All language subtitles for 더플랫

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 Er zijn drie soorten personen: 3 00:01:39,840 --> 00:01:42,040 Die bovenaan, 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 die onderaan, 5 00:01:44,320 --> 00:01:45,520 en degenen die vallen. 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 Niveau 48. 7 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 -Het gat. -Ja. 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 Het gat. 9 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 En het is het begin van de maand. 10 00:02:44,120 --> 00:02:46,280 De vraag is dus: 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 Wat gaan we eten? 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 Wat gaan we eten? 13 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 Voor de hand liggend. De overblijfselen van de mensen hierboven. 14 00:02:56,880 --> 00:03:02,160 -Wie zijn de mensen hierboven? -De mensen op niveau 47. Uiteraard. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,360 Mijn naam is Goreng. 16 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 Blijf alsjeblieft aan jouw kant van het gat. 17 00:04:13,160 --> 00:04:14,280 Goreng. 18 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Welke naam hebben ze je gegeven? 19 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Ja. 20 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 We moeten elkaars namen kennen. 21 00:04:32,400 --> 00:04:34,520 We blijven lang samen. 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Of misschien niet. 23 00:04:38,200 --> 00:04:39,680 Wie weet? 24 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Mijn naam is Trimagasi. 25 00:04:49,760 --> 00:04:54,200 Mr Trimagasi, weet u wat het gat inhoudt? 26 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 Het is duidelijk: eten. 27 00:04:58,320 --> 00:05:00,080 Soms is het gemakkelijk, 28 00:05:00,160 --> 00:05:01,960 anderen, moeilijk ... 29 00:05:02,040 --> 00:05:03,960 Het hangt ervan af waar je bent toegewezen. 30 00:05:04,040 --> 00:05:07,200 Gelukkig is nr. 48 een goed niveau. 31 00:05:10,520 --> 00:05:13,680 Zijn er nog veel meer mensen hieronder? Vertel me niet ... 32 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Het is duidelijk. 33 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 Binnenkort zullen er minder zijn. 34 00:05:24,280 --> 00:05:27,440 - Jij daar beneden! Kan je me horen? - Praat niet met de mensen hieronder. 35 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 -Waarom? - Omdat ze beneden zijn. 36 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 De mensen hierboven zullen je niet antwoorden. 37 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 -Waarom? - Omdat ze duidelijk boven zijn. 38 00:05:37,040 --> 00:05:40,720 Je denkt dat het allemaal heel duidelijk is. Je moet hier al heel lang zijn. 39 00:05:40,800 --> 00:05:44,880 Maanden. Heel veel maanden. 40 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 En ik herhaal, 48 is een goed niveau, 41 00:05:48,720 --> 00:05:51,160 en je hebt veel geluk gehad. 42 00:05:51,240 --> 00:05:53,760 En hoe lang gaan we doorbrengen op dit prachtige niveau? 43 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 We blijven hier precies een maand. 44 00:05:56,760 --> 00:05:58,720 Dan zullen we zien. 45 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 Dat is de laatste vraag die ik zal beantwoorden. 46 00:06:01,520 --> 00:06:03,280 Spreken maakt me moe. 47 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 Zeker als ik moet geven meer informatie dan ik krijg. 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Dat is natuurlijk niet eerlijk. 49 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 Van nu af aan, 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,480 Ik zal je zoveel informatie geven zoals je me geeft. 51 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 Het rode lampje ging uit en de groene kwam op. 52 00:06:32,440 --> 00:06:34,080 Ik heb je net informatie gegeven. 53 00:06:34,160 --> 00:06:37,160 Nu is het alleen eerlijk voor jou om me wat te geven, toch? 54 00:06:38,400 --> 00:06:40,880 Waarom ging het rode lampje uit? en de groene komt op? 55 00:07:09,160 --> 00:07:11,120 Dit voer is al gegeten. 56 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 Dat is zo duidelijk, Ik zeg niet eens 'duidelijk'. 57 00:07:14,640 --> 00:07:16,360 Het is walgelijk. 58 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Laten we eens kijken. 59 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Als er 47 niveaus boven ons zijn en twee mensen per niveau, 60 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 eten we 94 restjes van mensen? 61 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Maak je geen zorgen. 62 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Naarmate de maand verstrijkt, er zullen minder mensen boven zijn. 63 00:07:33,960 --> 00:07:36,280 Ga je niet eten? -Ik heb geen honger. 64 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Jij zal zijn. 65 00:07:43,600 --> 00:07:45,880 Waarom zei je dat er zou zijn volgende maand minder mensen? 66 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Ik zal niet zeggen dat het duidelijk is, omdat het dat niet is. 67 00:07:48,960 --> 00:07:51,800 Ik begreep mezelf niet totdat ik op niveau 8 was. 68 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 Wijn! 69 00:07:54,080 --> 00:07:58,640 Er moeten nogal wat moslims zijn en geheelonthouders daarboven. 70 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 Normaal is het drankje nu allemaal op. 71 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Ga je echt niet eten? 72 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Voor later. 73 00:08:35,960 --> 00:08:37,040 Waarom deed je dat? 74 00:08:37,840 --> 00:08:39,520 Voor de mensen daar beneden om te eten. 75 00:08:39,600 --> 00:08:41,360 Wat als de bovenstaande mensen hetzelfde deden? 76 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Waarschijnlijk wel. 77 00:08:45,840 --> 00:08:47,160 Bastaarden. 78 00:08:50,120 --> 00:08:52,600 -Is het hier niet erg warm? - En het wordt nog heter. 79 00:08:52,680 --> 00:08:54,200 Heter? 80 00:08:54,280 --> 00:08:56,640 We worden verbrand tot een sintel. 81 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Werkelijk? Waarom? 82 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Het is jouw schuld. 83 00:09:00,200 --> 00:09:03,760 De temperatuur blijft stijgen niet aangevinkt tenzij ... 84 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 -Tenzij wat? -Tenzij je die appel kwijt bent. 85 00:09:09,800 --> 00:09:13,680 Het eten is alleen van ons terwijl het platform op ons niveau is. 86 00:09:13,760 --> 00:09:18,280 Als je iets bewaart, de temperatuur stijgt tot we gaar zijn. 87 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 Of valt totdat we bevriezen. 88 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Het hangt er van af. 89 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Shit. 90 00:09:33,360 --> 00:09:34,880 Begrijp je? 91 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Ik zei, begrijp je? 92 00:09:39,960 --> 00:09:40,880 Wat? 93 00:09:42,440 --> 00:09:46,600 Als je eenmaal binnen bent, kun je er niet meer uit tot de afgesproken periode voorbij is. 94 00:09:48,360 --> 00:09:49,800 Dus ik ben geaccepteerd? 95 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 Nog niet. 96 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 Kan mijn artikel een boek zijn? 97 00:10:02,480 --> 00:10:04,120 Het kan zijn wat je maar wilt. 98 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 DE INGENIEUZE GENTLEMAN DON QUIXOTE 99 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 Ik zou je willen vertellen waarom ik hier ben. 100 00:10:22,920 --> 00:10:24,000 Waarvoor? 101 00:10:24,560 --> 00:10:27,080 Zodat je het me dan vertelt waarom je hier bent. 102 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Het is duidelijk. 103 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 Ik wilde stoppen met roken en lees Don Quichot. 104 00:10:33,960 --> 00:10:37,080 Ze zeiden dat ik een item kon brengen. Dus ik dacht dat ik nooit ... 