All language subtitles for [SubtitleTools.com] NCIS S12E05 The San Dominick_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,360 ♪ 2 00:00:25,570 --> 00:00:28,480 (clanking) 3 00:00:31,510 --> 00:00:33,380 This is bishop. 4 00:00:33,380 --> 00:00:34,650 I've tracked the final suspect. 5 00:00:34,650 --> 00:00:37,280 Compartment two tack eight-four tack two. 6 00:00:45,730 --> 00:00:48,230 Ncis! Hands in the air! 7 00:00:48,230 --> 00:00:51,530 I said, "hands in the air!" 8 00:00:51,540 --> 00:00:53,480 (grunting) 9 00:01:01,280 --> 00:01:02,410 You're dead, bishop. 10 00:01:02,410 --> 00:01:05,080 I know. 11 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 You have pointy elbows. 12 00:01:07,280 --> 00:01:08,780 Bishop: I failed. 13 00:01:08,790 --> 00:01:10,260 Tony: Not exactly. 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,720 Report to the command room for debriefing. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,150 You heard gibbs. I-I died. 16 00:01:14,160 --> 00:01:15,420 There's no coming back from that. 17 00:01:15,430 --> 00:01:18,240 You are aware that you didn't actually die 18 00:01:18,230 --> 00:01:20,290 And this is just a training exercise? 19 00:01:20,300 --> 00:01:22,100 He won't even look at me. 20 00:01:22,100 --> 00:01:23,330 It's a silent form of encouragement. 21 00:01:23,330 --> 00:01:25,730 Borin: Dinozzo. Ah. 22 00:01:25,740 --> 00:01:27,180 If it isn't the julie mccoy 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,300 Of our little training exercise. 24 00:01:29,310 --> 00:01:31,340 Heard you were knocking boots with leia pendergast. 25 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 Tony: From who? 26 00:01:32,340 --> 00:01:34,240 From leia. We soulcycle. 27 00:01:35,280 --> 00:01:36,780 It's a form of exercise, dinozzo. 28 00:01:36,780 --> 00:01:38,850 I know. 29 00:01:38,850 --> 00:01:40,310 Well, leia's fun, 30 00:01:40,320 --> 00:01:41,450 But it just sort of didn't work out. 31 00:01:41,450 --> 00:01:43,450 Sort of a dalliance. 32 00:01:43,450 --> 00:01:45,120 Calm down, dinozzo. I'm not your conscience. 33 00:01:45,120 --> 00:01:47,120 Dally who you want. (laughs) 34 00:01:47,120 --> 00:01:48,360 Bishop, 35 00:01:48,360 --> 00:01:50,690 This is cgis special agent abigail borin. 36 00:01:50,690 --> 00:01:53,360 She's into cardio and interagency gossip. 37 00:01:53,360 --> 00:01:54,530 Borin, this is... 38 00:01:54,530 --> 00:01:55,800 Ellie bishop. 39 00:01:55,800 --> 00:01:57,260 I observed your exercise. 40 00:01:57,270 --> 00:01:59,300 It was passable work for a probie. 41 00:01:59,300 --> 00:02:02,270 Mmm. See? You didn't fail. You passed. 42 00:02:03,210 --> 00:02:04,680 I-I need to go again. 43 00:02:04,670 --> 00:02:07,540 There are no do-overs in training. 44 00:02:07,540 --> 00:02:09,140 But hang in there. 45 00:02:09,150 --> 00:02:10,840 You're doing fine. 46 00:02:13,450 --> 00:02:14,880 I don't get it. 47 00:02:14,890 --> 00:02:16,590 I-I mean, I did everything right. 48 00:02:16,590 --> 00:02:18,790 I-I followed procedure to the letter. 49 00:02:18,790 --> 00:02:20,850 I could've sworn there was only one suspect left. 50 00:02:20,860 --> 00:02:23,290 Bishop. 51 00:02:23,290 --> 00:02:25,390 It's not always about procedure. 52 00:02:25,400 --> 00:02:27,170 It's about this... 53 00:02:27,160 --> 00:02:28,300 And this... 54 00:02:28,300 --> 00:02:29,560 And these. 55 00:02:29,570 --> 00:02:31,900 360-degree awareness. 56 00:02:31,900 --> 00:02:33,700 Comes with experience. 57 00:02:33,700 --> 00:02:35,800 Right, borin? 58 00:02:35,810 --> 00:02:37,950 Borin? 59 00:02:42,180 --> 00:02:43,540 Gibbs, what do you see? 60 00:02:43,550 --> 00:02:45,180 I don't know. There's something out there. 61 00:02:45,180 --> 00:02:47,380 At your two o'clock. 62 00:02:49,890 --> 00:02:51,800 Man overboard! Man overboard! 63 00:02:51,790 --> 00:02:53,890 (siren blares) 64 00:03:25,320 --> 00:03:27,850 And coast guard personnel are accounted for. 65 00:03:27,860 --> 00:03:30,290 Whoever the victim is, he's not from this ship. 66 00:03:30,290 --> 00:03:32,230 Tony: According to his I.D., he's joe willis, 67 00:03:32,230 --> 00:03:33,690 Crew member from the san dominick. 68 00:03:33,700 --> 00:03:34,930 Civilian, probably. 69 00:03:34,930 --> 00:03:36,560 Cause of death? Corpsman found water 70 00:03:36,570 --> 00:03:38,230 In his lungs when he tried to 71 00:03:38,240 --> 00:03:40,310 Resuscitate him, but it's too soon to tell. 72 00:03:40,300 --> 00:03:42,370 Bishop, what do you see? 73 00:03:44,410 --> 00:03:46,740 No bloating. Yeah. Which means what? 74 00:03:46,740 --> 00:03:48,240 He hasn't been floating out here long. 75 00:03:48,250 --> 00:03:49,490 Couple hours? 76 00:03:49,480 --> 00:03:50,740 Yeah, and...? 77 00:03:52,620 --> 00:03:54,590 Bishop: He's got a gash on his forehead 78 00:03:54,580 --> 00:03:56,280 And bruising on his skin. 79 00:03:56,290 --> 00:03:57,350 He was in a fight. 80 00:03:57,350 --> 00:03:59,520 Tony: Or he fell 50 feet 81 00:03:59,520 --> 00:04:02,790 Off the side of a ship. Could be an accident. 82 00:04:07,460 --> 00:04:08,800 Borin: San dominick is a cargo ship 83 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 That left port in norfolk three hours ago. 84 00:04:10,700 --> 00:04:11,970 Anybody notice they're one man short? 85 00:04:11,970 --> 00:04:13,530 Well, it's hard to say. 86 00:04:13,540 --> 00:04:15,370 They're not responding to any of our calls. 87 00:04:15,370 --> 00:04:17,000 Complete radio silence. 88 00:04:17,010 --> 00:04:19,010 That's not the only thing. Look at this. 89 00:04:19,010 --> 00:04:20,640 The san dominick is supposed to be 90 00:04:20,640 --> 00:04:22,440 Heading to the port of bilbao, Spain. 91 00:04:22,450 --> 00:04:23,490 They're off course. 92 00:04:23,480 --> 00:04:25,410 Heading south. 93 00:04:25,420 --> 00:04:28,790 But panamanian flagged. Both our jurisdictions. 94 00:04:28,790 --> 00:04:30,330 No coast guard patrols in the area. 95 00:04:30,320 --> 00:04:31,350 We're the closest vessel. 96 00:04:31,350 --> 00:04:32,990 How far? 60 nautical miles. 97 00:04:32,990 --> 00:04:34,450 We can be there in a couple hours. 98 00:04:34,460 --> 00:04:36,520 Bishop... 99 00:04:36,530 --> 00:04:38,430 Pack your bag. 100 00:04:38,430 --> 00:04:40,590 You're escorting the body back to ncis. 101 00:04:41,500 --> 00:04:43,430 We're going after the san dominick. 102 00:04:57,450 --> 00:04:59,980 Ah, the trainee returns. How'd it go? 103 00:04:59,980 --> 00:05:01,080 (sighs) 104 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 I don't want to talk about it. 105 00:05:02,720 --> 00:05:05,350 That good, huh? I just spent the last 106 00:05:05,360 --> 00:05:07,860 Hour on the choppiest helo ride of my life, 107 00:05:07,860 --> 00:05:09,960 Clutching a dead body so it didn't shift 108 00:05:09,960 --> 00:05:12,560 Because the tie-down rings were loose. 109 00:05:12,560 --> 00:05:14,900 It was the high point of my morning. Mmm. 110 00:05:14,900 --> 00:05:18,900 Yeah. The company that owns the san dominick-- 111 00:05:18,900 --> 00:05:22,700 Stalten shipping-- sent me joe willis's employee records. 112 00:05:22,710 --> 00:05:24,810 40 years old. From dover, delaware. 113 00:05:24,810 --> 00:05:26,470 Lives in norfolk. 114 00:05:26,480 --> 00:05:28,910 Served 15 years in the navy. He's ready reserve. 115 00:05:28,910 --> 00:05:31,380 Yeah. Hired as security last month 116 00:05:31,380 --> 00:05:33,550 For stalten's transatlantic runs. 117 00:05:33,550 --> 00:05:36,020 Why does a cargo ship need an armed guard? 118 00:05:36,020 --> 00:05:37,850 Piracy, terrorism. 119 00:05:37,850 --> 00:05:40,920 Shipping companies like to be prepared. 