Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:18,232 --> 00:00:23,507
# Suntem doar dou� feti�e #
# Din Little Rock #
3
00:00:23,986 --> 00:00:29,069
# St�nd pe partea gre�it� a str�zii #
4
00:00:29,549 --> 00:00:32,042
# Dar oamenii prieteno�i #
# Care obi�nuiau s� sune #
5
00:00:32,138 --> 00:00:34,248
# Nu p�reau s� se supere #
6
00:00:34,631 --> 00:00:39,139
# Veneau acolo #
7
00:00:40,098 --> 00:00:44,893
# Apoi cineva mi-a fr�nt inima #
# �n Little Rock #
8
00:00:45,373 --> 00:00:50,264
# �i am plecat l�s�nd urmele acolo #
9
00:00:50,647 --> 00:00:53,237
# Am r�t�cit ca un mielu�el #
10
00:00:53,620 --> 00:00:56,018
# Am venit la New York �i am aflat #
11
00:00:56,210 --> 00:01:00,526
# C� b�rba�ii sunt la fel peste tot #
12
00:01:01,389 --> 00:01:06,951
# Eram t�n�r� �i determinat� #
# S� fiu c�tigat�, servit� �i-mbr�cat� #
13
00:01:07,335 --> 00:01:11,363
# �i am lucrat la asta tot timpul #
14
00:01:12,514 --> 00:01:15,199
# �ntr-una din zilele astea #
# �n rochiile mele elegante #
15
00:01:15,295 --> 00:01:20,569
# O s� m� �ntorc acas� �i o s�-l pocnesc #
# Pe cel care mi-a fr�nt inima #
16
00:01:20,857 --> 00:01:23,351
# Cel care mi-a fr�nt inima #
17
00:01:23,638 --> 00:01:26,899
# Cel care mi-a fr�nt inima #
# �n Little Rock #
18
00:01:27,283 --> 00:01:31,215
# Little Rock, Little Rock #
# Little Rock #
19
00:01:37,353 --> 00:01:42,340
DOMNII PREFER� BLONDELE
20
00:01:45,504 --> 00:01:50,300
Revizuire text
�TEF IONESCO
21
00:02:57,432 --> 00:03:02,611
# Am �nv��at ceva trist #
# �n Little Rock #
22
00:03:03,091 --> 00:03:07,982
# �i iat� un sfat #
# Pe care a� vrea s� vi-l dau #
23
00:03:09,133 --> 00:03:11,339
# S� g�sesc un b�rbat #
24
00:03:11,626 --> 00:03:16,613
# Timid sau �ndr�zne� #
25
00:03:17,285 --> 00:03:21,025
# Scund sau �nalt #
26
00:03:21,504 --> 00:03:26,779
# T�n�r sau b�tr�n #
27
00:03:27,450 --> 00:03:31,766
# Dar s� fie milionar #
28
00:03:32,437 --> 00:03:35,123
# Pentru o pu�toaic� #
# De pe o strad� s�r�c�cioas� #
29
00:03:35,219 --> 00:03:37,808
# M-am descurcat destul de bine #
# Pe Wall Street #
30
00:03:37,904 --> 00:03:42,891
# De�i nu am avut niciodat� #
# Nicio ac�iune #
31
00:03:43,371 --> 00:03:45,768
# �i acum c� sunt cunoscut� #
# �n cele mai mari b�nci #
32
00:03:45,864 --> 00:03:48,262
# M� duc acas� �i-i mul�umesc #
33
00:03:48,549 --> 00:03:51,043
# Celui care mi-a fr�nt inima #
34
00:03:51,331 --> 00:03:53,632
# Celui care mi-a fr�nt inima #
35
00:03:53,920 --> 00:03:57,181
# Celui care mi-a fr�nt inima #
36
00:04:01,017 --> 00:04:05,524
# �n Little Rock #
37
00:04:19,814 --> 00:04:22,116
Dorothy, a�teapt� o clip�.
38
00:04:25,376 --> 00:04:29,213
Louie, roag�-l pe domnul Esmond
s� vin� �n camera de prob�.
39
00:04:29,404 --> 00:04:33,049
- Da, domni�oar� Blake.
- Ce e at�ta grab�? Nu va fugi.
40
00:04:33,241 --> 00:04:36,022
- �tiu, dar nu pot a�tepta.
- Pentru ce?
41
00:04:36,214 --> 00:04:38,707
Nu ai observat?
Buzunarul era plin.
42
00:04:38,995 --> 00:04:40,625
Era o pung� de dropsuri.
43
00:04:41,009 --> 00:04:45,900
Era p�trat, ca o cutiu�� pentru inel.
Cred c� are un cadou pentru mine.
44
00:04:46,284 --> 00:04:49,928
Numai tu po�i fi pe scen�
�n lumina reflectoarelor...
45
00:04:50,024 --> 00:04:53,285
�i s� vezi un diamant
�n buzunarul unui om.
46
00:04:53,860 --> 00:04:55,778
Mul�umesc, Louie.
47
00:05:04,889 --> 00:05:08,725
- Domnule Esmond... Te rog, intr�.
- Mul�umesc, cu pl�cere.
48
00:05:08,821 --> 00:05:10,643
- Bun�, Gus.
- Bun� seara.
49
00:05:10,835 --> 00:05:14,383
- Ai fost minunat�. Magnific�!
- Mul�umesc.
50
00:05:14,863 --> 00:05:19,179
- �i tu ai fost bun�.
- Asta m� mai �nc�lze�te.
51
00:05:19,658 --> 00:05:22,823
- Domnule Esmond...
- E m�rimea corect�?
52
00:05:23,207 --> 00:05:27,810
Nu poate fi niciodat� prea mare.
Crezi c� e prea mic, Dorothy?
53
00:05:29,440 --> 00:05:33,468
- Ar trebui s� aib� ceva �mprejur.
- �i se potrive�te pe deget?
54
00:05:33,660 --> 00:05:35,770
Da, perfect.
55
00:05:36,154 --> 00:05:40,565
Tati, pun pariu c� m-ai face
cea mai fericit� fat� din lume.
56
00:05:44,977 --> 00:05:48,046
Ce faci, pui Novocaina pe ruj?
57
00:05:48,429 --> 00:05:51,978
Tati? Tati?
Pot s�-i spun lui Dorothy?
58
00:05:52,361 --> 00:05:53,896
Dac� vrei.
59
00:05:54,184 --> 00:05:57,348
Dorothy,
domnul Esmond �i cu mine ne c�s�torim.
60
00:05:57,636 --> 00:06:00,993
- Unul cu altul?
- Bine�n�eles. Cum altfel?
61
00:06:01,280 --> 00:06:05,788
Mi-am imaginat mereu c� Lorelei
va sf�r�i cu Secretarul Trezoreriei.
62
00:06:05,980 --> 00:06:09,624
- Mergem la Isle de Paris.
- "Ile" de Paris.
63
00:06:10,008 --> 00:06:14,515
- Ne c�s�torim �n Europa.
- De ce nu v� c�s�tori�i aici �i apoi s� pleca�i?
64
00:06:14,803 --> 00:06:18,351
- Sau e asta de mod� veche?
- Ne-am f�cut planurile.
65
00:06:18,639 --> 00:06:19,790
Intr�.
66
00:06:20,078 --> 00:06:23,434
Un telefon interurban de la Dayton, Ohio.
67
00:06:23,722 --> 00:06:27,366
Mul�umesc, vin imediat.
Poate e tata.
68
00:06:27,654 --> 00:06:32,353
Sper s� nu se fi �nt�mplat nimic.
Ne �nt�lnim la mas�, drag�.
69
00:06:34,463 --> 00:06:39,450
Tata! Niciodat� nu lipse�te, Gus, b�tr�nul.
Chiar acum. P�cat, drag�.
70
00:06:40,026 --> 00:06:42,327
Nu e nimic r�u acum.
71
00:06:42,615 --> 00:06:46,547
B�tr�nul nu te las�
s� te m�ri�i cu fiul lui.
72
00:06:46,931 --> 00:06:49,424
Ar prefera s�-i �nfig� ceva...
73
00:06:49,808 --> 00:06:54,315
Dorothy, plec s�mb�t�,
cu sau f�r� domnul Esmond.
74
00:06:54,795 --> 00:06:58,535
�i nu m� �ntorc p�n� nu vine s� m� ia.
75
00:06:59,015 --> 00:07:03,810
C�nd vom fi �n Fran�a, c�nd
tat�l lui nu poate suna de 2 ori pe zi...
76
00:07:04,865 --> 00:07:07,454
Gus nu te va l�sa s� pleci singur�.
77
00:07:07,646 --> 00:07:12,729
C�teodat� domnul Esmond
crede c� e dificil s� m� refuze.
78
00:07:13,400 --> 00:07:15,894
Se prea poate.
79
00:07:27,210 --> 00:07:30,951
Nu putem verifica lista
dac� nu r�m�ne�i �mpreun�.
80
00:07:31,238 --> 00:07:35,842
Peters? Randall?
Sanford? Sims?
81
00:07:36,225 --> 00:07:38,144
- Stevens?
- Uit�-te la asta.
82
00:07:38,239 --> 00:07:40,637
Stevens?
Willard J. Stevens?
83
00:07:40,925 --> 00:07:43,322
- De ce nu r�spunzi?
- Sunt ocupat.
84
00:07:46,583 --> 00:07:50,036
- B�iete, oh!
- Verific�-�i pa�aportul acolo.
85
00:07:50,419 --> 00:07:53,968
- Aici e pentru Europa, Fran�a?
- Unde?
86
00:07:54,543 --> 00:07:58,763
- Nu, drag�. Fran�a e �n Europa.
- Cine a spus c� nu e?
87
00:07:59,146 --> 00:08:02,120
Ai spune "America de Nord, Mexic"?
88
00:08:02,407 --> 00:08:05,476
- Dac� a� vrea s� merg acolo.
- Dealerul trece.
89
00:08:05,668 --> 00:08:09,888
- Vaporul merge la Cherbourg, Fran�a.
- Mul�umim. Vezi?
90
00:08:10,175 --> 00:08:13,436
Cine sunt cei �mbr�ca�i �n geci albastre?
O forma�ie?
91
00:08:13,628 --> 00:08:16,985
E echipa olimpic�.
Merg cu vasul �sta.
92
00:08:17,464 --> 00:08:21,972
Echipa olimpic�, pentru mine?
Nu-i a�a c� s-a g�ndit cineva?
93
00:08:22,451 --> 00:08:24,849
- Ca s� vezi.
- Dorothy Shaw!
94
00:08:25,232 --> 00:08:30,123
- Nu uita... E�ti �nso�itoare.
- S� ne �n�elegem...
95
00:08:30,507 --> 00:08:33,576
�nso�itoarea are grij�
ca nimeni s� nu se distreze.
96
00:08:33,672 --> 00:08:38,179
Nimeni nu poate �nso�i pe �nso�itoare.
De aceea m� pricep la slujba asta.
97
00:08:38,371 --> 00:08:40,865
Pa�apoartele, v� rog.
98
00:08:41,632 --> 00:08:44,989
M-am g�ndit c� o s� �nt�rzii.
Uite biletul t�u.
99
00:08:45,180 --> 00:08:49,017
Sunt la biroul de pa�apoarte.
Tu te ui�i dup� blond�.
100
00:08:49,304 --> 00:08:52,757
Bruneta e prietena lui.
Nu ne pas� ce face.
101
00:08:53,236 --> 00:08:57,552
- Mie �mi pas�.
- Distreaz�-te, fiule.
102
00:08:58,415 --> 00:09:03,114
- Haide, b�ie�i, s� ne �mbarc�m.
- C�l�torie frumoas�.
103
00:09:13,664 --> 00:09:17,692
Dac� se scufund� vasul?
Pe cine ai salva de la �nec?
104
00:09:18,171 --> 00:09:20,665
Fetele alea nu s-ar putea �neca.
105
00:09:25,652 --> 00:09:28,625
- Aici, domni�oar�.
- Mul�umesc.
106
00:09:31,023 --> 00:09:34,859
Oh, e ca o camer�, nu crezi?
107
00:09:35,242 --> 00:09:38,407
Oh, uit�-te!
Ferestre rotunde!
108
00:09:38,695 --> 00:09:42,339
D�, drag�.
Pune aia aici, Frisbee.
109
00:09:42,723 --> 00:09:46,367
�i, Frisbee, a�teapt�-m� sus.
Lorelei!
110
00:09:46,751 --> 00:09:48,669
- Unde e Dorothy?
- Nu �tiu.
111
00:09:48,765 --> 00:09:53,464
Cineva a fluierat �i ea a disp�rut.
O s� fie cu ghinionul?
112
00:09:53,848 --> 00:09:58,163
Dorothy nu e rea, sincer.
E doar proast�.
113
00:09:58,547 --> 00:10:02,287
Mereu pic� pentru un b�rbat
doar pentru c� arat� bine.
114
00:10:02,575 --> 00:10:08,233
�i tot spun, e la fel s� te �ndr�goste�ti
de un b�rbat fie s�rac fie bogat.
115
00:10:08,713 --> 00:10:13,700
Dac� sunt �nal�i, brune�i �i chipe�i,
uit� repede de datele importante.
116
00:10:14,179 --> 00:10:18,111
De aia sunt prietena ei.
Are nevoie de mine s-o educ.
117
00:10:18,591 --> 00:10:23,098
Da, dar foarte pu�ine fete
au dorin�a ta de a �nv��a.
118
00:10:23,578 --> 00:10:27,414
- Cred c� e adev�rat.
- Pune asta �ntr-un loc sigur.
119
00:10:27,798 --> 00:10:30,003
- Ce e?
- O scrisoare de credit.
120
00:10:30,099 --> 00:10:33,360
Ce frumos!
Mi-a scris-o �nainte s� plec.
121
00:10:33,744 --> 00:10:37,580
- Nu, o scrisoare de credit e ca ni�te bani.
- Bani?
122
00:10:38,059 --> 00:10:42,375
- O duci la o banc� din Paris.
- E minunat!
123
00:10:42,663 --> 00:10:46,019
Scrie-mi �n fiecare zi.
O s� m� simt singur�.
124
00:10:46,403 --> 00:10:49,760
�i-am luat un cadou de desp�r�ire.
125
00:10:50,239 --> 00:10:52,541
Tati!
Tati!
126
00:10:52,733 --> 00:10:56,185
Nu e nimeni ca tine
�n toat� lumea.
127
00:10:58,775 --> 00:11:01,460
Scuze, am gre�it camera.
128
00:11:03,186 --> 00:11:06,063
- Cine e?
- Un str�in. A gre�it camera.
129
00:11:06,447 --> 00:11:09,420
Ar�tos.
Sper s� nu vad� pe cineva.
130
00:11:09,708 --> 00:11:11,818
E frumos locul �sta.
131
00:11:12,201 --> 00:11:15,174
Intra�i, b�ie�i, b�ie�i.
