All language subtitles for [SubtitleTools.com] NCIS S12E05 The San Dominick_ENG_Subtitles01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:08,360
♪
2
00:00:25,570 --> 00:00:28,480
(clanking)
3
00:00:31,510 --> 00:00:33,380
This is bishop.
4
00:00:33,380 --> 00:00:34,650
I've tracked the final suspect.
5
00:00:34,650 --> 00:00:37,280
Compartment two
tack eight-four tack two.
6
00:00:45,730 --> 00:00:48,230
Ncis! Hands in the air!
7
00:00:48,230 --> 00:00:51,530
I said, "hands in the air!"
8
00:00:51,540 --> 00:00:53,480
(grunting)
9
00:01:01,280 --> 00:01:02,410
You're dead, bishop.
10
00:01:02,410 --> 00:01:05,080
I know.
11
00:01:05,080 --> 00:01:07,280
You have pointy elbows.
12
00:01:07,280 --> 00:01:08,780
Bishop:
I failed.
13
00:01:08,790 --> 00:01:10,260
Tony:
Not exactly.
14
00:01:10,250 --> 00:01:12,720
Report to the command room
for debriefing.
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,150
You heard gibbs.
I-I died.
16
00:01:14,160 --> 00:01:15,420
There's no coming
back from that.
17
00:01:15,430 --> 00:01:18,240
You are aware that
you didn't actually die
18
00:01:18,230 --> 00:01:20,290
And this is just a
training exercise?
19
00:01:20,300 --> 00:01:22,100
He won't even look at me.
20
00:01:22,100 --> 00:01:23,330
It's a silent form
of encouragement.
21
00:01:23,330 --> 00:01:25,730
Borin:
Dinozzo.
Ah.
22
00:01:25,740 --> 00:01:27,180
If it isn't
the julie mccoy
23
00:01:27,170 --> 00:01:29,300
Of our little
training exercise.
24
00:01:29,310 --> 00:01:31,340
Heard you were knocking boots
with leia pendergast.
25
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
Tony:
From who?
26
00:01:32,340 --> 00:01:34,240
From leia. We soulcycle.
27
00:01:35,280 --> 00:01:36,780
It's a form of exercise,
dinozzo.
28
00:01:36,780 --> 00:01:38,850
I know.
29
00:01:38,850 --> 00:01:40,310
Well, leia's fun,
30
00:01:40,320 --> 00:01:41,450
But it just sort of
didn't work out.
31
00:01:41,450 --> 00:01:43,450
Sort of a dalliance.
32
00:01:43,450 --> 00:01:45,120
Calm down, dinozzo.
I'm not your conscience.
33
00:01:45,120 --> 00:01:47,120
Dally who you want.
(laughs)
34
00:01:47,120 --> 00:01:48,360
Bishop,
35
00:01:48,360 --> 00:01:50,690
This is cgis special
agent abigail borin.
36
00:01:50,690 --> 00:01:53,360
She's into cardio and
interagency gossip.
37
00:01:53,360 --> 00:01:54,530
Borin, this is...
38
00:01:54,530 --> 00:01:55,800
Ellie bishop.
39
00:01:55,800 --> 00:01:57,260
I observed
your exercise.
40
00:01:57,270 --> 00:01:59,300
It was passable
work for a probie.
41
00:01:59,300 --> 00:02:02,270
Mmm. See? You didn't fail.
You passed.
42
00:02:03,210 --> 00:02:04,680
I-I need
to go again.
43
00:02:04,670 --> 00:02:07,540
There are no do-overs
in training.
44
00:02:07,540 --> 00:02:09,140
But hang in there.
45
00:02:09,150 --> 00:02:10,840
You're doing fine.
46
00:02:13,450 --> 00:02:14,880
I don't get it.
47
00:02:14,890 --> 00:02:16,590
I-I mean,
I did everything right.
48
00:02:16,590 --> 00:02:18,790
I-I followed procedure
to the letter.
49
00:02:18,790 --> 00:02:20,850
I could've sworn there was
only one suspect left.
50
00:02:20,860 --> 00:02:23,290
Bishop.
51
00:02:23,290 --> 00:02:25,390
It's not always
about procedure.
52
00:02:25,400 --> 00:02:27,170
It's about this...
53
00:02:27,160 --> 00:02:28,300
And this...
54
00:02:28,300 --> 00:02:29,560
And these.
55
00:02:29,570 --> 00:02:31,900
360-degree awareness.