120 00:05:40,920 --> 00:05:42,790 Well, ducky's starting his autopsy, 121 00:05:42,790 --> 00:05:44,520 So we'll know if it was murder soon. 122 00:05:45,890 --> 00:05:47,890 Do you want to talk about that test now? 123 00:05:47,900 --> 00:05:49,430 No. 124 00:05:49,430 --> 00:05:52,100 Okay. 125 00:05:53,940 --> 00:05:55,500 It's just... 126 00:05:55,510 --> 00:05:57,480 I did everything right. 127 00:05:57,470 --> 00:05:58,970 I mean, I was textbook. 128 00:05:58,980 --> 00:06:00,480 How could I fail? 129 00:06:00,480 --> 00:06:02,740 Everybody fails. It's the kobayashi maru. 130 00:06:02,750 --> 00:06:04,140 The kobayashi ma-what? 131 00:06:04,150 --> 00:06:06,480 The kobayashi maru. It's from the wrath of khan. 132 00:06:06,480 --> 00:06:08,750 Star wars again? Star trek. 133 00:06:08,750 --> 00:06:10,720 Same difference. (scoffs) no, no, no. 134 00:06:10,720 --> 00:06:13,920 No. See, star wars is grounded in mythology. 135 00:06:13,920 --> 00:06:15,160 Star trek is grounded in science... 136 00:06:15,160 --> 00:06:17,020 Tim. Focus. 137 00:06:17,030 --> 00:06:19,560 Right. Kobayashi maru 138 00:06:19,560 --> 00:06:21,500 Was a training exercise on the enterprise. 139 00:06:21,500 --> 00:06:24,030 It's a lose-lose scenario. No matter what choice you make, 140 00:06:24,030 --> 00:06:25,530 You're not gonna win. 141 00:06:25,540 --> 00:06:26,840 Th-that's cheating. 142 00:06:26,840 --> 00:06:27,930 It's supposed to build character. 143 00:06:27,940 --> 00:06:29,500 By cheating? Look, bishop, 144 00:06:29,510 --> 00:06:31,170 All I'm saying is you shouldn't feel bad 145 00:06:31,170 --> 00:06:33,710 About this, okay? Nobody passes this training exercise. 146 00:06:33,710 --> 00:06:36,410 Not me. Not tony. Not captain kirk. 147 00:06:36,410 --> 00:06:37,580 Well, technically, kirk... 148 00:06:37,580 --> 00:06:38,880 What about gibbs? Gibbs? 149 00:06:38,880 --> 00:06:40,780 Oh, he passed. How? 150 00:06:40,780 --> 00:06:42,080 He's gibbs. 151 00:06:42,090 --> 00:06:44,530 Yeah. 152 00:06:44,520 --> 00:06:46,520 Woman (over radio): Boarding party to uss serano. 153 00:06:46,520 --> 00:06:48,490 We are on board the san dominicover. 154 00:06:48,490 --> 00:06:49,920 Man (over radio): Boarding party, roger. 155 00:06:49,930 --> 00:06:51,630 We'll await your sitrep. 156 00:06:51,630 --> 00:06:54,490 Special agent gibbs, ncis. 157 00:06:54,500 --> 00:06:55,660 This is special agent borin, 158 00:06:55,670 --> 00:06:58,140 Cgis. We speeding, officer? 159 00:06:58,130 --> 00:07:00,670 (soft laugh) sorry. 160 00:07:00,670 --> 00:07:02,100 Bad joke. It's not every day 161 00:07:02,110 --> 00:07:03,780 You're pulled over by a navy cruiser. 162 00:07:03,770 --> 00:07:05,110 Where's the captain? 163 00:07:05,110 --> 00:07:07,640 I'm james meyer, first mate. 164 00:07:07,640 --> 00:07:09,440 What can I do you for? Get the captain. 165 00:07:09,450 --> 00:07:11,680 He's a little busy captaining right now, 166 00:07:11,680 --> 00:07:13,510 But he'll be up soon. 167 00:07:13,520 --> 00:07:16,050 Maybe I can help. You aware you're off course? 168 00:07:16,050 --> 00:07:17,450 Sure. 169 00:07:17,450 --> 00:07:19,950 There's, uh, inclement weather ahead. 170 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 We're just trying to avoid it. 171 00:07:21,960 --> 00:07:23,990 Yeah, well you're not answering your radio, either. 172 00:07:23,990 --> 00:07:26,190 Yeah, comm's on the fritz. 173 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 That's what the captain's working on right now. 174 00:07:28,800 --> 00:07:30,630 And all crew is accounted for? 175 00:07:30,630 --> 00:07:31,700 Yeah. 176 00:07:33,240 --> 00:07:34,980 Meyer: I'm sorry, I feel like we're 177 00:07:34,970 --> 00:07:36,500 Not on the same page. 178 00:07:36,510 --> 00:07:38,070 What's this about? 179 00:07:38,070 --> 00:07:40,010 Joe willis. Your security officer. 180 00:07:40,010 --> 00:07:42,140 He in some kind of trouble? 181 00:07:42,150 --> 00:07:44,090 Well, yeah, you could say that. 182 00:07:45,650 --> 00:07:47,080 Holy crap. 183 00:07:47,080 --> 00:07:48,220 Same page now? 184 00:07:50,150 --> 00:07:52,820 I knew it. I'm cursed. 185 00:07:52,820 --> 00:07:54,890 First the radio, then the weather, 186 00:07:54,890 --> 00:07:56,620 Now this... Terrible accident. 187 00:07:56,630 --> 00:07:58,630 Can you tell us where joe willis 188 00:07:58,630 --> 00:08:00,960 Was supposed to be, captain? Doing his rounds. 189 00:08:00,960 --> 00:08:03,630 Security check, I guess. Must have slipped off deck. 190 00:08:03,630 --> 00:08:04,700 Did he? 191 00:08:04,700 --> 00:08:06,100 What are you thinking? 192 00:08:06,100 --> 00:08:08,070 Don't know. Body's being examined. 193 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 We need a manifest and a crew list. Why? 194 00:08:10,740 --> 00:08:13,610 'cause we're gonna question them. Now? 195 00:08:13,610 --> 00:08:15,510 What is it with the people on this ship? 196 00:08:15,510 --> 00:08:18,180 Yes, now. A man is dead. 197 00:08:18,180 --> 00:08:20,750 By accident. Now, look, I appreciate your position, 198 00:08:20,750 --> 00:08:22,120 But you need to appreciate mine. 199 00:08:22,120 --> 00:08:24,020 I'm-I'm three hours off schedule. 200 00:08:24,020 --> 00:08:25,590 Gee, that's... That's rough. 201 00:08:25,590 --> 00:08:27,950 I... I get it. 202 00:08:27,960 --> 00:08:30,990 I get it. You're investigating a crime. 203 00:08:30,990 --> 00:08:33,190 But from my perspective, 204 00:08:33,200 --> 00:08:35,600 We're just all trying to make a living here. 205 00:08:35,600 --> 00:08:36,930 Now, can't we handle this 206 00:08:36,930 --> 00:08:38,160 After we've finished our run? 207 00:08:38,170 --> 00:08:39,170 No. 208 00:08:41,540 --> 00:08:44,700 I'm telling you, as captain of this ship, 209 00:08:44,710 --> 00:08:47,110 There is absolutely nothing illegal 210 00:08:47,110 --> 00:08:49,840 Or suspicious... 211 00:08:50,780 --> 00:08:52,150 Captain, you o... You okay? 212 00:08:52,150 --> 00:08:55,250 Just need to sit. (breathing heavily) 213 00:08:59,890 --> 00:09:01,560 You've been stabbed. 214 00:09:01,560 --> 00:09:03,220 I need to get you back to our ship, captain. 215 00:09:03,230 --> 00:09:06,590 Ducky: Our victim was in a fight. 216 00:09:06,600 --> 00:09:08,560 Note the defensive wounds. 217 00:09:08,570 --> 00:09:11,270 Probably caused by a knife and received 218 00:09:11,270 --> 00:09:15,170 While fending off what could have been a violent attack. 219 00:09:15,170 --> 00:09:16,240 Was he stabbed? 220 00:09:16,240 --> 00:09:17,800 No. No, no. 221 00:09:17,810 --> 00:09:18,970 The ship's doctor was correct 222 00:09:18,980 --> 00:09:20,120 In the manner of death. 223 00:09:20,110 --> 00:09:21,610 This man drowned. 224 00:09:21,610 --> 00:09:23,940 However, the water in his lungs 225 00:09:23,950 --> 00:09:25,780 Was not seawater. 226 00:09:25,780 --> 00:09:27,880 I'm waiting for a confirmation from abby, 227 00:09:27,880 --> 00:09:30,820 But my guess is that it was potable water, 228 00:09:30,820 --> 00:09:33,120 For use aboard the san dominick. 229 00:09:33,120 --> 00:09:34,920 Confirms joe willis was murdered. 230 00:09:34,920 --> 00:09:37,260 That I cannot say. 231 00:09:37,260 --> 00:09:40,260 You just told me joe willis drowned on the san dominick. 232 00:09:40,260 --> 00:09:41,830 No, no, no, no, no, no. 233 00:09:41,830 --> 00:09:44,830 I said this man drowned on the san dominick. 234 00:09:44,830 --> 00:09:46,930 But this man is not joe willis. 235 00:09:46,940 --> 00:09:49,240 According to his records, 236 00:09:49,240 --> 00:09:52,210 Joe willis served for 15 years in the navy. 237 00:09:52,210 --> 00:09:54,670 That's right. The autopsy showed 238 00:09:54,680 --> 00:09:58,140 That this man suffered from renal agenesis. 