Face�i cuno�tin�� cu echipa de �not.
132
00:11:15,270 --> 00:11:16,996
- Bun�.
- Ce face�i?
133
00:11:17,380 --> 00:11:21,216
D�m o petrecere de plecare.
Pune magnetofonul aici.
134
00:11:21,504 --> 00:11:26,875
Intra�i. Face�i-v� comozi.
Aduc paharele.
135
00:11:28,889 --> 00:11:30,998
Cine are �ampania?
136
00:11:32,629 --> 00:11:35,602
P�streaz�-�i atle�ii.
137
00:11:35,985 --> 00:11:39,054
Ce coinciden��!
�sta era �i planul meu.
138
00:11:40,301 --> 00:11:43,754
Cine are nevoie de pahare?
139
00:11:44,233 --> 00:11:48,357
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- Sigur.
140
00:11:48,837 --> 00:11:51,810
Vreau s�-�i spun...
141
00:11:52,097 --> 00:11:55,550
Vreau s�-�i amintesc de ceva foarte...
142
00:11:56,029 --> 00:11:59,578
�nceteaz�, te rog.
Este distractiv.
143
00:12:00,057 --> 00:12:04,661
Drag�, multe depind de modul cum te por�i
�n excursia asta.
144
00:12:05,140 --> 00:12:08,497
Dup� cum �tii,
tata e �mpotriva c�s�toriei.
145
00:12:08,976 --> 00:12:14,443
�i cea mai mic� urm� de scandal...
Nu �tiu ce a� face.
146
00:12:14,922 --> 00:12:18,183
Doamne, iubire.
Nu trebuie s�-mi spui asta.
147
00:12:18,471 --> 00:12:21,540
A� da orice s� navighez cu tine, iubire.
148
00:12:21,923 --> 00:12:25,184
�i eu.
Nu �tiu ce voi face f�r� tine.
149
00:12:26,047 --> 00:12:28,829
Nu �tiu ce voi face f�r� tine.
150
00:12:29,212 --> 00:12:33,240
Nu prea sunt sigur�.
C�teodat� po�i fi neast�mp�rat.
151
00:12:33,624 --> 00:12:38,994
- Nu trebuie s�-�i faci griji pentru mine.
- �mi fac.
152
00:12:45,995 --> 00:12:50,119
To�i vizitatorii afar�! Prima strigare.
To�i vizitatorii afar�!
153
00:12:50,599 --> 00:12:52,325
# Pa, pa, iubire #
154
00:12:52,709 --> 00:12:58,271
# Nu uita c� e�ti iubirea mea #
# C�nd ��i vor face cu ochiul #
155
00:12:58,655 --> 00:13:04,025
# De�i �tiu c�-�i pas� #
# N-o s� scrii �i s� declari #
156
00:13:04,409 --> 00:13:10,451
# De�i liber� #
# E�ti �nc� �intuit� #
157
00:13:10,930 --> 00:13:14,958
# Trimite-mi curcubeul #
158
00:13:15,342 --> 00:13:19,562
# Apoi umbrele mele vor zbura #
159
00:13:19,945 --> 00:13:23,206
# De�i vei fi plecat� o vreme #
160
00:13:23,590 --> 00:13:30,015
# �tiu c� voi z�mbi cu iubirea mea #
161
00:13:30,495 --> 00:13:36,057
# Cu iubirea mea dulce #
162
00:13:36,633 --> 00:13:38,647
# Pa, pa, iubire #
163
00:13:38,934 --> 00:13:43,346
# - Mergem s� ne �nt�lnim pe ��rmul frumos #
# - Pa, pa, iubire #
164
00:13:45,744 --> 00:13:47,662
# Pa, dulce iubire #
165
00:13:48,045 --> 00:13:51,018
# Nu uita c� e�ti iubirea mea #
166
00:13:51,402 --> 00:13:54,950
# C�nd ��i vor face cu ochiul #
167
00:13:55,334 --> 00:14:00,321
# De�i �tiu c�-�i pas� #
# N-o s� scrii �i s� declari #
168
00:14:00,705 --> 00:14:06,651
# De�i liber� #
# E�ti �nc� �intuit� #
169
00:14:09,911 --> 00:14:12,213
# Trimite-mi curcubeul #
170
00:14:12,597 --> 00:14:15,953
# Apoi umbrele mele vor zbura #
171
00:14:16,433 --> 00:14:19,981
# De�i vei fi plecat� o vreme #
172
00:14:20,461 --> 00:14:27,174
# �tiu c� voi z�mbi cu iubirea mea #
173
00:14:27,654 --> 00:14:32,257
# Cu iubirea mea dulce #
174
00:14:45,492 --> 00:14:50,671
# O s� fiu singur� �n camer� #
175
00:14:51,150 --> 00:14:55,466
# �n fiecare sear� #
176
00:14:55,945 --> 00:14:59,781
# Voi fi cu jurnalul meu #
177
00:15:00,165 --> 00:15:06,207
# �i cu cartea aia #
# A domnului Gideon #
178
00:15:07,933 --> 00:15:12,824
# Pa, pa, iubire #
179
00:15:13,304 --> 00:15:18,675
# Nu uita c� e�ti iubirea mea #
180
00:15:19,250 --> 00:15:25,580
# C�nd ��i vor face cu ochiul #
181
00:15:27,210 --> 00:15:32,868
# �i ca s�-�i ar�t c�-mi pas� #
182
00:15:33,348 --> 00:15:38,814
# Voi scrie �i voi declara #
183
00:15:39,390 --> 00:15:44,281
# C� sunt liber� #
184
00:15:44,760 --> 00:15:50,227
# Dar �nc� �intuit� #
185
00:15:51,665 --> 00:15:56,461
# Voi fi singur� #
186
00:15:57,036 --> 00:16:02,599
# Dar de�i voi fi liber� #
187
00:16:02,982 --> 00:16:09,216
# Nu va fi un altul #
188
00:16:11,709 --> 00:16:18,423
# De�i voi pleca o vreme #
189
00:16:19,094 --> 00:16:24,465
# �tiu c� voi z�mbi #
190
00:16:25,711 --> 00:16:29,931
# Cu iubirea mea #
191
00:16:30,315 --> 00:16:33,384
# Cu iubirea mea #
192
00:16:33,767 --> 00:16:38,658
# Voi fi trist� #
# Dar trimite-mi curcubeul #
193
00:16:40,385 --> 00:16:44,892
Cobor��i! Ultima strigare!
Cobor��i! Ultima strigare!
194
00:16:47,194 --> 00:16:53,811
# �tiu c� voi z�mbi #
# Cu iubirea mea #
195
00:16:57,168 --> 00:17:02,826
# Pa, pa, iubire #
# Nu uita c� e�ti iubirea mea #
196
00:17:03,306 --> 00:17:06,950
# C�nd ��i vor face cu ochiul #
197
00:17:07,142 --> 00:17:12,704
# De�i �tiu c�-�i pas� #
# N-o s� scrii �i s� declari #
198
00:17:13,184 --> 00:17:18,746
# De�i liber� #
# E�ti �nc� �intuit� #
199
00:17:27,186 --> 00:17:29,392
- Mai bine pleci.
- Nu pleca.
200
00:17:29,679 --> 00:17:32,652
- �napoi, v� rog.
- Pa, iubire!
201
00:17:33,036 --> 00:17:39,653
# �tiu c� voi z�mbi #
# Cu iubirea mea #
202
00:17:40,037 --> 00:17:41,859
# Departe #
203
00:17:42,147 --> 00:17:46,463
# Cu minunata mea iubit� #
204
00:17:47,326 --> 00:17:53,943
# Departe #
205
00:18:08,904 --> 00:18:11,014
- Bun�.
- Bun�.
206
00:18:13,316 --> 00:18:17,152
- Bun�, domni�oar� Shaw.
- OK, b�ie�i. Mi�ca�i-v�.
207
00:18:19,358 --> 00:18:24,345
- Domnul Amos Jones �i valetul.
- Ce faci?
208
00:18:25,400 --> 00:18:30,195
Verific lista de pasageri.
Domnul Alfred Loman �i valetul.
209
00:18:30,578 --> 00:18:33,360
Domnul Eugene Martin �i valetul.
210
00:18:33,743 --> 00:18:36,524
Ce e cu subita preocupare pentru vale�i?
211
00:18:36,716 --> 00:18:41,128
C�nd un b�rbat are trecut
�i valetul dup� nume este �nst�rit.
212
00:18:41,511 --> 00:18:44,484
�ncerc s�-�i caut un b�rbat care
s� te escorteze pe tine.
213
00:18:44,580 --> 00:18:48,800
Nu te deranja.
Tocmai mi-am f�cut rost de vreo 20.
214
00:18:49,855 --> 00:18:53,404
Dorothy, ai auzit vreodat� de
un bogat Pole Vaulter?
215
00:18:53,595 --> 00:18:58,199
Cui �i pas�? �mi place ca b�rba�i
s� alerge mai repede dec�t mine.
216
00:18:58,582 --> 00:19:00,788
Nu-mi place s� m� g�ndesc
unde o s� sf�r�e�ti.
217
00:19:00,980 --> 00:19:04,528
��i pierzi timpul cu b�rba�i
nerafina�i �i f�r� bani.
218
00:19:04,720 --> 00:19:08,460
Nu �i-a trecut prin minte
c� unora nu le pas� de bani?
219
00:19:08,652 --> 00:19:11,338
Nu fi proast�.
Vorbim serios.
220
00:19:12,009 --> 00:19:16,037
- Vrei o c�s�torie lipsit� de dragoste?
- A mea, f�r� dragoste?
221
00:19:16,133 --> 00:19:19,298
Dac� o fat� �i petrece timpul
g�ndindu-se la bani,
222
00:19:19,489 --> 00:19:23,422
asta nu �nseamn�
c� nu are timp pentru dragoste.
223
00:19:23,805 --> 00:19:27,929
Vreau s� g�se�ti fericirea
�i s� nu te mai distrezi.
224
00:19:28,409 --> 00:19:32,436
- Nu-mi pas�.
- O s�-mi mul�ume�ti �ntr-o zi.
225
00:19:32,820 --> 00:19:37,807
Uite unul bun...
Henry Spofford lll �i valetul.
226
00:19:38,191 --> 00:19:42,411
�mi amintesc.
Familia Spofford de�ine aproape un stat �ntreg.
227
00:19:42,794 --> 00:19:45,863
�i �nc� unul mare.
Cred c� e Pennsylvania.
228
00:19:46,151 --> 00:19:48,932
Cred c� a� putea sta �n Pennsylvania.
229
00:19:49,412 --> 00:19:54,303
- Bun�, doamn� Henry Spofford lll.
- Doamna Henry Spofford lll �i valetul.
230
00:19:54,494 --> 00:19:57,563
Nu va avea nimic pe care s� nu am �i eu.
Ne vedem mai t�rziu.
231
00:19:57,755 --> 00:20:01,112
Nu uita de petrecere.
17:30.
232
00:20:06,962 --> 00:20:09,743
- Toat� echipa?
- Dup� jocuri.
233
00:20:10,031 --> 00:20:13,675
- M�nca�i la 18:00 �i v� culca�i la 21:00?
- A�a e.
234
00:20:14,059 --> 00:20:15,593
Antrenorul e sever.
235
00:20:15,881 --> 00:20:20,101
La naiba, 21:00!
Atunci �ncepe distrac�ia.
236
00:20:20,580 --> 00:20:22,690
- Nu pentru noi.
- Bine, b�ie�i.
237
00:20:30,842 --> 00:20:35,925
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
238
00:20:44,556 --> 00:20:47,433
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
239
00:20:47,817 --> 00:20:50,694
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
240
00:21:02,394 --> 00:21:05,367
Drag�, o s� te r�ne�ti.
241
00:21:09,875 --> 00:21:12,177
# Nu pot juca tenis #
# Golful e un adev�rat pericol #
242
00:21:12,368 --> 00:21:15,150
# Nu pot face mi�carea australian� #
243
00:21:15,533 --> 00:21:20,041
# Iar la volei nu m� pricep deloc #
# Nu e nimeni aici pentru iubire? #
244
00:21:20,233 --> 00:21:24,740
# Dulce iubire #
# Nu e nimeni aici pentru iubire? #
245
00:21:34,043 --> 00:21:38,934
# Sunt apatic� �i non-atletic� #
# Nu pot s� rezist �n maraton #
246
00:21:39,413 --> 00:21:45,839
# Am nevoie de um�rul cuiva s� m� sprijin #
# �i c�teva bra�e care s� m� sus�in� #
247
00:21:46,318 --> 00:21:49,579
# Nu e nimeni aici pentru iubire? #
248
00:21:58,882 --> 00:22:05,403
# Nu sunt �n stare s� m� lupt #
249
00:22:05,979 --> 00:22:09,719
# Nu m-am antrenat �ntr-o sal� #
250
00:22:11,733 --> 00:22:16,145
# Arat�-mi un b�rbat care se poate bate #
251
00:22:16,624 --> 00:22:20,652
# �i o s�-i dau o medalie #
252
00:22:22,187 --> 00:22:26,598
# Nu-i trebuie mult s� m� fac� fericit� #
# �i nu trebuie s� fie Hercule #
253
00:22:26,790 --> 00:22:31,777
# Nu �tie nimeni de p�s�ri �i albine? #
# Nu e nimeni aici petru iubire? #
254
00:22:32,256 --> 00:22:36,093
# Dulce iubire #
255
00:22:36,476 --> 00:22:40,121
# Nu e nimeni aici #
256
00:22:40,600 --> 00:22:44,340
# Pentru iubire? #
257
00:22:50,382 --> 00:22:52,972
# Nu e nimeni? #
258
00:22:58,726 --> 00:23:00,740
# Liber #
259
00:23:05,535 --> 00:23:09,180
# 2 din 3 #
# Nimeni? #
260
00:23:14,646 --> 00:23:17,715
# Nu vrea nimeni s� joace? #
261
00:23:18,770 --> 00:23:23,469
# �mi plac mu�chii #
262
00:23:23,949 --> 00:23:27,497
# �mi place un b�rbat musculos #
263
00:23:27,977 --> 00:23:31,717
# Dar nu sunt fan al culturii fizice #
264
00:23:32,196 --> 00:23:35,937
# Nu e nimeni aici pentru dragoste? #
265
00:23:36,416 --> 00:23:40,540
# Dulce iubire #
# Nu e nimeni #
266
00:23:43,034 --> 00:23:44,952
# Nu e nimeni #
267
00:23:47,541 --> 00:23:53,295
# Nu e nimeni #
# Nimeni nimeni, nimeni #
268
00:23:57,611 --> 00:24:00,488
# Pentru iubire? #
269
00:24:10,270 --> 00:24:12,668
- Ai spus 50 de dolari?
- Da.
270
00:24:12,956 --> 00:24:15,641
O sum� frumoas� doar ca
s� stai la o mas�.