56
00:02:31,900 --> 00:02:33,700
Comes with experience.
57
00:02:33,700 --> 00:02:35,800
Right, borin?
58
00:02:35,810 --> 00:02:37,950
Borin?
59
00:02:42,180 --> 00:02:43,540
Gibbs, what do you see?
60
00:02:43,550 --> 00:02:45,180
I don't know. There's
something out there.
61
00:02:45,180 --> 00:02:47,380
At your two o'clock.
62
00:02:49,890 --> 00:02:51,800
Man overboard!
Man overboard!
63
00:02:51,790 --> 00:02:53,890
(siren blares)
64
00:03:25,320 --> 00:03:27,850
And coast guard personnel
are accounted for.
65
00:03:27,860 --> 00:03:30,290
Whoever the victim is,
he's not from this ship.
66
00:03:30,290 --> 00:03:32,230
Tony:
According to his I.D.,
he's joe willis,
67
00:03:32,230 --> 00:03:33,690
Crew member
from the san dominick.
68
00:03:33,700 --> 00:03:34,930
Civilian, probably.
69
00:03:34,930 --> 00:03:36,560
Cause of death?
Corpsman found water
70
00:03:36,570 --> 00:03:38,230
In his lungs
when he tried to
71
00:03:38,240 --> 00:03:40,310
Resuscitate him,
but it's too soon to tell.
72
00:03:40,300 --> 00:03:42,370
Bishop, what do you see?
73
00:03:44,410 --> 00:03:46,740
No bloating.
Yeah. Which means what?
74
00:03:46,740 --> 00:03:48,240
He hasn't been floating
out here long.
75
00:03:48,250 --> 00:03:49,490
Couple hours?
76
00:03:49,480 --> 00:03:50,740
Yeah, and...?
77
00:03:52,620 --> 00:03:54,590
Bishop:
He's got a gash on his forehead
78
00:03:54,580 --> 00:03:56,280
And bruising on his skin.
79
00:03:56,290 --> 00:03:57,350
He was in a fight.
80
00:03:57,350 --> 00:03:59,520
Tony:
Or he fell 50 feet
81
00:03:59,520 --> 00:04:02,790
Off the side of a ship.
Could be an accident.
82
00:04:07,460 --> 00:04:08,800
Borin:
San dominick
is a cargo ship
83
00:04:08,800 --> 00:04:10,700
That left port in norfolk
three hours ago.
84
00:04:10,700 --> 00:04:11,970
Anybody notice
they're one man short?
85
00:04:11,970 --> 00:04:13,530
Well, it's hard to say.
86
00:04:13,540 --> 00:04:15,370
They're not responding
to any of our calls.
87
00:04:15,370 --> 00:04:17,000
Complete radio silence.
88
00:04:17,010 --> 00:04:19,010
That's not the only thing.
Look at this.
89
00:04:19,010 --> 00:04:20,640
The san dominick
is supposed to be
90
00:04:20,640 --> 00:04:22,440
Heading to the port
of bilbao, Spain.
91
00:04:22,450 --> 00:04:23,490
They're off course.
92
00:04:23,480 --> 00:04:25,410
Heading south.
93
00:04:25,420 --> 00:04:28,790
But panamanian flagged.
Both our jurisdictions.
94
00:04:28,790 --> 00:04:30,330
No coast guard patrols
in the area.
95
00:04:30,320 --> 00:04:31,350
We're the closest vessel.
96
00:04:31,350 --> 00:04:32,990
How far?
60 nautical miles.
97
00:04:32,990 --> 00:04:34,450
We can be there
in a couple hours.
98
00:04:34,460 --> 00:04:36,520
Bishop...
99
00:04:36,530 --> 00:04:38,430
Pack your bag.
100
00:04:38,430 --> 00:04:40,590
You're escorting the body
back to ncis.
101
00:04:41,500 --> 00:04:43,430
We're going
after the san dominick.
102
00:04:57,450 --> 00:04:59,980
Ah, the trainee returns.
How'd it go?
103
00:04:59,980 --> 00:05:01,080
(sighs)
104
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
I don't want to talk about it.
105
00:05:02,720 --> 00:05:05,350
That good, huh?
I just spent the last
106
00:05:05,360 --> 00:05:07,860
Hour on the choppiest
helo ride of my life,
107
00:05:07,860 --> 00:05:09,960
Clutching a dead body
so it didn't shift
108
00:05:09,960 --> 00:05:12,560
Because the tie-down
rings were loose.