239 00:09:58,150 --> 00:10:00,910 It's a birth defect that has no discernible effects 240 00:10:00,920 --> 00:10:03,020 On living a normal, healthy life, 241 00:10:03,020 --> 00:10:04,780 With the possible exception of passing 242 00:10:04,790 --> 00:10:08,920 The medical examination to serve in the armed forces. 243 00:10:08,930 --> 00:10:11,970 Since there's no waiver for enlistees with only one kidney. 244 00:10:11,960 --> 00:10:15,260 If this isn't joe willis, then who is he? 245 00:10:15,260 --> 00:10:18,300 Ah... 246 00:10:18,300 --> 00:10:20,000 Skipper gonna be okay? 247 00:10:20,000 --> 00:10:21,670 Special agent borin is escorting him 248 00:10:21,670 --> 00:10:23,100 To our ship's corpsman. 249 00:10:23,110 --> 00:10:25,640 I can't believe this is happening. 250 00:10:25,640 --> 00:10:27,870 Captain o'rourke and joe willis-- 251 00:10:27,880 --> 00:10:29,280 They have any problems? 252 00:10:29,280 --> 00:10:30,310 Skipper doesn't have problems. 253 00:10:30,310 --> 00:10:31,850 Everyone loves him. 254 00:10:34,820 --> 00:10:36,180 Meyer: Oh, my god. 255 00:10:36,190 --> 00:10:38,660 Not everybody. 256 00:10:38,660 --> 00:10:40,130 Holy crap. 257 00:10:41,120 --> 00:10:43,090 What the hell happened in here? 258 00:11:02,040 --> 00:11:03,110 Excuse me. 259 00:11:13,220 --> 00:11:15,060 You and me need to talk. 260 00:11:15,060 --> 00:11:17,190 Alone. 261 00:11:17,190 --> 00:11:18,760 Hey. 262 00:11:18,760 --> 00:11:20,290 It's not a request. 263 00:11:22,000 --> 00:11:23,860 Petty officer, remove this man from the radio room. 264 00:11:23,870 --> 00:11:24,960 Yes, sir. 265 00:11:35,310 --> 00:11:37,410 This radio has been sabotaged. 266 00:11:37,410 --> 00:11:39,010 Holy... Stop. 267 00:11:39,020 --> 00:11:40,990 I have no... Don't. 268 00:11:43,250 --> 00:11:46,190 Busted radio, dead security officer, 269 00:11:46,190 --> 00:11:48,190 Wounded captain and him. 270 00:11:48,190 --> 00:11:50,260 Renaldo? He's... 271 00:11:50,260 --> 00:11:52,460 He's wearing canvas shoes, not steel-toed boots. 272 00:11:52,460 --> 00:11:54,860 Who is he? 273 00:11:54,860 --> 00:11:56,830 Because he is not part of your crew. 274 00:11:58,470 --> 00:12:01,330 Captain's stable, but he lost a lot of blood. 275 00:12:01,340 --> 00:12:03,340 Knife nicked an artery. 276 00:12:03,340 --> 00:12:05,340 Security officer's not a security officer, and ducky 277 00:12:05,340 --> 00:12:07,040 Says our dead guy was an impostor. 278 00:12:07,040 --> 00:12:08,270 You tell gibbs? 279 00:12:08,280 --> 00:12:09,910 I was just about to. 280 00:12:09,910 --> 00:12:11,410 (cell phone ringing) 281 00:12:12,750 --> 00:12:15,050 It's abby. What's up, abbs? 282 00:12:15,050 --> 00:12:18,020 Hey. I got a positive I.D. On our drowning victim. 283 00:12:18,020 --> 00:12:20,120 His name is ernesto vilandro. 284 00:12:20,120 --> 00:12:23,020 He's venezuelan, and he's wanted in five countries. 285 00:12:23,030 --> 00:12:24,900 For what? Piracy, tony. 286 00:12:24,890 --> 00:12:26,360 I e-mailed you his file 287 00:12:26,360 --> 00:12:28,800 And a list of all known associates. 288 00:12:28,800 --> 00:12:30,500 Got it. 289 00:12:33,540 --> 00:12:35,450 I know that man. 290 00:12:36,540 --> 00:12:38,400 He's the engineer on the san dominick. 291 00:12:38,410 --> 00:12:40,270 Tell gibbs now. I'm going back on that ship. 292 00:12:40,280 --> 00:12:42,510 Thank you, abby. 293 00:12:43,550 --> 00:12:45,360 Gibbs, come in. It's tony. 294 00:12:45,350 --> 00:12:48,450 The man we found in the water is wanted for piracy. 295 00:12:48,450 --> 00:12:50,250 There's at least another pirate on that ship. 296 00:12:50,250 --> 00:12:52,150 Renaldo aranda, the engineer. 297 00:12:52,160 --> 00:12:53,830 Ship's been compromised. 298 00:12:53,820 --> 00:12:55,960 Watch your six. Over. 299 00:12:58,430 --> 00:12:59,890 Don't answer. 300 00:13:09,840 --> 00:13:12,110 Borin: Spotter saw armed men leading members 301 00:13:12,110 --> 00:13:13,310 Of the boarding party below deck. 302 00:13:13,310 --> 00:13:14,310 Ship's compromised. 303 00:13:14,310 --> 00:13:15,540 What about gibbs? 304 00:13:15,550 --> 00:13:17,050 No word. 305 00:13:17,050 --> 00:13:19,010 How does a band of armed pirates sneak 306 00:13:19,020 --> 00:13:21,220 Onto a u.S. Cargo ship without anyone noticing? 307 00:13:21,220 --> 00:13:23,020 Kind of hoping you'd tell us. 308 00:13:23,020 --> 00:13:25,150 Our victim, ernesto vilandro, 309 00:13:25,150 --> 00:13:27,850 Got on impersonating the security officer. 310 00:13:27,860 --> 00:13:29,520 And the real security officer is...? 311 00:13:29,530 --> 00:13:31,170 Bishop: Joe willis-- last seen 312 00:13:31,160 --> 00:13:33,290 At a norfolk bar ten days ago. 313 00:13:33,300 --> 00:13:35,300 Got his home address. Heading there now. 314 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 Cross-reference crew records on the san dominick. 315 00:13:37,300 --> 00:13:39,000 Verify identities. 316 00:13:39,000 --> 00:13:41,170 We got to weed out if there's another impostor. 317 00:13:41,170 --> 00:13:44,040 And find out if vilandro has any more associates in the area. 318 00:13:44,040 --> 00:13:45,410 On it. Who's in charge here? 319 00:13:45,410 --> 00:13:47,240 I am. I am. 320 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 It's camslant, chesapeake, calling from shore. 321 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 Yeah, I... I'll... 322 00:13:51,280 --> 00:13:52,450 (clears throat) I got this. 323 00:13:52,450 --> 00:13:54,280 Vilandro was smart. 324 00:13:54,280 --> 00:13:56,520 Knew the crews on these ships change all the time. 325 00:13:56,520 --> 00:13:58,950 No one would know he was an impostor. 326 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 Someone realized, tony. 327 00:14:00,990 --> 00:14:03,120 I got a report from interpol. 328 00:14:03,130 --> 00:14:06,370 Last time vilandro took a ship was two years ago, 329 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Outside the port of santos. 330 00:14:08,300 --> 00:14:10,000 He held its captain for ten days 331 00:14:10,000 --> 00:14:11,900 During a standoff with the brazilian navy. 332 00:14:11,900 --> 00:14:14,070 Somehow escaped when they forcibly boarded. 333 00:14:14,070 --> 00:14:16,640 The man he held hostage was tom o'rourke, 334 00:14:16,640 --> 00:14:18,470 Captain of the san dominick. 335 00:14:18,470 --> 00:14:21,010 He happen to mention that to you when he was brought on board? 336 00:14:21,010 --> 00:14:24,180 No. Uh, he was too busy bleeding from a stab wound, 337 00:14:24,180 --> 00:14:26,480 But I'll be sure to bring it up. 338 00:14:26,480 --> 00:14:28,180 Now, look, gibbs isn't there. 339 00:14:28,180 --> 00:14:29,980 Me, neither. 340 00:14:29,990 --> 00:14:31,990 Listen, mcgee, 341 00:14:31,990 --> 00:14:34,220 You're the boss now. 342 00:14:34,220 --> 00:14:36,590 Me? Whoa, whoa, tony... 343 00:14:36,590 --> 00:14:38,320 Don't mess it up. 344 00:14:38,330 --> 00:14:41,660 Guess you're the boss, boss. 345 00:14:41,660 --> 00:14:44,360 Can he even do that? 346 00:14:44,370 --> 00:14:46,230 Tony: This is the uss serano. 347 00:14:46,240 --> 00:14:47,580 Come in, san dominick. 348 00:14:47,570 --> 00:14:49,570 Repeat: This is the uss serano. 349 00:14:49,570 --> 00:14:51,570 Come in, san dominick. Can't think. Turn it down. 350 00:14:51,570 --> 00:14:53,240 Over. How many crew on board? 351 00:14:53,240 --> 00:14:54,540 Twelve. 352 00:14:55,610 --> 00:14:56,940 How many hijackers? 353 00:14:56,950 --> 00:14:58,540 No talking. 354 00:14:59,550 --> 00:15:00,650 How many? 355 00:15:00,650 --> 00:15:01,980 I think six or... 356 00:15:01,980 --> 00:15:03,150 Aranda: I say shut up! 357 00:15:11,230 --> 00:15:13,390 Vámonos. 358 00:15:13,400 --> 00:15:15,560 (men speaking spanish) 359 00:15:15,560 --> 00:15:17,960 Where's the crew being held? 360 00:15:17,970 --> 00:15:20,130 He told us to be quiet. Where? 