271
00:24:15,737 --> 00:24:21,012
D� �i cere. Multe cereri
pentru a sta la o mas� cu domni�oara Shaw.
272
00:24:21,587 --> 00:24:27,245
�i pre�ul tot urc� mereu.
E inevitabil. �mi pare r�u.
273
00:24:28,780 --> 00:24:33,863
Regret mai mult dec�t dumneavoastr� oricum.
Numele meu e Malone.
274
00:24:34,342 --> 00:24:37,411
Pune-l jos c�t timp
��i mai permit.
275
00:24:38,178 --> 00:24:41,247
- Bun� ziua, domni�oar�.
- E�ti chelnerul �ef?
276
00:24:41,535 --> 00:24:44,316
- La serviciile dumneavoastr�.
- Sunt domni�oara Lee.
277
00:24:44,412 --> 00:24:49,495
Oh, domni�oar� Lee. Acum �n�eleg.
Ce pot face pentru dumneavoastr�?
278
00:24:49,975 --> 00:24:52,564
Pune un anumit gentleman la masa mea.
279
00:24:52,948 --> 00:24:55,921
Nu e nimic ce nu pot face pentru dumneavoastr�.
280
00:24:56,017 --> 00:24:59,181
Toate aranj�rile sunt complete, finale.
281
00:24:59,565 --> 00:25:04,648
�n Atlantic City, to�i b�rba�ii de la hotel,
vroiau s� stea la masa mea.
282
00:25:05,223 --> 00:25:10,114
- E u�or de �n�eles.
- Unii chiar �i d�deau chelnerului �ef bani.
283
00:25:10,594 --> 00:25:13,951
Se �nt�mpl�. Ce poate face?
Unul c�tig�.
284
00:25:14,238 --> 00:25:18,266
- Chelnerul �la trebuia s� dea �napoi.
- �ntr-adev�r? De ce?
285
00:25:18,650 --> 00:25:23,637
M�ncam mereu �n camer�.
Nu veneam deloc la mas�.
286
00:25:24,212 --> 00:25:27,185
Evident c� b�rba�ii �i doreau banii.
287
00:25:27,473 --> 00:25:30,926
- Pardon.
- Vrei s� m�n�nc �n camer�?
288
00:25:31,405 --> 00:25:33,323
Nu se poate.
289
00:25:33,611 --> 00:25:37,543
Dac� domnul Henry Spofford lll
st� la masa mea...
290
00:25:37,927 --> 00:25:41,859
- A�a o s� fie.
- ��i mul�umesc.
291
00:25:52,312 --> 00:25:56,052
- Bun�.
- Bun�, domni�oar� Shaw. M� bucur s� v� v�d.
292
00:25:56,532 --> 00:26:01,423
M� numesc Watson.
Iat�-ne, preg�ti�i pentru dumneavoastr�.
293
00:26:01,903 --> 00:26:04,013
- Vreau.
- Ce s-a �nt�mplat?
294
00:26:04,300 --> 00:26:09,959
Toat� echipa olimpic� trebuie s� fie �n pat
p�n� la 21:00. Ce po�i face?
295
00:26:10,342 --> 00:26:13,891
- Scrie-i congresmenului.
- Prinde-mi un porumbel �i o s� fac asta.
296
00:26:14,178 --> 00:26:19,165
Vi-l prezint pe domnul Francis Beekman?
Un porumbel, dac� e vreunul.
297
00:26:19,549 --> 00:26:21,179
Aten�ie la ochii de rubin.
298
00:26:21,275 --> 00:26:25,975
Nu e nevoie s� m� da�i la o parte.
Gelos. Am un anumit comportament cu domni�oarele.
299
00:26:26,166 --> 00:26:31,249
E acea min� de diamante a dumneavoastr�.
Acum, dac� �mi permite�i.
300
00:26:31,825 --> 00:26:36,428
Sl�bu�. Bun material, totu�i.
Ce-ai zice dac� am sta jos?
301
00:26:37,004 --> 00:26:40,456
�n�eleg c� e�ti animatoare.
Pun pariu c� te pricepi.
302
00:26:40,744 --> 00:26:43,717
Mul�umesc. E bine?
De�ii o min� de diamante?
303
00:26:44,100 --> 00:26:46,978
Da.
Te intereseaz� diamantele?
304
00:26:47,361 --> 00:26:51,485
- Nu neap�rat.
- Cred c� e�ti o fat� extraordinar�.
305
00:26:51,869 --> 00:26:55,129
- �mi face�i o favoare, domnule?
- Spune-mi Piggie.
306
00:26:55,225 --> 00:26:57,815
- F�-mi o favoare, Piggie?
- Orice.
307
00:26:58,198 --> 00:27:03,281
Nu mai vorbi despre mina ta.
Nu vreau ca prietena mea s� aud�.
308
00:27:03,665 --> 00:27:05,295
Nu-i plac diamantele?
309
00:27:05,583 --> 00:27:10,282
Vreau s� evit problemele.
Nu-i spune de diamante.
310
00:27:10,762 --> 00:27:12,584
Ai spus "diamante"?
311
00:27:12,872 --> 00:27:16,324
Ca s� vezi!
George, trebuie s� recunosc!
312
00:27:16,804 --> 00:27:20,928
Nu-i niciun dubiu, deloc.
Niciun dubiu.
313
00:27:21,215 --> 00:27:25,627
- Domni�oara Lee, �i-l prezint pe Piggie.
- �nc�ntat! �nc�ntat!
314
00:27:28,792 --> 00:27:31,573
Ai spus "diamante".
�mi dau seama.
315
00:27:31,956 --> 00:27:35,889
De�in cea mai mare min�
din Africa de Sud.
316
00:27:36,368 --> 00:27:41,163
Dar domni�oara are o prieten�
care nu vrea s� �tie despre mine.
317
00:27:41,547 --> 00:27:44,520
- M� �ntreb de ce.
- Oh, nu, nu cred.
318
00:27:44,999 --> 00:27:50,178
Am auzit at�tea despre dumneavoastr�,
m� a�teptam s� fi�i mai �n v�rst�.
319
00:27:50,562 --> 00:27:55,645
Eu? Nu mai spune�i. Pe George!
Mai �n v�rst� dec�t cine?
320
00:27:56,028 --> 00:27:57,371
Dec�t Piramidele.
321
00:27:57,659 --> 00:28:01,687
Dac� un b�rbat nu are o anumit� v�rst�,
nu e interesant.
322
00:28:02,166 --> 00:28:03,988
Drag�, las-o mai moale!
323
00:28:04,372 --> 00:28:06,674
Binecuv�ntat s� fiu...
Dansa�i?
324
00:28:06,866 --> 00:28:11,373
Mi-ar face pl�cere.
Mul�umesc.
325
00:28:13,675 --> 00:28:16,168
- �nc� un pahar?
- Nu, mul�umesc.
326
00:28:16,264 --> 00:28:21,251
- Trebuie un program s� v�d juc�torii.
- Vreau s� �tiu cine sunt juc�torii.
327
00:28:21,539 --> 00:28:26,238
- Ca de pild�, cine a fost �n baza a doua?
- M� cheam� Malone.
328
00:28:26,622 --> 00:28:30,650
Pe mine Shaw Dorothy.
Atunci, domnule Malone?
329
00:28:31,225 --> 00:28:34,774
Sunte�i cea mai dr�gu�� fat� de aici
�i am venit s� v� spun asta.
330
00:28:34,965 --> 00:28:40,816
- Complimentele te duc oriunde.
- Atunci nu avem probleme.
331
00:28:41,295 --> 00:28:44,460
M� �ntrebam de ce
nu ai ar�tat asta mai �nainte.
332
00:28:44,652 --> 00:28:49,447
- Aveam ni�te afaceri de rezolvat.
- Atunci asta nu e o vacan��?
333
00:28:49,926 --> 00:28:52,516
Nu �n �ntregime.
Mai e un telefon.
334
00:28:52,899 --> 00:28:55,585
- De fapt, tocmai am primit ni�te ve�ti rele.
- Oh?
335
00:28:55,777 --> 00:29:00,860
Cel mai bun cal de 2 ani nu va mai alerga deloc.
Valoreaz� 40.000.
336
00:29:01,243 --> 00:29:04,120
Nu e vorba de bani.
�sta putea fi bun.
337
00:29:04,504 --> 00:29:07,381
- Nu sunte�i unul dintr-aceia?
- Din care?
338
00:29:07,765 --> 00:29:10,834
Acel gen de b�rbat care �i spune unei fete
despre banii s�i.
339
00:29:11,025 --> 00:29:12,752
Ce e r�u cu banii?
340
00:29:13,135 --> 00:29:17,067
Da, m� tem c� e�ti.
Du-te �i fluier� �n alt� parte.
341
00:29:17,547 --> 00:29:18,698
A�teapt�...
342
00:29:18,985 --> 00:29:22,150
Nu-i suport pe bog�tani...
343
00:29:22,438 --> 00:29:27,233
A�teapt� o clip�! Nu sunt a�a mereu.
C�teodat� sunt dr�gu�.
344
00:29:27,809 --> 00:29:30,206
C�teodat� vorbesc f�r� s� m� g�ndesc.
345
00:29:30,398 --> 00:29:33,179
Deci e�ti pe jum�tate dr�gu�,
pe jum�tate acid.
346
00:29:33,371 --> 00:29:36,344
- Te rog, am gre�it.
- Da, a�a e.
347
00:29:36,824 --> 00:29:41,043
Am fost informat gre�it.
Acum dac� am pus piciorul �n prag...
348
00:29:41,427 --> 00:29:45,551
�mi amintesc c� nu de tine vorbeau
ci de prietena ta.
349
00:29:45,934 --> 00:29:48,907
- Lorelei.
- Nu gre�esc?
350
00:29:49,387 --> 00:29:52,935
Nu, banii sunt mai degrab�
hobbyul lui Lorelei.
351
00:29:54,949 --> 00:29:56,388
Oh, Piggie.
352
00:29:56,676 --> 00:30:01,087
- ��i faci griji pentru ea.
- Observi asta.
353
00:30:01,471 --> 00:30:03,197
Sunt iertat?
354
00:30:03,773 --> 00:30:06,458
Consider�nd lipsa de b�rba�i
pe acest vas...
355
00:30:06,554 --> 00:30:09,910
Bine. O lu�m de la �nceput.
Promit c�...
356
00:30:10,294 --> 00:30:11,733
O s� fim �ntrerup�i.
357
00:30:12,308 --> 00:30:13,555
Ne-am distrat bine.
358
00:30:13,842 --> 00:30:19,117
- Domnule Malone, domni�oara Lee �i Piggie.
- Ce mai face�i?
359
00:30:19,597 --> 00:30:24,967
Piggie e cel mai bun dansator.
At�t de u�or.
360
00:30:25,351 --> 00:30:29,091
- �tiam c� a�a e.
- �ncerci s� m� flatezi.
361
00:30:29,571 --> 00:30:32,064
- Ce s-a �nt�mplat?
- So�ia mea.
362
00:30:32,352 --> 00:30:36,092
- Credeam c� era mama lui.
- Nu vrei s� ni te al�turi?
363
00:30:36,284 --> 00:30:39,737
- A�a am �i f�cut.
- Pot s� �i-o prezint pe domni�oara Lee?
364
00:30:39,832 --> 00:30:42,805
- Domni�oara Shaw, domnul...
- Malone.
365
00:30:43,189 --> 00:30:47,217
- O �nc�ntare.
- Mul�umesc.
366
00:30:47,505 --> 00:30:50,094
Ne distram.
367
00:30:50,574 --> 00:30:55,081
Lady Beekman, asta e cea mai
frumoas� bijuterie pe care am v�zut-o.
368
00:30:56,616 --> 00:31:01,411
Sunt m�ndr� de cercei. Amintire de familie.
Sunt �n familie de ani �ntregi.
369
00:31:01,699 --> 00:31:05,055
Nu ai zice.
Par aproape noi.
370
00:31:06,110 --> 00:31:10,809
Poate te-ar interesa tiara mea.
O port mereu cu mine.
371
00:31:11,289 --> 00:31:13,399
Mi-e team� s-o las �n camer�.
372
00:31:13,495 --> 00:31:19,249
- Dar nu �i-e team� s-o ar��i lui Lorelei?
- �nceteaz�. Nu va �ti c� m� tachinezi.
373
00:31:20,304 --> 00:31:24,811
Uite! Ai v�zut asta?
Orice, orice de genul �sta?
374
00:31:25,291 --> 00:31:28,456
Toate pietrele albastre.
O lucr�tur� dr�gu��, nu?
375
00:31:28,935 --> 00:31:32,100
- Pot s� o �in pu�in?
- Bine�n�eles.
376
00:31:34,306 --> 00:31:37,758
- Cum se pune?
- Se pune pe cap.
377
00:31:38,142 --> 00:31:43,704
- Crezi c� sunt nepriceput�.
- Nu e alt� explica�ie.
378
00:31:44,184 --> 00:31:48,979
Nu, nu, draga mea. Are dreptate.
A�a. E o tiara.
379
00:31:49,459 --> 00:31:55,213
O por�i pe cap! �mi place s� g�sesc
noi locuri �n care s� port diamante.
380
00:31:55,692 --> 00:31:59,529
Scuz�-m�, drag�.
Domni�oara Lee mi-a promis dansul �sta.
381
00:31:59,816 --> 00:32:03,077
Trebuie s� ne �mbr�c�m pentru cin�.
Trebuie s� plec�m.
382
00:32:03,269 --> 00:32:05,667
Atunci, bine.
La revedere.
383
00:32:05,954 --> 00:32:08,927
Un pl�cut la revedere.
384
00:32:09,982 --> 00:32:12,668
Tiara mea.
Mul�umesc.
385
00:32:13,818 --> 00:32:17,655
S�rmanul.
Pun pariu c� �l �nchide �n dulap.
386
00:32:17,942 --> 00:32:21,491
- A� fi recunosc�toare.
- Cred c� e dr�gu�.
387
00:32:21,970 --> 00:32:27,245
�tii bine ce vreau s� spun.
Tu �i... Ce faci?
388
00:32:27,724 --> 00:32:32,807
Testam. M� g�ndeam cu ce o s�-l port.
Cum arat�?
389
00:32:33,191 --> 00:32:35,876
Exact ca o problem�.
390
00:32:42,494 --> 00:32:47,960
I-am spus conduc�torului c� ne trebuie
un b�rbat care s� fac� ceva �n leg�tur�...
391
00:32:50,741 --> 00:32:53,331
Termin� povestea, drag�.
392
00:33:12,703 --> 00:33:14,334
Masa dumneavoastr�, doamn�.
393
00:33:14,430 --> 00:33:20,376
Bun� seara. Domni�oara Lee �i domni�oara Shaw.
D�nsul e domnul Crossley. Domnul Franklin.