105 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Ben je vrijwillig hierheen gekomen? 106 00:10:42,800 --> 00:10:45,520 Zes maanden in ruil voor een geaccrediteerd diploma. 107 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 Een geaccrediteerd diploma? 108 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Een geaccrediteerd diploma? 109 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Ik zou er twee moeten krijgen. 110 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Ik kwam een ​​jaar. 111 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Waarom ben je hier? 112 00:11:11,920 --> 00:11:14,440 Ze geven hem er een, en ik niet. 113 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 Ik zou een stap terug doen als ik jou was. 114 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 Ga je vandaag ook niet eten? -Duidelijk niet. 115 00:12:05,080 --> 00:12:06,200 Wat een verspilling! 116 00:12:06,920 --> 00:12:08,680 Je verdient het niet om op dit niveau te zijn. 117 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 Je hebt me niet verteld waarom je hier bent. 118 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 Kom op. Vertel het me. 119 00:12:26,040 --> 00:12:31,400 Alleen als je het belooft het woord "duidelijk" niet opnieuw te lenen. 120 00:12:37,520 --> 00:12:42,560 Ik was thuis en er kwam een ​​advertentie op tv. Een bebaarde kerel met een messenslijper. 121 00:12:42,640 --> 00:12:48,080 "De Samurai-Max slijpt elk mes, recht of gekarteld, 'zei hij. 122 00:12:49,080 --> 00:12:50,720 'Kijk naar dit mes. 123 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 Het is zo bot dat het geen spons snijdt. 124 00:12:54,400 --> 00:12:56,480 Maar pas gewoon de Samurai-Max toe, 125 00:12:56,560 --> 00:13:00,000 en je kunt zelfs de hardste oppervlakken snijden, zoals deze steen. 126 00:13:00,080 --> 00:13:03,560 En het was waar. Hij heeft het gesneden. 127 00:13:09,600 --> 00:13:12,880 Toen kwamen er een paar huisvrouwen, 128 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 hoe de Samurai-Max hadden hun leven veranderd. 129 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 "We kunnen nooit tomaten snijden, 130 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 brood viel in stukken toen we het sneden. 131 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 De Samurai-Max heeft ons leven veranderd, " zeiden ze allemaal. 132 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 Eerlijk gezegd heb ik nog nooit een tomaat geschild, 133 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 en ik koop altijd gesneden brood. 134 00:13:33,200 --> 00:13:38,080 En ik heb nooit geweten waarom je dat zou willen om een ​​steen te snijden met een keukenmes. 135 00:13:39,680 --> 00:13:41,120 Maar ik begon te denken ... 136 00:13:41,840 --> 00:13:44,160 Waarom slijp ik mijn messen niet? 137 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 Misschien is mijn leven zo onzin omdat ik mijn messen niet slijp, 138 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 let niet op de kleine dingen. 139 00:13:49,560 --> 00:13:52,520 -De kleine dingen, Goreng. -Heb jij het gekocht? 140 00:13:53,600 --> 00:13:56,360 -Klaarblijkelijk. -En wat heb jij gedaan? 141 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 Slijp je messen en snijd ze open iemands keel, of wat? 142 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Nadat ik het had gekocht, Ik heb de volgende advertentie bekeken. 143 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Dezelfde man met de baard kwam met dezelfde huisvrouwen. 144 00:14:11,320 --> 00:14:13,240 Weet je waar ze voor adverteerden? 145 00:14:13,960 --> 00:14:18,920 Een mes dat niet bot is geworden zelfs als je er een steen mee snijdt. 146 00:14:19,000 --> 00:14:23,320 Het mes heeft zichzelf tijdens het snijden geslepen. 147 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Weet je hoe het mes heette? 148 00:14:27,080 --> 00:14:29,840 -De Samurai-Plus. - Heb jij het ook gekocht? 149 00:14:30,240 --> 00:14:33,200 -Nee nee... - Uiteraard waren ze aan het plassen. 150 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 De kleine dingen... 151 00:14:36,400 --> 00:14:39,080 Vanwege de kleine dingen, Ik kon er niet meer tegen. 152 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 Ik nam mijn televisietoestel ... 153 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 en gooide het uit het raam. 154 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 Het viel op een of andere verdomde illegale immigrant op zijn fiets. 155 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 Zeg me, was die man mijn schuld? 156 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Hij had daar niet eens moeten zijn. 157 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 Je hebt een man vermoord en ze hebben je hierheen gebracht? 158 00:15:01,760 --> 00:15:05,160 Ze gaven me de keuze tussen een psychiatrisch ziekenhuis en het gat. 159 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 En ik kwam hier. 160 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 Ze hebben me nooit aangeboden een geaccrediteerd diploma. 161 00:15:16,040 --> 00:15:17,360 Hoeveel niveaus zijn er? 162 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Ik weet het niet. Maar ik weet dat er zijn meer dan 132, omdat ik daar was. 163 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 Honderd twee en dertig? 164 00:15:23,600 --> 00:15:25,360 En er waren meer hieronder. 165 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 -Hoeveel voedsel bereikt dat niveau? -Geen. 166 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Je kunt 30 dagen niet zonder eten. 167 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Ik zei niet dat ik niets at, 168 00:15:32,840 --> 00:15:34,720 alleen dat er daar geen eten kwam. 169 00:15:34,800 --> 00:15:37,120 En je kunt zonder eten gaan voor meer dan 30 dagen. 170 00:15:37,200 --> 00:15:40,520 Het probleem is wanneer je wordt toegewezen naar twee lagere niveaus achter elkaar. 171 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 We moeten de mensen daarboven vertellen. 172 00:15:44,560 --> 00:15:46,440 -Waarvoor? -Wat bedoelt u? 173 00:15:46,520 --> 00:15:50,080 We kunnen ze zeggen dat ze het eten moeten rantsoeneren en geef het bericht door aan niveau 46, 174 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 en van daaruit naar niveau 45 ... 175 00:15:53,640 --> 00:15:55,120 Ben je een communist? 176 00:15:55,920 --> 00:15:58,160 Het is eerlijker om het eten te rantsoeneren. 177 00:15:58,800 --> 00:16:00,920 Daarboven zullen ze geen acht slaan op een communist. 178 00:16:01,360 --> 00:16:03,240 Dan begin ik hieronder. 179 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 Hallo! Ben je 49, kun je me horen? 180 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Laat de volgende keer meer wijn achter, klootzakken! 181 00:16:11,680 --> 00:16:14,240 Daar is je wijn, klootzakken! 182 00:16:17,840 --> 00:16:20,880 De mensen onder ons staan ​​onder ons. 183 00:16:20,960 --> 00:16:24,200 - Volgende maand staan ​​ze misschien boven ons. - Ja, en ze zullen op ons plassen. 184 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 De klootzakken. 185 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Ik heb een boek gekozen. 186 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 Wat heb je gekozen? 187 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 Het is duidelijk. 188 00:16:49,200 --> 00:16:50,960 De Samurai-Plus. 189 00:17:50,120 --> 00:17:51,840 Word je daar nooit moe van? 190 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 Het is ongeloofelijk. 191 00:17:54,240 --> 00:17:56,840 Hoe vaker ik het gebruik, hoe scherper het wordt. 192 00:18:09,400 --> 00:18:12,360 - Was dat een persoon? - Natuurlijk was het een persoon. 193 00:18:12,440 --> 00:18:14,080 Ik hoop dat hij geen geheelonthouder was, 194 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 omdat we weinig wijn hebben. 195 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 Op de bovenste niveaus, je kunt alles eten wat je maar wilt. 196 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 Maar je hebt niets om naar uit te kijken. 197 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 En veel om over na te denken. 