361 00:15:20,140 --> 00:15:22,040 Mess deck, all right? Now, can we just...? 362 00:15:22,040 --> 00:15:24,270 Please. 363 00:15:26,040 --> 00:15:28,610 You hanging in there, petty officer? 364 00:15:28,610 --> 00:15:30,510 Trying, sir. 365 00:15:30,510 --> 00:15:32,650 Can't seem to stop the bleeding. 366 00:15:32,650 --> 00:15:34,210 Feeling dizzy. 367 00:15:34,220 --> 00:15:36,080 What's your name? 368 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 Petty officer felton. 369 00:15:39,320 --> 00:15:40,590 No. What's your first name? 370 00:15:40,590 --> 00:15:41,620 Patricia. 371 00:15:41,620 --> 00:15:43,090 People call you patty? 372 00:15:44,990 --> 00:15:46,660 You hate being called patty. 373 00:15:46,660 --> 00:15:48,230 (laughs) 374 00:15:48,230 --> 00:15:50,400 (groans) that's it. 375 00:15:50,400 --> 00:15:53,270 You just keep laughing, patricia. 376 00:15:53,270 --> 00:15:55,600 Breathe. 377 00:15:55,600 --> 00:15:56,970 Three in, three out. 378 00:15:56,970 --> 00:15:58,570 (exhales slowly) 379 00:15:58,570 --> 00:15:59,670 What the hell are you doing? 380 00:16:01,480 --> 00:16:03,040 (groans) meyers: She's bleeding, man. 381 00:16:03,050 --> 00:16:04,120 She can't stop it. 382 00:16:05,580 --> 00:16:06,750 I can. 383 00:16:06,750 --> 00:16:08,050 By threatening to shoot her? 384 00:16:08,050 --> 00:16:09,180 Who says it's a threat? 385 00:16:10,550 --> 00:16:12,120 You're in way over your head. 386 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 Vilandro-- 387 00:16:15,560 --> 00:16:17,160 He's the leader, right? 388 00:16:17,160 --> 00:16:19,090 He's gone. Now it's me. 389 00:16:19,100 --> 00:16:20,640 Well, then lead. 390 00:16:20,630 --> 00:16:22,000 Answer the damn walkie. 391 00:16:22,000 --> 00:16:24,630 Get your ransom and get off this boat. 392 00:16:25,630 --> 00:16:27,100 Breathe. 393 00:16:27,100 --> 00:16:29,670 In-- one, two, three. 394 00:16:30,540 --> 00:16:32,310 Attention, uss serano. 395 00:16:32,310 --> 00:16:33,540 This is the san dominick. 396 00:16:33,540 --> 00:16:35,010 We read you, san dominick. 397 00:16:35,010 --> 00:16:36,540 This is ncis special agent dinozzo. 398 00:16:36,550 --> 00:16:38,790 We want $10 million in unmarked bills 399 00:16:38,780 --> 00:16:40,580 Delivered in one hour's time, 400 00:16:40,580 --> 00:16:43,180 Or I'll shoot a hostage and toss them overboard. 401 00:16:45,290 --> 00:16:47,520 This is special agent abigail borin. 402 00:16:47,520 --> 00:16:49,090 Is this renaldo aranda? Look, uh, 403 00:16:49,090 --> 00:16:50,560 We're happy to talk to you about money, 404 00:16:50,560 --> 00:16:52,690 But first we need a status report on the... 405 00:16:52,700 --> 00:16:54,640 You now have 59 minutes. 406 00:16:59,600 --> 00:17:01,230 Mcgee: Joe willis? 407 00:17:01,240 --> 00:17:03,400 Open up. Ncis. 408 00:17:05,440 --> 00:17:06,810 (knocks) 409 00:17:06,810 --> 00:17:10,240 Mr. Willis, we need to ask you a few questions. 410 00:17:11,210 --> 00:17:13,250 What do we do, boss? 411 00:17:14,220 --> 00:17:16,360 Please stop calling me that. 412 00:17:19,650 --> 00:17:21,490 Unlocked. Mmm. 413 00:17:29,700 --> 00:17:31,760 Ah, it's every smell I can't stand rolled into... 414 00:17:31,770 --> 00:17:33,600 One super smell. 415 00:17:33,600 --> 00:17:35,230 Yeah. Willis lived alone. 416 00:17:35,240 --> 00:17:37,600 I don't know why it looks like a frat party exploded. 417 00:17:37,610 --> 00:17:39,610 Kitchen or bathroom? Where do you want me? 418 00:17:39,610 --> 00:17:41,610 Take the kitchen. 419 00:17:41,610 --> 00:17:43,340 Okay. 420 00:18:00,360 --> 00:18:02,500 Got boxes of ammo. 421 00:18:02,500 --> 00:18:05,330 7.62 millimeter. 422 00:18:05,330 --> 00:18:06,870 A lot of them. 423 00:18:06,870 --> 00:18:08,870 Guess we know where the hijackers were staying. 424 00:18:08,870 --> 00:18:12,240 Yeah, I think I know how they snuck on the san dominick, too. 425 00:18:12,240 --> 00:18:15,170 And walked on with the rest of the crew. 426 00:18:15,180 --> 00:18:16,840 Mmm. Oof. 427 00:18:17,780 --> 00:18:19,810 That leaves two questions: 428 00:18:19,820 --> 00:18:21,490 Was joe willis a conspirator? 429 00:18:21,480 --> 00:18:24,380 And... What exactly is in this jar? 430 00:18:24,390 --> 00:18:26,190 It's... 431 00:18:26,190 --> 00:18:27,720 Urine, isn't it? 432 00:18:27,720 --> 00:18:29,620 Would it have killed them to use the bathroom? 433 00:18:32,690 --> 00:18:35,290 I'm gonna go with yes. 434 00:18:42,840 --> 00:18:44,540 Man (over speaker): Flight deck, stand by. 435 00:18:44,540 --> 00:18:45,840 Hot refuel in progress. 436 00:18:45,840 --> 00:18:48,140 All others, stand clear of the flight deck. 437 00:18:48,140 --> 00:18:49,480 Give us a second? Thanks. 438 00:18:49,480 --> 00:18:50,810 Sir. 439 00:18:50,810 --> 00:18:55,380 (over speaker): Security team bravo, security team bravo... 440 00:18:56,450 --> 00:18:58,350 Where am I? 441 00:18:58,350 --> 00:19:00,690 On the uss serano. 442 00:19:00,690 --> 00:19:02,290 And my ship? 443 00:19:02,290 --> 00:19:03,790 It's being held by pirates. 444 00:19:03,790 --> 00:19:05,830 I should be there. (groans) whoa, whoa, whoa. 445 00:19:05,830 --> 00:19:07,160 You're not going anywhere, 446 00:19:07,160 --> 00:19:08,730 Except a medevac to norfolk. 447 00:19:09,500 --> 00:19:11,530 O'rourke: I, uh... 448 00:19:11,530 --> 00:19:13,630 I had a package of chew in my shirt pocket. 449 00:19:13,640 --> 00:19:15,330 Is there any chance that's around? 450 00:19:15,340 --> 00:19:17,640 Your shirt's in an evidence bag. Ah. 451 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 Time I quit anyway. It's a bad habit. 452 00:19:20,640 --> 00:19:23,210 So you want to tell me what happened? 453 00:19:23,210 --> 00:19:27,850 Trip like this, your eyes scan the horizon for pirates. 454 00:19:27,850 --> 00:19:31,850 Never expected them to be part of my own crew. 455 00:19:31,850 --> 00:19:33,750 Yeah, that's what's giving me trouble. 456 00:19:33,760 --> 00:19:35,220 You didn't notice that the guy 457 00:19:35,220 --> 00:19:36,620 That took your boat hostage today 458 00:19:36,630 --> 00:19:39,300 Is the same guy who took you hostage two years ago? 459 00:19:39,300 --> 00:19:41,800 I did notice. There's not a detail 460 00:19:41,800 --> 00:19:45,200 About ernesto vilandro I haven't committed to memory. 461 00:19:48,570 --> 00:19:50,800 I had to stop him. 462 00:19:50,810 --> 00:19:55,510 Hijackers had locked the crew up in the mess. 463 00:19:55,510 --> 00:19:59,880 But vilandro needed me to work the comm. 464 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 It was just him and me. 465 00:20:01,880 --> 00:20:05,820 I wasn't giving up my ship. Not to vilandro, not again. 466 00:20:07,790 --> 00:20:09,890 Radio got smashed in the fight. 467 00:20:09,890 --> 00:20:11,720 I threw vilandro overboard, 468 00:20:11,730 --> 00:20:14,830 Hoped somebody would find the body. 469 00:20:14,830 --> 00:20:16,860 Man (over radio): Helo's ready, sir. 470 00:20:16,870 --> 00:20:18,370 Copy that. 471 00:20:19,570 --> 00:20:20,870 Tony: O'rourke's medevac left. 472 00:20:20,870 --> 00:20:22,740 He's en route to norfolk. 473 00:20:22,740 --> 00:20:25,910 Hour's up. Time to contact aranda. 474 00:20:25,910 --> 00:20:30,880 So, what are you gonna say to him when he asks for his money? 475 00:20:30,880 --> 00:20:34,710 Well, tony, I'm gonna ask him his preference in powerboats. 476 00:20:34,720 --> 00:20:36,450 Did you know there are 17 distinct categories 477 00:20:36,450 --> 00:20:38,520 Of fast boats? I did not. 478 00:20:38,520 --> 00:20:40,890 It's hostage negotiation 101, dinozzo. 479 00:20:40,890 --> 00:20:43,920 You keep 'em stalled, keep 'em calm, 480 00:20:43,930 --> 00:20:45,790 Keep 'em talking. 481 00:20:45,790 --> 00:20:46,990 Just like dating. 