394
00:33:20,951 --> 00:33:23,541
- Domnule Mason... Ce face�i?
- Domnule Brooks.
395
00:33:23,732 --> 00:33:24,691
Bine.
396
00:33:24,787 --> 00:33:28,336
- Domnul Spofford e aici?
- Nu, dar �sta e scaunul lui.
397
00:33:28,528 --> 00:33:32,460
- Sunte�i aici, domni�oar� Lee.
- Domni�oar� Shaw, sunte�i aici.
398
00:33:32,747 --> 00:33:36,104
Poate prietena mea s� stea
pe scaunul dumneavoastr�?
399
00:33:36,296 --> 00:33:37,255
Bine�n�eles.
400
00:33:37,351 --> 00:33:39,748
I se face r�u dac� st� cu spatele.
401
00:33:39,844 --> 00:33:42,530
- �mi pare r�u.
- Deloc.
402
00:33:45,311 --> 00:33:49,626
- Ce facem noi la aceea�i mas�?
- Mi s-a atribuit scaunul �sta.
403
00:33:49,818 --> 00:33:53,942
- C�t a costat?
- Nu pot spune. N-ai crede.
404
00:33:54,326 --> 00:33:56,723
V� place c�l�toria, domnule Franklin?
405
00:33:56,819 --> 00:34:00,847
De c�te ori a�i traversat?
Nu e cam singuratic oceanul?
406
00:34:01,231 --> 00:34:04,204
�mi place conversa�ia, dumneavoastr� nu?
407
00:34:04,492 --> 00:34:08,136
- Domni�oar�, domnul Spofford e aici.
- Oh.
408
00:34:08,424 --> 00:34:12,643
Dorothy. Scuz�-m� c� �optesc.
�ncearc� s� faci o impresie bun�.
409
00:34:12,835 --> 00:34:13,890
Bine.
410
00:34:14,178 --> 00:34:18,494
Pe aici, domnule.
Domnul Henry Spofford.
411
00:34:19,548 --> 00:34:21,179
- Salut.
- Salut.
412
00:34:21,371 --> 00:34:23,385
Salut.
Salut.
413
00:34:23,576 --> 00:34:26,741
C�l�tori�i singur?
414
00:34:27,029 --> 00:34:30,098
Nu, am un valet,
un tutore �i un supraveghetor.
415
00:34:30,386 --> 00:34:36,332
Am auzit at�tea despre dumneavoastr�,
v� credeam mai �n v�rst�.
416
00:34:36,811 --> 00:34:40,743
Sunt destul de �n v�rst�
ca s� apreciez o fat� frumoas�.
417
00:34:41,031 --> 00:34:44,100
Se pare c� va fi o c�l�torie interesant�.
418
00:34:44,579 --> 00:34:47,744
Personal, nu vreau s� pierd nicio mas�.
419
00:34:48,032 --> 00:34:50,142
Cum m� descurc?
420
00:34:56,759 --> 00:35:01,075
- E un loc.
- Ernie, aduci ni�te �ig�ri?
421
00:35:05,774 --> 00:35:09,994
Nu-mi place lista aia de pasageri.
S� nume�ti pe un b�iat cu "domnule".
422
00:35:10,378 --> 00:35:13,734
O fat� poate irosi o
�ntreag� c�l�torie �n Europa.
423
00:35:13,830 --> 00:35:16,036
Crezi c� ar fi bine s� renun��m?
424
00:35:16,228 --> 00:35:19,680
Dac� aveai 16 ani,
te-ai putea c�s�tori cu el �n Tennessee.
425
00:35:19,872 --> 00:35:23,996
- Ar fi bine s� bem ceva.
- E�ti un b�iat dr�gu�.
426
00:35:24,380 --> 00:35:28,503
- Care e replica dumneavoastr�, domnule Malone?
- Replica mea?
427
00:35:28,695 --> 00:35:33,011
�i spun unei fete
c� are p�rul ca noaptea...
428
00:35:33,490 --> 00:35:36,655
buze ca o canapea ro�ie
�ntr-un castel de filde�...
429
00:35:36,847 --> 00:35:41,642
�i c� sunt singur �i �nfometat
de afec�iune �i lacrimi.
430
00:35:42,122 --> 00:35:44,711
- De multe ori au succes.
- Idiotule.
431
00:35:45,095 --> 00:35:49,123
- Cu ce te ocupi?
- Oh.
432
00:35:49,506 --> 00:35:53,151
Cu nimic, m� tem.
M� ocup cu ac�iuni.
433
00:35:53,630 --> 00:35:57,658
- Ac�iuni. Astea sunt ca banii, nu?
- Aproape.
434
00:35:58,042 --> 00:36:02,933
Sunt �nc�ntat�. Dorothy nu a fost niciodat�
interesat� de cineva �nst�rit.
435
00:36:03,125 --> 00:36:04,180
F�r� gusturi?
436
00:36:04,467 --> 00:36:07,345
Nu, sunt un colec�ionar.
A� putea g�si loc �i pentru dumneavoastr�.
437
00:36:07,536 --> 00:36:10,893
- Glume�te.
- Sper s� nu, m� bazez pe asta.
438
00:36:11,277 --> 00:36:14,633
- Unii nu �i �n�eleg glumele.
- O s� �ncerc.
439
00:36:15,113 --> 00:36:19,333
Dorothy e cea mai bun� prieten�
pe care o fat� o poate avea.
440
00:36:19,716 --> 00:36:23,840
Va fi o so�ie minunat�.
O s� vezi.
441
00:36:24,224 --> 00:36:27,101
- Trebuie s� plec.
- S� pleci? Unde?
442
00:36:27,389 --> 00:36:30,937
Nu-�i face griji.
Nu m� interesa�i dec�t voi doi.
443
00:36:31,321 --> 00:36:33,718
Luna e frumoas�.
444
00:36:34,102 --> 00:36:38,417
Aici erai.
Domni�oar� Lee, dansa�i?
445
00:36:38,897 --> 00:36:42,733
Mi-ar pl�cea. Dac� nu m� �ntrebai tu,
vroiam s� te �ntreb eu.
446
00:36:42,925 --> 00:36:47,049
Da.
Atunci, ne scuza�i?
447
00:36:53,570 --> 00:36:56,735
- ��i mai aminte�ti seara trecut�?
- Foarte bine.
448
00:36:56,831 --> 00:37:00,188
C�nd vorbeam de lun�.
449
00:37:00,571 --> 00:37:03,832
�i-a adus aminte de o lun�
din Coney Island.
450
00:37:04,120 --> 00:37:06,517
Ar putea fi aceea�i.
De ce?
451
00:37:06,805 --> 00:37:08,723
M� g�ndeam...
452
00:37:09,107 --> 00:37:12,655
Ce caut� un bog�ta� ca tine
�n Coney Island?
453
00:37:13,039 --> 00:37:13,998
Oh, p�i...
454
00:37:14,094 --> 00:37:18,697
Mai degrab� credeam
c� e�ti �n Bermuda sau Palm Beach.
455
00:37:30,302 --> 00:37:32,507
M� �ntrebam
dac� ar trebui s� despart asta.
456
00:37:32,699 --> 00:37:37,303
Danseaz� �n public, at�t.
Nu poate fi mai mult de at�t.
457
00:37:37,782 --> 00:37:39,700
Zici c� e�ti un detectiv.
458
00:37:39,988 --> 00:37:44,399
S� mergem s� ne c�ut�m luna noastr�
�i s� uit�m de prietena ta.
459
00:37:44,591 --> 00:37:47,660
A� avea probleme dac�
l-a� �mpinge pe Piggie peste bord.
460
00:37:47,756 --> 00:37:49,482
Nu cu mine.
461
00:37:49,770 --> 00:37:53,127
De ce dai vina pe Piggie?
Nu e numai vina lui.
462
00:37:53,319 --> 00:37:55,141
Nu, eu...
463
00:37:55,620 --> 00:37:58,401
Ce ai vrut s� spui cu asta?
464
00:37:58,689 --> 00:38:03,868
Nu pot s�-mi dau seama cum dou� fete frumoase
�i diferite pot fi prietene.
465
00:38:04,347 --> 00:38:09,143
S� ne l�murim.
Nimeni nu vorbe�te despre Lorelei, dec�t eu.
466
00:38:09,526 --> 00:38:12,883
E o fat� interesant�.
N-o cuno�ti.
467
00:38:15,952 --> 00:38:19,788
Nu te deranjeaz� dac�
te-a� place mai mult pe tine, nu?
468
00:38:22,857 --> 00:38:27,460
- Am rezolvat repede cearta asta.
- Acum despre ce s� vorbim?
469
00:38:27,940 --> 00:38:30,337
Despre tine.
470
00:38:30,625 --> 00:38:34,078
�n ultima or� m-am g�ndit.
471
00:38:34,941 --> 00:38:37,147
S� fac ceva.
472
00:38:38,106 --> 00:38:40,983
La ce te-ai g�ndit, domnule Malone?
473
00:39:19,153 --> 00:39:20,208
Nu-i a�a c� sunte�i de�tept!
474
00:39:20,303 --> 00:39:24,907
�nseamn� "Vino la Basha mea.
O s�-�i dau nuci de cocos."
475
00:39:25,290 --> 00:39:29,510
Credin�a c� nucile de cocos alung� �erpii.
476
00:39:29,894 --> 00:39:32,100
Africa cred c� e fascinant�.
477
00:39:32,483 --> 00:39:37,374
O fat� ca mine nu prea are ocazia
s� �nt�lneasc� b�rba�i interesan�i.
478
00:39:37,854 --> 00:39:41,594
- C�teodat� mintea fl�m�nze�te.
- Biata de tine...
479
00:39:41,978 --> 00:39:46,293
Nu e u�or s� fii singur�,
mai ales �n mijlocul unei mul�imi.
480
00:39:46,773 --> 00:39:48,212
�tii ce vreau s� spun?
481
00:39:48,307 --> 00:39:52,048
Nu vei mai fi singur�.
Las� asta �n seama lui Piggie.
482
00:39:52,431 --> 00:39:57,035
- Trebuie s� vorbesc cu Lorelei singur�.
- A�tept �n camera al�turat�?
483
00:39:57,418 --> 00:40:01,063
Dac� vrei.
O a�teptam pe Lady Beekman pentru ceai.
484
00:40:01,446 --> 00:40:04,515
Aici? Mi-am amintit...
Am o alt� �nt�lnire.
485
00:40:04,899 --> 00:40:09,214
Mai bine plec.
Tra-la-la �i toate cele.
486
00:40:10,461 --> 00:40:14,106
- Asta a fost r�u!
- Taci �i ascult�-m�.
487
00:40:14,489 --> 00:40:16,599
- E�ti �n bucluc.
- Eu? De ce?
488
00:40:16,887 --> 00:40:20,052
Ce f�ceai �nainte ca
Piggie s� �nceap� s� latre?
489
00:40:20,339 --> 00:40:24,176
- Nu l�tra, asta e Swahili.
- �nainte de asta.
490
00:40:24,463 --> 00:40:28,971
Ai f�cut ceva ce n-ar trebui
s� vad� domnul Esmond?
491
00:40:29,546 --> 00:40:34,245
- Nu... Doamne, da!
- Ce?
492
00:40:34,629 --> 00:40:38,849
�mi spunea despre Africa de Sud.
E periculos.
493
00:40:39,232 --> 00:40:45,562
Mul�i �erpi numi�i pitoni.
Cic� un piton poate prinde o capr�...
494
00:40:46,042 --> 00:40:49,398
�i s-o ucid� sufoc�nd-o.
495
00:40:49,686 --> 00:40:52,179
- Treci la subiect.
- At�ta tot.
496
00:40:52,467 --> 00:40:55,057
Ce e at�t de incriminator?
497
00:40:55,440 --> 00:40:59,660
P�i, Piggie era pitonul
�i eu eram capra.
498
00:41:00,140 --> 00:41:01,674
Oh, Lorelei!
499
00:41:01,962 --> 00:41:05,222
Nu-�i face griji!
Piggie nu va spune!
500
00:41:05,798 --> 00:41:10,018
Nu trebuie.
C�nd Piggie sugruma capra...
501
00:41:10,401 --> 00:41:14,429
Domnul Malone f�cea poze.
502
00:41:14,909 --> 00:41:19,416
- Pentru ce?
- Pentru revista Na�ional Geographic.
503
00:41:19,800 --> 00:41:23,828
Treze�te-te, drag�.
Domnul Malone ne-a urm�rit.
504
00:41:24,211 --> 00:41:27,089
Se d� la mine ca s� ne urm�reasc�.
505
00:41:27,376 --> 00:41:32,171
Sunt sigur� c� e detectiv
angajat de domnul Esmond.
506
00:41:33,130 --> 00:41:37,830
Gus e gelos �i f�r� poze.
Dac� le vede, nu va mai fi �n�eleg�tor.
507
00:41:38,309 --> 00:41:40,515
Ba da.
508
00:41:41,954 --> 00:41:44,735
Vroiam s�-l omor,
dar m-am mai g�ndit.
509
00:41:44,927 --> 00:41:46,365
Ce anume?
510
00:41:46,653 --> 00:41:49,818
O s� lu�m pozele far� ca
el s� �tie c� noi �tim.
511
00:41:50,010 --> 00:41:52,503
- Le iau eu. E b�rbat, nu?
- Cum?
512
00:41:52,791 --> 00:41:56,627
�armul nu merge.
E prea de�tept pentru asta.
513
00:41:57,011 --> 00:42:01,039
- �i era at�t de dr�gu� asear�.
- Oh, Dorothy!
514
00:42:01,518 --> 00:42:04,875
S� vezi ce o s�-i spun
dup� ce lu�m pozele alea!
515
00:42:05,258 --> 00:42:08,903
- Problema e cum facem asta?
- P�i...
516
00:42:09,670 --> 00:42:14,849
Cel mai u�or e s� ne schimb�m.
Ne vopsim �i mergem la lucru.
517
00:42:53,498 --> 00:42:57,430
- Unde e Lorelei �n seara asta?
- Pari interesat.
518
00:42:57,910 --> 00:43:00,787
Sunt, dar nu de ea.
519
00:43:01,170 --> 00:43:05,582
Dac� e�ti interesat,
�tiu unde am putea-o g�si.
520
00:43:06,157 --> 00:43:07,692
Doar �ntrebam.
521
00:43:28,215 --> 00:43:30,517
At�ta tot.
522
00:43:56,795 --> 00:43:57,946
Bun�.
523
00:43:58,233 --> 00:44:02,645
Domnule Spofford, ajut�-m�.
M-am cam �mpotmolit.
524
00:44:03,028 --> 00:44:05,714
- E�ti o hoa��?
- Doamne, nu!
525
00:44:06,001 --> 00:44:08,495
M-am �ncuiat.
A�teptam un prieten.
526
00:44:08,783 --> 00:44:12,811
- De ce nu l-ai sunat?
- Nu m-am g�ndit la asta.