198 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 Gaat niemand iets doen? 199 00:18:50,040 --> 00:18:53,200 Als ik jou was, zou ik bidden dat ze ons zouden houden op de middelste niveaus. 200 00:18:54,040 --> 00:18:57,560 Je lijkt op het soort dat zou springen als ze boven zijn 201 00:18:57,640 --> 00:19:00,440 en het lef missen als ze beneden zijn. 202 00:19:02,600 --> 00:19:04,040 Het lef om wat te doen? 203 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Wil je je boek vanavond voorlezen? 204 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 Tegenwoordig kan ik niet slapen. 205 00:19:19,800 --> 00:19:21,120 Ik mis mijn televisie. 206 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 Op welke niveaus heb je gezeten? 207 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 Ik werd voor het eerst wakker op niveau 72. 208 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 Toen was ik op 26, 209 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 achtenzeventig, 43, 210 00:19:37,280 --> 00:19:40,880 elf, 79, 211 00:19:40,960 --> 00:19:44,280 tweeëndertig, 8 ... 212 00:19:45,440 --> 00:19:48,000 Vorige maand zat ik op niveau 132, 213 00:19:48,880 --> 00:19:51,440 -en nu ben ik hier. - Oké, en met wie was je? 214 00:19:51,520 --> 00:19:54,280 want ik begrijp dat je altijd wakker wordt met dezelfde persoon. 215 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 -Met wie was je? -Waarom verzamel je dat? 216 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Omdat je zei dat we samen zouden zijn volgende maand. Met wie was je? 217 00:20:03,200 --> 00:20:06,720 Maakt niet uit. Het gaat erom dat je een zelfslijpend mes hebt, 218 00:20:06,800 --> 00:20:07,920 en je celgenoot is verdwenen 219 00:20:08,000 --> 00:20:10,320 nadat je op een niveau was dat krijgt nauwelijks voedsel. 220 00:20:10,400 --> 00:20:13,040 En je ziet er niet uit je bracht een maand door zonder eten. 221 00:20:13,960 --> 00:20:15,600 De conclusie ligt voor de hand, nietwaar? 222 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 Je hebt beloofd dat woord niet meer te gebruiken. 223 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 Je bent het duidelijk vergeten het vijfde gebod. 224 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Je hebt duidelijk met je celgenoot gegeten. 225 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Maak je geen zorgen over haar. Eten. 226 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 Is ze gewond? -Niets serieus. 227 00:20:44,080 --> 00:20:45,360 Is dat niet zo, Miharu? 228 00:20:50,040 --> 00:20:51,320 Jij kent haar? 229 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Ze komt elke maand naar beneden. 230 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 -Waarom doet ze dat? -Ze zoekt haar zoontje. 231 00:20:58,800 --> 00:21:00,360 Zitten er kinderen in het gat? 232 00:21:13,480 --> 00:21:17,480 Nou, nou ... Dus je wilt haar houden voor een paar dagen? 233 00:21:18,920 --> 00:21:21,000 Ik dacht dat je een man met principes was. 234 00:21:21,080 --> 00:21:22,240 Ik wil haar helpen. 235 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 Ik help haar. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,920 In het hol is iedereen vrij om te beslissen wat zij willen. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,320 Ze wil naar beneden gaan. 238 00:21:31,400 --> 00:21:33,680 Weet je wat ze elke maand doet? 239 00:21:33,760 --> 00:21:36,960 Voordat je op het platform neerkomt, ze vermoordt haar celgenoot. 240 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Op die manier is er een kans dat ze dat is met haar zoon de volgende maand. 241 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Het zou me niet verbazen als dat lichaam dat je zag haar celgenoot was. 242 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 Ik heb niemand vermoord op niveau 132. 243 00:21:52,120 --> 00:21:55,760 Heel eenvoudig, mijn celgenoot voltooide zijn tijd in het gat. 244 00:21:56,640 --> 00:22:00,320 Hij zal er nu zijn, hij maakte het groot met zijn geaccrediteerde diploma. 245 00:22:02,040 --> 00:22:06,120 Na acht dagen viel er een lichaam net toen het platform op ons niveau was. 246 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 We aten menselijk vlees. 247 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 Maar we hebben niemand vermoord. 248 00:22:28,240 --> 00:22:30,040 Hallo! 249 00:22:30,320 --> 00:22:31,920 Hallo! Hallo! 250 00:22:32,360 --> 00:22:34,040 Laat haar met rust, klootzakken! 251 00:22:34,120 --> 00:22:36,960 Ze houden haar maar een paar dagen. Bemoei je niet. 252 00:22:37,960 --> 00:22:40,000 -Zal je vanavond uit je boek lezen- -Hallo! 253 00:22:41,920 --> 00:22:44,720 Doe Maar! Springen! 254 00:22:44,800 --> 00:22:47,120 Het is maar zes of zeven meter lager. 255 00:23:14,360 --> 00:23:16,320 Welk hoofdstuk wil je dat ik lees? 256 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 Hoofdstuk één natuurlijk. 257 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Jezus! 258 00:23:24,400 --> 00:23:27,520 'Ergens in La Mancha, ergens wiens naam ik niet kan onthouden, 259 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 een heer leefde niet lang geleden, een van degenen die een lans heeft 260 00:23:30,880 --> 00:23:33,640 een oud schild, een zeur en een renhond. ' 261 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 Geloof jij in God? 262 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Waarom wil je dat weten? 263 00:24:51,000 --> 00:24:54,480 Als je dat doet, wil ik dat je voor ons bidt. 264 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Ruik dat? 265 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 Het is gas. 266 00:25:01,040 --> 00:25:03,440 Straks brengen ze ons in slaap. 267 00:25:03,520 --> 00:25:06,240 Morgen worden we wakker op een ander niveau. 268 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Ik hou van je, Goreng. 269 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 Ik denk niet dat je lang zult overleven. 270 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Maar ik ben dol op je. 271 00:25:18,880 --> 00:25:20,280 Je hebt een goed hart. 272 00:25:22,560 --> 00:25:25,120 Volgende maand wordt mijn voorlaatste. 273 00:25:26,400 --> 00:25:30,600 Als ik uitstap, Ik zou een erkend diploma moeten hebben. 274 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 En dat is geen kleinigheid. 275 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Geloof jij in God? 276 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Deze maand wel. 277 00:26:12,240 --> 00:26:14,160 Je slaapt heel goed, Goreng. 278 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 Maak je geen zorgen, maak je geen zorgen. 279 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Rustig aan. 280 00:26:25,280 --> 00:26:28,640 Dit is geen goede plek. Begrijp je het nu? 281 00:26:29,480 --> 00:26:32,240 Je bent jonger en sterker dan ik. 282 00:26:33,640 --> 00:26:36,120 Je valt me ​​misschien niet meteen aan, 283 00:26:36,640 --> 00:26:39,560 maar na verloop van tijd je zou anders naar me gaan kijken. 284 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 Honger ontketent die gek in ons. 285 00:26:43,160 --> 00:26:46,840 Eten is beter dan gegeten worden. 286 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Ik wil je natuurlijk niet doden. 287 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Je vlees zou snel rotten, 288 00:26:53,920 --> 00:26:56,120 en we zouden niets te eten hebben. 289 00:26:56,560 --> 00:26:58,720 Ik zal je ook niet meteen verminken. 290 00:27:00,200 --> 00:27:04,120 De eerste week is vasten draaglijk. 291 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Heb je ooit slakken gegeten? 292 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 Verfijnde mensen noemen ze escargots. 293 00:27:13,520 --> 00:27:16,120 Ze worden op sommige plaatsen zeer gewaardeerd. 294 00:27:16,640 --> 00:27:20,040 Voordat je ze eet, heb je om ze zeven tot tien dagen te zuiveren. 295 00:27:21,360 --> 00:27:24,080 Je hoeft dus niet bang te zijn. Nog. 296 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Kan je dat horen? 