109
00:05:12,560 --> 00:05:14,900
It was the high
point of my morning.
Mmm.
110
00:05:14,900 --> 00:05:18,900
Yeah. The company that
owns the san dominick--
111
00:05:18,900 --> 00:05:22,700
Stalten shipping-- sent me
joe willis's employee records.
112
00:05:22,710 --> 00:05:24,810
40 years old.
From dover, delaware.
113
00:05:24,810 --> 00:05:26,470
Lives in norfolk.
114
00:05:26,480 --> 00:05:28,910
Served 15 years in the navy.
He's ready reserve.
115
00:05:28,910 --> 00:05:31,380
Yeah. Hired
as security last month
116
00:05:31,380 --> 00:05:33,550
For stalten's
transatlantic runs.
117
00:05:33,550 --> 00:05:36,020
Why does a cargo ship
need an armed guard?
118
00:05:36,020 --> 00:05:37,850
Piracy, terrorism.
119
00:05:37,850 --> 00:05:40,920
Shipping companies
like to be prepared.
120
00:05:40,920 --> 00:05:42,790
Well, ducky's
starting his autopsy,
121
00:05:42,790 --> 00:05:44,520
So we'll know
if it was murder soon.
122
00:05:45,890 --> 00:05:47,890
Do you want to talk
about that test now?
123
00:05:47,900 --> 00:05:49,430
No.
124
00:05:49,430 --> 00:05:52,100
Okay.
125
00:05:53,940 --> 00:05:55,500
It's just...
126
00:05:55,510 --> 00:05:57,480
I did everything right.
127
00:05:57,470 --> 00:05:58,970
I mean, I was textbook.
128
00:05:58,980 --> 00:06:00,480
How could I fail?
129
00:06:00,480 --> 00:06:02,740
Everybody fails.
It's the kobayashi maru.
130
00:06:02,750 --> 00:06:04,140
The kobayashi ma-what?
131
00:06:04,150 --> 00:06:06,480
The kobayashi maru.
It's from the wrath of khan.
132
00:06:06,480 --> 00:06:08,750
Star wars again?
Star trek.
133
00:06:08,750 --> 00:06:10,720
Same difference.
(scoffs) no, no, no.
134
00:06:10,720 --> 00:06:13,920
No. See, star wars
is grounded in mythology.
135
00:06:13,920 --> 00:06:15,160
Star trek
is grounded in science...
136
00:06:15,160 --> 00:06:17,020
Tim. Focus.
137
00:06:17,030 --> 00:06:19,560
Right. Kobayashi maru
138
00:06:19,560 --> 00:06:21,500
Was a training exercise
on the enterprise.
139
00:06:21,500 --> 00:06:24,030
It's a lose-lose scenario.
No matter what choice you make,
140
00:06:24,030 --> 00:06:25,530
You're not gonna win.
141
00:06:25,540 --> 00:06:26,840
Th-that's cheating.
142
00:06:26,840 --> 00:06:27,930
It's supposed
to build character.
143
00:06:27,940 --> 00:06:29,500
By cheating?
Look, bishop,
144
00:06:29,510 --> 00:06:31,170
All I'm saying is you
shouldn't feel bad
145
00:06:31,170 --> 00:06:33,710
About this, okay? Nobody
passes this training exercise.
146
00:06:33,710 --> 00:06:36,410
Not me. Not tony.
Not captain kirk.
147
00:06:36,410 --> 00:06:37,580
Well, technically, kirk...
148
00:06:37,580 --> 00:06:38,880
What about gibbs?
Gibbs?
149
00:06:38,880 --> 00:06:40,780
Oh, he passed.
How?
150
00:06:40,780 --> 00:06:42,080
He's gibbs.
151
00:06:42,090 --> 00:06:44,530
Yeah.
152
00:06:44,520 --> 00:06:46,520
Woman (over radio):
Boarding party to uss serano.
153
00:06:46,520 --> 00:06:48,490
We are on board
the san dominicover.
154
00:06:48,490 --> 00:06:49,920
Man (over radio):
Boarding party, roger.
155
00:06:49,930 --> 00:06:51,630
We'll await your sitrep.
156
00:06:51,630 --> 00:06:54,490
Special agent gibbs, ncis.
157
00:06:54,500 --> 00:06:55,660
This is special agent borin,
158
00:06:55,670 --> 00:06:58,140
Cgis.
We speeding, officer?
159
00:06:58,130 --> 00:07:00,670
(soft laugh)
sorry.
