293 A Peaceful nation. 204 00:20:11,961 --> 00:20:13,163 A Peaceful nation? 205 00:20:16,520 --> 00:20:20,520 But that's only a fairytale. 206 00:20:22,520 --> 00:20:25,528 I'm not suited to be a Samurai. 207 00:20:25,530 --> 00:20:28,042 Why don't you dismiss me as I was killed in this war? 208 00:20:28,055 --> 00:20:30,578 Then give me a freedom to live as a woman. 209 00:20:30,580 --> 00:20:31,347 Quiet! 210 00:20:32,715 --> 00:20:33,950 Don't say. 211 00:20:36,540 --> 00:20:40,540 Nobunaga, don't say that! 212 00:20:44,550 --> 00:20:45,995 Nobunaga. 213 00:20:48,400 --> 00:20:52,435 Never let me hear those words again. 214 00:20:53,560 --> 00:20:57,548 As a first born child of the Oda household, succeed as a 215 00:20:57,561 --> 00:21:01,560 head of family and lead this nation to a peaceful era. 216 00:21:02,500 --> 00:21:06,649 That is the destiny of Oda Nobunaga!! 217 00:21:28,520 --> 00:21:32,528 What is this about? 218 00:21:32,530 --> 00:21:36,528 After all, Nobunaga is not good enough. 219 00:21:36,530 --> 00:21:40,538 We should let Nobuyuki take over the Oda clan! 220 00:21:40,540 --> 00:21:42,538 Nobuyuki doesn't have a capacity for that. 221 00:21:42,540 --> 00:21:46,538 That may be, but Nobunaga is not an ordinary man. 222 00:21:46,540 --> 00:21:51,548 That's right. He is not just an ordinary man. 223 00:21:51,550 --> 00:21:55,538 That is why, my dream of building a peaceful 224 00:21:55,551 --> 00:21:59,550 nation is better to be entrusted to Nobunaga. 225 00:22:01,490 --> 00:22:05,488 What are you saying? Nobunaga will only ruin the Oda household! 226 00:22:05,490 --> 00:22:05,990 Shut up! 227 00:22:06,609 --> 00:22:10,017 The one succeeding the Oda household is Oda 228 00:22:10,030 --> 00:22:13,449 Nobunaga, the first born child of the Oda family! 229 00:22:16,500 --> 00:22:19,510 Shut up! 230 00:22:23,510 --> 00:22:31,510 It would have been better if she was killed by you! 231 00:22:34,520 --> 00:22:37,530 Nobunaga. 232 00:22:58,361 --> 00:22:59,595 Move! 233 00:23:29,692 --> 00:23:32,126 Enough already, Nobunaga-sama. 234 00:23:32,128 --> 00:23:37,518 Your foolish behavior is a common talk even around the castle now! 235 00:23:37,520 --> 00:23:41,518 I was told to behave majestically. So I'm living up to the expectations! 236 00:23:41,520 --> 00:23:44,528 If you don't like that, then expel me from this household! 237 00:23:44,530 --> 00:23:47,528 That won't happen! 238 00:23:47,530 --> 00:23:51,518 For a sake of the alliance, you are to take Onou-sama as your wife who 239 00:23:51,531 --> 00:23:55,530 is Sir Saito Dosan's daughter and a princess of the Minou province. 240 00:23:58,540 --> 00:24:03,478 Are you saying I should take a wife? 241 00:24:03,480 --> 00:24:06,478 But I am! 242 00:24:06,480 --> 00:24:14,480 Nobunaga-sama, you are the successor of the Oda household! 243 00:24:27,500 --> 00:24:29,498 Stop. 244 00:24:29,500 --> 00:24:36,510 And this is how I become the official wife of Nobunaga-sama. 245 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 Onou. 246 00:25:11,470 --> 00:25:18,167 Since you became Oda Nobunaga's wife, there is something you must undertake. 247 00:25:20,670 --> 00:25:25,480 There is a secret which has to be protected with your life. 248 00:25:37,500 --> 00:25:42,498 Most certainly, you are? 249 00:25:42,500 --> 00:25:48,508 A big idiot who was born as a woman, but living as a man. 250 00:25:48,510 --> 00:25:53,510 If you were disappointed, go back to Minou! 251 00:25:58,450 --> 00:26:06,450 So, on a surface I am married to you. But in reality, I am not married at all? 252 00:26:10,470 --> 00:26:14,458 That means, I could continue having feelings 253 00:26:14,471 --> 00:26:18,470 for a person whom I have been longing for? 254 00:26:20,480 --> 00:26:26,480 In that case, I choose to be a wife of Oda Nobunaga. 255 00:26:31,490 --> 00:26:39,490 Two years later, the father Nobuhide-sama passed away from an illness. 256 00:26:52,510 --> 00:26:56,438 What on the earth is Nobunaga doing? 257 00:26:56,440 --> 00:27:00,448 His irrationality is nothing unusual. 258 00:27:00,450 --> 00:27:05,448 Is my brother intending not to come? 259 00:27:05,450 --> 00:27:07,458 Oichi-sama. 260 00:27:07,460 --> 00:27:09,458 I'll go look for him. 261 00:27:09,460 --> 00:27:14,460 No, Sir Katsuie. I will. 262 00:27:28,480 --> 00:27:34,480 My lord, my lord! 263 00:27:45,490 --> 00:27:48,490 What supremacy? 264 00:27:50,500 --> 00:27:55,440 How could I do such an extravagant thing? 265 00:28:20,460 --> 00:28:26,470 That incident extended the rumors of him being a great fool even more. 266 00:28:43,480 --> 00:28:46,480 Masahide. 267 00:28:48,490 --> 00:28:51,490 This is his will. 268 00:28:58,430 --> 00:29:02,418 Hereby dismissing myself, for the sake of your father, I 269 00:29:02,431 --> 00:29:06,430 do respectfully ask you to become a lord of the Oda clan. 270 00:29:14,450 --> 00:29:21,458 Lord Nobuhide loved Nobunaga-sama more than anyone. 271 00:29:21,460 --> 00:29:25,448 When Nobunaga-sama showed interests for European styles 272 00:29:25,461 --> 00:29:29,460 and commerce, he was very impressed with your insight. 273 00:29:35,470 --> 00:29:39,458 I am fed up with the way of men's world. They believe 274 00:29:39,471 --> 00:29:43,470 that pursuing military achievement is a sense of justice. 275 00:29:48,480 --> 00:29:56,418 I am tired of a world of battles. 276 00:29:56,420 --> 00:30:04,420 So, we need someone to change the way of men. 277 00:30:05,430 --> 00:30:13,430 To my daughter Nobunaga who dreamed a peace ahead of battles. 278 00:30:25,708 --> 00:30:33,708 To Nobunaga as a woman, I want to entrust such dream of mine. 279 00:30:39,470 --> 00:30:47,470 That is why he entrusted the creation of peaceful nation for Nobunaga-sama. 280 00:30:53,480 --> 00:30:59,418 You did this for letting me know that? 281 00:30:59,420 --> 00:31:03,420 That's why men are…. 282 00:31:17,530 --> 00:31:25,528 I shall be taking over the Oda clan. 283 00:31:25,530 --> 00:31:31,538 Now that our father is gone, I'm not having a woman take over the Oda family. 284 00:31:31,540 --> 00:31:38,548 You were too afraid to say that while our father was alive, weren't you? 285 00:31:38,550 --> 00:31:41,548 Nobuyuki, I'm surprised to know you are such a coward. 286 00:31:41,550 --> 00:31:46,548 Are you trying to insult your brother, who is better than you in everything? 287 00:31:46,550 --> 00:31:51,550 In everything? Are martial arts all what matters? 288 00:31:54,560 --> 00:31:59,568 For a samurai, they are! 289 00:31:59,570 --> 00:32:01,869 I'm not handing over the Oda household to you. 290 00:32:01,871 --> 00:32:03,568 If you say no, then let's settle it right here! 291 00:32:03,570 --> 00:32:07,578 You only try to settle by shedding blood? 292 00:32:07,580 --> 00:32:10,578 That's what Samurais are. 293 00:32:10,580 --> 00:32:14,578 You are so pathetic, Nobuyuki. 294 00:32:14,580 --> 00:32:20,518 You couldn't be wise simply because you are strong. 295 00:32:20,520 --> 00:32:24,530 Shut up Nobunaga! You are just a woman! 296 00:32:31,530 --> 00:32:37,538 After all, men are not good enough. 297 00:32:37,540 --> 00:32:40,540 What's going on? What's the commotion? 298 00:32:42,540 --> 00:32:48,550 Nobuyuki? Nobuyuki! 299 00:32:52,550 --> 00:32:55,558 Was this your instigation? 300 00:32:55,560 --> 00:32:59,558 With this, the Oda household is ruined! 301 00:32:59,560 --> 00:33:04,560 It is not over! It's just the beginning! 302 00:33:09,570 --> 00:33:17,570 Father, I shall grant your wish. 303 00:33:18,510 --> 00:33:23,510 As Oda Nobunaga. 304 00:33:27,520 --> 00:33:35,520 That was the first time Nobunaga-sama ever killed someone. 305 00:33:35,530 --> 00:33:39,518 And as a successor of the Oda clan, Nobunaga-sama has subsided 306 00:33:39,531 --> 00:33:43,530 family conflicts after the death of his father and brother. 307 00:33:46,540 --> 00:33:53,540 Then, in May of 1560, he had defeated Imagawa army in Okehazama. 308 00:33:57,550 --> 00:33:58,754 Hey, Tokichiro! 309 00:33:59,521 --> 00:34:00,548 Oh, what? 310 00:34:00,550 --> 00:34:03,558 Nobunaga-sama is a great man after all! 311 00:34:03,560 --> 00:34:05,558 Right, Koroku. 312 00:34:05,560 --> 00:34:08,558 He is just like I predicted him to be, isn't he? 313 00:34:08,560 --> 00:34:14,570 By now they must be talking about Imagawa army's collapse in the castle town too! 314 00:34:19,510 --> 00:34:22,508 I can see our lord's supremacy with this. 315 00:34:22,510 --> 00:34:26,508 We wiped out the Imagawa clan which was almost at their supremacy. 316 00:34:26,510 --> 00:34:29,002 Both the imperial court and the shogunate in the 317 00:34:29,015 --> 00:34:31,518 capital must be recognizing about the Oda clan. 318 00:34:31,520 --> 00:34:34,008 Then we should go ahead of other provinces, and 319 00:34:34,021 --> 00:34:36,520 search for a road that leads to the capital! 