297 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Het geschreeuw van mensen die wakker worden 298 00:27:35,760 --> 00:27:38,000 om te ontdekken op welk niveau ze zitten. 299 00:27:47,320 --> 00:27:49,440 Je hoeft dit niet te doen, Trimagasi. 300 00:27:50,080 --> 00:27:53,840 Naarmate de tijd verstrijkt, onze vriendschap zou verslechteren. 301 00:27:53,920 --> 00:27:56,720 En het zou eindigen in wederzijds wantrouwen, 302 00:27:56,800 --> 00:27:59,640 uiteindelijk leidend tot conflicten en misdaad. 303 00:28:00,320 --> 00:28:03,200 Ik weet het, omdat ik het heb meegemaakt. 304 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Je bent een verdomde moordenaar. 305 00:28:05,000 --> 00:28:08,440 Nee. Ik ben iemand die bang is. 306 00:28:10,080 --> 00:28:12,520 Ik vind dit niet leuk, mijn kleine slak. 307 00:28:15,040 --> 00:28:17,160 Ik ben geen verdomde slak. 308 00:28:17,240 --> 00:28:20,960 Het spijt me. Voor mij is het makkelijker om je te zien als een slak 309 00:28:21,040 --> 00:28:23,400 zijn onzuiverheden zuiveren. 310 00:28:23,480 --> 00:28:26,800 Zie je, ik ben echt heel sentimenteel. 311 00:28:36,640 --> 00:28:37,520 Zie dat? 312 00:28:39,200 --> 00:28:42,400 Ze hebben zelfs geen botten achtergelaten! 313 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 Eens kijken, mijn kleine slak, 314 00:28:47,640 --> 00:28:50,240 je bent vastgebonden. Ik ben niet. 315 00:28:50,320 --> 00:28:54,440 Jij hebt een boek. Ik heb mijn Samurai-Plus. 316 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Je bent duidelijk niet in de positie eisen stellen. 317 00:28:57,840 --> 00:28:59,440 Maar als je meewerkt, 318 00:28:59,520 --> 00:29:02,040 Ik kan je een kans bieden om te leven. 319 00:29:04,040 --> 00:29:07,920 Je kunt hier niemand verminken zonder ze te doden, klootzak. 320 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 Ik beloof het, ik zal doen wat ik kan. 321 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 Na acht dagen begin ik af te snijden kleine reepjes vlees. 322 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Elke keer zal ik mijn best doen om je wonden te behandelen. 323 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 En ik geef je jouw deel. 324 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Een deel van mezelf? 325 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Denk aan je eigen overleving en help me. 326 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 Ik hoop dat je de reden zult zien, 327 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 en we kunnen doorgaan met het lezen van Don Quichot. 328 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Laten we eens kijken. De dood van die persoon misschien een ongeluk was, 329 00:29:35,400 --> 00:29:37,000 maar dit is niet zo. 330 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 U bent zelf verantwoordelijk voor mijn dood, klootzak. 331 00:29:40,640 --> 00:29:44,320 Nee. De mensen hierboven dwingen me het te doen. 332 00:29:44,880 --> 00:29:47,800 Driehonderdveertig mensen zijn de schuld voor mij. 333 00:29:48,200 --> 00:29:50,680 We kunnen overleven gewoon door drinkwater, Trimagasi. 334 00:29:50,760 --> 00:29:53,080 Je houdt het misschien uit, 335 00:29:53,840 --> 00:29:56,040 maar ik ben een oude man. 336 00:29:56,120 --> 00:29:59,520 Ik moet dat volgende maand onthouden zal hier mijn laatste zijn. 337 00:29:59,600 --> 00:30:04,720 En als ik het overleef ... wat gebeurt er als we naar een ander slecht niveau worden gestuurd? 338 00:30:04,800 --> 00:30:07,840 - Nu snap je het, nietwaar? -Duidelijk niet. 339 00:30:07,920 --> 00:30:11,080 -Zal je vanavond Don Quichot voorlezen? -Duidelijk niet. 340 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 Dat is dan het einde. 341 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Spreken maakt me moe. 342 00:30:14,680 --> 00:30:17,240 Stil blijven vermoeit je! 343 00:30:17,320 --> 00:30:18,720 Stil blijven vermoeit je! 344 00:31:06,000 --> 00:31:08,160 Het is zover, mijn kleine slak. 345 00:31:09,520 --> 00:31:11,200 Ik probeerde te lezen ... 346 00:31:12,040 --> 00:31:13,600 maar ik kan het niet. 347 00:31:14,200 --> 00:31:16,080 De woorden lopen door elkaar. 348 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 Mijn gedachten verduisteren. 349 00:31:23,200 --> 00:31:25,240 Beter voor u als we vandaag beginnen. 350 00:31:26,360 --> 00:31:30,040 Anders kan ik het niet garanderen om er een schone baan van te maken. 351 00:31:31,760 --> 00:31:35,400 Ik wil dat je weet dat ik u verantwoordelijk houd. 352 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 Niet de mensen hierboven. 353 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Niet de omstandigheden. 354 00:31:41,160 --> 00:31:43,000 Zelfs de administratie niet. 355 00:31:46,680 --> 00:31:47,720 U. 356 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 Je bent goed gezuiverd, mijn kleine slak. 357 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 Van binnen en van buiten. 358 00:31:55,640 --> 00:31:57,400 Je voelt zelfs geen wrok. 359 00:31:59,000 --> 00:32:02,360 Maak je geen zorgen, slechts een paar stukjes vlees. 360 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Ik zal je geslachtsdelen niet aanraken. 361 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Ben je klaar? 362 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Dank je. 363 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Hoe heet je jongen? 364 00:37:13,360 --> 00:37:14,240 Eten... 365 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 of gegeten worden? 366 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 Jij liet het me doen. 367 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Nee. 368 00:37:25,160 --> 00:37:27,560 Ik was hulpeloos en je toonde geen genade. 369 00:37:28,040 --> 00:37:31,720 Je behandelde me niet met hetzelfde respect Ik zou het je hebben laten zien. 370 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Klaarblijkelijk. 371 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Gebruik dat woord nog steeds als je dood bent. 372 00:37:39,760 --> 00:37:41,200 Het ruikt naar gas. 373 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 En je bent een illusie. 374 00:37:47,520 --> 00:37:48,480 Misschien. 375 00:37:49,720 --> 00:37:53,080 Wat maakt het uit? We zijn nu hetzelfde. 376 00:37:56,560 --> 00:37:58,680 Beide moordenaars. 377 00:37:58,760 --> 00:38:01,640 Het verschil is dat ik beschaafder ben. 378 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 -Gaan. -Nee. Ik ga nooit. 379 00:38:08,360 --> 00:38:12,200 Ik ben nu van jou. Ik zit in je lichaam. 380 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 Maar jij hoort ook bij mij, 381 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 mijn slak. 382 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Spreken maakt me moe. 383 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Zien? Ik had gelijk. 384 00:39:21,920 --> 00:39:24,720 Ramses II! Kom hier, schat. 385 00:39:27,160 --> 00:39:30,000 Dier! Hij was alleen maar vriendelijk. 386 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 Ik ben Imoguiri. Dit is Ramses II. 387 00:39:39,680 --> 00:39:41,600 Kun je dieren in het gat brengen? 388 00:39:41,680 --> 00:39:44,080 Er was geen mogelijkheid Ik kwam zonder hem, Goreng. 389 00:39:44,160 --> 00:39:47,480 Het is geen goed idee om hier een worsthond binnen te brengen. 390 00:39:47,560 --> 00:39:49,880 Hierin is hij meer worst dan hond. 391 00:39:49,960 --> 00:39:53,200 Ik dacht dat iemand een boek koos zou gevoeliger zijn bij dieren. 392 00:39:53,680 --> 00:39:55,600 Niemand heeft ooit een boek meegenomen. 393 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 Mensen hebben om alles gevraagd: geweren, kruisbogen, 394 00:40:00,200 --> 00:40:01,960 messen, zaklampen, 395 00:40:02,040 --> 00:40:04,720 golfclubs, honkbalknuppels ... 396 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 -zelfs een hometrainer. -Hoe weet jij mijn naam? 397 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 Je mag roken als je wilt. 398 00:40:17,560 --> 00:40:20,400 -Zullen we verder gaan? -Ja. 399 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 Elke gluten- of lactose-intolerantie? 