160
00:07:00,670 --> 00:07:02,100
Bad joke. It's not every day
161
00:07:02,110 --> 00:07:03,780
You're pulled over
by a navy cruiser.
162
00:07:03,770 --> 00:07:05,110
Where's the captain?
163
00:07:05,110 --> 00:07:07,640
I'm james meyer,
first mate.
164
00:07:07,640 --> 00:07:09,440
What can I do you for?
Get the captain.
165
00:07:09,450 --> 00:07:11,680
He's a little busy
captaining right now,
166
00:07:11,680 --> 00:07:13,510
But he'll be up soon.
167
00:07:13,520 --> 00:07:16,050
Maybe I can help.
You aware you're
off course?
168
00:07:16,050 --> 00:07:17,450
Sure.
169
00:07:17,450 --> 00:07:19,950
There's, uh,
inclement weather ahead.
170
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
We're just
trying to avoid it.
171
00:07:21,960 --> 00:07:23,990
Yeah, well you're not
answering your radio, either.
172
00:07:23,990 --> 00:07:26,190
Yeah, comm's on the fritz.
173
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
That's what the captain's
working on right now.
174
00:07:28,800 --> 00:07:30,630
And all crew is accounted for?
175
00:07:30,630 --> 00:07:31,700
Yeah.
176
00:07:33,240 --> 00:07:34,980
Meyer:
I'm sorry, I feel like we're
177
00:07:34,970 --> 00:07:36,500
Not on
the same page.
178
00:07:36,510 --> 00:07:38,070
What's this about?
179
00:07:38,070 --> 00:07:40,010
Joe willis.
Your security officer.
180
00:07:40,010 --> 00:07:42,140
He in some kind of trouble?
181
00:07:42,150 --> 00:07:44,090
Well, yeah,
you could say that.
182
00:07:45,650 --> 00:07:47,080
Holy crap.
183
00:07:47,080 --> 00:07:48,220
Same page now?
184
00:07:50,150 --> 00:07:52,820
I knew it. I'm cursed.
185
00:07:52,820 --> 00:07:54,890
First the radio,
then the weather,
186
00:07:54,890 --> 00:07:56,620
Now this...
Terrible accident.
187
00:07:56,630 --> 00:07:58,630
Can you tell us
where joe willis
188
00:07:58,630 --> 00:08:00,960
Was supposed to be, captain?
Doing his rounds.
189
00:08:00,960 --> 00:08:03,630
Security check, I guess.
Must have slipped off deck.
190
00:08:03,630 --> 00:08:04,700
Did he?
191
00:08:04,700 --> 00:08:06,100
What are you thinking?
192
00:08:06,100 --> 00:08:08,070
Don't know. Body's
being examined.
193
00:08:08,070 --> 00:08:10,740
We need a manifest
and a crew list.
Why?
194
00:08:10,740 --> 00:08:13,610
'cause we're gonna
question them.
Now?
195
00:08:13,610 --> 00:08:15,510
What is it with the people
on this ship?
196
00:08:15,510 --> 00:08:18,180
Yes, now. A man is dead.
197
00:08:18,180 --> 00:08:20,750
By accident. Now, look,
I appreciate your position,
198
00:08:20,750 --> 00:08:22,120
But you need to
appreciate mine.
199
00:08:22,120 --> 00:08:24,020
I'm-I'm three hours
off schedule.
200
00:08:24,020 --> 00:08:25,590
Gee, that's...
That's rough.
201
00:08:25,590 --> 00:08:27,950
I... I get it.
202
00:08:27,960 --> 00:08:30,990
I get it.
You're investigating a crime.
203
00:08:30,990 --> 00:08:33,190
But from my
perspective,
204
00:08:33,200 --> 00:08:35,600
We're just all trying
to make a living here.
205
00:08:35,600 --> 00:08:36,930
Now, can't we
handle this
206
00:08:36,930 --> 00:08:38,160
After we've
finished our run?
207
00:08:38,170 --> 00:08:39,170
No.
208
00:08:41,540 --> 00:08:44,700
I'm telling you,
as captain of this ship,
209
00:08:44,710 --> 00:08:47,110
There is absolutely
nothing illegal
210
00:08:47,110 --> 00:08:49,840
Or suspicious...
211
00:08:50,780 --> 00:08:52,150
Captain, you o... You okay?
212
00:08:52,150 --> 00:08:55,250
Just need to sit.
(breathing heavily)
213
00:08:59,890 --> 00:09:01,560
You've been stabbed.