482 00:20:48,030 --> 00:20:49,630 You ready? 483 00:20:49,630 --> 00:20:50,960 Oh, yeah. 484 00:20:52,930 --> 00:20:55,000 (clears throat) 485 00:20:56,540 --> 00:20:57,970 This is the uss serano 486 00:20:57,970 --> 00:20:59,470 To the san dominick. Come in. 487 00:20:59,480 --> 00:21:00,650 You have my money? 488 00:21:00,640 --> 00:21:01,770 We're close. 489 00:21:01,780 --> 00:21:02,840 My boss signed off on the request. 490 00:21:02,850 --> 00:21:04,820 The bank's processing it. 491 00:21:04,810 --> 00:21:06,750 Shouldn't be long. You're stalling, and it won't work. 492 00:21:07,850 --> 00:21:09,880 Look, you asked for $10 million. 493 00:21:09,890 --> 00:21:12,560 It's a little more complicated than a walk down to the atm. 494 00:21:12,550 --> 00:21:14,890 So, while we're waiting for your money, 495 00:21:14,890 --> 00:21:16,620 Why don't we talk escape boats? 496 00:21:16,630 --> 00:21:18,000 I like the bowrider myself. 497 00:21:17,990 --> 00:21:19,490 I don't want a damn boat. 498 00:21:19,500 --> 00:21:21,740 This isn't a negotiation. It's a demand. 499 00:21:21,730 --> 00:21:23,360 Blood's on your hands now. 500 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 Okay. All right, hold on. 501 00:21:25,370 --> 00:21:27,330 Let's just take a breath. 502 00:21:27,340 --> 00:21:29,370 We don't need any more blood. 503 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 Hello? 504 00:21:31,370 --> 00:21:33,370 On your feet. Get up now! What? 505 00:21:33,380 --> 00:21:34,950 Come on, man! Let her go, let her go. 506 00:21:36,880 --> 00:21:38,810 You want to take her place?! 507 00:21:38,810 --> 00:21:40,050 Huh?! 508 00:21:42,420 --> 00:21:44,320 I do. 509 00:21:51,830 --> 00:21:53,390 I don't care how you get it. 510 00:21:53,400 --> 00:21:55,370 San dominick, come in. This is uss serano. 511 00:21:55,360 --> 00:21:58,630 I have your cash, but I need you to respond. Over. 512 00:21:58,630 --> 00:22:00,470 Oh, now you have the money, huh? 513 00:22:00,470 --> 00:22:01,500 Tony: It's close. 514 00:22:01,500 --> 00:22:02,840 I'd say 30 minutes. 515 00:22:02,840 --> 00:22:04,070 Okay, seriously, I will take counterfeit. 516 00:22:04,070 --> 00:22:05,370 Hell, I will take monopoly money. 517 00:22:05,370 --> 00:22:07,340 Maybe 40. 518 00:22:07,340 --> 00:22:09,340 Still stalling. You're still trying to trick me. 519 00:22:09,350 --> 00:22:11,450 The only way you take me seriously is with a bullet. 520 00:22:11,450 --> 00:22:13,750 Look, we're getting your money, and as soon as we do, 521 00:22:13,750 --> 00:22:15,610 I will bring it to you personally. 522 00:22:15,620 --> 00:22:17,120 You and how many snipers, huh? 523 00:22:17,120 --> 00:22:18,450 No snipers. 524 00:22:18,450 --> 00:22:20,090 No tricks; just me. 525 00:22:20,090 --> 00:22:21,550 And I'm supposed to believe you? 526 00:22:21,560 --> 00:22:22,820 Look, you chose this line of work. 527 00:22:22,830 --> 00:22:24,470 You kicked our hornet's nest. 528 00:22:24,460 --> 00:22:25,790 I'm just saying nobody else has to get hurt. 529 00:22:25,790 --> 00:22:27,130 You're wrong, though. 530 00:22:27,130 --> 00:22:28,430 Your man's going to be hurt. 531 00:22:28,430 --> 00:22:29,530 My man? 532 00:22:29,530 --> 00:22:30,700 You mean gibbs? 533 00:22:30,700 --> 00:22:32,100 I'm going to make an example of him. 534 00:22:32,100 --> 00:22:33,500 Muévete! Move! 535 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Hey, man, listen. I get it. 536 00:22:35,500 --> 00:22:38,000 Gibbs can be grumpy, incommunicative, stubborn. 537 00:22:38,010 --> 00:22:40,510 That's no reason... Enough. Say good-bye. 538 00:22:40,510 --> 00:22:42,110 I'm working with you here. 539 00:22:42,110 --> 00:22:43,880 Well, now, because I have the power, 540 00:22:43,880 --> 00:22:45,540 And you people, you people... 541 00:22:46,510 --> 00:22:48,680 (groaning, gunfire over radio) 542 00:22:49,520 --> 00:22:50,620 Hello? 543 00:22:50,620 --> 00:22:52,550 Is anybody there? 544 00:22:52,550 --> 00:22:55,620 I need a response. I need to talk to gibbs right now. 545 00:22:59,730 --> 00:23:01,730 Gibbs: Hey, tony. It's me. 546 00:23:01,730 --> 00:23:03,630 I'm fine. 547 00:23:03,630 --> 00:23:05,630 Can't say the same for aranda. 548 00:23:05,630 --> 00:23:07,700 (panting) 549 00:23:11,570 --> 00:23:14,440 Ducky: I know, in the end, we all must die. 550 00:23:14,440 --> 00:23:17,140 And I am not a religious person. 551 00:23:17,150 --> 00:23:19,780 But I find desecration of the human body 552 00:23:19,780 --> 00:23:22,780 To be positively indecent. (elevator bell dings) 553 00:23:22,790 --> 00:23:25,060 Well, pirates aren't known for their decency, duck. 554 00:23:26,620 --> 00:23:28,450 Something wrong? No, timothy, 555 00:23:28,460 --> 00:23:30,620 But I requested you dispense with the coffee 556 00:23:30,630 --> 00:23:32,560 Before joining me. 557 00:23:36,060 --> 00:23:37,660 Joe willis drown? 558 00:23:37,670 --> 00:23:39,900 The cause of death was asphyxiation. 559 00:23:39,900 --> 00:23:41,630 And the bathtub he was floating in? 560 00:23:41,640 --> 00:23:43,840 Mr. Willis was most likely left in the water 561 00:23:43,840 --> 00:23:46,670 To control odor and decomposition. 562 00:23:46,680 --> 00:23:49,190 Can being submerged in water control decomp? 563 00:23:49,180 --> 00:23:51,580 Not water alone, but as you can see, 564 00:23:51,580 --> 00:23:53,610 There are traces of chemicals on his skin, 565 00:23:53,620 --> 00:23:56,530 Specifically benzethonium chloride, 566 00:23:56,520 --> 00:23:59,050 Cetrimide and good old-fashioned ammonia. 567 00:23:59,050 --> 00:24:02,920 These would certainly slow the decaying of the tissue. 568 00:24:02,930 --> 00:24:04,530 How long has he been dead? 569 00:24:04,530 --> 00:24:05,890 It's hard to be precise. 570 00:24:05,890 --> 00:24:08,460 Five to seven days. 571 00:24:08,460 --> 00:24:12,570 The killer or killers clearly wanted to preserve his body. 572 00:24:12,570 --> 00:24:14,070 While they used his apartment while planning their hijacking. 573 00:24:17,540 --> 00:24:20,610 Man (over radio): Renaldo... (speaks spanish) (groaning) 574 00:24:20,610 --> 00:24:23,080 (whimpering and groaning) 575 00:24:23,080 --> 00:24:24,540 Renaldo. 576 00:24:24,550 --> 00:24:26,110 (gasping) 577 00:24:26,110 --> 00:24:27,550 Renaldo... (speaks spanish) 578 00:24:27,550 --> 00:24:29,050 (whimpering) 579 00:24:30,020 --> 00:24:31,850 Stay still. 580 00:24:31,850 --> 00:24:32,850 (groaning) 581 00:24:32,860 --> 00:24:34,560 (man speaks spanish over radio) 582 00:24:34,560 --> 00:24:35,650 That's all you're gonna do? 583 00:24:35,660 --> 00:24:36,560 I'm stopping the bleeding. 584 00:24:36,560 --> 00:24:38,090 I need medical attention. 585 00:24:38,090 --> 00:24:41,760 What you need to do... Is respond to your friend. 586 00:24:41,760 --> 00:24:44,630 (man speaking spanish) and tell him you're bueno. 587 00:24:44,630 --> 00:24:45,930 Or I can just untie this. 588 00:24:45,930 --> 00:24:47,500 (rapid panting) 589 00:24:47,500 --> 00:24:48,930 Okay. Okay. 590 00:24:51,510 --> 00:24:53,770 (speaking spanish) 591 00:24:57,710 --> 00:24:59,910 (man speaking spanish over radio) 592 00:25:01,120 --> 00:25:03,690 Okay. Okay. 593 00:25:03,690 --> 00:25:04,890 (sighs heavily) 594 00:25:04,890 --> 00:25:06,890 Now... You talk. 595 00:25:06,890 --> 00:25:09,050 What do you want? What-what... What do you want to hear? 596 00:25:09,060 --> 00:25:10,660 You told me that you're the leader. 597 00:25:10,660 --> 00:25:12,220 The leader-- he knows. 598 00:25:12,230 --> 00:25:15,790 Vilandro-- he was the real leader. 599 00:25:15,800 --> 00:25:19,130 Outfitted us, got us fake papers. 600 00:25:19,130 --> 00:25:21,130 (groaning) what's the plan? 601 00:25:21,140 --> 00:25:23,000 We... (panting) 602 00:25:23,010 --> 00:25:25,680 We take the boat out of port. 603 00:25:25,670 --> 00:25:28,310 Then we contact the shipping company for ransom. 