400 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Nee. 401 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 Elke allergie voor schaaldieren, pinda's, of een ander soort fruit? 402 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 Niet dat ik weet. 403 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 Je weet dat als je eenmaal naar binnen gaat, kun je niet roken? 404 00:41:00,000 --> 00:41:01,320 Ja dat weet ik. 405 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 Maken deze pauzes deel uit van het interview? 406 00:41:20,680 --> 00:41:22,000 Maken ze je ongemakkelijk? 407 00:41:23,080 --> 00:41:24,400 Nee. 408 00:41:33,680 --> 00:41:35,120 Je favoriete eten? 409 00:41:41,320 --> 00:41:42,400 Ik weet het niet. 410 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Denk goed na. 411 00:41:48,800 --> 00:41:50,360 Waarom wil je dat weten? 412 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 We nemen het op in het menu. 413 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Dus ik ben geaccepteerd? 414 00:41:57,240 --> 00:41:58,920 Nog niet. 415 00:42:03,760 --> 00:42:05,600 Escargots à la Bourguignonne. 416 00:42:07,280 --> 00:42:08,440 Slakken? 417 00:42:09,240 --> 00:42:11,440 -Ja. -Oke. 418 00:42:12,360 --> 00:42:16,120 -Kun je me hier weghalen? -Je weet dat ik het niet kan. 419 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 Hoeveel heb je naar deze varkensstal gestuurd voordat ze je stuurden? 420 00:42:21,480 --> 00:42:24,440 Als ik het me goed herinner, je bent hier vrijwillig gekomen. 421 00:42:24,520 --> 00:42:27,840 Niemand heeft me gestuurd. Ik heb ook gevraagd om te worden gestuurd. 422 00:42:27,920 --> 00:42:31,160 Dus je weet het niet sterven er mensen in het gat? 423 00:42:31,240 --> 00:42:34,520 We noemen het liever een verticaal zelfmanagementcentrum. 424 00:42:40,080 --> 00:42:41,640 Hoeveel niveaus zijn er? 425 00:42:43,040 --> 00:42:44,560 Tweehonderd niveaus. 426 00:42:48,160 --> 00:42:49,520 Tweehonderd? 427 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 Er is niet genoeg voedsel voor 200 levels. 428 00:42:56,760 --> 00:42:59,120 Als iedereen alleen at wat hij nodig had, 429 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 het voedsel zou de laagste niveaus bereiken. 430 00:43:01,720 --> 00:43:05,320 -Nee, het is hier niet zo gemakkelijk. -Nee, dat is het niet. 431 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Of aan de buitenkant. 432 00:43:06,760 --> 00:43:09,720 Maar uiteindelijk, er moet iets gebeuren in de VSC. 433 00:43:09,800 --> 00:43:13,440 Iets dat bevordert een spontaan gevoel van solidariteit. 434 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 De VSC? Spontane solidariteit? 435 00:43:16,680 --> 00:43:19,280 Is dat waarom ze deze put hebben gemaakt? 436 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 Verandering gebeurt nooit spontaan. 437 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 Misschien ben je daarom hier. 438 00:43:41,320 --> 00:43:43,200 Ik ben blij dat ik er levend uit kom. 439 00:44:19,720 --> 00:44:22,440 Dat is het. Is dat niet heerlijk? 440 00:44:22,520 --> 00:44:25,520 Je weet dat wat je doet kan de dood van een mens veroorzaken? 441 00:44:25,600 --> 00:44:26,760 Dat is het. 442 00:44:27,960 --> 00:44:31,240 De ene dag eet ik en de andere dag doet hij dat. Het is mijn rantsoen. 443 00:44:32,680 --> 00:44:34,400 Misschien de dood van een kind. 444 00:44:35,760 --> 00:44:38,120 Jongeren onder de 16 zijn niet toegestaan ​​in het gat. 445 00:44:41,240 --> 00:44:42,960 Er is minstens één kind. 446 00:44:43,040 --> 00:44:46,480 Jongeren onder de 16 zijn niet toegestaan ​​in het gat. 447 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 De VSC-administratie is daar heel streng in. 448 00:45:01,240 --> 00:45:03,000 Goedemorgen. 449 00:45:03,400 --> 00:45:05,080 Luister goed. 450 00:45:05,160 --> 00:45:07,400 Ik heb twee porties aan de kant gelaten 451 00:45:07,480 --> 00:45:09,000 zodat u ieder uw deel kunt eten. 452 00:45:09,080 --> 00:45:12,120 Bereid twee soortgelijke rantsoenen voor voor de mensen op het volgende niveau. 453 00:45:12,200 --> 00:45:16,840 Wat? We zijn net op niveau 88 geweest. Het is een wonder dat we leven! 454 00:45:16,920 --> 00:45:19,280 Ik begrijp het, maar we hebben een verantwoordelijkheid daarvoor 455 00:45:19,360 --> 00:45:20,960 minder gelukkig dan wij deze maand. 456 00:45:21,040 --> 00:45:24,000 Je porties bevatten voldoende calorieën om te overleven. 457 00:45:29,280 --> 00:45:30,800 Alstublieft heren! 458 00:45:34,840 --> 00:45:36,480 Spontane solidariteit. 459 00:45:39,400 --> 00:45:42,600 Misschien bestaat deze plek precies voor het tegenovergestelde van wat je denkt. 460 00:45:42,680 --> 00:45:48,000 Als die solidariteit zou ontstaan, zouden ze het weten om te voorkomen dat het van buitenaf gebeurt. 461 00:45:48,080 --> 00:45:50,520 -Wie zijn zij"? -Wie denk je? 462 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 De administratie. 463 00:45:56,720 --> 00:46:00,920 Jij bent een van die mensen die denkt alles wat de administratie doet is slecht. 464 00:46:01,520 --> 00:46:04,040 Ik heb 25 jaar voor hen gewerkt. 465 00:46:05,080 --> 00:46:07,600 En je geniet van speciale privileges. 466 00:46:07,680 --> 00:46:10,840 -Wat zeg jij? -Je moet je celgenoot kiezen. 467 00:46:17,680 --> 00:46:18,720 Niet ik. 468 00:46:36,280 --> 00:46:38,040 Heren, ik begrijp het je had gisteren honger, 469 00:46:38,120 --> 00:46:39,840 en je hebt me niet op de hoogte gebracht. 470 00:46:39,920 --> 00:46:43,880 Maar het is belangrijk dat je alleen eet de hulp die ik heb voorbereid. 471 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 En maak er nog twee voor niveau 35. 472 00:46:47,640 --> 00:46:49,120 Laat ons alleen! 473 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 We eten wat we willen! 474 00:46:56,640 --> 00:46:58,360 Vroeg of laat zul je de reden zien. 475 00:46:59,400 --> 00:47:00,600 Ben je echt? 476 00:47:00,680 --> 00:47:04,200 Heren, eet alsjeblieft je rantsoen en maak twee vergelijkbare voor de ... 477 00:47:07,160 --> 00:47:08,480 Heren, alstublieft 478 00:47:09,240 --> 00:47:12,040 eet je rantsoenen en maak twee vergelijkbare voor de ... 479 00:47:14,280 --> 00:47:16,440 Heren, alstublieft. 480 00:47:16,960 --> 00:47:20,440 Eet je deel en bereid twee soortgelijke rantsoenen voor ... 481 00:47:21,840 --> 00:47:25,760 Heren, eet alsjeblieft je rantsoen en bereid twee soortgelijke voor ... 482 00:47:28,560 --> 00:47:30,880 Heren, ik heb uw rantsoenen voorbereid 483 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 en de rantsoenen voor Level 35 om het u gemakkelijker te maken. 484 00:47:35,280 --> 00:47:37,040 Bereid alstublieft twee-- 485 00:47:39,400 --> 00:47:42,240 Alsjeblieft, het is twee weken geleden. 486 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Volg deze keer mijn instructies 487 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 omdat er mensen sterven onder je voeten. 488 00:47:47,840 --> 00:47:50,360 Begrijp jij mij? Mensen gaan dood! 489 00:47:51,160 --> 00:47:52,760 Oké, klootzakken. 490 00:47:53,280 --> 00:47:55,160 Je doet precies wat de dame zegt, 491 00:47:55,240 --> 00:47:57,640 of ik ga schijten elke dag in je eten. 492 00:47:57,880 --> 00:48:00,880 Ik mix het allemaal tot er geen is een rijstkorrel onaangeroerd. 493 00:48:00,960 --> 00:48:02,080 Hoor je? 494 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 Je gaat elke dag stront eten. 495 00:48:03,920 --> 00:48:07,000 En zeg nu hetzelfde naar de klootzakken onder je. 496 00:48:07,080 --> 00:48:08,000 Is dat duidelijk? 497 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Rechtsaf. 498 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 Het lijkt te werken. 499 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 Klaarblijkelijk. 500 00:48:24,240 --> 00:48:26,120 Maar dat is niet wat ik dacht. 501 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 Ik dacht dat ik ze zou overtuigen. 502 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 Ze zijn overtuigd. 503 00:48:29,280 --> 00:48:30,320 Met stront? 504 00:48:30,400 --> 00:48:32,960 Veel effectiever dan je spontane solidariteit. 505 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 Laten we kijken of we nu kunnen overtuigen de mensen hierboven. 