320 00:34:39,530 --> 00:34:42,528 Don't be so festive with this much of victory. 321 00:34:42,530 --> 00:34:45,530 Both east and west are full of enemies. 322 00:34:48,540 --> 00:34:50,522 With the notification of Nobunaga-sama's 323 00:34:50,535 --> 00:34:52,528 victory, commanders like Takeda Shingen of Kai, 324 00:34:52,541 --> 00:34:54,529 Uesugi Kenshin of Echigo, and Asakura Yoshikage 325 00:34:54,542 --> 00:34:56,540 of Echizen, all felt a shift in the era. 326 00:35:05,550 --> 00:35:07,532 The first to move was Matsudaira Motoyasu of 327 00:35:07,545 --> 00:35:09,538 Mikawa Province who is a former hostage tuned to 328 00:35:09,551 --> 00:35:11,539 serve the Imagawa clan. He also defeated Oda Army's 329 00:35:11,552 --> 00:35:13,550 Marune fort prior to the battle of Okehazama. 330 00:35:19,168 --> 00:35:22,392 I was siding with the Imagawa clan and was against the Oda 331 00:35:22,405 --> 00:35:25,640 household which took good care of me when I was young. 332 00:35:25,641 --> 00:35:29,000 Please accept my sincere apologies. 333 00:35:29,500 --> 00:35:37,500 However, with Yoshimoto dead, I vow to unite with you and be your ally. 334 00:35:39,510 --> 00:35:46,510 Enough, Takechiyo. No, you are now leyasu, aren't you? 335 00:35:48,520 --> 00:35:52,528 I think I know what kind of man you are. 336 00:35:52,530 --> 00:35:55,528 I'm so grateful. [ Matsudaira leyasu ] 337 00:35:55,530 --> 00:36:02,530 Should you forgive me, I will only desire to fight for you. 338 00:36:06,540 --> 00:36:10,552 What do you fight for? 339 00:36:12,200 --> 00:36:13,388 What for? 340 00:36:13,550 --> 00:36:19,550 I want to create a peaceful nation with no war. 341 00:36:21,490 --> 00:36:23,490 Peaceful nation? 342 00:36:25,490 --> 00:36:30,498 Do you think it's a fool's dream? 343 00:36:30,500 --> 00:36:38,500 No, it had a strong effect on my heart. 344 00:36:41,510 --> 00:36:46,508 Then leyasu, you too devote all you have for this purpose! 345 00:36:46,510 --> 00:36:48,518 Yes! 346 00:36:48,520 --> 00:36:52,507 Later the land of Minou, which used to belong to my father Saito 347 00:36:52,520 --> 00:36:56,518 Dosan, was finally taken back in 7 years by Nobunaga-sama. 348 00:36:56,520 --> 00:37:00,508 And setting his mind on the supremacy, he changed the name of 349 00:37:00,521 --> 00:37:04,520 this newly claimed land as Gifu and moved his residence there. 350 00:37:04,530 --> 00:37:08,608 Building this kind of town in Japan. It's like Spain! 351 00:37:08,610 --> 00:37:09,538 Is that so? 352 00:37:09,540 --> 00:37:11,311 Brother is always in daze while listening to a missionary. 353 00:37:11,313 --> 00:37:14,538 [ Oichi ] Brother is always in daze while listening to a missionary. 354 00:37:14,540 --> 00:37:16,540 [ Oichi ] 355 00:37:17,252 --> 00:37:19,853 It's filled with samurai and soldier's housing. 356 00:37:19,866 --> 00:37:22,478 The castle town became flourished. 357 00:37:22,480 --> 00:37:26,468 Since farmers become too busy in the harvest time to be 358 00:37:26,481 --> 00:37:30,480 soldiers, fulltime soldiers are employed by the Oda clan now. 359 00:37:31,433 --> 00:37:33,488 Very much like short-tempered Nobunaga-sama. 360 00:37:33,490 --> 00:37:38,498 Because of that, I hear famers are delighted to be released from wars. 361 00:37:38,500 --> 00:37:41,498 Onou-sama, you seem happy. 362 00:37:41,500 --> 00:37:49,500 That's because I never thought of walking around in my hometown ever again. 363 00:37:51,510 --> 00:37:54,002 Because my brother eliminated county barriers 364 00:37:54,015 --> 00:37:56,518 and old customs, business is booming now. 365 00:37:56,520 --> 00:38:01,518 There are less inflation and women are so happy. 366 00:38:01,520 --> 00:38:04,518 Even that is very much like Nobunaga-sama. 367 00:38:04,520 --> 00:38:07,520 His way of thinking is not of an average men's. 368 00:38:11,530 --> 00:38:13,512 And since Sir Kinoshita contributed a great amount 369 00:38:13,525 --> 00:38:15,518 of service during Minou war, he has changed 370 00:38:15,531 --> 00:38:17,519 his name to Tokichiro Hideyoshi and was granted 371 00:38:17,532 --> 00:38:19,530 the lowest seat of a senior statesman position. 372 00:38:28,480 --> 00:38:31,468 For someone who started off as a foot soldier, that was an 373 00:38:31,481 --> 00:38:34,480 unprecedented promotion which had never happened before. 374 00:38:37,490 --> 00:38:40,488 "Unify the nation by force", isn't it? 375 00:38:40,490 --> 00:38:44,172 At last, we can declare your intention toward the supremacy! 376 00:38:44,273 --> 00:38:47,498 Former foot soldier shouldn't speak like you know things! 377 00:38:47,500 --> 00:38:51,413 Our lord is being counted on by the Ashikaga shogunate in the capital now days. 378 00:38:51,426 --> 00:38:55,350 Thus it is natural for our lord to aim toward the supremacy. 379 00:38:55,360 --> 00:39:00,360 By this time, we should think of a way to proceed to the Capital. 380 00:39:05,370 --> 00:39:09,358 If we attacked Azai Nagamasa and obtained North Oumi, then a road from 381 00:39:09,371 --> 00:39:13,370 Gifu to the Capital would be secured and our lord's name will resound. 382 00:39:17,380 --> 00:39:18,938 With all due respect Shibata-sama. 383 00:39:18,940 --> 00:39:21,907 Azai Nagamasa is a commander above others. He has deep family ties 384 00:39:21,920 --> 00:39:24,898 to the Asakura clan of Echizen. It wouldn't be an easy battle. 385 00:39:24,900 --> 00:39:27,398 So, we should try to reconcile. 386 00:39:27,400 --> 00:39:29,852 Reconcile? Are you suggesting avoiding 387 00:39:29,865 --> 00:39:32,328 battles and making a deal with dirty tricks? 388 00:39:32,330 --> 00:39:34,328 War in Minou took us 7 years. 389 00:39:34,330 --> 00:39:36,328 If we spent additional years for the battles, 390 00:39:36,330 --> 00:39:39,330 It would just be an obstacle to our supremacy. 391 00:39:42,340 --> 00:39:47,338 For a samurai, battles are everything. 392 00:39:47,340 --> 00:39:50,837 Wouldn't former foot soldier understand that? 393 00:39:50,839 --> 00:39:56,350 However, governing towards the supremacy is more crucial than war. 394 00:40:01,360 --> 00:40:03,358 Saru (Monkey). Don't get carried away!! 395 00:40:03,360 --> 00:40:05,360 How unsightly! 396 00:40:14,370 --> 00:40:15,228 Saru (Monkey). 397 00:40:15,230 --> 00:40:17,230 Yes sir! 398 00:40:23,310 --> 00:40:29,318 Don't you wish for an alliance with Sir Azai Nagamasa, also? 399 00:40:29,320 --> 00:40:35,328 If so, please entrust this matter to me. 400 00:40:35,330 --> 00:40:37,185 Make it so. 401 00:40:38,587 --> 00:40:44,092 With your talent even a former foot soldier can rise above others. Show it to me. 402 00:40:46,340 --> 00:40:49,327 No matter what kind of blood you are born into, the 403 00:40:49,340 --> 00:40:52,338 world can be changed depending on how you do it. 404 00:40:52,340 --> 00:40:55,348 I want to display that to the nation. 405 00:40:55,350 --> 00:41:01,348 Then I shall grant that for you. 406 00:41:01,350 --> 00:41:08,358 Very promising. If you succeeded, you may request anything as a reward. 407 00:41:08,360 --> 00:41:10,358 Anything? 408 00:41:10,360 --> 00:41:14,358 Do you want Gifu? Or is it Owari? 409 00:41:14,360 --> 00:41:20,298 I don't want any territory. I wish for your sister to be my reward. 410 00:41:20,300 --> 00:41:25,498 Saru wants Oichi as a reward? 411 00:41:25,500 --> 00:41:26,308 Yes. 412 00:41:26,310 --> 00:41:29,308 I want Oichi-sama… 413 00:41:29,310 --> 00:41:31,318 Don't get carried away! 414 00:41:31,320 --> 00:41:35,320 Forgive me for not knowing my limits. 415 00:41:41,330 --> 00:41:43,328 Oichi-sama, please come this way! 416 00:41:43,330 --> 00:41:46,328 Onou-sama, what's going on? 417 00:41:46,330 --> 00:41:52,561 I want a doctor to see her, but then her secret would be revealed. 418 00:41:53,962 --> 00:41:55,964 I don't know what to do. 419 00:41:57,340 --> 00:42:02,404 On an occasion like this, my brother becomes a woman. 420 00:42:04,139 --> 00:42:05,507 To be a woman? 421 00:42:06,350 --> 00:42:10,338 For a doctor's visit, she is presented not as Oda Nobunaga, 422 00:42:10,351 --> 00:42:14,350 but as a lady in waiting of the Oda household named Ocho. 423 00:43:02,710 --> 00:43:05,934 Because you rested, you seem better now. 424 00:43:07,010 --> 00:43:09,104 The medicine must have worked. 425 00:43:10,700 --> 00:43:12,541 You look very beautiful. 426 00:43:13,020 --> 00:43:17,078 You look as beautify as Oichi-sama who is renowned for her beauty. 427 00:43:17,530 --> 00:43:18,813 Don't pull my leg! 428 00:43:21,030 --> 00:43:24,028 Please watch your language. 429 00:43:24,030 --> 00:43:29,038 You are not Nobunaga right now, but a woman named Ocho. 430 00:43:29,040 --> 00:43:29,991 Yeah. 431 00:43:31,040 --> 00:43:32,258 Say "Yes" not "Yeah"! 