604 00:25:28,310 --> 00:25:32,040 Then escape boat comes and meets us. 605 00:25:32,050 --> 00:25:34,180 Simple, clean. 606 00:25:34,180 --> 00:25:35,750 You can't contact the shipping company. 607 00:25:35,750 --> 00:25:37,920 You destroyed the radio. That wasn't us. 608 00:25:37,920 --> 00:25:40,750 Vilandro-- he went to the radio room with the captain, 609 00:25:40,760 --> 00:25:42,660 And they fought. 610 00:25:42,660 --> 00:25:44,290 Everything fell apart after that. 611 00:25:44,290 --> 00:25:45,930 I saw you and four others. 612 00:25:45,930 --> 00:25:47,590 You have another man on this ship. 613 00:25:49,630 --> 00:25:51,230 (groans, pants) 614 00:25:51,230 --> 00:25:53,600 You think you're in control now, 615 00:25:53,600 --> 00:25:55,970 But you're not. When the others come, 616 00:25:55,970 --> 00:25:58,240 They're gonna kill you. Who's the sixth man? 617 00:25:58,240 --> 00:25:59,640 (yells, gasps) 618 00:25:59,640 --> 00:26:01,110 Wait. 619 00:26:01,110 --> 00:26:02,680 Where is he? 620 00:26:02,680 --> 00:26:04,240 Deck four. 621 00:26:04,250 --> 00:26:07,280 Vilandro sent him there to guard a shipping container 622 00:26:07,280 --> 00:26:09,320 Right before the fight with the captain. 623 00:26:09,320 --> 00:26:11,250 I don't know why. I swear. 624 00:26:11,250 --> 00:26:12,990 I swear. I swear. 625 00:26:12,990 --> 00:26:15,790 Now, you were telling me, who is in control? 626 00:26:15,790 --> 00:26:18,260 Abby: What did you find, bishop? 627 00:26:18,260 --> 00:26:20,760 Anything interesting? Tons. 628 00:26:20,760 --> 00:26:23,360 It's vilandro's computer from joe willis's place. 629 00:26:23,370 --> 00:26:25,270 It's filled with encrypted e-mails. 630 00:26:25,270 --> 00:26:27,000 Shipping timetables, port security codes, 631 00:26:27,000 --> 00:26:28,800 Petty-cash drops for the hijackers. 632 00:26:28,800 --> 00:26:32,270 I mean, someone planned and financed this whole operation. 633 00:26:32,270 --> 00:26:33,810 Just can't tell you who yet. 634 00:26:33,810 --> 00:26:35,140 Mcgee: What do you got, abbs? 635 00:26:35,140 --> 00:26:36,980 Well, uh, I've been 636 00:26:36,980 --> 00:26:39,750 Combing through all the evidence from joe willis's apartment. 637 00:26:39,750 --> 00:26:41,250 What'd you find in this garbage? 638 00:26:42,720 --> 00:26:45,280 It may look like garbage to the untrained eye, 639 00:26:45,290 --> 00:26:47,990 But to me, every moldy food wrapper 640 00:26:47,990 --> 00:26:50,090 And every soggy cigarette butt-- 641 00:26:50,090 --> 00:26:52,860 It just fills in a vast mosaic. 642 00:26:52,860 --> 00:26:53,960 Details, abbs. 643 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Um, well, one of our hijackers, 644 00:26:56,770 --> 00:26:59,070 Uh, is lactose intolerant. 645 00:26:59,070 --> 00:27:01,100 Uh, two others are vegetarians. 646 00:27:01,100 --> 00:27:03,270 One is suffering from ibs. 647 00:27:03,270 --> 00:27:04,770 Fewer details, abbs. 648 00:27:05,740 --> 00:27:07,940 I'm running eight distinct dna samples 649 00:27:07,940 --> 00:27:09,710 To try to I.D. The hijackers. 650 00:27:09,710 --> 00:27:11,780 I'm just waiting for results. 651 00:27:11,780 --> 00:27:12,910 But what about the chemicals 652 00:27:12,910 --> 00:27:14,810 Ducky found on joe willis's body? 653 00:27:14,820 --> 00:27:16,820 Dead-animal deodorizer, and a lot of it. 654 00:27:16,820 --> 00:27:18,780 Bishop: My dad always had a jug 655 00:27:18,790 --> 00:27:20,750 Of that stuff when I was growing up. 656 00:27:20,760 --> 00:27:23,390 Covers the smell and stops the infestation of flies. 657 00:27:23,390 --> 00:27:24,790 And you use enough of it, 658 00:27:24,790 --> 00:27:26,690 It'll do the same thing for a dead man. 659 00:27:26,700 --> 00:27:29,240 Anything else? Um... 660 00:27:29,230 --> 00:27:30,760 Just these numbers. 661 00:27:30,770 --> 00:27:32,800 Uh, gibbs found them on a slip of paper 662 00:27:32,800 --> 00:27:34,670 At the crime scene on the san dominick. 663 00:27:34,670 --> 00:27:36,870 I'm not sure what they are yet, but I am all over it. 664 00:27:36,870 --> 00:27:38,100 It's good work, abbs. 665 00:27:38,110 --> 00:27:39,710 Gosh, I just got chills. 666 00:27:39,710 --> 00:27:40,970 Why is that? 667 00:27:40,980 --> 00:27:43,840 You're just... Changing 668 00:27:43,850 --> 00:27:45,920 Right in front of our eyes. 669 00:27:45,910 --> 00:27:47,880 Your gruff manner, your... 670 00:27:47,880 --> 00:27:49,420 Your clipped replies. 671 00:27:49,420 --> 00:27:51,720 You're no longer mcgee. 672 00:27:51,720 --> 00:27:53,190 You're mcgibbs. 673 00:27:53,190 --> 00:27:55,690 What?! That's... 674 00:27:55,690 --> 00:27:57,190 Wait. What?! 675 00:27:57,190 --> 00:27:58,760 It's true. 676 00:27:58,760 --> 00:28:00,690 Ever since tony put you in charge. 677 00:28:00,700 --> 00:28:02,260 You're, like... Channeling him. 678 00:28:02,260 --> 00:28:04,260 Stop it. Abby: You got it, 679 00:28:04,270 --> 00:28:06,300 Boss. 680 00:28:07,800 --> 00:28:10,800 Hey, msrt's ready when you are. 681 00:28:10,810 --> 00:28:13,240 Abby got positive I.D.'s on several of the hijackers. 682 00:28:13,240 --> 00:28:15,810 It doesn't add up. 683 00:28:15,810 --> 00:28:18,280 Look like an evil boy band. Exactly. 684 00:28:18,280 --> 00:28:20,810 Matches came from the brazilian dna database. 685 00:28:20,820 --> 00:28:22,450 So they all have criminal records? 686 00:28:22,450 --> 00:28:24,420 You know, car theft, shoplifting. 687 00:28:24,420 --> 00:28:26,050 None of them are serious felons. 688 00:28:26,050 --> 00:28:28,790 Yet someone smuggled them over the border, financed them 689 00:28:28,790 --> 00:28:30,820 And sent them onto the san dominick. 690 00:28:30,830 --> 00:28:32,960 Pirates usually aren't sophisticated enough 691 00:28:32,960 --> 00:28:35,360 To falsify I.D.'s and override security systems. 692 00:28:35,360 --> 00:28:38,200 These pirates were. We're missing something. 693 00:28:38,200 --> 00:28:40,830 Well, maybe we'll find it on that boat. 694 00:28:43,970 --> 00:28:47,810 We do not comment on active operations. 695 00:28:47,810 --> 00:28:50,210 You want to try calling my boss, go right ahead. 696 00:28:50,210 --> 00:28:52,210 Got to go now. Bye. 697 00:28:52,210 --> 00:28:54,180 (phone ringing) 698 00:28:54,180 --> 00:28:56,750 Go for mcgee. 699 00:28:56,750 --> 00:28:57,950 Dorneget? 700 00:28:57,950 --> 00:28:59,820 Don't have any updates yet. Tony and borin 701 00:28:59,820 --> 00:29:01,990 Are taking the ship now. I'm waiting for a sitrep. 702 00:29:01,990 --> 00:29:03,390 Got to go, ned. 703 00:29:03,390 --> 00:29:05,760 (phone ringing) 704 00:29:05,760 --> 00:29:08,890 Well, I see you didn't waste any time going over my... 705 00:29:08,900 --> 00:29:10,830 Oh, director. 706 00:29:10,830 --> 00:29:12,970 Uh, sorry. I thought you were someone else. 707 00:29:12,970 --> 00:29:14,900 Never mind. 708 00:29:14,900 --> 00:29:17,040 Yes. Uh, no, nothing yet. 709 00:29:17,040 --> 00:29:18,840 I will. (phone ringing) 710 00:29:18,840 --> 00:29:21,010 Thanks. 711 00:29:21,010 --> 00:29:23,080 Bishop, phone's ringing. 712 00:29:23,080 --> 00:29:25,140 Bishop?! You say something? 713 00:29:25,150 --> 00:29:26,480 Yeah. What do you got? 714 00:29:26,480 --> 00:29:30,020 Oh. Um, I ran a trace on these encrypted e-mails. 715 00:29:30,020 --> 00:29:31,550 They were buried in a trojan horse 716 00:29:31,550 --> 00:29:33,050 That bounced all over the country 717 00:29:33,050 --> 00:29:34,490 Through infected host computers. 718 00:29:34,490 --> 00:29:36,090 So, I pinpointed the origin, 719 00:29:36,090 --> 00:29:37,920 And it's a kinko's outside norfolk. 720 00:29:37,930 --> 00:29:39,260 Oh, our mastermind's a local. 