506 00:48:36,680 --> 00:48:38,960 De mensen hierboven luisteren niet naar me. 507 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Waarom niet? 508 00:48:42,080 --> 00:48:44,160 Ik kan niet naar boven schijten. 509 00:49:00,360 --> 00:49:02,560 Help me! Help me! 510 00:49:08,760 --> 00:49:11,120 Ok, kalmeer, kalmeer. 511 00:49:11,200 --> 00:49:12,880 Het is de moeder van de jongen. 512 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 Het kussen, het kussen! 513 00:49:25,240 --> 00:49:26,560 Maak je geen zorgen. 514 00:49:37,040 --> 00:49:39,440 Maak je geen zorgen. Het is oke. 515 00:49:42,720 --> 00:49:44,120 -Wat? -Zo koud. 516 00:49:44,200 --> 00:49:45,840 Het is koud. 517 00:49:47,080 --> 00:49:48,760 Dat is het. 518 00:49:48,840 --> 00:49:50,720 Ik heb het ook koud. 519 00:49:53,400 --> 00:49:54,720 Wat is er gaande? 520 00:49:56,400 --> 00:49:58,800 Verdomde hond. Kom hier! 521 00:49:58,880 --> 00:50:01,680 Bastaard, kom hier! Laat gaan! 522 00:50:49,800 --> 00:50:52,040 Ik haat je. 523 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 Jij gemene bitch! 524 00:50:53,880 --> 00:50:55,520 -Ik haat je! -Hallo! 525 00:50:57,000 --> 00:50:59,880 Wat? Wat? 526 00:51:18,600 --> 00:51:20,000 Het komt door haar zoon. 527 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 Ernstig? Ik weet het niet. 528 00:51:27,160 --> 00:51:28,800 Ik ben nooit moeder geweest. 529 00:51:28,880 --> 00:51:31,360 Hallo! Helpt dit voor vandaag? 530 00:51:31,440 --> 00:51:33,280 Dat is verdomd goed, man. 531 00:51:34,000 --> 00:51:37,400 Ik heb die vrouw tien maanden geleden geselecteerd, en ze kwam hier alleen. 532 00:51:38,160 --> 00:51:40,280 Ze heeft geen vader en geen kinderen. 533 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 Haar favoriete gerecht is Bibimbap. 534 00:51:43,120 --> 00:51:46,400 Ze is een filmactrice. Ze bracht een ukelele mee. 535 00:51:46,480 --> 00:51:49,400 Ze wilde op Marilyn Monroe lijken in de film. 536 00:51:49,480 --> 00:51:51,160 Ze kwam alleen in het gat. 537 00:51:51,840 --> 00:51:53,440 Hoor je, Goreng? 538 00:51:54,200 --> 00:51:57,480 Helemaal alleen. 539 00:52:01,640 --> 00:52:05,480 De teef wilde zijn de Aziatische Marilyn Monroe. 540 00:52:06,640 --> 00:52:08,760 Met haar spleetogen spelen ze de ukelele ... 541 00:52:08,840 --> 00:52:12,080 En nu is ze een gekke moordenaar op zoek naar een niet bestaand kind. 542 00:52:14,840 --> 00:52:16,920 Een spontane daad van solidariteit. 543 00:52:17,600 --> 00:52:20,040 Solidariteit bedekt met stront. 544 00:52:24,400 --> 00:52:27,680 Dit is geen geweldige plek voor iemand die van boeken houdt. 545 00:52:29,240 --> 00:52:32,000 Ik heb 25 jaar voor hen gewerkt. 546 00:52:32,560 --> 00:52:34,680 Acht jaar lang Ik heb mensen naar de hel gestuurd. 547 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Ik wist niet wat ik aan het doen was, omdat ik het niet wist. 548 00:52:39,920 --> 00:52:41,760 Ik zweer dat ik het niet wist. 549 00:52:44,200 --> 00:52:45,800 Geloof je me, Goreng? 550 00:52:47,880 --> 00:52:49,840 Je gelooft me toch niet? 551 00:52:50,920 --> 00:52:53,680 Op dit moment moet je me geloven. 552 00:52:58,680 --> 00:53:03,640 Kijk me aan, Goreng. Ik vocht drie jaar tegen kanker. 553 00:53:03,720 --> 00:53:06,400 En de dag dat ik erachter kwam Ik had het gevecht verloren ... 554 00:53:08,760 --> 00:53:11,160 Ik heb me aangemeld om hier te komen, om te helpen. 555 00:53:19,520 --> 00:53:20,800 Maar weet je iets? 556 00:53:22,280 --> 00:53:24,280 Dat maakt niet meer uit. 557 00:53:25,360 --> 00:53:26,600 Het kan me niet meer schelen. 558 00:53:27,440 --> 00:53:29,160 Ik geef nergens meer om. 559 00:53:32,560 --> 00:53:34,560 Wie zou hier in vredesnaam een ​​boek brengen? 560 00:53:35,560 --> 00:53:39,760 Wie de hel zou brengen een verdomd boek hier? 561 00:55:06,000 --> 00:55:08,240 Kijk, het is een wonder niemand heeft de slakken aangeraakt. 562 00:55:14,600 --> 00:55:16,080 Wil je niet iets eten? 563 00:55:20,560 --> 00:55:22,400 Ik doe er een paar in elke portie, oké? 564 00:55:30,360 --> 00:55:32,680 Imoguiri, waarom eet je niet een beetje? 565 00:55:34,120 --> 00:55:36,800 Vandaag is het de beurt aan Ramesses II. 566 00:55:41,920 --> 00:55:45,080 Het is de laatste dag dat je moet eten. 567 00:55:55,200 --> 00:55:57,320 We weten niet waar we morgen zullen zijn. 568 00:56:47,200 --> 00:56:48,960 Ga je haar niet neerhalen? 569 00:56:49,640 --> 00:56:50,960 Jij was haar vriendin. 570 00:56:53,560 --> 00:56:55,040 Ga je haar opeten? 571 00:56:55,120 --> 00:56:57,760 Natuurlijk ben je dat, Goreng. Waarom denk je dat ik mezelf heb opgehangen? 572 00:56:57,840 --> 00:57:01,160 Het zou veel gemakkelijker zijn geweest om te springen, zoals de meeste mensen doen. 573 00:57:01,240 --> 00:57:03,080 Maar ik wilde je een cadeau geven. 574 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 Mijn lichaam. 575 00:57:06,520 --> 00:57:08,720 Ik wil dat je mijn lichaam voedt, Goreng. 576 00:57:08,800 --> 00:57:11,760 Ik wil dat je het verteert, spoel het dan weg als verlossende shit. 577 00:57:11,840 --> 00:57:15,040 Onthoud: solidariteit of shit. 578 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Denk je dat je je oren bedekt zal het goed doen? 579 00:57:18,160 --> 00:57:20,840 We zitten in je hoofd, idioot! 580 00:57:20,920 --> 00:57:23,280 Noemde je hem een ​​idioot, idioot? 581 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 Je praat tegen de Messias. 582 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 De Messias van Shit, maar nog steeds de Messias. 583 00:57:29,200 --> 00:57:31,840 - Eet me, Goreng. -De gekke vrouw heeft gelijk. 584 00:57:31,920 --> 00:57:34,480 Het is je enige kans om te overleven. 585 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 Dat klopt. Snijd plakjes van mijn vlees en eet mijn lichaam. 586 00:57:38,680 --> 00:57:40,000 Oh, Heiland! 587 00:57:41,360 --> 00:57:42,800 "Voorwaar, ik zeg u: 588 00:57:42,880 --> 00:57:46,440 Als je niet eet het vlees van de Mensenzoon noch van zijn bloed te drinken, 589 00:57:46,520 --> 00:57:48,160 je hebt geen leven. 590 00:57:48,240 --> 00:57:50,360 Hij die mijn vlees eet en drinkt mijn bloed 591 00:57:50,440 --> 00:57:52,280 heeft het eeuwige leven. 592 00:57:52,360 --> 00:57:54,720 Ik zal hem de laatste dag opvoeden. 593 00:57:55,760 --> 00:57:57,600 Want mijn vlees is inderdaad vlees, 594 00:57:57,680 --> 00:57:59,880 en mijn bloed is inderdaad drank. 595 00:58:00,440 --> 00:58:03,000 Hij die mijn vlees eet en drinkt mijn bloed 596 00:58:03,080 --> 00:58:04,680 woont in mij, 597 00:58:04,760 --> 00:58:05,720 en ik in hem. " 598 00:58:07,040 --> 00:58:08,120 Amen. 599 00:59:28,240 --> 00:59:29,480 Hier, Goreng. 600 00:59:30,000 --> 00:59:32,920 Met een Samurai-Plus, het was alsof ik boter sneed. 601 00:59:36,760 --> 00:59:38,080 Doe het. 602 00:59:59,800 --> 01:00:03,640 Oren, wang, wang ... 603 01:00:03,720 --> 01:00:07,720 borst, ribben, buik ... 604 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 borst, dravers, knokkels ... 605 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 schouder, ham ... 606 01:00:13,400 --> 01:00:15,320 lendenen, karbonades. 607 01:00:49,000 --> 01:00:51,880 Jij, daarboven! Bastaarden. 608 01:00:51,960 --> 01:00:55,800 Kom op! Ik weet dat je daar bent! 609 01:00:55,880 --> 01:00:59,880 Mijn naam is Baharat en ik sta in brand! Je bent hier! 610 01:01:00,520 --> 01:01:02,080 Heb je gezien op welk niveau we zitten? 611 01:01:02,160 --> 01:01:03,920 Niveau zes, mijn vriend! 612 01:01:04,000 --> 01:01:06,200 Ik sta in brand! Ik sta in brand! Ik sta in brand! 613 01:01:06,280 --> 01:01:08,400 Ik kan vanaf hier de top bereiken! Hallo! 614 01:01:08,480 --> 01:01:11,280 Jij, in nummer 5, antwoord me! Kom op, geef antwoord! 615 01:01:11,360 --> 01:01:14,360 -Hoe gaat het? Wil je naar boven komen? -Ja, ik wil naar boven komen. 616 01:01:14,440 --> 01:01:16,640 - Waar wil je voor komen? -Waarvoor? 617 01:01:16,960 --> 01:01:19,320 Om uit deze hel te komen! 618 01:01:20,680 --> 01:01:23,320 -Geloof jij in God? -Ja. 619 01:01:24,080 --> 01:01:25,760 Ja, ik geloof in God. 620 01:01:26,880 --> 01:01:29,000 Maar waar geloof jij in? 621 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 In de Ene God. 622 01:01:33,080 --> 01:01:35,000 In de Enige Ware God! 623 01:01:36,160 --> 01:01:38,760 Hij zegt dat hij gelooft in dezelfde God als wij, schat. 