432 00:43:32,260 --> 00:43:33,395 Yeah! 433 00:43:35,040 --> 00:43:36,763 What a beautiful comb! 434 00:43:36,765 --> 00:43:38,760 How about one for you? 435 00:43:39,050 --> 00:43:41,050 My. 436 00:43:45,050 --> 00:43:48,050 Ocho, how about one for you, too? 437 00:43:54,060 --> 00:43:57,060 Very pretty! 438 00:44:02,070 --> 00:44:05,026 Ocho, have you been in love before? 439 00:44:05,393 --> 00:44:08,530 What's love all about? Don't bore me with it. 440 00:44:09,610 --> 00:44:14,610 I broke up with that person right here. 441 00:44:17,620 --> 00:44:21,620 Wouldn't my wish come true no matter what? 442 00:44:24,630 --> 00:44:29,628 Onou-sama, you are a daughter of our lord, Sir Dosan. 443 00:44:29,630 --> 00:44:36,640 And also a future wife of a lord of Kiyosu Castle, Oda Nobunaga-sama. 444 00:44:57,660 --> 00:45:03,598 And before he left, he gave me this letter. 445 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 Where is he now? 446 00:45:07,600 --> 00:45:11,608 I would like to believe he is alive. 447 00:45:11,610 --> 00:45:14,597 Holding on to a letter from a man who cannot be united with. 448 00:45:14,610 --> 00:45:17,608 Women are hard to understand. 449 00:45:17,610 --> 00:45:21,618 But Ocho, you have female blood in you, too. 450 00:45:21,620 --> 00:45:27,620 Shut up. I've given up on such a thing long time ago. 451 00:45:35,630 --> 00:45:40,630 Are you alright? Please get a hold of yourself. 452 00:45:52,650 --> 00:45:53,535 What's happening? 453 00:45:53,835 --> 00:45:55,530 You are awake. 454 00:45:56,650 --> 00:45:58,273 Get your hands off me! How rude! 455 00:45:59,107 --> 00:46:00,387 But you have injury on your arm. 456 00:46:01,660 --> 00:46:05,660 This is nothing. Go away! 457 00:46:08,600 --> 00:46:10,600 Sorry for my rudeness. 458 00:46:23,610 --> 00:46:26,608 Is everything alright, sir Nagamasa? 459 00:46:26,610 --> 00:46:31,618 Oh, Onou-sama and Oichi-sama. 460 00:46:31,620 --> 00:46:34,618 Did you just say sir Nagamasa? 461 00:46:34,620 --> 00:46:38,945 Yes. He is Sir Azai Nagamasa, a lord of Odani Castle in North Oumi. 462 00:46:38,947 --> 00:46:39,276 [ Azai Nagamasa ] Yes. He is Sir Azai Nagamasa, 463 00:46:39,289 --> 00:46:39,628 a lord or Odani Castle in North Oumi. 464 00:46:39,630 --> 00:46:42,715 [ Azai Nagamasa ] He came to Gifu for a meeting about alliance. 465 00:46:42,717 --> 00:46:43,628 He came to Gifu for a meeting about alliance. 466 00:46:43,630 --> 00:46:50,358 She is our lord's wife, Onou-sama and sister, Oichi-sama. 467 00:46:51,426 --> 00:46:52,560 And…? 468 00:46:53,328 --> 00:46:55,730 My lady in waiting, Ocho. 469 00:46:56,640 --> 00:47:00,628 Onou-sama and Oichi-sama, please do tell Sir 470 00:47:00,641 --> 00:47:04,640 Nobunaga, that I look forward to the day we meet. 471 00:47:06,441 --> 00:47:08,590 Certainly. 472 00:47:10,590 --> 00:47:18,590 And then, talk between Nobunaga-sama and Sir Nagamasa have begun. 473 00:47:20,600 --> 00:47:25,608 Allow me to introduce myself. I am Azai Nagamasa. 474 00:47:25,610 --> 00:47:28,608 I am his father, Azai Hisamasa. [ Azai Hisamasa ] 475 00:47:28,610 --> 00:47:32,598 In fact, I greatly admire your Okehazama victory, 476 00:47:32,611 --> 00:47:36,610 and using your bravery as a great example. 477 00:47:36,620 --> 00:47:39,607 The character for "naga" in Azai "Naga-masa", shares the 478 00:47:39,620 --> 00:47:42,618 good luck with the same letter in your name as "Nobu-naga". 479 00:47:42,620 --> 00:47:48,628 However, I Nagamasa do not intend to become a commander of Oda Nobunaga. 480 00:47:48,630 --> 00:47:55,638 Instead, it would be a great honor to be an equal ally as sworn friends. 481 00:47:55,640 --> 00:47:59,640 Let us unify the domination over this country. 482 00:48:04,580 --> 00:48:09,580 Of course, this is a desirable deal for the Oda clan, too. 483 00:48:10,338 --> 00:48:12,580 Well then, let's drink. 484 00:48:29,600 --> 00:48:30,719 My lord? 485 00:48:30,720 --> 00:48:34,610 We are done for today. 486 00:48:38,610 --> 00:48:40,368 What does this mean Sir Hideyoshi? 487 00:48:41,202 --> 00:48:43,789 If that's the attitude of the Oda clan, the 488 00:48:43,802 --> 00:48:46,400 Azai clan could get ready to fight any time! 489 00:48:46,407 --> 00:48:50,220 Please forgive us. Just give us little more time. 490 00:48:55,230 --> 00:48:58,885 Our lord has not left his room since he came back to Gifu. 491 00:48:58,887 --> 00:49:03,691 I thought you may be able solve the mystery, Shibata-sama. 492 00:49:04,170 --> 00:49:05,126 A Mystery? 493 00:49:06,170 --> 00:49:09,962 Seeking alliance himself yet displaying that kind of attitude toward Sir Nagamasa. 494 00:49:09,964 --> 00:49:11,960 I can't understand. 495 00:49:12,180 --> 00:49:16,178 Saru, he is beyond your comprehension. 496 00:49:16,180 --> 00:49:18,180 That's all. 497 00:49:20,190 --> 00:49:28,190 Besides, I heard you asked for Oichi-sama. 498 00:49:28,200 --> 00:49:30,383 What are you scheming? 499 00:49:30,385 --> 00:49:32,198 Nothing at all! 500 00:49:32,200 --> 00:49:35,198 I just love Oichi-sama dearly. 501 00:49:35,200 --> 00:49:41,208 You want to be a brother in law of our lord by marring his sister, don't you? 502 00:49:41,210 --> 00:49:49,210 Don't get carried away, Saru! Oichi-sama is supposed to be granted for me. 503 00:49:49,220 --> 00:49:51,220 Saru! 504 00:50:17,180 --> 00:50:21,180 How long are you intending to do this? 505 00:50:32,190 --> 00:50:34,190 Could it be? Nobunaga-sama. 506 00:50:46,210 --> 00:50:47,460 What are you doing? 507 00:50:47,462 --> 00:50:51,466 This suits you better now. 508 00:50:54,220 --> 00:50:58,220 Your face is that of a woman's. 509 00:51:02,240 --> 00:51:08,158 Oda Nobunaga has fallen in love, hasn't she? 510 00:51:08,160 --> 00:51:12,168 Don't say a ridiculous thing! Oda Nobunaga is a man! 511 00:51:12,170 --> 00:51:15,170 Are you giving up just for that reason? 512 00:51:19,170 --> 00:51:24,170 After all, you have female blood in you. 513 00:51:26,180 --> 00:51:34,180 Don't you think you would regret by casting away such a pleasure rest of your life? 514 00:51:56,210 --> 00:52:00,198 As a first born child of the Oda household, succeed as a head of family and 515 00:52:00,211 --> 00:52:04,210 lead this nation to a peaceful era. That is the destiny of Oda Nobunaga!! 516 00:52:05,150 --> 00:52:11,160 Nobunaga-sama is the successor of the Oda clan. 517 00:52:53,421 --> 00:53:01,421 I seem to be embracing the feelings which I shouldn't have. 518 00:53:15,220 --> 00:53:19,208 Later, Nobunaga-sama had a one on one 519 00:53:19,221 --> 00:53:23,220 confrontation with sir Nagamasa in Gifu castle. 520 00:53:28,240 --> 00:53:32,228 Oda Nobunaga could be a different kind of person 521 00:53:32,241 --> 00:53:36,240 from what you know as a military commander. 522 00:53:47,260 --> 00:53:55,260 No matter what kind of person he is, I will be on his side whenever he needs me. 523 00:53:58,270 --> 00:54:04,270 I will be horned to lose my life for it. 524 00:54:08,210 --> 00:54:14,210 Your feelings won't change no matter what you are about to learn? 525 00:54:16,220 --> 00:54:19,220 Samurai warriors do not shift their minds. 526 00:55:20,210 --> 00:55:23,218 You are from that time! 527 00:55:23,220 --> 00:55:30,220 Are you sure your feelings will not change with this? 528 00:55:35,230 --> 00:55:37,230 Not at all. 529 00:55:40,230 --> 00:55:44,240 My desire has just intensified more than ever. 530 00:56:13,200 --> 00:56:21,200 And then Nobunaga-sama had spent her time as a woman for the first time ever. 531 00:56:35,220 --> 00:56:37,220 Onou-sama! 532 00:56:40,230 --> 00:56:44,230 This is for Oichi-sama. 533 00:56:46,230 --> 00:56:50,989 I still don't understand why things turned in to this way. 534 00:56:50,991 --> 00:56:56,797 But I have to accept this for the sake of the Oda clan. 535 00:57:03,180 --> 00:57:06,188 Onou-sama! 536 00:57:06,190 --> 00:57:09,190 It's a mystery to me too. 537 00:57:10,300 --> 00:57:15,190 It was supposed to be with Sir Katsuie to begin with, but why with sir Nagamasa? 538 00:57:17,200 --> 00:57:21,198 Sir Hideyoshi, what is this all about? 539 00:57:21,200 --> 00:57:24,208 Don't you know? 540 00:57:24,210 --> 00:57:31,210 It's been decided that Oichi-sama is to marry Sir Azai Nagamasa. 541 00:57:38,220 --> 00:57:42,218 Onou-sama had said some time ago. 542 00:57:42,220 --> 00:57:48,228 It's customary for women of the war era to be used as a stratagem. 543 00:57:48,230 --> 00:57:52,218 If my duty is to unite the Oda and the Azai with 544 00:57:52,231 --> 00:57:56,230 this marriage, then I am happy to consent to it. 545 00:58:01,240 --> 00:58:04,178 I heard it. 546 00:58:04,180 --> 00:58:07,178 You have decided to have Oichi-sama to be Sir Azai Nagamasa's wife. 547 00:58:07,180 --> 00:58:10,178 Why didn't you discuss with me? 548 00:58:10,180 --> 00:58:13,188 It's alright, Onou-sama. 549 00:58:13,190 --> 00:58:17,188 This is for the sake of my sister who had to carry such a rigorous fate. 550 00:58:17,190 --> 00:58:22,198 Besides that, Nagamasa-sama seemed to be a very nice man. 551 00:58:22,200 --> 00:58:28,200 I will be happy to spend my life with Nagamasa-sama. 552 00:58:50,220 --> 00:58:56,228 You had Oichi-sama marry without letting her know the truth. 