527
00:44:13,290 --> 00:44:18,373
- Dac� e�ti hoa�� �i te ajut...
- Te rog, ajut�-m� �nainte s� vin� cineva.
528
00:44:18,853 --> 00:44:23,456
M� g�ndesc. Bine.
Nu te ajut din 2 motive.
529
00:44:23,936 --> 00:44:25,854
Las� motivele.
530
00:44:26,141 --> 00:44:29,498
Primul, sunt prea t�n�r s�
ajung �n �nchisoare.
531
00:44:29,786 --> 00:44:34,197
Al doilea, ai un magnetism animalic.
532
00:44:36,691 --> 00:44:39,664
Vine cineva.
533
00:44:42,061 --> 00:44:47,144
- Ce fac?
- �ine asta �n jurul g�tului, str�ns.
534
00:44:54,817 --> 00:44:55,967
Bun� seara.
535
00:44:56,159 --> 00:44:59,995
Ce face�i aici?
536
00:45:00,571 --> 00:45:03,064
Vroiam s� v�d priveli�tea.
537
00:45:03,352 --> 00:45:06,421
Te sim�i bine, drag�?
538
00:45:06,709 --> 00:45:10,449
Da, mul�umesc.
Dar cred c� am r�cit.
539
00:45:10,928 --> 00:45:14,477
- Ce-ai zice s� bem un pahar de cherry?
- Nu pot.
540
00:45:14,861 --> 00:45:18,601
- Cherry face bine la r�ceal�.
- N-a� putea.
541
00:45:18,984 --> 00:45:21,670
Ar��i palid�.
Stai s�-�i simt pulsul.
542
00:45:22,053 --> 00:45:23,684
Nu, nu, te rog...
543
00:45:23,971 --> 00:45:27,903
Nu te alarma, drag�.
E doar din punct de vedere medical.
544
00:45:28,287 --> 00:45:32,411
- Nu ai febr�, deloc.
- Sunt bine.
545
00:45:32,890 --> 00:45:35,288
- Ce m�n�...
- Pune-o �napoi.
546
00:45:35,672 --> 00:45:40,659
At�t de dulce, at�t de mic�
�i cu toate astea poate �ine o inim�.
547
00:45:41,042 --> 00:45:43,056
- �nceteaz�!
- Pardon?
548
00:45:43,440 --> 00:45:46,317
P�i...
De ce...
549
00:45:46,509 --> 00:45:49,098
- Laringit�, cred.
- F�r� �ndoial�.
550
00:45:49,482 --> 00:45:54,181
- Am nevoie de cherry. Aduci tu?
- Zbor ca g�ndul.
551
00:45:54,661 --> 00:45:58,305
- Gr�be�te-te.
- Bine, drag�.
552
00:46:02,045 --> 00:46:06,745
Cum po�i s�-l supor�i pe b�tr�nul �la?
Inten�iile lui nu erau onorabile.
553
00:46:06,936 --> 00:46:10,293
Pentru Dumnezeu,
scoate-m� de aici!
554
00:46:15,855 --> 00:46:17,965
Ajut�-m� aici.
555
00:46:19,212 --> 00:46:23,240
Te-ai r�nit?
Malone a fost cu mine tot timpul.
556
00:46:23,720 --> 00:46:29,570
- Domnul Spofford m-a tras prea tare.
- Nu conteaz�. Ai luat pozele?
557
00:46:30,145 --> 00:46:31,776
- Nu erau acolo.
- Sigur?
558
00:46:32,063 --> 00:46:36,091
M-am uitat peste tot.
M-am uitat �i �n camera obscur�.
559
00:46:36,475 --> 00:46:40,599
- Atunci cred c� le are �n buzunar.
- Crezi, la naiba!
560
00:46:41,174 --> 00:46:44,818
Nu le-ar ascunde dac�
ar crede c� suntem p�c�lite.
561
00:46:45,298 --> 00:46:50,093
Comand� cina pentru trei �n cabina noastr�
�i ia ceva de b�ut.
562
00:46:50,477 --> 00:46:52,491
Venim �n 10 minute.
563
00:46:52,874 --> 00:46:56,615
Dac nu putem s�-i golim buzunarele,
nu merit�m s� fim numite femei.
564
00:46:56,902 --> 00:46:58,629
Preg�tesc totul.
565
00:47:10,617 --> 00:47:13,973
Se va �ntoarce �ntr-o clip�.
Sunt b�uturile gata?
566
00:47:14,261 --> 00:47:15,700
Aproape gata.
567
00:47:16,083 --> 00:47:19,440
Camera asta e ca un cuptor.
S� oprim c�ldura.
568
00:47:19,823 --> 00:47:21,646
Las� a�a.
569
00:47:21,933 --> 00:47:23,851
Dar e cald, de ce nu...
570
00:47:24,331 --> 00:47:28,455
Oh, pentru el. �tii...
C�teodat� mintea ta m� uluie�te.
571
00:47:28,934 --> 00:47:34,017
Mul�umesc. B�utura noastr� e ap� �i bitter,
a�a c� f�r� remarci.
572
00:47:34,497 --> 00:47:35,935
Ce faci?
573
00:47:36,319 --> 00:47:39,676
E al lui.
Sunt de ajuns 3 somnifere?
574
00:47:40,059 --> 00:47:42,936
E mult.
E destul.
575
00:47:43,224 --> 00:47:46,772
Dac� merit� un lucru f�cut,
trebuie s�-l facem bine.
576
00:47:47,732 --> 00:47:49,650
Gata.
577
00:47:52,527 --> 00:47:55,020
- Intr�.
- Uite �ig�rile tale.
578
00:47:55,308 --> 00:47:58,856
- Bun�, domni�oar� Lee.
- Am preg�tit cocktailurile.
579
00:47:59,144 --> 00:48:03,460
- F�-te comod.
- E cald aici. Cred c� sunt 40 de grade.
580
00:48:03,939 --> 00:48:06,337
�i e team� s� nu r�ceasc�.
581
00:48:06,720 --> 00:48:10,269
�nceput de laringit�.
Uite, specialitatea casei.
582
00:48:10,653 --> 00:48:15,544
- E un cocktail pe cinste.
- E foarte am�rui. S� toast�m...
583
00:48:16,119 --> 00:48:20,147
Era un tip pe nume Sidney
care a b�ut p�n� �i-a ruinat rinichii.
584
00:48:20,339 --> 00:48:23,504
Se tot mic�ora,
dar bea �i tot bea...
585
00:48:23,887 --> 00:48:26,093
S-a distrat cu asta, nu?
586
00:48:26,381 --> 00:48:30,217
- Bun.
- Mai �tiu unul. P�n� la fund.
587
00:48:39,903 --> 00:48:41,725
Zici c� o s� explodeze.
588
00:48:42,301 --> 00:48:47,384
- Din ce e? Ce a fost asta?
- Scotch, vodc�, brandy �i gin.
589
00:48:47,863 --> 00:48:49,877
�ncearc� asta.
590
00:48:55,248 --> 00:48:57,933
- Asta n-a fost ap�!
- Nu, doar vodc�.
591
00:48:58,317 --> 00:49:02,057
Mai vrei? Ce s-a �nt�mplat?
Nu te sim�i bine?
592
00:49:02,537 --> 00:49:05,414
- Ard.
- D�-�i jos haina.
593
00:49:05,893 --> 00:49:09,825
Da, te-ai sim�i mai bine.
Te mai r�core�ti. Te ajut.
594
00:49:10,209 --> 00:49:14,045
Acum stai aici.
Scuz�-m� o clip�.
595
00:49:15,484 --> 00:49:18,648
- Ceva noroc?
- Nu �nc�.
596
00:49:18,936 --> 00:49:22,101
Verific� �i buzunarul din interior.
597
00:49:22,485 --> 00:49:26,129
- Nu e aici.
- Nu e �n hain�.
598
00:49:26,513 --> 00:49:29,869
Mai e un loc �n care ar putea fi...
�n pantaloni.
599
00:49:29,965 --> 00:49:32,746
- Trebuie s�-i lu�m.
- S-o fac singur�?
600
00:49:32,938 --> 00:49:35,815
- Mai bine am�ndou�.
- Cred �i eu.
601
00:49:36,295 --> 00:49:39,556
E destul de complicat.
Suntem �mpreun�.
602
00:49:40,898 --> 00:49:44,638
Aproape am adormit.
Po�i s� dai c�ldura mai �ncet?
603
00:49:45,022 --> 00:49:47,899
- Vrea un pahar cu ap�.
- Da.
604
00:49:48,283 --> 00:49:50,489
A� vrea ap�, cu c�ldura asta...
605
00:49:50,872 --> 00:49:52,694
Un pahar cu ap�.
606
00:49:52,982 --> 00:49:54,517
Ai grij�!
607
00:49:55,859 --> 00:49:59,983
- Pantalonii s-au udat!
- Nu-l putem l�sa cu pantalonii uzi.
608
00:50:00,079 --> 00:50:03,723
- �i usuc cu usc�torul de p�r.
- M� duc s� m� schimb.
609
00:50:04,011 --> 00:50:07,272
- Nu fi prostu�. O s� r�ce�ti.
- Nu, nu! Uite...
610
00:50:07,464 --> 00:50:11,012
N-o s� r�cesc!
Ce fel de petrecere e asta?
611
00:50:14,465 --> 00:50:17,342
Ai venit la timp.
Ia ceva s� punem pe el.
612
00:50:17,438 --> 00:50:21,562
Domnul Malone nu se simte prea bine.
Mai bine te-ai �ntinde pu�in.
613
00:50:21,657 --> 00:50:26,357
- M� simt de parc� m-a� �ntinde pentru o lun�.
- Pune asta pe tine.
614
00:50:27,220 --> 00:50:28,754
Fran�ois va ajuta.
615
00:50:29,042 --> 00:50:33,837
Nu e corect.
2 contra 1, �i iei omului pantalonii...
616
00:50:39,687 --> 00:50:42,660
- Nu cred c� sunt aici.
- Trebuie.
617
00:50:44,770 --> 00:50:47,264
Le-am g�sit!
Le-am g�sit!
618
00:50:48,511 --> 00:50:52,826
Uite. 2,20 dolari.
Negativele �i pozele developate.
619
00:50:53,210 --> 00:50:57,621
�i ca s� zic pe vorb� cona�ionalilor mei...
"Oh, la, la!"
620
00:50:58,005 --> 00:51:00,211
- Mul�umesc.
- Pl�cerea mea.
621
00:51:00,594 --> 00:51:02,129
Bun�.
��i aminte�ti de mine?
622
00:51:02,321 --> 00:51:05,102
Da.
E�ti unul din atle�ii de la olimpiad�.
623
00:51:05,294 --> 00:51:08,075
Sunt singurul
de la �tafeta �n 4 �n echip�.
624
00:51:08,171 --> 00:51:13,158
Ar trebui s�-�i fie ru�ine s� recuno�ti asta.
Nu mai spune niciun cuv�nt.
625
00:51:15,076 --> 00:51:20,830
Asta este cel mai neru�inat lucru
pe care l-am �nt�lnit.
626
00:51:21,310 --> 00:51:26,584
S� fotografiezi oameni nevinova�i!
Este �nc�lcarea propriet��ii.
627
00:51:27,064 --> 00:51:32,339
Dac� afl� vreun ziar asta,
so�ia ta nu ar �ti c� ai fost un �arpe.
628
00:51:32,818 --> 00:51:37,613
Mai bine stau jos.
Sigur nu mai sunt �i altele?
629
00:51:38,093 --> 00:51:40,682
Sigur, Piggie.
Te sim�i mai bine?
630
00:51:41,066 --> 00:51:47,492
�ngera�ule, nici nu �tii
c� o anumit� fat� ar profita de asta.
631
00:51:48,067 --> 00:51:51,040
Trebuie s� fie o fat� foarte crud�...
632
00:51:51,519 --> 00:51:54,972
s� fac� asta unui b�rbat dr�gu�,
inteligent, a�a ca tine.
633
00:51:55,164 --> 00:51:59,096
Draga mea,
las�-m� s�-mi ar�t mul�umirea.
634
00:51:59,575 --> 00:52:03,795
- Mul�umesc!
- Pot s�-�i s�rut m�na?
635
00:52:04,275 --> 00:52:09,454
Un s�rut pe m�n� e frumos,
dar o tiara cu diamante dureaz� totdeauna.
636
00:52:09,933 --> 00:52:12,618
- Tiara?
- Ca Lady Beekman. Mi-ar pl�cea.
637
00:52:12,810 --> 00:52:15,304
- Doamne.
- Ce s-a �nt�mplat?
638
00:52:15,687 --> 00:52:20,099
N-ai vrea ni�te bl�nuri
sau un cal de curse?
639
00:52:20,482 --> 00:52:21,442
Nu, mul�umesc.
640
00:52:21,729 --> 00:52:26,045
Ar fi greu de explicat c� a�
fi dat-o.
641
00:52:26,524 --> 00:52:30,073
E�ti de�tept.
Ai putea, dac� ai vrea.
642
00:52:30,361 --> 00:52:32,662
- Crezi?
- Bine�n�eles.
643
00:52:32,950 --> 00:52:38,704
�n plus, e corect s� iau tiara.
La urma urmei, ea te are pe tine.
644
00:52:39,280 --> 00:52:41,869
Draga mea!
645
00:52:42,157 --> 00:52:46,377
- S-o lu�m acum.
- Cum zici tu, draga mea.
646
00:52:59,420 --> 00:53:02,105
- Fii atent la u��.
- Da, domnule.
647
00:53:17,833 --> 00:53:21,573
Bine, Pierre.
Du asta �napoi �n cabina mea.
648
00:53:21,957 --> 00:53:27,519
R�m�n aici.
Uite microfonul �i r�splata.
649
00:53:27,999 --> 00:53:29,917
Mul�umesc, domnule.
650
00:53:31,068 --> 00:53:33,657
- �i las� u�a deschis�.
- Da, domnule.
651
00:53:36,726 --> 00:53:40,371
Lorelei, vin...
Cum ai intrat?
652
00:53:40,946 --> 00:53:44,398
- Pe u��.
- �nc� te mai furi�ezi?
653
00:53:44,782 --> 00:53:48,235
N-am ce face cu tine.
Sunt pl�tit s-o urm�resc pe blond�.
654
00:53:48,522 --> 00:53:50,728
Nu mi-ar place s� am slujba ta.
655
00:53:51,016 --> 00:53:56,099
S� urm�re�ti oameni e o treab� grea,
dar numai c�nd fac anumite chestii...
656
00:53:56,674 --> 00:54:00,510
Adic� s� te prefaci c� faci dragoste cu o fat�
�n timp ce o spionezi pe prietena ei?
657
00:54:00,702 --> 00:54:03,292
Partea asta nu e adev�rat�.
658
00:54:03,579 --> 00:54:09,142
Nu cred nimic din ce spui.