624 01:01:38,840 --> 01:01:41,360 Kom op! Ik ben gewoon op doorreis, dat beloof ik. 625 01:01:41,440 --> 01:01:44,280 God zei dat ik uit het gat moest komen! 626 01:01:45,120 --> 01:01:46,920 Hij zegt dat God tot hem heeft gesproken. 627 01:01:47,000 --> 01:01:49,120 En wat zei hij precies? 628 01:01:49,200 --> 01:01:53,200 Dat twee vrome zielen zou me helpen uit het gat te komen! 629 01:01:53,280 --> 01:01:56,080 Heb je dat gehoord, schat? Ik denk dat God het over ons had. 630 01:01:56,160 --> 01:01:59,480 En hij zal je hiervoor belonen! 631 01:02:01,560 --> 01:02:04,320 En hoe zal God ons belonen? 632 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 Met eeuwig leven! 633 01:02:07,160 --> 01:02:08,960 Eeuwig leven, niet minder! 634 01:02:09,040 --> 01:02:11,560 Geen slechte ruil voor het helpen van een zwarte man. 635 01:02:11,640 --> 01:02:13,000 Kom op, laat me opstaan! 636 01:02:19,640 --> 01:02:21,600 Gooi het touw omhoog. We helpen je. 637 01:02:21,680 --> 01:02:25,360 Bedankt, broeders! Prijs de Heer! 638 01:02:29,640 --> 01:02:31,920 Ik zie je aan de buitenkant. Ik snap het? 639 01:02:46,040 --> 01:02:47,560 Help me! 640 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 Help me! 641 01:02:59,880 --> 01:03:01,840 Klootzakken! 642 01:03:01,920 --> 01:03:03,000 Varkens! 643 01:03:03,080 --> 01:03:04,480 De trut shat op mij! 644 01:03:04,560 --> 01:03:06,200 Bid voor een touw voor je God! 645 01:03:07,000 --> 01:03:09,320 Het touw! Mijn touw! 646 01:03:14,040 --> 01:03:16,280 Je bent in orde. Optimistisch zijn. 647 01:03:16,360 --> 01:03:18,160 Je zit in de problemen. 648 01:03:19,920 --> 01:03:21,720 Je zit in de problemen! 649 01:03:23,400 --> 01:03:25,320 Vijf, vijf ... 650 01:03:26,680 --> 01:03:29,400 Zo dichtbij kom je nooit. 651 01:03:30,160 --> 01:03:32,440 Vijf verdomde levels! 652 01:04:47,520 --> 01:04:49,960 Je past je heel goed aan, mijn slak. 653 01:04:51,640 --> 01:04:53,720 Ik heb je aangevallen. 654 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 De gekke heks pleegde zelfmoord. 655 01:04:57,440 --> 01:05:00,760 Nu kun je volledig herstellen op dit niveau, 656 01:05:00,840 --> 01:05:02,640 alles eten. 657 01:05:04,160 --> 01:05:07,160 Je hebt nog maar een maand 658 01:05:07,240 --> 01:05:10,120 voordat je uitstapt met je diploma. 659 01:05:11,040 --> 01:05:13,480 Zien? Zo moeilijk was het niet. 660 01:05:15,360 --> 01:05:17,320 Het is nu aan jou ... 661 01:05:18,920 --> 01:05:20,560 alleen jij. 662 01:05:24,120 --> 01:05:27,280 Verandering gebeurt nooit spontaan, mevrouw. 663 01:05:28,560 --> 01:05:30,760 Misschien ben je daarom hier. 664 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 Help me naar beneden. 665 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 We gebruiken alle wapens die we kunnen. 666 01:05:56,200 --> 01:06:00,240 We stappen op het platform en delen eten uit op elk niveau, net genoeg om te overleven. 667 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 Wat? 668 01:06:04,720 --> 01:06:06,640 Ik kan het niet alleen redden ... 669 01:06:07,360 --> 01:06:09,120 maar we kunnen het samen doen. 670 01:06:10,840 --> 01:06:13,360 Samen hebben we een kans, Baharat. 671 01:06:15,480 --> 01:06:17,760 Ik probeer volgende maand op te staan. 672 01:06:19,720 --> 01:06:22,440 Er zal altijd een klootzak zijn die je niet voorbij laten gaan. 673 01:06:23,360 --> 01:06:25,240 Naar beneden gaan is zelfmoord. 674 01:06:25,320 --> 01:06:29,240 Als we voedsel op het laatste niveau kunnen krijgen, we hebben de machines kapot gemaakt. 675 01:06:30,160 --> 01:06:32,680 Het gat heeft geen machines. 676 01:06:33,520 --> 01:06:35,000 Het gat is het gat. 677 01:06:35,760 --> 01:06:37,400 Het gat is een gevangenis. 678 01:06:38,440 --> 01:06:41,240 We weten niet hoeveel niveaus er zijn. 679 01:06:41,320 --> 01:06:44,400 Toen ik op niveau 202 was, Ik telde, seconde voor seconde, 680 01:06:45,200 --> 01:06:47,760 de tijd die het platform in beslag nam om terug te komen. 681 01:06:47,840 --> 01:06:49,240 Het is niet erg precies, 682 01:06:49,320 --> 01:06:52,440 maar door de tijd te berekenen het platform stopt op elk niveau ... 683 01:06:55,160 --> 01:06:57,720 Ik denk dat er ongeveer 250 zijn. 684 01:06:58,880 --> 01:07:02,720 -Tweehonderdvijftig? -Tweehonderdvijftig. 685 01:07:05,560 --> 01:07:07,520 Wat als je het mis hebt? 686 01:07:08,200 --> 01:07:11,320 Wat als we geen eten meer hebben en ben je niet op de bodem? 687 01:07:12,080 --> 01:07:15,240 Daarna blijven we op het perron en ga er weer op terug. 688 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 Net zoals je wilde. 689 01:07:18,680 --> 01:07:21,560 Ga naar beneden ... -Omhoog gaan. 690 01:07:21,640 --> 01:07:24,720 Alleen een gek zou niveau 6 verlaten. 691 01:07:25,720 --> 01:07:27,560 Of twee gekken in brand. 692 01:07:56,520 --> 01:07:58,160 Je bent daar belachelijk. 693 01:07:58,240 --> 01:08:00,880 Ik hoop dat ze jullie beiden doden, klootzakken. 694 01:08:29,960 --> 01:08:31,920 U! Ga weg! 695 01:08:32,000 --> 01:08:33,760 Blijf ver weg van het platform! 696 01:08:33,840 --> 01:08:35,880 Baharat! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 697 01:08:35,960 --> 01:08:38,320 Ontspan, we zijn net op doorreis. 698 01:08:38,400 --> 01:08:42,000 We geven je je rantsoenen en gaan. -Nee. 699 01:08:43,760 --> 01:08:45,400 -Nee? -Nee. 700 01:08:45,840 --> 01:08:47,640 De eerste 50 niveaus eten elke dag. 701 01:08:47,720 --> 01:08:49,400 We beginnen eten uit te delen op niveau 51. 702 01:08:49,480 --> 01:08:53,320 Deze twee zijn vrienden van mij. Twee maanden geleden hebben ze me geholpen met klimmen. 703 01:08:53,400 --> 01:08:55,640 Deze twee aten gisteren, en ze zullen morgen eten. 704 01:08:56,200 --> 01:08:57,840 Een dag zonder eten zal ze niet doden. 705 01:08:57,920 --> 01:09:01,240 Echt niet! Ik zit op niveau 7, en ik heb het recht om mijn gezicht te vullen. 706 01:09:01,320 --> 01:09:03,120 Ik stierf vorige maand bijna op niveau 114. 707 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 Waar was je dan, klootzakken? 708 01:09:05,280 --> 01:09:06,880 Dan moet je het begrijpen. 709 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Wat ben je? Een soort Messias? 710 01:09:08,960 --> 01:09:10,440 Een Messias die ons komt redden? 711 01:09:10,520 --> 01:09:14,520 Een Messias zou de broden vermenigvuldigen en vissen, neem ze niet uit onze mond. 712 01:09:16,080 --> 01:09:18,120 Dit is onzin, Baharat. Christus! 713 01:09:18,200 --> 01:09:19,680 Ik had dit niet van je verwacht. 714 01:09:19,760 --> 01:09:23,960 Wie ben je? De zwarte dienaar van een blanke man? 715 01:09:35,760 --> 01:09:38,000 U! Ga de verdomde hoek in! 716 01:09:38,080 --> 01:09:40,640 Hallo! Ik zal je vermoorden! 717 01:09:40,720 --> 01:09:43,080 In de hoek. Beweeg niet! 718 01:09:44,040 --> 01:09:47,360 In de hoek! Knoei niet met mij! 719 01:09:47,440 --> 01:09:49,800 U! Laat dat vallen! Laat dat vallen! 720 01:09:50,240 --> 01:09:52,640 Op de grond! Beweeg niet! 721 01:09:53,120 --> 01:09:54,360 Uit! Of ik verpletter je! 722 01:09:54,680 --> 01:09:56,720 U! Als je dichtbij komt, ben je dood! 723 01:09:56,800 --> 01:09:57,880 Baharat! 724 01:10:03,840 --> 01:10:04,960 Sorry meneer. 725 01:10:05,040 --> 01:10:08,080 Stap er nu meteen af! 726 01:10:08,160 --> 01:10:11,600 Jullie idioten staan ​​op het eten. 727 01:10:13,800 --> 01:10:15,360 Wie is deze man? 728 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Een wijze man. 729 01:10:17,960 --> 01:10:22,120 Heb ik je niets geleerd? 730 01:10:22,200 --> 01:10:25,600 Meneer, we proberen er zeker van te zijn dat voedsel bereikt elk niveau. 731 01:10:26,200 --> 01:10:28,480 Dat is goed. 732 01:10:29,400 --> 01:10:34,040 Erg goed. Maar manieren komen op de eerste plaats. 733 01:10:34,120 --> 01:10:37,040 Win ze voor je ze raakt. 734 01:10:37,120 --> 01:10:39,840 Natuurlijk, maar wat als we dat niet kunnen? 735 01:10:39,920 --> 01:10:43,920 Sla ze dan hard. Maar dialoog moet voorop staan. 736 01:10:44,920 --> 01:10:46,480 Echter... 737 01:10:46,560 --> 01:10:51,560 wie daarboven zal weten of het je lukt? 738 01:10:53,960 --> 01:10:55,360 De administratie? 