553 00:58:56,230 --> 00:59:00,218 Did you think it is better to have your sister, who 554 00:59:00,231 --> 00:59:04,230 carries resemblance of you, to marry than someone else? 555 00:59:08,180 --> 00:59:11,178 Soon or later she would realize. 556 00:59:11,180 --> 00:59:15,168 A day will surely come when Oichi-sama would be hurt 557 00:59:15,181 --> 00:59:19,180 by the secret between Nobunaga-sama and sir Nagamasa. 558 00:59:22,190 --> 00:59:30,190 I dread to think what would happen then. 559 00:59:34,200 --> 00:59:38,188 A few days after Oichi-sama had left for North Oumi's Odani 560 00:59:38,201 --> 00:59:42,200 castle, a military commander serving Shogun had arrived. 561 00:59:49,220 --> 00:59:57,220 This man would affect both Nobunaga-sama and my fate greatly. 562 01:00:00,281 --> 01:00:03,048 Allow me to introduce myself. 563 01:00:03,050 --> 01:00:04,349 [ Akechi Mitsuhide ] 564 01:00:04,351 --> 01:00:06,318 I'm Akechi Mitsuhide. [ Akechi Mitsuhide ] 565 01:00:06,320 --> 01:00:06,554 [ Akechi Mitsuhide ] 566 01:00:06,787 --> 01:00:12,026 Sir Mitsuhide is a descendant of the Minamoto clan, and a cousin of Onou-sama. 567 01:00:13,294 --> 01:00:15,199 After my lord Saito Dosan had passed away, I 568 01:00:15,212 --> 01:00:17,128 have been moving across various provinces. 569 01:00:17,130 --> 01:00:22,138 And a few years ago I began to serve for the Asakura clan in Echizen. 570 01:00:22,140 --> 01:00:26,138 But why are you serving Shogun now? 571 01:00:26,140 --> 01:00:30,128 While Ashikaga Yoshiaki-sama was escaping from the Capital, he was hiding at 572 01:00:30,141 --> 01:00:34,140 the Asakura household for a while. I became close to him during that time. 573 01:00:34,150 --> 01:00:38,148 Because of that, you abandoned the Asakura clan and moved on to Shogun. 574 01:00:38,150 --> 01:00:42,138 Unfortunately, Asakura Yoshikage-sama doesn't 575 01:00:42,151 --> 01:00:46,150 seem to be focusing on the supremacy. 576 01:00:46,160 --> 01:00:50,596 However, Ashikaga Yoshiaki-sama has great ambitions. 577 01:00:50,598 --> 01:00:58,170 As a brother of the assassinated 13th Shogun, he is aiming to be a next Shogun. 578 01:00:58,639 --> 01:01:04,110 No matter who becomes next shogun, shogunate no longer has power. 579 01:01:04,578 --> 01:01:09,516 Because they are powerless, I want you to be backing them. 580 01:01:09,520 --> 01:01:13,508 But I hear Sir Yoshiaki is a strategist who is tapping on Takeda of 581 01:01:13,521 --> 01:01:17,520 Kai, Uesugi of Echigo, and Asakura of Echizen for the same matter. 582 01:01:19,130 --> 01:01:25,128 I see. Has to be cautious with Yoshiaki-sama, then. 583 01:01:25,130 --> 01:01:31,130 Even so, I wish you to trust me. 584 01:01:42,150 --> 01:01:45,148 There is no trust in you. 585 01:01:45,150 --> 01:01:49,158 This talk is over. 586 01:01:49,160 --> 01:01:52,160 Please wait! 587 01:01:55,160 --> 01:02:03,160 I strongly recommended Nobunaga-sama to Sir Yoshiaki thus allowed being in Gifu. 588 01:02:06,640 --> 01:02:10,108 Why me? 589 01:02:10,110 --> 01:02:14,110 Because of your European influence. 590 01:02:23,120 --> 01:02:29,120 I want to have a peaceful nation. 591 01:02:36,140 --> 01:02:39,304 Sir Akechi Mitsuhide? 592 01:02:39,306 --> 01:02:40,768 What kind of man is he? 593 01:02:40,770 --> 01:02:43,138 Isn't he your cousin? 594 01:02:43,140 --> 01:02:49,140 I see. So he is alive! 595 01:02:54,150 --> 01:02:55,987 Could it be, Onou? 596 01:02:55,989 --> 01:03:03,989 Is the person you've been longing for is Akechi Mitsuhide? 597 01:03:08,100 --> 01:03:13,108 A man who stole your heart. 598 01:03:13,110 --> 01:03:16,110 It's increasingly interesting. 599 01:03:18,110 --> 01:03:22,118 What are you thinking of? 600 01:03:22,120 --> 01:03:26,120 I want to probe into his real intention. 601 01:03:30,120 --> 01:03:35,128 It's been a long time. Here is Onou. 602 01:03:35,130 --> 01:03:40,130 It's been a long time. 603 01:03:44,140 --> 01:03:50,138 You look more beautiful than ever. 604 01:03:50,140 --> 01:03:55,148 I have been anxious about your wellbeing. I am glad you are well. 605 01:03:55,150 --> 01:04:00,168 Truth is I have become tired of this war era. 606 01:04:00,170 --> 01:04:04,158 While wandering about various providences to look for 607 01:04:04,171 --> 01:04:08,170 a refuge, I have been awakened by European influence. 608 01:04:10,100 --> 01:04:13,287 To receive teachings of the missionaries I went as 609 01:04:13,300 --> 01:04:16,498 far as Kyushu, and then it's been 10 years already. 610 01:04:16,500 --> 01:04:20,508 10 years under European influence? 611 01:04:20,510 --> 01:04:23,508 Sorry for my rudeness. 612 01:04:23,510 --> 01:04:29,520 She is Nobunaga-sama's cousin and my lady in waiting, Ocho. 613 01:04:32,853 --> 01:04:37,518 Miss Ocho, are you interested in European styles? 614 01:04:37,520 --> 01:04:45,520 In fact I think only Nobunaga-sama understands European style within Japan. 615 01:04:46,530 --> 01:04:50,538 Using line of spears and Tanegashima rifles in battle. 616 01:04:50,540 --> 01:04:56,538 Separating soldiers from farmers to create full time battle troops. 617 01:04:56,540 --> 01:05:00,113 Encouraging commerce by implementing free markets. 618 01:05:00,510 --> 01:05:05,388 All are European styles. It is astonishing foresight. 619 01:05:05,390 --> 01:05:13,388 Avoiding useless quarrels by securing alliance with sir leyasu and sir Nagamasa. 620 01:05:13,390 --> 01:05:18,398 I assume they are all for the creation of peaceful and tranquil nation. 621 01:05:18,400 --> 01:05:22,398 Let me humbly say, my determination is the same. 622 01:05:22,400 --> 01:05:26,400 Please do inform Nobunaga-sama about this, Onou-sama. 623 01:05:29,410 --> 01:05:31,408 I shall do so. 624 01:05:31,410 --> 01:05:39,410 I am infatuated with Oda Nobunaga. 625 01:05:40,420 --> 01:05:47,428 I want him to rule the country. 626 01:05:47,430 --> 01:05:51,418 At that time, Nobunaga-sama was already attracted to 627 01:05:51,431 --> 01:05:55,430 Sir Akechi Mitsuhide's intelligence and elegance. 628 01:06:17,840 --> 01:06:21,840 1568, September 7th. 629 01:06:27,850 --> 01:06:31,838 To make Ashikaga Yoshiaki the next shogun of Muromachi-Ashikaga 630 01:06:31,851 --> 01:06:35,850 shogunate, Nobunaga-sama departed Gifu by leading 60 thousand troops. 631 01:06:38,870 --> 01:06:42,857 After defeating Rokkaku Yoshitaka army in South Oumi, 632 01:06:42,870 --> 01:06:46,868 he had finally entered the Capital on the 26th. 633 01:06:46,870 --> 01:06:52,870 He gained total control over the vicinity of the Capital only within 10 days. 634 01:06:54,880 --> 01:06:58,868 Within Oda army were Sir Tokugawa leyasu, formerly known 635 01:06:58,881 --> 01:07:02,880 as Matsudaira leyasu, and Sir Nagamasa's union army. 636 01:07:03,890 --> 01:07:08,890 Sir Mitsuhide's army in the Capital was part of this also. 637 01:07:11,900 --> 01:07:12,784 Women! Women! 638 01:07:22,840 --> 01:07:28,398 The town was in chaos for the fear of violent soldiers. 639 01:07:28,400 --> 01:07:30,848 I ordered neither riot nor violence!! 640 01:07:30,850 --> 01:07:34,838 However, since Nobunaga-sama had put strict military discipline in 641 01:07:34,851 --> 01:07:38,850 action, not even one grain of rice was stolen and no woman was abused. 642 01:07:39,860 --> 01:07:43,860 That made people of the capital broke out in ovation. 643 01:07:46,870 --> 01:07:49,868 And then on the 18th of October. 644 01:07:49,870 --> 01:07:52,185 With Sir Mitsuhide's guidance, [ Emperor Ougimachi ] 645 01:07:52,870 --> 01:07:55,451 [ Ashikaga Yoshiaki ] Sir Ashikaga Yoshiaki was 646 01:07:55,464 --> 01:07:58,056 successfully placed as the fifteenth shogun. 647 01:07:58,058 --> 01:07:59,878 Sir Ashikaga Yoshiaki was successfully placed as the fifteenth shogun. 648 01:07:59,880 --> 01:08:06,890 Nobunaga-sama has obtained a position as a Shogun's representative. 649 01:08:07,567 --> 01:08:12,888 Wait up! Wait up, father. 650 01:08:12,890 --> 01:08:15,142 Let me express my gratitude. 651 01:08:15,510 --> 01:08:16,541 Father? 652 01:08:16,543 --> 01:08:18,950 You are a birth parent of Shogun, Ashikaga Yoshiaki. 653 01:08:18,963 --> 01:08:21,381 So let me call you as such. 654 01:08:21,430 --> 01:08:25,438 Sir Yoshiaki, the difference between you two is only 3 years. 655 01:08:25,440 --> 01:08:27,018 Calling him father is a bit much. 656 01:08:27,020 --> 01:08:31,425 But how else can I address my gratitude. 657 01:08:31,440 --> 01:08:34,448 Oh, yes. I shall make you a Shogun's Deputy then. 658 01:08:34,450 --> 01:08:38,932 So you are placing a birth parent of shogun in a position below shogun? 659 01:08:38,965 --> 01:08:41,448 No, that was not my intention. 