Bine, Sherlock, gre�e�ti.
659
00:54:09,621 --> 00:54:13,457
- Nu gre�esc �n privin�a ta.
- Nu faci altceva dec�t s� �nr�ut��e�ti situa�ia.
660
00:54:13,649 --> 00:54:16,143
Nu asculta,
dar ��i spun c�...
661
00:54:16,430 --> 00:54:19,979
Intr�.
Auzi mai bine aici.
662
00:54:20,938 --> 00:54:23,815
Deranjez, sau pleac�?
663
00:54:24,199 --> 00:54:29,186
Plec. Dar, domni�oar� Lee...
�nainte s� plec, ��i spun asta.
664
00:54:29,569 --> 00:54:33,981
C�teodat� �i una ca tine are un impuls decent.
665
00:54:34,364 --> 00:54:37,529
Nu-�i amesteca prietena �n lucrurile tale.
666
00:54:37,817 --> 00:54:42,900
Deoarece o s�-�i prind� nasul �n ele
�i nu vreau s� se r�neasc�.
667
00:54:43,284 --> 00:54:46,544
Dac� nu mai ai nimic de spus,
te rog, pleac�!
668
00:54:46,832 --> 00:54:49,038
At�ta tot.
669
00:54:49,421 --> 00:54:54,217
Drag�, cu excep�ia faptului c�
�i-am spus c� am bani, pe care nu-i am...
670
00:54:54,408 --> 00:55:00,163
tot ce am spus, a fost adev�rat.
�i nu a fost parte din slujba mea.
671
00:55:02,368 --> 00:55:04,287
G�nde�te-te.
672
00:55:08,698 --> 00:55:12,055
De ce stai acolo �i-l
la�i s� te s�rute?
673
00:55:12,438 --> 00:55:16,754
E o nebunie, dar cred c� m� �ndr�gostesc de el.
674
00:55:17,521 --> 00:55:20,494
Sim�i asta pentru c� e s�rac.
675
00:55:20,878 --> 00:55:25,194
Sper. Haide, s� ne schimb�m.
Ajungem �ntr-o or�.
676
00:55:56,746 --> 00:56:00,199
Vrem s� cump�r�m ni�te haine.
�tii, p�l�rii, rochii.
677
00:56:01,541 --> 00:56:03,076
�tii locuri frumoase?
678
00:56:04,898 --> 00:56:07,487
Acolo vrem s� mergem mai �nt�i.
679
00:56:29,066 --> 00:56:31,080
- A fost distractiv, nu?
- Da.
680
00:56:31,463 --> 00:56:35,779
E prima dat� c�nd am fost la cump�r�turi
f�r� un b�rbat al�turi.
681
00:56:40,574 --> 00:56:45,178
Ai fost de ajutor.
N-am cheltuit niciodat� at��ia bani a�a de repede.
682
00:56:45,465 --> 00:56:47,383
- O pl�cere.
- E de ajuns?
683
00:56:47,671 --> 00:56:51,507
- Mul�umesc.
- Ne mai vedem.
684
00:57:01,481 --> 00:57:02,632
Bun� ziua, doamn�.
685
00:57:02,632 --> 00:57:05,797
Bun� ziua. Sunt managerul.
V� pot ajuta?
686
00:57:06,180 --> 00:57:09,729
Sigur. Arat�-mi un loc unde s� m� descal�.
M� dor picioarele �ngrozitor.
687
00:57:09,921 --> 00:57:13,373
Dorothy, o domni�oar� nu recunoa�te c�
o dor picioarele.
688
00:57:13,565 --> 00:57:15,867
Ave�i rezervare?
689
00:57:16,250 --> 00:57:19,223
Da.
Pe numele domnului Augustus Esmond.
690
00:57:19,511 --> 00:57:21,813
- Ea e domni�oara Shaw, eu sunt domni�oara Lee.
- Bun�.
691
00:57:22,101 --> 00:57:26,896
Oh, da. V� a�teptam.
Pe aici, v� rog.
692
00:57:31,691 --> 00:57:35,623
- �i!
- Credeam c� te voi pierde �n Paris.
693
00:57:36,103 --> 00:57:39,939
- Despre ele vorbeai?
- Da.
694
00:57:40,226 --> 00:57:44,063
Lady Piggie. Adic� Beekman!
Ce surpriz� pl�cut�.
695
00:57:44,446 --> 00:57:49,721
Zic �i eu. Po�i �ncepe, Pritchard.
Aceast� persoan� e domni�oara Lee.
696
00:57:50,200 --> 00:57:53,653
Reprezint Compania de Asigur�ri Suffolk.
697
00:57:53,941 --> 00:57:55,667
Nu fac niciodat� asigurare.
698
00:57:55,859 --> 00:57:59,983
Domnul Malone are nevoie �n afaceri.
Ce �nseamn� asta?
699
00:58:00,366 --> 00:58:05,257
Dac� �napoiezi tiara,
sunt dispus s� uit acest incident.
700
00:58:05,641 --> 00:58:11,779
Las�-m� s� te l�muresc.
Tiara Lady Beekman a fost raportat� furat�.
701
00:58:12,162 --> 00:58:16,574
- Ce leg�tur� are asta cu noi?
- E �n posesia dumneavoastr�.
702
00:58:16,958 --> 00:58:19,835
- Nu!
- Las-o pe Lorelei s� vorbeasc�.
703
00:58:20,314 --> 00:58:25,493
Va face mai bine.
Te va acuza! Spune-le.
704
00:58:26,069 --> 00:58:28,466
- A�tept�m.
- Nu e treaba ta.
705
00:58:28,754 --> 00:58:30,576
E a noastr�.
706
00:58:30,960 --> 00:58:35,755
Spune-le c� nu ai g�sit-o.
Oh, Lorelei, nu!
707
00:58:36,138 --> 00:58:38,057
Nu am furat tiara.
708
00:58:38,344 --> 00:58:42,756
- Atunci cum de e �n posesia ta?
- E treaba mea.
709
00:58:43,235 --> 00:58:47,359
- Asta nu e o explica�ie.
- Lordul Beekman �tie. �ntreab�-l.
710
00:58:47,839 --> 00:58:49,757
- A�a am �i f�cut.
- �i?
711
00:58:49,949 --> 00:58:51,867
A negat c� ar �ti ceva...
712
00:58:52,250 --> 00:58:54,648
�i a plecat �n Africa.
713
00:58:55,032 --> 00:59:00,978
- Piggie nu ar face asta!
- Dai tiara �napoi?
714
00:59:01,649 --> 00:59:05,006
Nici s� nu te g�nde�ti.
E a mea. O p�strez.
715
00:59:05,389 --> 00:59:08,266
R�m�ne de v�zut.
Vino, Pritchard.
716
00:59:09,034 --> 00:59:14,116
- O s� vezi c� am vorbit serios.
- Atunci de ce por�i p�l�ria aia?
717
00:59:16,226 --> 00:59:18,624
- Vreau s� vorbesc.
- M-am hot�r�t.
718
00:59:18,624 --> 00:59:22,172
Cea mai u�oar� cale de a ie�i din asta
e s-o �napoiezi.
719
00:59:22,460 --> 00:59:27,927
Nu vreau s� vorbesc cu tine.
Nu vom da de el pe timpul �ederii noastre.
720
00:59:28,502 --> 00:59:32,146
- �mi pare r�u c� nu ve�i sta aici.
- Acum ce mai e?
721
00:59:32,626 --> 00:59:36,366
Esmond a anulat rezervarea voastr�
�i scrisoarea de credit.
722
00:59:36,462 --> 00:59:39,243
- Dup� ce a auzit de la tine.
- A�a e.
723
00:59:39,339 --> 00:59:44,038
Nu pot s� cred.
Domnul Esmond n-ar face a�a ceva. Nu?
724
00:59:44,230 --> 00:59:48,354
Exact.
Refuz� s� pl�teasc� facturile tale.
725
00:59:48,738 --> 00:59:53,533
- Ne-am cheltuit cam to�i banii.
- Nu e treaba noastr�.
726
00:59:53,917 --> 00:59:57,177
S� plec�m de aici.
Am auzit c� e g�l�gie.
727
00:59:57,657 --> 01:00:01,013
Dac� ave�i nevoie de ajutor,
sunt la Hotelul Elys�e.
728
01:00:01,205 --> 01:00:03,411
A�teapt� s� sun.
729
01:00:16,262 --> 01:00:18,084
Domni�oar�...
730
01:00:25,085 --> 01:00:26,524
Cafea.
731
01:00:28,442 --> 01:00:31,799
# C�nd iubirea se stric� #
732
01:00:32,182 --> 01:00:36,018
# Nimic nu merge bine #
733
01:00:36,402 --> 01:00:40,334
# Lucrul �sta �l �tiu #
734
01:00:42,348 --> 01:00:45,609
# C�nd iubirea se stric� #
735
01:00:46,088 --> 01:00:49,253
# �i un b�rbat pleac� #
736
01:00:49,637 --> 01:00:55,487
# �i femeile se �ntristeaz� #
737
01:00:56,830 --> 01:00:59,994
# Soarele nu mai str�luce�te #
738
01:01:00,378 --> 01:01:03,543
# Luna nu mai str�luce�te #
739
01:01:03,927 --> 01:01:09,873
# Fluxul �i refluxul se opresc #
740
01:01:11,503 --> 01:01:14,572
# Ceasul nu va mai bate #
741
01:01:14,955 --> 01:01:18,216
# Chibritul nu va mai arde #
742
01:01:18,696 --> 01:01:22,052
# C�nd iubirea se stric� #
743
01:01:22,436 --> 01:01:25,121
# Nimic nu merge bine #
744
01:01:26,080 --> 01:01:30,204
# Triste�ea te cuprinde #
745
01:01:30,684 --> 01:01:32,410
Nebun�, domni�oara...
746
01:01:32,698 --> 01:01:39,027
# �i ziua e la fel de �ntunecat� ca noaptea #
747
01:01:39,986 --> 01:01:43,247
# Un om nu poate #
748
01:01:43,535 --> 01:01:46,412
# S� tr�iasc� #
749
01:01:46,892 --> 01:01:51,783
# �i o femeie e o imagine trist� #
750
01:01:53,892 --> 01:01:58,016
# C�nd iubirea se stric� #
751
01:01:58,496 --> 01:02:01,277
# Nimic nu merge bine #
752
01:02:01,565 --> 01:02:06,935
# C�nd iubirea se stric� #
# Nimic nu merge bine #
753
01:02:07,319 --> 01:02:09,621
F�-o, drag�!
F�-o!
754
01:02:09,813 --> 01:02:12,114
# C�nd iubirea se stric� #
755
01:02:12,498 --> 01:02:17,293
# Nimic nu merge bine #
756
01:02:20,074 --> 01:02:23,815
# C�nd iubirea se stric� #
# Nimic nu merge bine #
757
01:02:24,294 --> 01:02:29,377
# Albinele nu b�z�ie, pe�tii nu mu�c� #
# Ceasul nu bate, lumina nu se aprinde #
758
01:02:29,665 --> 01:02:33,309
# C�nd iubirea se stric� #
759
01:02:33,693 --> 01:02:36,857
# Nimic nu merge bine #
760
01:02:40,406 --> 01:02:43,858
# O femeie e �nsp�im�nt�toare #
# O priveli�te trist� #
761
01:02:44,050 --> 01:02:47,982
# Un b�rbat care pleac� #
# Iubirea e ceva c�reia nu i te po�i �mpotrivi #
762
01:02:48,270 --> 01:02:50,380
# Nu te po�i �mpotrivi, drag� #
763
01:02:50,668 --> 01:02:54,504
# C�nd iubirea se stric� #
# Nimic #
764
01:02:54,792 --> 01:02:57,573
F�r� b�ie�i, drag�.
Doar baruri.
765
01:02:58,052 --> 01:03:01,601
# Nimic nu merge bine #
766
01:03:03,711 --> 01:03:05,437
Exact la timp.
767
01:03:05,820 --> 01:03:12,054
# E cum am spus #
# Mai bine mori #
768
01:03:12,534 --> 01:03:17,617
# C�nd iubirea �i-a pierdut str�lucirea #
769
01:03:19,247 --> 01:03:22,412
# Scrie asta #
770
01:03:22,891 --> 01:03:25,385
# �n alb �i negru #
771
01:03:26,248 --> 01:03:29,605
# C�nd iubirea se stric� #
772
01:03:29,892 --> 01:03:33,153
# Nimic nu merge bine #
773
01:03:33,537 --> 01:03:36,893
# C�nd iubirea se stric� #
774
01:03:37,277 --> 01:03:41,401
# Nimic nu merge bine #
775
01:04:08,062 --> 01:04:09,884
Oh, mam�...
776
01:04:24,174 --> 01:04:27,723
- Aici, domnule.
- Mul�umesc.
777
01:04:28,298 --> 01:04:29,353
Lorelei?
778
01:04:30,408 --> 01:04:33,381
Bun�.
��i aminte�ti de domnul Esmond, nu?
779
01:04:33,860 --> 01:04:34,915
Perfect.
780
01:04:35,107 --> 01:04:38,943
De ce nu salu�i?
A fost prietenul nostru.
781
01:04:39,423 --> 01:04:42,779
- M� bucur s� te rev�d.
- Da, la fel.
782
01:04:43,163 --> 01:04:46,328
Lorelei.
Lorelei, a�teapt�!
783
01:04:46,616 --> 01:04:50,260
Am zburat peste Oceanul Atlantic
s� vorbesc cu tine.
784
01:04:50,452 --> 01:04:54,959
- Po�i intra. Dac� nu te superi?
- Nu m� sup�r dac� nu te superi.
785
01:04:55,247 --> 01:04:58,028
- Domnule Esmond...
- Mul�umesc.
786
01:05:00,042 --> 01:05:02,632
N-ai de g�nd s� spui c�-�i pare r�u?
787
01:05:02,727 --> 01:05:08,482
Nu m� �ndr�gostesc de un b�rbat
care n-are �ncredere �n mine, indiferent ce fac.
788
01:05:09,057 --> 01:05:12,222
"Indiferent ce faci"?
Asta nu e corect.
789
01:05:12,606 --> 01:05:14,332
Atunci, la revedere.
790
01:05:14,620 --> 01:05:17,976
Cum pot avea �ncredere �n tine
dup� ce a aflat tata?
791
01:05:18,168 --> 01:05:21,812
- Suntem gata s� te �mbr�c�m.
- Vin imediat.
792
01:05:22,388 --> 01:05:24,498
Lorelei, sunt...
793
01:05:24,881 --> 01:05:27,375
B�rba�ii ca tine m-au f�cut a�a cum sunt.
794
01:05:27,663 --> 01:05:31,690
Dac� m� iubeai m�car,
��i p�rea r�u pentru problemele mele...
795
01:05:31,978 --> 01:05:37,253
�n loc s� le �ndrep�i �mpotriva mea.