739 01:10:57,480 --> 01:11:01,720 De administratie heeft geen geweten. 740 01:11:01,800 --> 01:11:06,120 Er is echter een kleine kans 741 01:11:06,200 --> 01:11:09,800 dat doen de mensen die op niveau 0 werken. 742 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 Dat is waar je je bericht naartoe moet sturen. 743 01:11:13,080 --> 01:11:15,280 En hoe doen we dat? 744 01:11:28,800 --> 01:11:30,680 Met een symbool. 745 01:11:31,320 --> 01:11:34,040 We hebben een heerlijke, 746 01:11:34,120 --> 01:11:38,520 perfect gepresenteerd gerecht. 747 01:11:38,600 --> 01:11:43,400 Een luxe gerecht die onaangetast teruggaat naar niveau 0. 748 01:11:51,200 --> 01:11:53,840 Stel je hun gezichten voor 749 01:11:53,920 --> 01:11:58,680 wanneer ze het gat zien terugsturen zo'n gerecht. 750 01:11:59,600 --> 01:12:03,680 Dan zullen ze de boodschap begrijpen. 751 01:12:05,720 --> 01:12:07,320 De panna cotta. 752 01:12:07,400 --> 01:12:12,240 Je moet de panna cotta bewaren, alsof je leven ervan afhing. 753 01:12:13,000 --> 01:12:15,880 De panna cotta is de boodschap. 754 01:12:19,480 --> 01:12:20,640 Vrienden, 755 01:12:21,240 --> 01:12:24,680 Ik vraag u alstublieft niet te naderen het platform. 756 01:12:24,760 --> 01:12:27,080 We willen dat je meedoet 757 01:12:27,160 --> 01:12:29,200 een vreedzame protestbeweging 758 01:12:29,280 --> 01:12:32,520 dat zal onverbiddelijk veranderen de gang van zaken 759 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 en een belangrijk precedent scheppen - 760 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Wat? Spreek goed, klootzak! 761 01:12:36,600 --> 01:12:39,240 We willen dat je een dag honger hebt. -Een dag zonder eten? 762 01:12:39,840 --> 01:12:40,680 Ja. 763 01:12:42,760 --> 01:12:44,280 Fuck dat! 764 01:12:51,000 --> 01:12:53,120 Het belangrijkste is de boodschap. 765 01:13:05,120 --> 01:13:06,440 Uit! 766 01:13:16,480 --> 01:13:19,600 Nog een paar niveaus, en we gaan eten uitdelen. 767 01:13:19,680 --> 01:13:20,600 Terug! 768 01:13:23,840 --> 01:13:26,720 We willen geen problemen, vrienden. We zijn net op doorreis. 769 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 We geven je je rantsoen en gaan. 770 01:14:04,880 --> 01:14:07,760 -Hij gaat dood. - Niet als je voor hem zorgt. 771 01:14:07,840 --> 01:14:09,680 Hij gaat hoe dan ook dood. 772 01:14:11,240 --> 01:14:13,320 Ik smoor hem met het kussen. 773 01:14:15,720 --> 01:14:17,920 Eet op en praat geen onzin. 774 01:14:18,400 --> 01:14:21,960 Ik snij zijn buik open, en ik eet wat je hem hebt gegeven. 775 01:14:36,160 --> 01:14:37,400 Jezus! 776 01:14:37,960 --> 01:14:39,520 Dit is waar Miharu wakker werd. 777 01:14:39,600 --> 01:14:42,200 -De moeder van het kind? - Dat kind dat niet bestaat. 778 01:14:42,280 --> 01:14:43,240 Neuken. 779 01:14:44,160 --> 01:14:45,000 Shit. 780 01:14:46,640 --> 01:14:49,000 Shit! Shit! 781 01:14:50,040 --> 01:14:51,600 Het platform stopte niet. 782 01:14:52,320 --> 01:14:55,680 Dat betekent dat er meer niveaus zijn dan je telde. 783 01:15:00,280 --> 01:15:02,080 Shit ... 784 01:15:02,160 --> 01:15:05,480 Als er niemand leeft, het platform stopt niet. 785 01:15:05,560 --> 01:15:09,120 Shit. Shit. Shit. 786 01:15:13,920 --> 01:15:15,760 Miharu! Miharu! 787 01:16:29,680 --> 01:16:30,960 Zij is dood. 788 01:16:32,320 --> 01:16:34,720 Nee! Nee! 789 01:16:35,320 --> 01:16:36,240 Ze is dood! 790 01:16:36,320 --> 01:16:39,040 Het platform! Laten we gaan! 791 01:16:39,840 --> 01:16:41,360 Laten we gaan! 792 01:16:41,440 --> 01:16:43,360 Het platform! 793 01:17:09,760 --> 01:17:11,080 Kom terug! 794 01:17:56,720 --> 01:17:58,400 Wees sterk. 795 01:17:58,480 --> 01:17:59,680 Wees sterk. 796 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 Wees sterk. 797 01:19:11,560 --> 01:19:13,120 Er is niets over. 798 01:19:13,200 --> 01:19:15,160 Alleen de panna cotta. 799 01:19:22,360 --> 01:19:24,360 We hebben nog steeds de panna cotta. 800 01:19:28,080 --> 01:19:30,360 De panna cotta is de boodschap. 801 01:19:32,040 --> 01:19:34,760 De panna cotta is de boodschap. 802 01:19:35,760 --> 01:19:37,600 De panna cotta is de boodschap. 803 01:19:39,400 --> 01:19:42,440 De panna cotta is de boodschap. 804 01:20:07,080 --> 01:20:08,400 Er is hier niemand. 805 01:20:10,480 --> 01:20:12,360 Het platform is gestopt. 806 01:20:14,120 --> 01:20:16,120 Het moet het laatste niveau zijn. 807 01:20:16,960 --> 01:20:19,960 Maak je klaar. We gaan nu omhoog. 808 01:20:35,720 --> 01:20:37,280 Het kind... 809 01:20:37,360 --> 01:20:38,480 Nee. 810 01:20:44,160 --> 01:20:46,320 Doe het niet. Doe het niet. 811 01:20:58,520 --> 01:21:02,600 Nee nee nee nee! Neuken! Neuken! 812 01:21:17,200 --> 01:21:18,400 Gooi de panna cotta weg. 813 01:21:19,720 --> 01:21:22,120 - Gooi de panna cotta weg. -Nee. 814 01:21:22,200 --> 01:21:24,080 Gooi die verdomde panna cotta weg. 815 01:21:24,160 --> 01:21:26,120 Nee nee nee nee! 816 01:21:27,040 --> 01:21:28,400 Wacht. 817 01:21:29,720 --> 01:21:30,760 Wacht. 818 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Het is niet heet. 819 01:21:37,720 --> 01:21:39,000 Of koud. 820 01:21:58,320 --> 01:21:59,760 Het is een meisje. 821 01:22:11,560 --> 01:22:13,000 Zij heeft honger. 822 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 Geef haar een beetje. 823 01:22:28,960 --> 01:22:29,960 Nee. 824 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 De panna cotta is de boodschap. 825 01:22:34,080 --> 01:22:35,680 De panna cotta is de boodschap. 826 01:22:36,120 --> 01:22:37,560 De panna cotta is de boodschap. 827 01:22:37,640 --> 01:22:39,880 De panna cotta is de boodschap. 828 01:22:39,960 --> 01:22:41,800 De panna cotta is de boodschap. 829 01:23:41,040 --> 01:23:44,160 "Een groot man die door zonde wordt bereden kan alleen een grote zondaar zijn, 830 01:23:44,240 --> 01:23:47,200 de rijke man die niet vrijgevig is ... 831 01:23:47,840 --> 01:23:51,280 zal een gierige bedelaar zijn. De eigenaar van rijkdom wordt niet gelukkig gemaakt 832 01:23:51,360 --> 01:23:54,640 door het te bezitten, maar door het uit te geven, en niet door het wispelturig uit te geven 833 01:23:55,360 --> 01:23:57,040 maar door te weten hoe je het goed kunt besteden. " 834 01:23:57,960 --> 01:23:59,200 Wat wil je? 835 01:24:00,160 --> 01:24:02,760 Ik luister graag naar je gelezen. 836 01:24:03,640 --> 01:24:07,120 'Weten hoe je het goed kunt uitgeven.' 837 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Je durfde te verspillen de premies van niveau 6, mijn kleine slak. 838 01:24:12,560 --> 01:24:15,520 -Ik heb het niet verkwanseld. -Wat nu? 839 01:24:15,600 --> 01:24:17,960 Eet je de zwarte man op? 840 01:24:20,120 --> 01:24:21,640 Waarom niet het meisje? 841 01:24:22,400 --> 01:24:25,760 Het meisje heeft een geschenk. Besef je het niet? 842 01:24:31,240 --> 01:24:33,200 Ramses is de boodschap. 843 01:24:33,280 --> 01:24:34,960 Ramses II is de boodschap. 844 01:24:35,880 --> 01:24:38,800 Ramses ... Ramses ... 845 01:24:39,560 --> 01:24:41,760 Ramses ... Ramses ... 846 01:24:42,720 --> 01:24:44,960 Ramses ... Ramses ... 847 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Hallo! Wakker worden! 848 01:24:48,320 --> 01:24:50,120 Het meisje is de boodschap. 849 01:24:50,200 --> 01:24:51,960 Zij is de boodschap. 850 01:25:03,520 --> 01:25:05,040 Zij is de boodschap. 851 01:25:11,800 --> 01:25:13,120 Baharat ... 852 01:27:51,600 --> 01:27:55,320 "Samen zijn we uit elkaar gegaan, en samen gaan we om. 853 01:27:56,000 --> 01:28:00,800 Eén geluk en één fortuin zullen we delen. ' 854 01:28:03,160 --> 01:28:05,480 Je reis is voorbij, kleine slak. 855 01:28:13,160 --> 01:28:14,480 Nog niet. 856 01:28:15,440 --> 01:28:18,880 -Ik moet teruggaan met het meisje. - Maar je bent niet de boodschap. 857 01:28:21,200 --> 01:28:22,720 Maar ik ben haar drager. 858 01:28:22,800 --> 01:28:25,360 Het bericht vereist geen drager. 859 01:28:40,480 --> 01:28:42,040 Noem me geen kleine slak meer. 860 01:28:42,120 --> 01:28:44,520 Gebruik mijn woord niet meer. 861 01:29:11,680 --> 01:29:13,320 Ze zal slagen. 862 01:29:15,760 --> 01:29:17,200 Zij is de boodschap. 863 01:29:17,680 --> 01:29:19,840 Zij is de boodschap. 864 01:33:56,760 --> 01:33:58,760 Vertaling van ondertitels door Marta Aulet 61668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.