660 01:08:41,450 --> 01:08:45,437 I was just simply trying to show my respect to you, father. 661 01:08:45,439 --> 01:08:49,427 Instead of a title, Nobunaga-sama would be more 662 01:08:49,440 --> 01:08:53,439 honored with control over Sakai, Kusatsu, and Otsu. 663 01:08:54,614 --> 01:08:57,468 Oh, how greedless. 664 01:08:57,470 --> 01:08:59,468 I respect you even more. 665 01:08:59,470 --> 01:09:03,478 It's for commerce. I will abolish the barriers too. 666 01:09:03,480 --> 01:09:06,478 Commerce? Abolishing barriers? 667 01:09:06,480 --> 01:09:08,478 What's the meaning behind those things? 668 01:09:08,480 --> 01:09:13,488 You don't have to understand. Your role is over, then. 669 01:09:13,490 --> 01:09:16,036 I am returning to Gifu castle tomorrow. 670 01:09:16,037 --> 01:09:17,971 Wait, father. 671 01:09:18,430 --> 01:09:21,428 Won't you stay in the Capital and protect me? 672 01:09:21,430 --> 01:09:24,778 Without you, I will be too anxious to sleep at night. 673 01:09:24,945 --> 01:09:29,430 Don't worry. Akechi Mitsuhide is enough here. 674 01:09:32,452 --> 01:09:34,438 What's with him? 675 01:09:34,440 --> 01:09:42,440 Mitsuhide, does Nobunaga have any real intention of protecting me as a shogun? 676 01:09:42,450 --> 01:09:48,450 Nobunaga-sama is someone who has a foresight for the forthcoming. 677 01:09:52,460 --> 01:09:56,448 It is possible for ambitious Sir Yoshiaki to betray 678 01:09:56,461 --> 01:10:00,460 since he has accomplished to be a shogun now. 679 01:10:01,470 --> 01:10:05,468 I shall be staying by a shogun's side. 680 01:10:05,470 --> 01:10:09,478 That's what worries me. 681 01:10:09,480 --> 01:10:14,480 I think Sir Mitsuhide seduced Nobunaga-sama very well. 682 01:10:31,430 --> 01:10:34,428 It's unsettling, isn't it? 683 01:10:34,430 --> 01:10:37,430 Hanzo? 684 01:10:43,823 --> 01:10:44,156 [ Hattori Hanzo ] 685 01:10:44,158 --> 01:10:48,662 Sir Tokichiro Hideyoshi seems to have a great ambition. [ Hattori Hanzo ] 686 01:10:49,450 --> 01:10:54,834 Also, you need to be careful with sir Nagamasa and sir Mitsuhide. 687 01:10:55,502 --> 01:10:58,672 Please be cautious. 688 01:10:59,460 --> 01:11:06,460 As Nobunaga-sama gets closer to his supremacy, there will be bigger turbulence. 689 01:11:08,430 --> 01:11:10,178 That night, Nobunaga-sama invited Sir Azai 690 01:11:10,191 --> 01:11:11,950 Nagamasa to Honnoji-temple, where he was lodging. 691 01:11:11,952 --> 01:11:13,678 [ Honnoji temple ] That night, Nobunaga-sama invited Sir 692 01:11:13,691 --> 01:11:15,428 Azai Nagamasa to Honnoji-temple, where he was lodging. 693 01:11:15,430 --> 01:11:15,481 That night, Nobunaga-sama invited Sir Azai 694 01:11:15,494 --> 01:11:15,555 Nagamasa to Honnoji-temple, where he was lodging. 695 01:11:16,056 --> 01:11:21,438 Finally, Oda Nobunaga is a commander of the supremacy. 696 01:11:21,440 --> 01:11:25,438 Sir Nagamasa thanks for your help. 697 01:11:25,440 --> 01:11:30,440 I did what I needed to do as an ally. 698 01:11:32,450 --> 01:11:35,450 Was the letter from my father Hisamasa delivered? 699 01:11:38,450 --> 01:11:46,450 My father believes that I should be granted a position as a shogun's deputy in return. 700 01:11:49,470 --> 01:11:53,470 Do you also wish for that? 701 01:11:56,370 --> 01:12:00,091 Azai Nagamasa's name is just enough to help for 702 01:12:00,104 --> 01:12:03,835 the supremacy without a title in shogunate. 703 01:12:03,837 --> 01:12:04,529 But... 704 01:12:04,530 --> 01:12:12,418 If you still insist, then add something more to your accomplishments. 705 01:12:12,420 --> 01:12:19,428 And become a commander who surpasses Oda Nobunaga. 706 01:12:19,430 --> 01:12:27,430 After the country is in peace, I want to entrust the reign to you, Azai Nagamasa. 707 01:12:31,440 --> 01:12:35,448 Are you saying you would hand over your supremacy to me? 708 01:12:35,450 --> 01:12:43,450 When that time comes, Oda Nobunaga would be fine to be Azai Nagamasa's subordinate. 709 01:12:48,460 --> 01:12:50,917 You think of me that much… 710 01:12:51,151 --> 01:12:54,460 This is European Sake made from grapes. 711 01:13:01,470 --> 01:13:04,468 So this is European. 712 01:13:04,470 --> 01:13:10,470 Oichi told me this was your favorite. 713 01:13:14,420 --> 01:13:19,969 Is Oichi doing well? 714 01:13:19,970 --> 01:13:20,480 Yes. 715 01:13:21,781 --> 01:13:27,220 She gave birth to a healthy child the other day, and wishing to delight you. 716 01:13:29,430 --> 01:13:37,430 I see. So she had a child. 717 01:13:39,440 --> 01:13:47,440 Creating an heir is my duty as a lord of the Azai clan. 718 01:13:47,450 --> 01:13:55,450 But my heart is forever with Miss Ocho, who is also Nobunaga-sama. 719 01:14:37,890 --> 01:14:42,729 From the Capital, Sir Akechi Mitsuhide sent a fast horse carrier to Gifu. 720 01:14:46,900 --> 01:14:48,034 I report. 721 01:14:50,400 --> 01:14:53,242 While you were away from the Capital, internal hostile 722 01:14:53,255 --> 01:14:56,108 forces were plotting to attack the shogunate. 723 01:14:56,110 --> 01:14:58,945 They didn't understand our mercy to keep them alive. 724 01:14:59,245 --> 01:15:00,645 Let's hurry to the capital at once. 725 01:15:00,780 --> 01:15:05,110 If Sir Yoshiaki was killed, our supremacy would go back to the start line. 726 01:15:09,120 --> 01:15:17,120 But because of sudden snow the troops were slow to move forward. 727 01:15:22,130 --> 01:15:26,138 We cannot proceed in this snow. 728 01:15:26,140 --> 01:15:30,138 It's alright. Mitsuhide is in the Capital. 729 01:15:30,140 --> 01:15:33,138 Even so, do you think he would be able to protect? 730 01:15:33,140 --> 01:15:36,098 Since North Oumi is closer to the Capital, Sir 731 01:15:36,111 --> 01:15:39,080 Azai Nagamasa should hurry in to the Capital. 732 01:15:39,686 --> 01:15:46,090 This may become his best accomplishment yet. 733 01:15:46,526 --> 01:15:52,098 You don't have to go, Nagamasa. Sir Asakura also agreed. 734 01:15:52,100 --> 01:15:55,087 Why should we devote any more to Sir Nobunaga 735 01:15:55,100 --> 01:15:58,098 who didn't even grant you a noble position? 736 01:15:58,100 --> 01:16:00,826 Father, Oda Nobunaga is a military commander 737 01:16:00,839 --> 01:16:03,576 who would always reward hard work. 738 01:16:03,877 --> 01:16:07,108 Keep your faith in him and wait. 739 01:16:07,110 --> 01:16:12,118 Did something happen between you and Sir Nobunaga? 740 01:16:12,120 --> 01:16:15,118 Sir Asakura, what do you mean by that? 741 01:16:15,120 --> 01:16:19,108 If you are the youthful vigor I knew, you'd rather nip Nobunaga's 742 01:16:19,121 --> 01:16:23,120 chance in the bud, and rise for the supremacy yourself! 743 01:16:31,130 --> 01:16:38,068 How about keeping some distance from him? 744 01:16:38,070 --> 01:16:41,078 What are you scheming? 745 01:16:41,080 --> 01:16:46,078 Is it really OK to hand over the supremacy to Nobunaga just like this? 746 01:16:46,080 --> 01:16:50,080 Any commander ought to think like this! 747 01:16:53,090 --> 01:17:01,090 Sir Nagamasa, it's time to get ready. 748 01:17:01,601 --> 01:17:05,100 I have my own way of doing things! 749 01:17:09,110 --> 01:17:14,110 You are just being used by Oda Nobunaga! 750 01:17:22,120 --> 01:17:26,120 Are you departing to the battle front again? 751 01:17:27,493 --> 01:17:34,128 For you, Oda Nobunaga is more precious than anything else. 752 01:17:34,130 --> 01:17:38,070 Are you trying to criticize me, too? 753 01:17:38,671 --> 01:17:43,174 I just want you to hold Chacha at least once! 754 01:17:43,176 --> 01:17:45,070 Don't get carried away as a mere substitute! 755 01:17:47,080 --> 01:17:52,080 Did you just say “substitute”? 756 01:17:54,080 --> 01:17:57,090 Isn't it the truth? 757 01:17:58,024 --> 01:18:01,816 You married me as your sister's substitute who 758 01:18:01,829 --> 01:18:05,632 can't marry anyone due to her pity fate, right? 759 01:18:09,100 --> 01:18:16,108 Did you just say “sister”? 760 01:18:16,110 --> 01:18:20,246 Not a brother, but a sister. 761 01:18:22,949 --> 01:18:30,356 Not as a man but as a woman, you have been having an intimate relationship with her? 762 01:18:31,120 --> 01:18:36,128 Haven't you been told about that? 763 01:18:36,130 --> 01:18:43,070 That's why I've been treated as a stratagem. 764 01:18:59,786 --> 01:19:03,080 My lord! My lord! 765 01:19:06,090 --> 01:19:10,090 Depart to the battle! 766 01:19:54,974 --> 01:19:56,075 We are too late. 767 01:19:56,676 --> 01:19:58,945 Surely, Sir Yoshiaki is already… 768 01:20:03,030 --> 01:20:08,040 Father! Father! Father! 769 01:20:08,440 --> 01:20:14,438 Finally you arrived! I have been just praying and eagerly awaiting you! 770 01:20:14,440 --> 01:20:16,896 Sir Yoshiaki, are you OK? 771 01:20:17,050 --> 01:20:20,299 Thanks to a very brave samurai, I narrowly escaped death. 772 01:20:20,700 --> 01:20:22,034 It was Azai Nagamasa, right? 