Nu mai spune nimic.
796
01:05:39,842 --> 01:05:41,664
Nu aveam de g�nd.
797
01:05:42,432 --> 01:05:47,706
Ai trecut printr-o perioad� proast�.
Dac� vrei s� te superi, fii atent la ce urmeaz�.
798
01:05:47,994 --> 01:05:49,816
Vrei s� zici...
799
01:05:51,159 --> 01:05:53,844
Oh, drag�.
Mul�umesc.
800
01:07:08,362 --> 01:07:10,088
# Nu! #
801
01:07:24,378 --> 01:07:29,940
# Nu, nu, nu, nu #
802
01:07:33,297 --> 01:07:36,557
# Nu #
803
01:07:37,133 --> 01:07:38,092
# Nu #
804
01:07:38,763 --> 01:07:42,216
# Nu, nu, nu #
805
01:07:42,504 --> 01:07:47,299
# Nu, nu #
806
01:07:47,682 --> 01:07:51,423
# Nu, nu, nu #
807
01:07:51,710 --> 01:07:53,341
# Nu! #
808
01:07:56,122 --> 01:08:00,533
# Francezilor le place #
# S� moar� pentru dragoste #
809
01:08:01,013 --> 01:08:05,712
# Le place s� se dueleze #
810
01:08:06,096 --> 01:08:09,453
# Dar prefer un b�rbat care tr�ie�te #
811
01:08:09,740 --> 01:08:16,070
# �i ofer� bijuterii scumpe #
812
01:08:16,645 --> 01:08:21,153
# Un s�rut, pe de o parte #
# Poate fi continental #
813
01:08:21,632 --> 01:08:26,140
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
814
01:08:26,619 --> 01:08:29,401
# Un s�rut poate fi mare #
815
01:08:29,784 --> 01:08:33,620
# Dar nu poate pl�ti chiria #
# Pentru umilul t�u apartament #
816
01:08:33,812 --> 01:08:36,497
# Sau s� te ajute la automat #
817
01:08:36,977 --> 01:08:41,101
# B�rba�ii se r�cesc #
# A�a cum fetele �mb�tr�nesc #
818
01:08:41,580 --> 01:08:46,184
# �i cu to�ii #
# Ne pierdem �armul p�n� la urm� #
819
01:08:46,663 --> 01:08:51,171
# P�trate sau �n form� de par� #
# Pietrele astea nu-�i pierd forma #
820
01:08:51,842 --> 01:08:56,541
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
821
01:08:57,980 --> 01:09:00,282
# Tiffany #
822
01:09:02,967 --> 01:09:05,173
# Cartier #
823
01:09:06,611 --> 01:09:08,817
# Black, Starr #
# Frost, Gorham #
824
01:09:09,105 --> 01:09:12,557
# Vorbe�te, Harry Winston #
# Spune-mi tot #
825
01:09:16,489 --> 01:09:20,901
# E vremea #
# C�nd ai nevoie de un avocat #
826
01:09:21,381 --> 01:09:25,888
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
827
01:09:26,368 --> 01:09:28,094
# E vremea #
828
01:09:28,382 --> 01:09:33,369
# C�nd un patron crede c� e�ti dr�gu�� #
829
01:09:33,848 --> 01:09:36,533
# Dar e distant #
# Sau nu se risc� #
830
01:09:37,013 --> 01:09:40,849
# E prietenul t�u #
# C�nd ac�iunile cresc #
831
01:09:41,329 --> 01:09:45,932
# Dar ai grij� #
# C�nd �ncep s� scad� #
832
01:09:46,412 --> 01:09:51,303
# Atunci am�r��ii #
# Se �ntorc la so�iile lor #
833
01:09:51,782 --> 01:09:56,098
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
834
01:10:03,770 --> 01:10:08,374
# Am auzit de rela�ii strict platonice #
835
01:10:08,853 --> 01:10:13,169
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
836
01:10:13,648 --> 01:10:18,156
# �i cred c� astfel de rela�ii #
# Trebuie s� le �ii str�ns #
837
01:10:18,635 --> 01:10:23,718
# Sunt �anse mai bune �nc�t #
# C��elu�ii s� primeasc� un os mai mare #
838
01:10:24,102 --> 01:10:27,938
# Timpul trece �i tinere�ea dispare #
839
01:10:28,417 --> 01:10:32,445
# �i nu mai po�i �ndrepta #
# Ce ai str�mbat #
840
01:10:33,500 --> 01:10:38,296
# Stai drept la... #
841
01:10:38,775 --> 01:10:43,091
# Tiffany #
842
01:10:47,598 --> 01:10:49,996
# Diamantele #
843
01:10:52,681 --> 01:10:55,175
# Diamantele #
844
01:10:58,244 --> 01:11:02,176
# �i nu m� refer la perle #
845
01:11:02,463 --> 01:11:05,340
# Ci diamantele #
846
01:11:06,108 --> 01:11:09,177
# Sunt cele mai bune prietene #
847
01:11:12,054 --> 01:11:14,451
# Ale unei fete #
848
01:11:23,850 --> 01:11:28,453
- I-a pl�cut lui Gus num�rul t�u?
- P�rea cam sup�rat.
849
01:11:28,837 --> 01:11:30,659
D�-mi p�l�ria, te rog.
850
01:11:31,043 --> 01:11:34,399
E dr�gu�, nu?
Chiar �mi place de Gus.
851
01:11:34,687 --> 01:11:35,838
Da?
852
01:11:36,222 --> 01:11:39,866
Nu mai exist� alt milionar
cu o dispozi�ie at�t de bun�.
853
01:11:40,058 --> 01:11:43,414
Nu c�tig� niciodat� o disput�,
face tot ce �i cer...
854
01:11:43,606 --> 01:11:48,114
�i are bani...
Cum s� nu-l iubesc?
855
01:11:48,497 --> 01:11:51,279
Cred �i eu.
S� nu mai vorbim de dragoste.
856
01:11:51,374 --> 01:11:54,252
�mi aminte�te de Malone,
detectivul.
857
01:11:59,047 --> 01:12:03,746
A sosit poli�ia!
Au mandat de arestare pentru tine.
858
01:12:04,226 --> 01:12:08,158
Va ajunge �n ziare.
O s�-mi afecteze afacerile.
859
01:12:09,980 --> 01:12:11,610
D� tiara aia.
860
01:12:11,994 --> 01:12:15,159
Dac� o dau �napoi,
e ca �i cum a� recunoa�te c� am furat-o.
861
01:12:15,446 --> 01:12:19,474
E�ti �ntr-o �ar� str�in�.
Nu po�i dovedi c� nu ai furat-o.
862
01:12:19,858 --> 01:12:22,543
Vrei s� ajungi la Bastilia?
863
01:12:23,023 --> 01:12:25,612
- Cred c� o s-o dau �napoi.
- Unde e?
864
01:12:25,708 --> 01:12:27,722
- Aici.
- Haide, s-o lu�m.
865
01:12:28,010 --> 01:12:31,942
- Oh, Dorothy. Nu e corect.
- Nu, sigur c� nu.
866
01:12:34,531 --> 01:12:35,682
A disp�rut!
867
01:12:36,066 --> 01:12:39,039
Ce?
E�ti sigur� c� aici ai l�sat-o?
868
01:12:39,422 --> 01:12:42,395
Da. A fost furat�!
A fost furat�!
869
01:12:43,930 --> 01:12:48,341
Poli�ia!
Surioar�, am �ncurcat-o.
870
01:12:48,821 --> 01:12:50,643
Haide.
871
01:12:51,123 --> 01:12:54,767
- Am s�-�i dau un ajutor.
- Lorelei? Sunt eu, Gus.
872
01:12:55,055 --> 01:12:58,891
- Asta e �ansa ta.
- Nu poate fi mai r�u dec�t cu tine.
873
01:12:59,179 --> 01:13:00,138
Lorelei?
874
01:13:00,329 --> 01:13:05,029
O clip�. Sau ��i vinzi lucrurile
sau iei bani de la el.
875
01:13:05,412 --> 01:13:09,057
- C�t ar costa o tiara?
- Cel pu�in 15.000.
876
01:13:09,440 --> 01:13:13,852
- Asta dureaz� 1 or� �i 45 minute.
- Am eu grij� de jandarmi.
877
01:13:14,235 --> 01:13:15,482
Cum?
878
01:13:15,578 --> 01:13:18,263
Nu e�ti singura cu talente ascunse.
879
01:13:18,647 --> 01:13:20,565
- Lorelei?
- Vin!
880
01:13:21,620 --> 01:13:23,346
Po�i intra acum.
881
01:13:23,538 --> 01:13:28,142
M-am hot�r�t.
Am terminat. Definitiv.
882
01:13:28,525 --> 01:13:32,553
- Mai �nt�i vreau s� te s�rut de desp�r�ire.
- Foarte bine.
883
01:13:32,745 --> 01:13:38,883
Nu, nu. Nu de fa�� cu toat� lumea.
Intr�, drag�.
884
01:13:45,117 --> 01:13:48,569
- E avionul t�u.
- Mul�umesc mult.
885
01:13:57,009 --> 01:14:00,941
- P�n� termina�i cu vama...
- Vreau s� vorbesc cu domnul.
886
01:14:01,420 --> 01:14:03,242
- P�i?
- C�l�torie pl�cut�?
887
01:14:03,530 --> 01:14:07,174
- Fiul meu, unde e?
- �n cafenea unde lucreaz� fetele.
888
01:14:07,270 --> 01:14:10,531
�i-am spus s� stai cu el.
889
01:14:10,915 --> 01:14:14,751
Nu poate fi l�sat singur
cu blonda aia care e o amenin�are.
890
01:14:14,943 --> 01:14:16,285
E �n siguran��.
891
01:14:16,477 --> 01:14:21,560
Acum, amenin�area e la tribunal
d�nd explica�ii la poli�ie.
892
01:14:22,040 --> 01:14:25,492
- E mai bine.
- Plec�m c�nd treci de vam�.
893
01:14:25,972 --> 01:14:28,465
M� �ntorc imediat.
894
01:14:34,987 --> 01:14:37,480
Scuze?
895
01:14:38,439 --> 01:14:41,220
Domnule Beekman.
Am auzit c� a�i plecat �n Africa.
896
01:14:41,412 --> 01:14:45,344
Ce ai spus?
Nu m� cheam� Beekman, ci Amos Finch.
897
01:14:45,728 --> 01:14:46,879
Bine.
898
01:14:47,071 --> 01:14:50,811
Nu te gr�bi a�a.
E�ti de pe vas?
899
01:14:51,099 --> 01:14:52,058
Da.
900
01:14:52,537 --> 01:14:55,894
- Glumeam. Bine�n�eles c� sunt Beekman.
- Sigur?
901
01:14:56,277 --> 01:15:00,785
Avionul pleac� �ntr-o or�.
�tii unde s-o g�sesc pe domni�oara Lee?
902
01:15:01,264 --> 01:15:05,196
- Cred c� da.
- Transmite-i un mesaj dup� ce plec.
903
01:15:05,580 --> 01:15:11,142
Spune-i c� nu am avut de ales.
Trebuia s� fac asta.
904
01:15:11,622 --> 01:15:14,595
Ar �n�elege dac� ar �ti cum e so�ia mea.
905
01:15:14,883 --> 01:15:17,664
Spune-i c� �tiu c� banii
nu �nseamn� nimic pentru ea.
906
01:15:17,856 --> 01:15:21,021
- Dar o s� m� revan�ez.
- O s�-i spun.
907
01:15:21,308 --> 01:15:25,528
E �ngrozitor, b�tr�ne.
Ar fi o mare favoare.
908
01:15:25,912 --> 01:15:30,131
- Bine, du-m� la aceast� domni�oar�.
- Da, domnule.
909
01:16:08,973 --> 01:16:13,576
- Jura�i v� rog, domni�oar� Lee.
- Oh, domnule judec�tor, nu jur niciodat�.
910
01:16:13,768 --> 01:16:18,851
Jur� s� spui adev�rul �i numai adev�rul.
Vrei?
911
01:16:19,330 --> 01:16:23,838
- P�i, da. Mul�umesc.
- Sta�i jos.
912
01:16:26,331 --> 01:16:31,126
E�ti re�inut� pentru judecare
pentru acuza�ia de furt.
913
01:16:31,606 --> 01:16:36,209
Ai furat un obiect cu diamante,
o tiara.
914
01:16:36,593 --> 01:16:40,429
Doamne, domnule judec�tor,
o fat� are nevoie de timp s� se g�ndeasc�.
915
01:16:40,621 --> 01:16:43,690
Sunte�i mai inteligent
dec�t s�r�cu�a de mine.
916
01:16:43,882 --> 01:16:45,992
Nu-mi spune�i ce s� zic?
917
01:16:46,375 --> 01:16:51,170
- V� rog, r�spunde�i acuza�iei.
- Da, aveam de g�nd.
918
01:16:51,938 --> 01:16:56,541
M� g�ndeam doar.
A fost totul o ne�n�elegere.
919
01:16:57,020 --> 01:17:00,761
Vede�i, via�a e foarte grea pentru
o fat� ca mine.
920
01:17:01,240 --> 01:17:05,364
Mai ales dac� e dr�gu�� ca mine
�i are p�rul blond.
921
01:17:05,844 --> 01:17:09,296
Putem �i f�r� filozofie.
Treci la fapte.
922
01:17:09,584 --> 01:17:14,571
Domnul Pritchard e pu�in confuz
�i a� vrea s� pun o �ntrebare.
923
01:17:15,050 --> 01:17:17,544
Nu-l �nvinov��esc.
Ce e?
924
01:17:17,928 --> 01:17:22,723
Nu vede bine �i a� vrea
s� se uite mai aproape la domni�oara Lee.
925
01:17:23,202 --> 01:17:25,024
Permisiune acordat�.
926
01:17:29,628 --> 01:17:32,409
Domnule Pritchard,
m� bucur s� v� v�d!
927
01:17:32,697 --> 01:17:35,957
Da, domni�oar� Lee...
Sunte�i domni�oara Lee, nu-i a�a?
928
01:17:36,053 --> 01:17:40,369
Eu sunt.
Dar prietenii �mi spun Lorelei.
929
01:17:40,657 --> 01:17:45,740
Sper c� e�ti prietenul meu.
�mi place s� am b�rba�i chipe�i ca prieteni.
930
01:17:46,315 --> 01:17:48,233
Nu prea v�d bine.
931
01:17:48,617 --> 01:17:50,535
- M-a�i auzit c�nt�nd?
- Nu.
932
01:17:51,014 --> 01:17:53,987
- Sigur?
- Nu am avut pl�cerea asta.
933
01:17:54,275 --> 01:17:55,906
Mul�umesc!