721 00:29:39,260 --> 00:29:40,560 They have dozens of customers 722 00:29:40,560 --> 00:29:42,160 Renting computer time by the hour. 723 00:29:42,160 --> 00:29:44,330 We'll need more if we want to zero in on a suspect. 724 00:29:44,330 --> 00:29:47,900 I know what the numbers mean. I know what the numbers mean. 725 00:29:48,900 --> 00:29:51,270 Mcgee, what are you doing? 726 00:29:51,270 --> 00:29:54,570 What? I'm just standing. At gibbs' desk. 727 00:29:54,580 --> 00:29:57,040 Abby, you said you know what the number means. 728 00:29:57,050 --> 00:29:58,020 What numbers? 729 00:29:58,010 --> 00:29:59,550 The numbers... 730 00:29:59,550 --> 00:30:01,280 That gibbs found at the crime scene. 731 00:30:01,280 --> 00:30:03,920 I thought maybe they were lottery numbers or coordinates. 732 00:30:03,920 --> 00:30:05,950 But I was wrong, but I was kind of right. 733 00:30:05,950 --> 00:30:07,420 Explain. 734 00:30:07,420 --> 00:30:08,950 It's a locator number 735 00:30:08,960 --> 00:30:11,120 For a shipping container from the san dominick. 736 00:30:11,130 --> 00:30:12,830 What's inside? 737 00:30:12,830 --> 00:30:14,830 It's not what's in the shipping container 738 00:30:14,830 --> 00:30:16,930 That's important. It's who owns it. 739 00:30:16,930 --> 00:30:19,930 A company called lcd liquidated. 740 00:30:19,940 --> 00:30:22,980 They have a cursory web site, and a voice mail, 741 00:30:22,970 --> 00:30:25,970 And about 50 shipping containers that are traveling 742 00:30:25,970 --> 00:30:28,970 Around the world pretty much constantly. 743 00:30:28,980 --> 00:30:30,410 Usually export out of the u.S. 744 00:30:30,410 --> 00:30:31,980 And ending up in countries 745 00:30:31,980 --> 00:30:33,410 With secretive banking practices. 746 00:30:33,420 --> 00:30:35,020 And they are being investigated 747 00:30:35,020 --> 00:30:37,020 By u.S. Customs for money smuggling. 748 00:30:37,020 --> 00:30:38,550 Drug money, specifically. 749 00:30:38,550 --> 00:30:41,290 I'm talking tens of millions of dollars in one container. 750 00:30:41,290 --> 00:30:42,960 This isn't about ransom at all. 751 00:30:42,960 --> 00:30:45,890 Rule number 70-- keep digging till you hit bottom. 752 00:30:46,960 --> 00:30:48,260 Mcgee! 753 00:30:49,460 --> 00:30:51,030 There is no rule 70. 754 00:30:51,030 --> 00:30:53,570 Well, I'm... You just made up a rule. 755 00:30:53,570 --> 00:30:56,900 This mcgibbs thing has really gone to your head. 756 00:30:58,010 --> 00:31:00,250 I don't even recognize you right now. 757 00:31:03,410 --> 00:31:06,010 (renaldo panting) 758 00:31:07,550 --> 00:31:09,310 (panting, speaks spanish) 759 00:31:13,090 --> 00:31:14,290 (speaking spanish) 760 00:31:16,090 --> 00:31:18,920 We heard that gunshot before. 761 00:31:18,930 --> 00:31:20,490 We were sure you were dead. 762 00:31:20,500 --> 00:31:22,540 Patricia? 763 00:31:22,530 --> 00:31:24,660 They took her right after aranda grabbed you. 764 00:31:24,670 --> 00:31:26,160 Well, where is she? 765 00:31:34,040 --> 00:31:35,070 Jaime? 766 00:31:35,080 --> 00:31:37,040 What happened to you, man? 767 00:31:37,050 --> 00:31:39,190 You sent her down here to be a hostage. 768 00:31:39,180 --> 00:31:42,050 My insurance policy. 769 00:31:42,050 --> 00:31:44,280 Where's the container he was supposed to be guarding? 770 00:31:44,290 --> 00:31:46,180 It's this one. 771 00:31:50,190 --> 00:31:52,490 He probably got lost somewhere down here, 772 00:31:52,490 --> 00:31:55,030 But this is the container. 773 00:31:55,030 --> 00:31:56,500 Sit down. 774 00:31:58,970 --> 00:32:00,600 (grunts) 775 00:32:04,140 --> 00:32:05,700 Tony: Boss, where are you? 776 00:32:05,710 --> 00:32:08,140 Deck four. 777 00:32:08,140 --> 00:32:10,180 We have the rest of the hijackers. 778 00:32:10,180 --> 00:32:11,240 We're on our way. 779 00:32:21,090 --> 00:32:22,590 Is that a bomb? 780 00:32:24,020 --> 00:32:27,060 Tony? 781 00:32:34,100 --> 00:32:35,170 Just to be clear... 782 00:32:35,170 --> 00:32:37,240 That's not our bomb. 783 00:32:46,680 --> 00:32:48,350 Drop it. 784 00:32:48,350 --> 00:32:49,450 Now! 785 00:32:49,450 --> 00:32:50,680 You want to tell your boy here 786 00:32:50,690 --> 00:32:52,330 To ease up on his trigger finger? 787 00:32:52,320 --> 00:32:54,350 Soon as you and your people leave this ship. 788 00:32:54,360 --> 00:32:56,720 Turn off your bomb, we'll talk about it. 789 00:32:56,730 --> 00:32:58,500 Aranda: I already told you, 790 00:32:58,490 --> 00:33:00,030 It's not our bomb. 791 00:33:00,030 --> 00:33:01,530 Then whose is it? Don't know. 792 00:33:01,530 --> 00:33:04,560 But it's going off one way or another. 793 00:33:04,570 --> 00:33:05,760 Not if I disarm it. 794 00:33:05,770 --> 00:33:06,770 You can do that? 795 00:33:06,770 --> 00:33:08,430 Do it. 796 00:33:08,440 --> 00:33:11,040 Drop the weapon first and release the petty officer. 797 00:33:26,120 --> 00:33:27,690 You down here, boss? 798 00:33:27,690 --> 00:33:29,520 Got a bomb down here, dinozzo! 799 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 I need you to evacuate the ship. 800 00:33:31,760 --> 00:33:33,460 We need to evacuate the ship. 801 00:33:33,460 --> 00:33:35,190 We have a bomb on four. 802 00:33:35,200 --> 00:33:37,360 Borin: We already left you on this ship once. 803 00:33:37,370 --> 00:33:39,440 You see how much trouble you got into? 804 00:33:39,430 --> 00:33:41,700 I guess it's up to you, jaime. 805 00:33:44,340 --> 00:33:46,270 Well, you're scared. 806 00:33:46,270 --> 00:33:47,740 Means you're smart. 807 00:33:47,740 --> 00:33:51,140 A smart man wouldn't be here. 808 00:33:51,150 --> 00:33:52,610 Tony: Got you covered, boss. 809 00:33:52,610 --> 00:33:54,510 How's the timer on that bomb looking? 810 00:33:54,520 --> 00:33:56,620 Less than three minutes. Tony: I just spoke to mcgee. 811 00:33:56,620 --> 00:34:02,490 Hey. Where's the money? The container was empty when I got here. 812 00:34:02,490 --> 00:34:04,590 Millions of dollars don't just walk off. 813 00:34:06,430 --> 00:34:09,290 The only thing we wanted was ransom. 814 00:34:09,300 --> 00:34:11,400 Then the escape boat comes and... 815 00:34:11,400 --> 00:34:14,430 Gibbs: Yeah, yeah, yeah. Clean and simple. 816 00:34:14,440 --> 00:34:16,500 You told that story before. 817 00:34:16,500 --> 00:34:18,170 You said you didn't want a boat. 818 00:34:18,170 --> 00:34:20,210 Because you were expecting one. 819 00:34:20,210 --> 00:34:22,770 Yeah. And it'll be here. 820 00:34:22,780 --> 00:34:25,180 Soon. 821 00:34:25,180 --> 00:34:27,450 Borin: One of our agents found the operational plans 822 00:34:27,450 --> 00:34:30,420 For this hijacking, and here's the thing. 823 00:34:30,420 --> 00:34:33,420 Not one word about an escape boat. 824 00:34:34,720 --> 00:34:36,090 What are you saying? 825 00:34:36,090 --> 00:34:38,220 There is no boat. 826 00:34:38,230 --> 00:34:40,290 You were never supposed to get away. 827 00:34:40,300 --> 00:34:43,310 You were set up to take the fall on this ship. 828 00:34:43,300 --> 00:34:45,500 Borin: You steal tens of millions of dollars from the cartel, 829 00:34:45,500 --> 00:34:46,600 They will come after you. 830 00:34:46,600 --> 00:34:47,800 Tony: But not if you're already dead. 831 00:34:47,800 --> 00:34:50,100 That's what the bomb was for. 832 00:34:50,110 --> 00:34:51,410 It's like die hard on a ship. 833 00:34:52,310 --> 00:34:53,740 Borin: One minute, gibbs. 834 00:34:53,740 --> 00:34:55,540 Come on, man. You're a fool. 835 00:34:57,110 --> 00:34:58,380 Time to end this. 836 00:35:02,480 --> 00:35:04,420 Jaime... 837 00:35:04,420 --> 00:35:06,320 (panting) 838 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 ...Listen to him. 839 00:35:08,320 --> 00:35:09,890 There's no boat. There's no... 840 00:35:09,890 --> 00:35:11,490 No way out. 841 00:35:11,490 --> 00:35:13,590 You need to give up, man. No! 842 00:35:14,700 --> 00:35:16,510 Shoot him, sir. I'll take my chances. 