773 01:20:22,935 --> 01:20:24,048 Ah, no. 774 01:20:24,050 --> 01:20:29,058 Of course both Sir Nagamasa and Sir leyasu came for me to get rid of enemy soldiers. 775 01:20:29,060 --> 01:20:32,743 However, closing on the enemy and escaping a 776 01:20:32,756 --> 01:20:36,449 desperate situation was Mitsuhide's tactics. 777 01:20:36,816 --> 01:20:38,070 Mitsuhide's tactics? 778 01:20:38,200 --> 01:20:41,070 Get in position! 779 01:20:49,010 --> 01:20:51,010 Ready! 780 01:20:56,302 --> 01:20:58,020 Fire! 781 01:21:00,020 --> 01:21:04,008 He lined up soldiers there with Tanegashima rifles then 782 01:21:04,021 --> 01:21:08,020 enemies had nowhere to run but to become helpless targets. 783 01:21:13,040 --> 01:21:15,040 Nobunaga-sama! 784 01:21:17,040 --> 01:21:21,040 Mitsuhide, is this another European style from Spain? 785 01:21:21,440 --> 01:21:28,067 I copied strategy from an Italian fortress. It's the cross fire tactics. 786 01:21:28,701 --> 01:21:30,336 Italian tactics? 787 01:21:30,450 --> 01:21:33,458 Without Mitsuhide I would have been dead. 788 01:21:33,460 --> 01:21:37,458 That Mitsuhide also took a bullet on his chest. 789 01:21:37,460 --> 01:21:39,458 A bullet on your chest? 790 01:21:39,460 --> 01:21:41,458 I'm ashamed to admit such an error. 791 01:21:41,460 --> 01:21:45,418 But fortunately, I was saved by this 792 01:21:45,431 --> 01:21:49,400 European armor I received from a missionary! 793 01:21:53,300 --> 01:21:54,293 Here. 794 01:21:57,410 --> 01:22:03,410 Nobunaga-sama, you use this from now on. 795 01:22:05,420 --> 01:22:08,420 So this is European style armor! 796 01:22:11,430 --> 01:22:17,428 Sir Yoshiaki. Akechi Mitsuhide will be employed by the Oda clan from now on. 797 01:22:17,430 --> 01:22:18,885 Any objections? 798 01:22:20,440 --> 01:22:26,438 If that's what you say, father, then of course. 799 01:22:26,440 --> 01:22:32,563 Then, for this achievement, I grant Mitsuhide the reward amount of 4,000. 800 01:22:32,565 --> 01:22:33,366 4,000?! 801 01:22:33,450 --> 01:22:36,448 But he just became our commander! 802 01:22:36,450 --> 01:22:39,448 What do you think, Mitsuhide? Unsatisfied? 803 01:22:39,450 --> 01:22:45,450 No, for someone like me. 804 01:22:48,480 --> 01:22:53,400 Thank you very much. It is a grateful honor! 805 01:23:17,430 --> 01:23:19,312 Aren't you drinking today? 806 01:23:20,046 --> 01:23:21,310 I don't feel like drinking. 807 01:23:30,440 --> 01:23:36,448 Before coming over to the previous battle, I had dispute with my father. 808 01:23:36,450 --> 01:23:38,448 But I shook him off and departed. 809 01:23:38,450 --> 01:23:40,499 For that, I want a reward. 810 01:23:40,900 --> 01:23:44,804 I told you to increase your achievement if you wanted a noble position. 811 01:23:44,937 --> 01:23:47,458 Wasn't this battle a good enough achievement? 812 01:23:47,460 --> 01:23:55,398 You helped, but leyasu of Mikawa also did. 813 01:23:55,400 --> 01:24:02,398 Furthermore, your achievement didn't exceed that of Katsuie and Hideyoshi either. 814 01:24:02,400 --> 01:24:07,408 In addition, Mitsuhide's great strategy. 815 01:24:07,410 --> 01:24:11,408 Do you also have intimate relationships with them? 816 01:24:11,410 --> 01:24:14,418 Answer me honestly! 817 01:24:14,420 --> 01:24:18,420 Intimate? Nobody. 818 01:24:20,200 --> 01:24:21,305 I won't accept lies. 819 01:24:21,307 --> 01:24:23,300 I never lie. 820 01:24:34,440 --> 01:24:36,438 What's so funny? 821 01:24:36,440 --> 01:24:42,440 I am happy to have you jealous. 822 01:24:44,450 --> 01:24:52,450 My insecure feeling caused by Oichi. Same is happening to you. 823 01:24:53,390 --> 01:24:56,388 That made me happy! 824 01:24:56,390 --> 01:24:58,080 I am not talking about that. 825 01:24:58,090 --> 01:25:00,846 I'm only thinking about you and no one else! 826 01:25:01,000 --> 01:25:02,248 I'm talking about the title. 827 01:25:02,648 --> 01:25:09,049 I swear I haven't changed my mind about entrusting my supremacy to you. 828 01:25:09,050 --> 01:25:13,008 So you vow to me too. 829 01:25:13,010 --> 01:25:19,010 You'll have faith in me over your father! 830 01:25:37,030 --> 01:25:42,030 I see. Was that so? 831 01:25:45,040 --> 01:25:48,978 Our lord is a woman! 832 01:25:48,980 --> 01:25:51,978 That explains everything! 833 01:25:51,980 --> 01:25:58,980 That secret could stir things up significantly. 834 01:26:01,990 --> 01:26:06,998 You didn't tell anyone else, did you? 835 01:26:07,000 --> 01:26:08,998 Of course not. 836 01:26:09,000 --> 01:26:17,000 Good. That secret must not be revealed to anyone. 837 01:26:18,010 --> 01:26:22,008 Hideyoshi-sama? 838 01:26:22,010 --> 01:26:25,010 I want this to be my own as the final tactic. 839 01:26:40,030 --> 01:26:43,030 Good job! 840 01:26:55,380 --> 01:26:59,368 After that, Nobunaga-sama constructed Nijo Castle in the 841 01:26:59,381 --> 01:27:03,380 Capital for securing the shogunate and Sir Ashikaga Yoshiaki. 842 01:27:08,390 --> 01:27:10,388 I'm overjoyed, father. 843 01:27:10,390 --> 01:27:14,580 With such an extraordinary castle, my authority would be even more powerful. 844 01:27:15,000 --> 01:27:20,717 Furnishing a tearoom with first class tea utensils would be even better. 845 01:27:20,719 --> 01:27:23,408 Of course, I'm not forgetting about your compensation father. 846 01:27:23,410 --> 01:27:26,859 I will give you a position as a vice-shogun. 847 01:27:27,010 --> 01:27:29,927 Let us govern Japan together. 848 01:27:29,929 --> 01:27:31,920 Don't get me wrong. 849 01:27:32,010 --> 01:27:36,018 The one giving rewards is someone above you. It's me. 850 01:27:36,020 --> 01:27:38,685 Keep in your mind that the one ruling the country is this Nobunaga. 851 01:27:38,698 --> 01:27:41,373 Ashikaga Yoshiaki is merely a puppet. 852 01:27:41,707 --> 01:27:44,030 My lord, you are being too rude. 853 01:27:44,577 --> 01:27:48,958 Mitsuhide, are you siding with this puppet? 854 01:27:48,960 --> 01:27:51,181 A Puppet? 855 01:27:51,183 --> 01:27:52,950 Please control yourself. 856 01:27:52,952 --> 01:27:55,968 It's because you have spoiled him to begin with! 857 01:27:55,970 --> 01:27:58,968 Thus this puppet got puffed up. 858 01:27:58,970 --> 01:28:03,978 Shogun is here because of Nobunaga. It's not Nobunaga is here because of Shogun. 859 01:28:03,980 --> 01:28:07,366 Have him write a pledge for that. 860 01:28:08,434 --> 01:28:11,980 Until then, you won't be allowed to come inside Gifu castle. 861 01:28:15,941 --> 01:28:20,990 Countryside Daimyo is being carried away. 862 01:28:24,000 --> 01:28:29,000 Perhaps I sided with a wrong person. 863 01:28:35,227 --> 01:28:37,010 What's up? 864 01:28:42,420 --> 01:28:46,418 There is a suspicious movement within the shogunate. 865 01:28:46,420 --> 01:28:49,877 Sir Ashikaga Yoshiaki has been sending letters 866 01:28:49,890 --> 01:28:53,358 to many daimyos to defeat Nobunaga-sama. 867 01:28:53,360 --> 01:28:57,368 To Mouri of the Southwest, Takeda of Kai, and Uesugi of Echigo. 868 01:28:57,370 --> 01:28:59,357 Especially he seems to have the highest 869 01:28:59,370 --> 01:29:01,368 expectations to Sir Asakura Yoshikage of Echizen. 870 01:29:01,370 --> 01:29:08,027 That's the same person who hid Sir Yoshiaki and employed Sir Mitsuhide in the past. 871 01:29:08,527 --> 01:29:10,129 What are you trying to say? 872 01:29:10,380 --> 01:29:15,378 Just in case Sir Mitsuhide was a part of this betrayal. 873 01:29:15,380 --> 01:29:23,380 Mitsuhide is a traitor? On what ground? 874 01:29:23,390 --> 01:29:28,390 I just think we need to be cautious. 875 01:29:34,490 --> 01:29:40,500 Sir Mitsuhide visited Gifu at the end of that year. 876 01:29:42,695 --> 01:29:43,894 How awkward. 877 01:29:43,896 --> 01:29:50,510 Refusing to see you because he dislikes Sir Yoshiaki and blaming you on that. 878 01:29:52,204 --> 01:29:56,608 Even I have tough time to comprehend my lord's moody temper. 879 01:29:56,742 --> 01:30:01,747 I had an important thing to tell him. 880 01:30:04,316 --> 01:30:07,686 I will see you some other time. 881 01:30:09,330 --> 01:30:12,057 Since you came over. 882 01:30:13,325 --> 01:30:17,096 Ocho has been looking forward to hearing more about your European stories. 883 01:30:21,266 --> 01:30:26,138 Then, I will show you an European map which I brought for our lord. 884 01:30:26,271 --> 01:30:30,259 By connecting Barcelona, Valencia, Genoa and Naples via 885 01:30:30,272 --> 01:30:34,271 their harbors, Spain succeeded to secure their prosperity. 886 01:30:40,090 --> 01:30:46,090 Most likely, our lord is thinking of something similar. 887 01:30:50,100 --> 01:30:58,029 Delivering goods gathered in northern port of Tsuruga to Otsu via Lake Biwa. 888 01:30:58,030 --> 01:31:04,108 And build commerce routes to Kyoto, Sakai, and Kusatsu. 889 01:31:04,110 --> 01:31:07,118 So we can create a wealthy country that doesn't fall behind Spain. 890 01:31:07,120 --> 01:31:15,118 No, perhaps he may be thinking about creating entirely new Japan. 