934
01:17:56,865 --> 01:18:01,276
# Un s�rut, pe de o parte #
# Poate fi continental #
935
01:18:01,468 --> 01:18:06,263
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
936
01:18:06,455 --> 01:18:08,853
# Un s�rut poate fi mare #
937
01:18:09,908 --> 01:18:13,744
# Dar nu poate pl�ti chiria #
# Pentru umilul t�u apartament #
938
01:18:13,935 --> 01:18:16,813
# Sau s� te ajute la automat #
939
01:18:17,004 --> 01:18:21,704
# B�rba�ii se r�cesc #
# A�a cum fetele �mb�tr�nesc #
940
01:18:21,896 --> 01:18:25,540
# �i cu to�ii #
# Ne pierdem �armul p�n� la urm� #
941
01:18:25,732 --> 01:18:31,582
# P�trate sau �n form� de par� #
# Pietrele astea nu-�i pierd forma #
942
01:18:31,870 --> 01:18:34,555
# Dar diamantele sunt #
# Cele mai bune prietene ale unei fete #
943
01:18:34,651 --> 01:18:37,624
Aici nu e cabaret!
Opri�i femeia aia!
944
01:18:38,295 --> 01:18:39,830
# Tiffany #
945
01:18:42,994 --> 01:18:45,008
# Cartier #
946
01:18:51,434 --> 01:18:53,640
# Black, Starr #
# Frost, Gorham #
947
01:18:54,023 --> 01:18:56,900
# Vorbe�te, Harry Winston #
# Spune-mi tot #
948
01:18:57,092 --> 01:19:01,216
M-a�i auzit? Opri�i-o!
Duce�i-o �n cabina martorilor!
949
01:19:01,600 --> 01:19:04,860
Restul sta�i jos.
950
01:19:05,820 --> 01:19:07,642
E�ti concediat!
951
01:19:08,025 --> 01:19:11,766
Cum a putut fiul meu
s� se �ncurce cu o asemenea fat�?
952
01:19:16,081 --> 01:19:20,205
T�n�r� domni�oar�...
Suntem aici pentru dreptate.
953
01:19:20,589 --> 01:19:24,329
Nu s� ne uit�m la un spectacol de cabaret.
M� �n�elegi?
954
01:19:24,425 --> 01:19:27,782
- Da, domnule judec�tor.
- Bine.
955
01:19:28,069 --> 01:19:31,330
Ai furat sau nu tiara cu diamante?
956
01:19:31,810 --> 01:19:34,591
Oh, nu, domnule.
Nu am furat-o.
957
01:19:34,878 --> 01:19:38,619
Adev�rul e c�,
so�ul doamnei Beekman mi-a dat-o.
958
01:19:39,002 --> 01:19:41,208
Onorat� instan��!
Ap�rarea nu...
959
01:19:44,852 --> 01:19:49,168
- Ave�i vreo prob�?
- Da.
960
01:19:49,552 --> 01:19:52,237
�nainte de a vorbi,
pot s� explic ceva?
961
01:19:52,525 --> 01:19:54,059
Bine.
962
01:19:54,251 --> 01:19:59,430
Am o prieten� Dorothy
�i e o prieten� bun�.
963
01:19:59,909 --> 01:20:03,458
�tie c� nu a� face nimic r�u.
964
01:20:03,841 --> 01:20:08,733
- Trebuie s� spui asta?
- Da, domnule.
965
01:20:09,116 --> 01:20:14,103
E un t�n�r b�rbat de care lui Dorothy �i place.
E foarte ata�at� de el.
966
01:20:14,583 --> 01:20:17,843
Dorothy n-ar vorbi cu b�rbatul �sta...
967
01:20:18,131 --> 01:20:22,063
dac� a f�cut ceva s� m� r�neasc�,
Lorelei.
968
01:20:22,543 --> 01:20:26,571
A�a cred c� acest t�n�r trebuie s� �tie c�...
969
01:20:27,722 --> 01:20:30,982
Dorothy crede c� e �ndr�gostit� de el.
970
01:20:31,845 --> 01:20:35,106
Domnule Esmond, demisionez.
Am renun�at la caz.
971
01:20:35,490 --> 01:20:36,928
Ai �nnebunit?
972
01:20:37,216 --> 01:20:40,956
Dar �mi place a�a.
Domnule judec�tor, m-am r�zg�ndit.
973
01:20:41,340 --> 01:20:43,738
Nu am nimic de spus.
974
01:20:44,217 --> 01:20:46,998
E din ce �n ce mai confuz.
975
01:20:47,286 --> 01:20:52,081
Dar solu�ia e simpl�.
Decizia mea e...
976
01:20:52,465 --> 01:20:55,726
Obiectul va fi predat �n custodia tribunalului...
977
01:20:56,013 --> 01:21:01,288
p�n� c�nd proprietarul va fi stabilit
dup� o consultare cu Lord Beekman.
978
01:21:01,672 --> 01:21:05,508
Acum, domni�oar� Lee,
�mi dai tiara.
979
01:21:05,987 --> 01:21:09,728
- Nu pot.
- Dac� refuza�i, merge�i la �nchisoare.
980
01:21:10,207 --> 01:21:13,180
Nu o am.
A fost furat�.
981
01:21:13,564 --> 01:21:16,920
Cred c� �tiu unde e
�i cine a luat-o.
982
01:21:17,304 --> 01:21:20,469
- Cine sunte�i dumneavoastr�?
- Un detectiv particular.
983
01:21:20,565 --> 01:21:25,360
Da�i-mi 2 poli�i�ti �i o jum�tate de or�.
Cred c� pot rezolva asta.
984
01:21:25,839 --> 01:21:29,100
Orice ar fi mai bine dec�t asta.
Du-te cu el.
985
01:21:35,813 --> 01:21:37,444
Aici e.
986
01:21:41,472 --> 01:21:43,198
Ce e asta?
987
01:21:43,678 --> 01:21:45,596
Ce spune?
988
01:21:46,459 --> 01:21:49,815
Vorbe�te engleza!
E scandalos!
989
01:21:50,103 --> 01:21:52,213
Sunt englez!
990
01:21:52,501 --> 01:21:55,857
E de-a dreptul scandalos!
Cer un avocat.
991
01:21:58,255 --> 01:21:59,118
Ce?
992
01:21:59,406 --> 01:22:02,954
- Ce ai spus?
- A spus s� ��i dai jos p�l�ria.
993
01:22:03,338 --> 01:22:06,407
De ce nu spune a�a?
Trimite dup� consul.
994
01:22:06,790 --> 01:22:08,996
- Iau eu asta.
- D�-o �napoi.
995
01:22:09,284 --> 01:22:14,079
Dansul e Francis Beekman.
�i asta e tiara lipsa.
996
01:22:14,559 --> 01:22:17,628
- E a mea!
- Domni�oara Lee ar fi bucuroas� s-o �napoieze.
997
01:22:17,819 --> 01:22:19,642
Cu siguran��.
998
01:22:19,929 --> 01:22:23,765
Cred c� dumneavoastr� i-a�i cerut
domni�oarei Lee tiara.
999
01:22:24,149 --> 01:22:27,697
- Asta nu e...
- Nu a� �ncepe, domnule Finch.
1000
01:22:28,081 --> 01:22:29,232
Finch?
1001
01:22:29,424 --> 01:22:32,013
- Domni�oar� Lee.
- Mul�umesc.
1002
01:22:34,603 --> 01:22:37,384
- Onorat� instan��.
- Mul�umesc.
1003
01:22:38,247 --> 01:22:39,973
Mul�umesc.
1004
01:22:41,604 --> 01:22:44,768
- Domnule Pritchard.
- Mul�umesc. �n�l�imea voastr�.
1005
01:22:44,864 --> 01:22:45,823
Mul�umesc.
1006
01:22:46,686 --> 01:22:48,605
Caz respins!
1007
01:22:49,564 --> 01:22:52,057
Acum 5 minute ai spus
c� te c�s�tore�ti cu mine.
1008
01:22:52,153 --> 01:22:56,469
- �nainte s� sune Dorothy.
- Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti?
1009
01:22:56,948 --> 01:22:59,538
A spus ceva ce e bine acum.
1010
01:23:00,017 --> 01:23:04,237
Nu prea �n�eleg...
Oh, drag�. Bun�, tat�.
1011
01:23:04,620 --> 01:23:06,059
Bun�, fiule.
1012
01:23:06,251 --> 01:23:10,471
�tiu de ce e�ti aici �i nu-mi pas�.
Vreau s� m� �nsor cu ea.
1013
01:23:10,854 --> 01:23:12,676
E minunat.
1014
01:23:12,964 --> 01:23:17,280
Presupun c� ea e domni�oara?
O fat� dr�gu��. Americanc�?
1015
01:23:17,663 --> 01:23:20,445
Da, cu excep�ia p�rin�ilor.
Sunt irlandezi.
1016
01:23:20,541 --> 01:23:25,432
Sunt �nc�ntat.
Vroiam s� te v�d �nsurat de mult timp.
1017
01:23:25,815 --> 01:23:28,692
Cu oricine dar nu cu monstrul �la,
Lorelei Lee.
1018
01:23:28,884 --> 01:23:32,337
Dar, domnule Esmond...
Eu sunt Lorelei Lee!
1019
01:23:32,816 --> 01:23:35,981
Prea devreme s� �l nec�je�ti
pe viitorul t�u socru.
1020
01:23:36,173 --> 01:23:39,817
- Ce s-a �nt�mplat, tat�?
- Nimic. Nu suport glumele.
1021
01:23:40,201 --> 01:23:44,708
Ce glum�? Ea e Lorelei.
Nu e nicio glum�.
1022
01:23:45,188 --> 01:23:49,791
Nu am carnetul de �ofer la mine,
dar crede�i-m� pe cuv�nt.
1023
01:23:50,175 --> 01:23:54,299
Uite, eu sunt.
Vede�i numele meu?
1024
01:23:55,066 --> 01:23:56,505
Oh...
1025
01:23:56,984 --> 01:23:59,478
Sunt prea b�tr�n pentru chestii de-astea.
1026
01:23:59,573 --> 01:24:02,259
- Nu �n�eleg.
- Nu �n�elegi?
1027
01:24:02,547 --> 01:24:06,479
Cum crezi c� m� simt cu mii de
Lorelei Lee �n jurul meu?
1028
01:24:06,862 --> 01:24:09,548
Dar nu te c�s�tore�ti cu niciuna!
1029
01:24:09,835 --> 01:24:13,384
O iubesc. O iubesc mult.
N-am mai sim�it...
1030
01:24:13,767 --> 01:24:18,371
Oh, taci!
Domni�oar�, nu m� p�c�le�ti deloc.
1031
01:24:18,754 --> 01:24:21,823
Nu �ncerc.
Dar pun pariu c� a� putea.
1032
01:24:22,303 --> 01:24:26,427
Poate �l convingi pe fraierul �sta,
dar pe mine nu.
1033
01:24:26,810 --> 01:24:31,510
- P�cat. �l iubesc.
- Sigur. Pentru bani.
1034
01:24:31,893 --> 01:24:33,811
Nu!
Sincer.
1035
01:24:34,195 --> 01:24:38,702
Te a�tep�i s� cred c�
nu te c�s�tore�ti cu el pentru bani?
1036
01:24:39,182 --> 01:24:42,538
- E adev�rat.
- Atunci de ce vrei s� te c�s�tore�ti cu el?
1037
01:24:42,730 --> 01:24:46,471
- Vreau s� m� c�s�toresc cu el pentru banii t�i.
- Vezi!
1038
01:24:48,101 --> 01:24:50,690
De asta avem nevoie de consim��m�ntul lui.
1039
01:24:50,978 --> 01:24:55,102
Recuno�ti c� e�ti dup� bani.
1040
01:24:55,581 --> 01:24:58,746
Nu.
Nu e�ti amuzant?
1041
01:24:59,226 --> 01:25:03,254
Nu �tii c� un bog�ta� e ca o fat� dr�gu��?
1042
01:25:03,541 --> 01:25:06,227
Nu te �nsori cu ea fiindc� e dr�gu��.
1043
01:25:06,610 --> 01:25:08,816
Dar, nu ajut�?
1044
01:25:09,200 --> 01:25:13,036
Vrei ca fiica ta
s� se m�rite cu un s�rac?
1045
01:25:13,420 --> 01:25:17,735
Ai vrea s� aib� cele
mai frumoase lucruri din lume.
1046
01:25:18,023 --> 01:25:20,612
De ce e r�u s� vreau acele lucruri?
1047
01:25:20,996 --> 01:25:22,818
Cred c�...
1048
01:25:23,106 --> 01:25:26,846
Mi-au spus c� e�ti proast�.
Nu-mi pari.
1049
01:25:27,134 --> 01:25:31,162
Pot fi de�teapt� c�nd vreau.
Dar multora nu le place.
1050
01:25:31,545 --> 01:25:34,998
Cu excep�ia lui Gus.
�i place inteligen�a mea.
1051
01:25:35,477 --> 01:25:39,985
- Nu, nu e chiar at�t de prost.
- Te-ai r�zg�ndit?
1052
01:25:40,369 --> 01:25:45,739
- Nu �tiu ce s� ��i spun.
- Tati?
1053
01:25:46,219 --> 01:25:48,904
Nu tu.
Vroiam s� zic "Fiule".
1054
01:25:49,192 --> 01:25:52,357
D�-mi trei minute cu tat�l t�u.
1055
01:25:52,644 --> 01:25:55,330
- Bine, drag�.
- Da, drag�.
1056
01:25:55,713 --> 01:25:58,111
Referitor la ce vorbeam.
1057
01:25:58,399 --> 01:26:02,331
Este destul de dificil.
Nu pot r�spunde...
1058
01:26:13,264 --> 01:26:16,141
V� rog, la locurile dumneavoastr�.
1059
01:26:29,376 --> 01:26:33,499
Nu uita...
�n ziua nun�ii trebuie s� spui da.
1060
01:26:37,911 --> 01:26:44,241
# Suntem doar dou� feti�e #
# Din Little Rock #
1061
01:26:45,679 --> 01:26:51,721
# St�nd pe partea gre�it� a str�zii #
1062
01:26:53,064 --> 01:26:56,708
# Dar oamenii prieteno�i #
# Care obi�nuiau s� sune #
1063
01:26:56,996 --> 01:27:02,175
# Nu p�reau s� se supere #
1064
01:27:06,778 --> 01:27:13,491
# P�trate sau �n form� de par� #
# Pietrele astea nu-�i pierd forma #
1065
01:27:17,040 --> 01:27:22,219
# Diamantele #
# Diamantele #
1066
01:27:22,698 --> 01:27:28,452
# Diamantele sunt cele mai bune... #
# Diamantele sunt cele mai bune... #
1067
01:27:28,836 --> 01:27:33,056
# Prietene ale unei fete #
1068
01:27:34,015 --> 01:27:37,659
SF�R�IT
1069
01:27:38,810 --> 01:27:43,126
Revizuire text
�TEF IONESCO
1070
01:27:44,305 --> 01:27:50,778
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
91329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.