843 00:35:16,500 --> 00:35:19,130 Yeah, you got it. Jaime: Everybody shut up! 844 00:35:19,130 --> 00:35:21,330 (panting) 845 00:35:21,840 --> 00:35:23,610 Tony: 35 seconds. 846 00:35:23,610 --> 00:35:25,450 Running out of time, boss. 847 00:35:25,440 --> 00:35:27,370 Jaime, you got two choices: 848 00:35:27,380 --> 00:35:29,520 You drop the weapon and I defuse the bomb, 849 00:35:29,510 --> 00:35:31,740 Or I shoot you and I defuse the bomb. 850 00:35:35,520 --> 00:35:37,550 Borin: 20 seconds. 851 00:35:37,550 --> 00:35:38,620 Boss? 852 00:35:41,390 --> 00:35:43,390 Aranda: Okay. 853 00:35:43,390 --> 00:35:44,390 Borin: Twelve. 854 00:35:44,390 --> 00:35:45,760 Wh-what are you doing? Defuse it! 855 00:35:45,760 --> 00:35:47,530 Please. Borin: Ten. 856 00:35:47,530 --> 00:35:48,530 Gibbs, the bomb. 857 00:35:48,530 --> 00:35:50,360 Seven, six, 858 00:35:50,370 --> 00:35:51,770 Five, boss? 859 00:35:51,770 --> 00:35:54,270 Four... Gibbs! 860 00:35:54,270 --> 00:35:54,870 Two... 861 00:36:03,480 --> 00:36:05,210 (chuckles) 862 00:36:05,210 --> 00:36:07,950 You removed that when you first saw the bomb, didn't you? 863 00:36:07,950 --> 00:36:10,220 (chuckles) 864 00:36:15,620 --> 00:36:17,320 You okay? 865 00:36:17,330 --> 00:36:18,630 (borin clears throat) 866 00:36:19,590 --> 00:36:21,590 Ow. 867 00:36:23,600 --> 00:36:25,600 This is special agent abigail borin. 868 00:36:25,600 --> 00:36:27,470 The san dominick is secure. 869 00:36:27,470 --> 00:36:29,400 Bringing up two prisoners and we need 870 00:36:29,400 --> 00:36:31,900 Immediate medical attention for a petty officer. 871 00:36:31,910 --> 00:36:34,670 Money was never on the ship. Someone took it off. 872 00:36:34,680 --> 00:36:38,210 Uh-huh. Boy, that bomb thing, that was kind of fun. 873 00:36:38,210 --> 00:36:39,780 Right? Next time, you might want to give us 874 00:36:39,780 --> 00:36:41,210 A heads-up, though, 'cause... 875 00:36:41,220 --> 00:36:42,610 I didn't pack a diaper. 876 00:36:44,550 --> 00:36:47,250 Oh, what do we have here? 877 00:36:47,260 --> 00:36:48,330 What do you got? 878 00:36:50,420 --> 00:36:52,490 Bad habit. 879 00:36:57,860 --> 00:36:59,700 Tony: Hey. 880 00:36:59,700 --> 00:37:02,370 I brought this to the hospital this morning. 881 00:37:02,370 --> 00:37:05,370 I couldn't find you. Old pelton, right? 882 00:37:05,370 --> 00:37:07,240 That's my brand. Yeah. 883 00:37:07,240 --> 00:37:09,540 We matched it to the spit we found in the container, 884 00:37:09,540 --> 00:37:11,380 Right next to the bomb you rigged. 885 00:37:11,380 --> 00:37:12,540 Got your dna, too. 886 00:37:12,550 --> 00:37:13,580 I don't know what... 887 00:37:13,580 --> 00:37:14,980 Borin: Hands up. 888 00:37:14,980 --> 00:37:16,680 Where I can see 'em. 889 00:37:16,680 --> 00:37:18,720 Up. 890 00:37:18,720 --> 00:37:20,920 You're a clever guy, captain. 891 00:37:20,920 --> 00:37:22,550 Planned a hijacking as a distraction 892 00:37:22,560 --> 00:37:24,590 While you robbed the cartels. 893 00:37:24,590 --> 00:37:26,590 We almost didn't catch you. Ah. 894 00:37:26,590 --> 00:37:28,860 Only we found security footage 895 00:37:28,860 --> 00:37:34,270 Of you buying $1,000 worth of dead-animal deodorizer. 896 00:37:34,270 --> 00:37:36,600 Two blocks from the kinko's where you sent encrypted e-mails 897 00:37:36,600 --> 00:37:38,600 To the gang that couldn't shoot straight. 898 00:37:38,610 --> 00:37:41,010 Yeah. You dream that up with your pal vilandro 899 00:37:41,010 --> 00:37:42,640 While he held you hostage? 900 00:37:42,640 --> 00:37:44,710 Or maybe he was the brains, 901 00:37:44,710 --> 00:37:46,380 The butch to your sundance. 902 00:37:46,380 --> 00:37:47,810 Only sundance wouldn't drown butch 903 00:37:47,820 --> 00:37:49,460 During a knife fight, would he? 904 00:37:49,450 --> 00:37:50,950 Wouldn't treat a friend like that. 905 00:37:50,950 --> 00:37:53,450 He wasn't my friend. 906 00:37:53,450 --> 00:37:55,420 Just a business partner. 907 00:37:56,690 --> 00:37:58,920 We're not getting through, are we? 908 00:37:58,930 --> 00:38:00,660 Borin: That's all right. 909 00:38:00,660 --> 00:38:02,660 I have a feeling that the cartels have people 910 00:38:02,660 --> 00:38:05,830 That can be... Very persuasive. 911 00:38:05,830 --> 00:38:09,000 That bastard tortured me for ten days, 912 00:38:09,000 --> 00:38:10,670 Made me beg for my life, 913 00:38:10,670 --> 00:38:12,670 Humiliated me 914 00:38:12,670 --> 00:38:15,710 And then somehow thought I was going into business with him. 915 00:38:15,710 --> 00:38:18,640 I only needed him to set up the hijacking. 916 00:38:18,650 --> 00:38:19,980 You always planned to kill him. 917 00:38:19,980 --> 00:38:22,580 He figured out I'd taken the money 918 00:38:22,580 --> 00:38:25,520 Off the container before we even left port. 919 00:38:25,520 --> 00:38:27,490 He was angry. 920 00:38:27,490 --> 00:38:29,020 He got what he deserved. 921 00:38:29,020 --> 00:38:30,720 So will you. 922 00:38:38,100 --> 00:38:39,700 Hey. Still here, borin? 923 00:38:39,700 --> 00:38:41,100 Admit it, I'm growing on you. 924 00:38:41,100 --> 00:38:42,470 Like a barnacle. 925 00:38:42,470 --> 00:38:45,440 To federal detention, and then I am gone. 926 00:38:45,440 --> 00:38:46,810 Well, good working with you. 927 00:38:46,810 --> 00:38:48,910 Hey, you know, if you ever want to make a change, 928 00:38:48,910 --> 00:38:50,110 There's room on my team. 929 00:38:50,110 --> 00:38:51,480 (chuckles) be your number two? 930 00:38:51,480 --> 00:38:53,650 Oh, no, no, no. Omagi's my number two. 931 00:38:53,650 --> 00:38:56,480 But you'd make a solid number three. 932 00:38:56,480 --> 00:38:58,120 See you! 933 00:38:58,120 --> 00:39:00,820 Borin. 934 00:39:00,820 --> 00:39:02,620 Well, mcgee, 935 00:39:02,620 --> 00:39:04,960 I just want you to know I'm proud of you. 936 00:39:04,960 --> 00:39:06,690 You didn't blow anything up, 937 00:39:06,690 --> 00:39:08,430 And there were no international incidents. 938 00:39:09,660 --> 00:39:11,630 You're gonna make a good boss someday. 939 00:39:11,630 --> 00:39:16,670 So, I watched star trek ii last night. 940 00:39:16,670 --> 00:39:18,070 Kobayashi maru. 941 00:39:18,070 --> 00:39:19,900 I totally get it now. 942 00:39:19,910 --> 00:39:22,910 I figured out how gibbs passed the boarding exercise. 943 00:39:24,780 --> 00:39:26,640 He fixed it. Just... 944 00:39:26,650 --> 00:39:27,950 Like captain kirk. Mm-hmm. 945 00:39:27,950 --> 00:39:29,880 I'm gonna ask him about it tomorrow. 946 00:39:30,820 --> 00:39:32,080 You're going to accuse the boss 947 00:39:32,090 --> 00:39:34,890 Of cheating on an official test? 948 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Sounded better in my head. 949 00:39:38,130 --> 00:39:39,790 Tony: Yeah. Yeah. 950 00:39:39,790 --> 00:39:41,560 This is what happens when I'm not around 951 00:39:41,560 --> 00:39:42,760 For a little while. 952 00:39:42,760 --> 00:39:44,460 Walk with me, bishop. Let me explain. 953 00:39:44,470 --> 00:39:46,470 The things that happen in your head, mm-hmm. 954 00:39:46,470 --> 00:39:49,470 They don't all have to happen in the real world. Oh... 955 00:39:49,470 --> 00:39:51,700 You see, you can keep some of those things 956 00:39:51,710 --> 00:39:53,000 Inside the head. (elevator bell dings) 957 00:39:53,010 --> 00:39:54,440 You can? You can. 958 00:39:54,440 --> 00:39:57,440 It's called an inner life. 959 00:40:22,770 --> 00:40:25,140 Really? 960 00:40:25,140 --> 00:40:28,010 Rule 70, mcgee? 961 00:40:28,010 --> 00:40:36,820 Captioning sponsored by cbs 962 00:40:36,820 --> 00:40:40,550 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 66971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.