891 01:31:15,120 --> 01:31:18,128 A new Japan? 892 01:31:18,130 --> 01:31:22,130 A country which is built by people without war. 893 01:31:22,494 --> 01:31:24,663 A country without war? 894 01:31:24,730 --> 01:31:30,138 For that sake, Tsuruga harbor must be secured first. 895 01:31:30,140 --> 01:31:35,078 To do that, Echizen's Asakura who governs Tsuruga needs to be defeated. 896 01:31:35,080 --> 01:31:38,078 Defeating the Asakura Clan? 897 01:31:38,080 --> 01:31:40,579 Did Nobunaga-sama say so? 898 01:31:40,779 --> 01:31:44,767 No. But if our lord knew what Yoshiaki-sama is scheming with 899 01:31:44,780 --> 01:31:48,779 Sir Asakura, I'm sure he would be setting off to Echizen. 900 01:31:50,090 --> 01:31:54,098 But, is Sir Asakura that capable of an enemy? 901 01:31:54,100 --> 01:32:02,098 The one I am afraid of is not Sir Asakura, but Sir Azai Nagamasa. 902 01:32:02,100 --> 01:32:06,088 If the Azai rose their army after the Oda is inside Echizen, then the Oda 903 01:32:06,101 --> 01:32:10,100 would be in a difficult situation by getting caught between the two armies. 904 01:32:11,110 --> 01:32:15,098 Because Sir Nagamasa is an ambitious commander above the rest, he 905 01:32:15,111 --> 01:32:19,110 may be thinking about defeating Oda Nobunaga for his own supremacy. 906 01:32:23,120 --> 01:32:26,758 That's ridiculous. There is no way. 907 01:32:26,925 --> 01:32:27,557 Ocho! 908 01:32:27,559 --> 01:32:31,333 Don't you think you are saying offensive 909 01:32:31,346 --> 01:32:35,130 things to both Sir Nagamasa and Nobunaga-sama? 910 01:32:40,080 --> 01:32:44,078 Miss Ocho. 911 01:32:44,080 --> 01:32:51,090 Not knowing what would happen next is exactly what the war era is about. 912 01:33:11,110 --> 01:33:15,108 Akechi Mitsuhide is remarkable. 913 01:33:15,110 --> 01:33:19,108 Are you saying he guessed everything? 914 01:33:19,110 --> 01:33:24,110 No. He has been thinking further ahead than me. 915 01:33:26,120 --> 01:33:31,120 Sometimes I get scared of Mitsuhide's intelligence. 916 01:33:33,130 --> 01:33:40,068 He made me support the shogunate and moving me to attack the Asakura. 917 01:33:40,070 --> 01:33:45,070 He could be a dangerous vassal who is trying to manipulate Nobunaga. 918 01:33:47,080 --> 01:33:51,577 We need a justification to defeat the Asakura clan. 919 01:33:52,044 --> 01:33:54,078 A justification? 920 01:33:54,080 --> 01:33:58,068 For preventing the union of strong daimyos, who 921 01:33:58,081 --> 01:34:02,080 don't favor rise of the Oda, to come against us. 922 01:34:04,090 --> 01:34:07,098 What to do for that? 923 01:34:07,100 --> 01:34:14,098 And then, everything happened as Sir Mitsuhide predicted. 924 01:34:14,100 --> 01:34:18,088 Nobunaga-sama met with Emperor Ougimachi all by himself 925 01:34:18,101 --> 01:34:22,100 to display his ranking to be equal as a shogun. 926 01:34:25,110 --> 01:34:28,118 As a representative of the shogunate, Nobunaga-sama will proceed to the capital. 927 01:34:28,120 --> 01:34:34,138 Therefore, come over to greet. Send such letters to daimyos of the country. 928 01:34:34,140 --> 01:34:41,058 Because Sir Asakura is very arrogant, he would be sure to ignore that. 929 01:34:41,060 --> 01:34:47,068 Then, we would have a good justification as to defeat the rebel. 930 01:34:47,070 --> 01:34:51,058 Shutting out powerful commanders with the shogunate 931 01:34:51,071 --> 01:34:55,070 authority would promise Nobunaga-sama's victory. 932 01:34:55,080 --> 01:34:59,068 In a rare possibility of the defeat, our lord would 933 01:34:59,081 --> 01:35:03,080 be the rebel and what's ahead would be hell. 934 01:35:06,090 --> 01:35:10,088 You were born to be an heir of the Oda clan in this war era. 935 01:35:10,090 --> 01:35:16,098 What do you see ahead of the battle? 936 01:35:16,100 --> 01:35:20,098 Peaceful country. 937 01:35:20,100 --> 01:35:23,098 And then, in April. 938 01:35:23,100 --> 01:35:31,100 Nobunaga-sama has deployed for defeating the Asakura clan with 30,000 soldiers. 939 01:35:45,060 --> 01:35:50,068 What? They attacked the Asakura knowing our relationship with them? 940 01:35:50,070 --> 01:35:54,068 My brother does an awful thing. 941 01:35:54,070 --> 01:35:57,673 However, Sir Asakura is the one who went against 942 01:35:57,686 --> 01:36:01,299 Sir Nobunaga as a the shogunate representative. 943 01:36:01,300 --> 01:36:04,078 You don't have to hide it. 944 01:36:04,080 --> 01:36:08,078 I heard this from your father. 945 01:36:08,080 --> 01:36:15,088 You got letter from Ashikaga Yoshiaki-sama, didn't you? 946 01:36:15,090 --> 01:36:20,098 If you defeat Nobunaga, then you would be granted a position as a shogun's deputy. 947 01:36:20,100 --> 01:36:26,100 If that happened, Nagamasa-sama would replace Oda Nobunaga. 948 01:36:28,100 --> 01:36:34,128 Are you telling me to defeat Sir Nobunaga? 949 01:36:34,130 --> 01:36:42,130 To me, he is a dear brother since young. 950 01:36:43,050 --> 01:36:51,050 However, he killed his own brother for his supremacy. 951 01:36:56,060 --> 01:37:01,068 You hate being Nobunaga's substitute that much? 952 01:37:01,070 --> 01:37:04,070 Naturally, for a woman. 953 01:37:06,070 --> 01:37:12,070 You are at the crucial moment, Nagamasa-sama. 954 01:37:15,080 --> 01:37:22,090 I guess, it's impossible, isn't it? 955 01:37:35,040 --> 01:37:37,022 Oda army has kept conquering Tezutsuyama castle, 956 01:37:37,035 --> 01:37:39,028 Kanegasaki castle and Hikita castle in row and 957 01:37:39,041 --> 01:37:41,029 reached the Sea of Japan. There, Nobunaga-sama 958 01:37:41,042 --> 01:37:43,040 finally took over long wished Tsuruga port. 959 01:37:58,060 --> 01:38:02,048 Nobunaga-sama's dream of creating a peaceful 960 01:38:02,061 --> 01:38:06,060 nation was almost becoming a reality. 961 01:38:09,070 --> 01:38:15,078 This ocean with the passage to China is already yours, my lord. 962 01:38:15,080 --> 01:38:22,078 This will make a path for commerce from Tsuruga port ready. 963 01:38:22,080 --> 01:38:23,448 By the way, my lord. 964 01:38:24,216 --> 01:38:27,640 Sir Tokugawa leyasu came over all the way 965 01:38:27,653 --> 01:38:31,088 form Mikawa, but where is Sir Azai Nagamasa? 966 01:38:31,090 --> 01:38:35,028 I didn't ask Sir Nagamasa to deploy any soldiers. 967 01:38:35,030 --> 01:38:35,792 What!? 968 01:38:35,794 --> 01:38:40,532 Were you considering about their relationship with the Asakura? 969 01:38:41,040 --> 01:38:49,038 However, if his father Sir Hisamasa convinced him to side with the Asakura? 970 01:38:49,040 --> 01:38:53,048 Nagamasa will come here on his own will for sure. 971 01:38:53,050 --> 01:38:56,048 Why do you think so? 972 01:38:56,050 --> 01:38:56,581 That is…. 973 01:38:56,582 --> 01:39:02,058 Because he is in love with Oda Nobunaga. 974 01:39:02,060 --> 01:39:05,060 But. My lord. 975 01:39:07,060 --> 01:39:09,058 I report, my lord. 976 01:39:09,060 --> 01:39:11,198 There is some movement in Odani Castle. 977 01:39:11,200 --> 01:39:13,068 Is Nagamasa finally coming? 978 01:39:13,070 --> 01:39:17,068 According to our sources, Sir Azai has deployed 3,000 soldiers. 979 01:39:17,070 --> 01:39:18,801 That would be a reassuring reinforcement. 980 01:39:18,803 --> 01:39:20,800 That won't be reinforcement. 981 01:39:21,080 --> 01:39:23,078 What? 982 01:39:23,080 --> 01:39:28,098 Azai Army is preparing to shut our retreat route. 983 01:39:28,100 --> 01:39:31,917 Preparing to shut us out? Don't tell me uncertain thing! 984 01:39:31,918 --> 01:39:36,088 The Azai is our ally and also our lord's brother in law. 985 01:39:36,090 --> 01:39:41,098 It's too quick to determine as a betrayal. 986 01:39:41,100 --> 01:39:43,098 It is justifiable to assume them sending us reinforcement. 987 01:39:43,100 --> 01:39:46,098 If so, then a messenger should have been here. 988 01:39:46,100 --> 01:39:51,108 If they were planning be on our side, they should have been moving much earlier. 989 01:39:51,110 --> 01:39:54,097 Moving at this timing must mean that the Asakura and 990 01:39:54,110 --> 01:39:57,108 the Azai are planning to catch us between the two. 991 01:39:57,110 --> 01:40:00,108 What would you know about Nagamasa? 992 01:40:00,110 --> 01:40:03,118 Betrayal would be an absurd! 993 01:40:03,120 --> 01:40:05,118 Trying to give me unnecessary concerns. 994 01:40:05,120 --> 01:40:07,118 What are you trying to do? 995 01:40:07,120 --> 01:40:09,118 This could be a trap. 996 01:40:09,120 --> 01:40:12,128 The Asakura could have set this up to confuse us. 997 01:40:12,130 --> 01:40:15,128 They could have given our agents false information intentionally. 998 01:40:15,130 --> 01:40:17,128 That's right. That must be it. 999 01:40:17,130 --> 01:40:20,130 Anyways, I will verify the detail. 1000 01:40:23,140 --> 01:40:29,140 Is Sir Tokichiro Hideyoshi here!? Tokichiro! 1001 01:40:32,150 --> 01:40:35,078 What's the matter, Koroku? What's with this arrow? 1002 01:40:35,080 --> 01:40:40,088 I was attacked by Azai Nagamasa army from the back. 1003 01:40:40,090 --> 01:40:43,088 Attacked by Sir Nagamasa? 1004 01:40:43,090 --> 01:40:47,098 This is the result of loosening our guard by assuming them as allies. 1005 01:40:47,100 --> 01:40:50,829 Does this mean they raised army against us by betraying our alliance? 1006 01:40:51,100 --> 01:40:55,098 This must be some misunderstanding. This is also a trap by the Asakura. 1007 01:40:55,100 --> 01:40:58,108 I need to double check the detail. 1008 01:40:58,110 --> 01:41:01,108 My lord. 1009 01:41:01,110 --> 01:41:02,098 I report to my lord. 1010 01:41:02,100 --> 01:41:03,108 What is it, leyasu? 1011 01:41:03,110 --> 01:41:07,118 There is a guy who has a message from Oichi-sama of Odani Castle. 1012 01:41:07,120 --> 01:41:08,120 Here is her comfort gift. 1013 01:41:09,200 --> 01:41:10,782 From Oichi? 1014 01:41:22,130 --> 01:41:25,128 Red beans as a comfort gift? 1015 01:41:25,130 --> 01:41:28,130 Could this be some kind of message? 1016 01:41:30,140 --> 01:41:34,158 All ends of bags are shut with strings. 1017 01:41:34,160 --> 01:41:37,607 With my guess, this means Asakura Yoshikage of Echizen in 1018 01:41:37,620 --> 01:41:41,078 the front and Azai Nagamasa of North Oumi in the back. 1019 01:41:41,080 --> 01:41:44,939 Meaning, our army's retreat routes were shut. 1020 01:41:44,940 --> 01:41:48,053 Rat in a bag? Ridicules!! 1021 01:41:48,820 --> 01:41:52,090 How do you know this was really sent by Oichi? 1022 01:41:57,100 --> 01:41:59,098 This is. 1023 01:41:59,100 --> 01:42:02,098 This is what Oichi-sama has been using. 1024 01:42:02,100 --> 01:42:06,108 Sir Nagamasa's betrayal is already an unconditional fact. 1025 01:42:06,110 --> 01:42:08,597 If so, we are literally rats in a bag surrounded 1026 01:42:08,610 --> 01:42:11,108 by enemies in the front and the back. 1027 01:42:11,110 --> 01:42:13,108 It is critical. 1028 01:42:13,110 --> 01:42:17,118 Oichi-sama must have sent a message with same feeling. 1029 01:42:17,120 --> 01:42:20,118 She must have wanted to save you, my lord. 1030 01:42:20,120 --> 01:42:23,118 No. 1031 01:42:23,120 --> 01:42:31,120 Oichi has a good reason to betray me. 1032 01:42:32,130 --> 01:42:35,364 Anyways, for the time being, you must retreat now. 1033 01:42:35,366 --> 01:42:36,968 To run away? 1034 01:42:36,970 --> 01:42:39,968 What's there to afraid? 1035 01:42:39,970 --> 01:42:43,978 Just attack Odani and defeat Nagamasa. 1036 01:42:43,980 --> 01:42:46,978 But that would turn everything in to our enemy's expectation. 1037 01:42:46,980 --> 01:42:50,988 If we didn't escape, Nobunaga-sama's life would be in danger. 1038 01:42:50,990 --> 01:42:55,990 However, even escaping from here is very difficult now. 1039 01:42:58,990 --> 01:43:02,998 Go over Kuchiki Mountain, and then escape to Kyoto with minimal number. 1040 01:43:03,000 --> 01:43:08,998 I have arranged replacement hoses at a lake front inn just for this kind of occasion. 1041 01:43:09,000 --> 01:43:16,008 Were you expecting this to happen from the beginning? 1042 01:43:16,010 --> 01:43:21,010 Are you saying you were sure about Nagamasa's betrayal? 1043 01:43:23,020 --> 01:43:30,018 Saving our lord's life is vassal's duty. 1044 01:43:30,020 --> 01:43:34,028 Please hurry. The capital may be full of rumors already. 1045 01:43:34,030 --> 01:43:37,058 Sir Yoshiaki might get moving on this occasion. 1046 01:43:37,060 --> 01:43:42,068 It is important to display your wellbeing in the capital and subside the turmoil. 1047 01:43:42,070 --> 01:43:46,068 Leave anything else up to me. 1048 01:43:46,070 --> 01:43:50,078 I will lead a last unit guard with my life. 1049 01:43:50,080 --> 01:43:54,479 Don't get carried away. I can't leave that duty only to you. 1050 01:43:54,812 --> 01:43:57,078 Then, let me! 1051 01:43:57,080 --> 01:43:59,384 No. Saru. 1052 01:44:00,885 --> 01:44:03,555 You stay here with Mitsuhide and lead the last unit guard. 1053 01:44:04,756 --> 01:44:07,090 Get the horse! 1054 01:44:15,100 --> 01:44:21,100 Everything became just as Sir Mitsuhide predicted. 1055 01:44:24,110 --> 01:44:29,118 Sir Mitsuhide, are your eyes facing our lord? 1056 01:44:29,120 --> 01:44:33,118 Or, facing Sir Yoshiaki? 1057 01:44:33,120 --> 01:44:40,058 Else looking at your own ambition? 1058 01:44:40,060 --> 01:44:45,060 That's the biggest mystery to me right now. 1059 01:44:47,070 --> 01:44:54,080 My wish is to create a peaceful nation. That's all. 1060 01:45:08,090 --> 01:45:15,727 Let's defeat Oda Nobunaga and display Azai Nagamasa as the ruler of this country. 1061 01:45:35,050 --> 01:45:42,050 I see. Sir Nagamasa has betrayed. 1062 01:45:47,060 --> 01:45:51,048 Nobunaga-sama had two sentiments in her heart when 1063 01:45:51,061 --> 01:45:55,060 she was given no choice but to retreat unexpectedly. 1064 01:45:56,070 --> 01:46:00,058 One was the terror toward now enemy Sir Nagamasa publicizing the 1065 01:46:00,071 --> 01:46:04,070 secret and losing everything she has built and ruin the Oda household. 1066 01:46:13,090 --> 01:46:20,088 You became a successor of the Oda household and be a strong man! 1067 01:46:20,090 --> 01:46:23,082 As a leader of the Oda, lead the country to the peace 1068 01:46:23,095 --> 01:46:26,098 with balance. That the destiny of Oda Nobunaga!! 1069 01:46:26,100 --> 01:46:29,592 No matter what kind of blood you are born into, the 1070 01:46:29,605 --> 01:46:33,108 world can be changed depending on how you do it. 1071 01:46:33,110 --> 01:46:35,038 I can't entrust the Oda household to a woman. 1072 01:46:35,040 --> 01:46:38,040 Be majestic as a man. 1073 01:46:40,050 --> 01:46:44,048 I want to create a country without war. 1074 01:46:44,050 --> 01:46:46,048 A country without war? 1075 01:46:46,050 --> 01:46:54,050 To Nobunaga as a woman, I would like to entrust that dream of mine. 1076 01:46:57,060 --> 01:47:01,060 And then the other one was…. 1077 01:47:04,070 --> 01:47:08,078 After all, you have female blood in you. 1078 01:47:08,080 --> 01:47:13,078 It is customary for women of the war era to live as a stratagem. 1079 01:47:13,080 --> 01:47:16,078 What I am afraid of is Sir Azai Nagamasa. 1080 01:47:16,080 --> 01:47:21,088 I want to entrust my supremacy to Azai Nagamasa. 1081 01:47:21,090 --> 01:47:25,088 Sir Nagamasa's betrayal is already an unconditional fact. 1082 01:47:25,090 --> 01:47:32,098 But my heart is forever with Miss Ocho, who is also Nobunaga-sama. 1083 01:47:32,100 --> 01:47:40,100 It was a sorrow of Ocho as a woman who was betrayed by Sir Nagamasa. 1084 01:47:46,070 --> 01:47:50,068 Make Nagamasa learn how imprudent to betray me! 1085 01:47:50,070 --> 01:47:54,068 I am the one who rule the country! 1086 01:47:54,070 --> 01:47:59,078 After all, men are creatures who just want to display their powers. 1087 01:47:59,080 --> 01:48:01,067 If you are just seeking puppets who only reply “as 1088 01:48:01,080 --> 01:48:03,078 you wish”, then don't have a council to begin with. 1089 01:48:03,080 --> 01:48:06,088 I am not being Nobunaga with my own wish! 1090 01:48:06,090 --> 01:48:10,088 If my feeling for Sir Mitsuhide is answered, I don't mind losing my life. 1091 01:48:10,090 --> 01:48:13,088 I wish I could be an ordinary woman by throwing away Nobunaga. 1092 01:48:13,090 --> 01:48:17,239 I was wondering if something had happened between the two. 1093 01:48:17,240 --> 01:48:18,098 Between the two? 1094 01:48:18,100 --> 01:48:21,098 I don't wish to depend on a man. 1095 01:48:21,100 --> 01:48:24,098 It is all for the creation of peaceful country. 1096 01:48:24,100 --> 01:48:27,108 Burn down the Hieizan-temple? To attack with fire? 1097 01:48:27,110 --> 01:48:33,108 Why this killing? What is this killing for? 1098 01:48:33,110 --> 01:48:37,118 Please kill Nobunaga. Nobunaga! 1099 01:48:37,120 --> 01:48:39,118 I regret to be born as a woman. 1100 01:48:39,120 --> 01:48:43,118 Not all men are heartless toward women. 1101 01:48:43,120 --> 01:48:47,058 I got hold of very important secret in my hand. 1102 01:48:47,060 --> 01:48:50,058 I have a final tactic which no one else has. 1103 01:48:50,060 --> 01:48:52,068 Takeda of Kai has moved!? 1104 01:48:52,070 --> 01:48:55,068 They deployed 30,000 soldiers. 1105 01:48:55,070 --> 01:48:59,068 What had happened? 1106 01:48:59,070 --> 01:49:00,418 It's hell. 1107 01:49:02,080 --> 01:49:05,078 Make me a wife of the ruler. 1108 01:49:05,080 --> 01:49:08,078 It sounds as if you are recommending me to rebel. 1109 01:49:08,080 --> 01:49:09,494 To the battle field! 1110 01:49:11,090 --> 01:49:13,090 The time has come. 1111 01:49:13,865 --> 01:49:16,090 My lord, it's the rebellion. 1112 01:49:18,090 --> 01:49:20,088 This is an excellent answer. 1113 01:49:20,090 --> 01:49:22,083 Use Nobunaga being a woman for your 1114 01:49:22,096 --> 01:49:24,100 motivation and try slicing my neck in sleep.92248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.