214
00:09:01,560 --> 00:09:03,220
I need to get you
back to our ship, captain.
215
00:09:03,230 --> 00:09:06,590
Ducky:
Our victim was in a fight.
216
00:09:06,600 --> 00:09:08,560
Note the defensive wounds.
217
00:09:08,570 --> 00:09:11,270
Probably caused by
a knife and received
218
00:09:11,270 --> 00:09:15,170
While fending off what could
have been a violent attack.
219
00:09:15,170 --> 00:09:16,240
Was he stabbed?
220
00:09:16,240 --> 00:09:17,800
No. No, no.
221
00:09:17,810 --> 00:09:18,970
The ship's doctor
was correct
222
00:09:18,980 --> 00:09:20,120
In the manner
of death.
223
00:09:20,110 --> 00:09:21,610
This man drowned.
224
00:09:21,610 --> 00:09:23,940
However,
the water in his lungs
225
00:09:23,950 --> 00:09:25,780
Was not seawater.
226
00:09:25,780 --> 00:09:27,880
I'm waiting for
a confirmation from abby,
227
00:09:27,880 --> 00:09:30,820
But my guess is that
it was potable water,
228
00:09:30,820 --> 00:09:33,120
For use aboard
the san dominick.
229
00:09:33,120 --> 00:09:34,920
Confirms joe willis
was murdered.
230
00:09:34,920 --> 00:09:37,260
That I cannot say.
231
00:09:37,260 --> 00:09:40,260
You just told me joe willis
drowned on the san dominick.
232
00:09:40,260 --> 00:09:41,830
No, no, no,
no, no, no.
233
00:09:41,830 --> 00:09:44,830
I said this man drowned
on the san dominick.
234
00:09:44,830 --> 00:09:46,930
But this man is not joe willis.
235
00:09:46,940 --> 00:09:49,240
According to
his records,
236
00:09:49,240 --> 00:09:52,210
Joe willis served for
15 years in the navy.
237
00:09:52,210 --> 00:09:54,670
That's right.
The autopsy showed
238
00:09:54,680 --> 00:09:58,140
That this man suffered
from renal agenesis.
239
00:09:58,150 --> 00:10:00,910
It's a birth defect that
has no discernible effects
240
00:10:00,920 --> 00:10:03,020
On living a normal,
healthy life,
241
00:10:03,020 --> 00:10:04,780
With the possible
exception of passing
242
00:10:04,790 --> 00:10:08,920
The medical examination to
serve in the armed forces.
243
00:10:08,930 --> 00:10:11,970
Since there's no waiver for
enlistees with only one kidney.
244
00:10:11,960 --> 00:10:15,260
If this isn't joe willis,
then who is he?
245
00:10:15,260 --> 00:10:18,300
Ah...
246
00:10:18,300 --> 00:10:20,000
Skipper gonna be okay?
247
00:10:20,000 --> 00:10:21,670
Special agent borin
is escorting him
248
00:10:21,670 --> 00:10:23,100
To our ship's corpsman.
249
00:10:23,110 --> 00:10:25,640
I can't believe
this is happening.
250
00:10:25,640 --> 00:10:27,870
Captain o'rourke
and joe willis--
251
00:10:27,880 --> 00:10:29,280
They have any problems?
252
00:10:29,280 --> 00:10:30,310
Skipper doesn't
have problems.
253
00:10:30,310 --> 00:10:31,850
Everyone loves him.
254
00:10:34,820 --> 00:10:36,180
Meyer:
Oh, my god.
255
00:10:36,190 --> 00:10:38,660
Not everybody.
256
00:10:38,660 --> 00:10:40,130
Holy crap.
257
00:10:41,120 --> 00:10:43,090
What the hell
happened in here?
258
00:11:02,040 --> 00:11:03,110
Excuse me.
259
00:11:13,220 --> 00:11:15,060
You and me need to talk.
260
00:11:15,060 --> 00:11:17,190
Alone.
261
00:11:17,190 --> 00:11:18,760
Hey.
262
00:11:18,760 --> 00:11:20,290
It's not a request.
263
00:11:22,000 --> 00:11:23,860
Petty officer, remove this
man from the radio room.
264
00:11:23,870 --> 00:11:24,960
Yes, sir.
265
00:11:35,310 --> 00:11:37,410
This radio has been sabotaged.
266
00:11:37,410 --> 00:11:39,010
Holy...
Stop.
267
00:11:39,020 --> 00:11:40,990
I have no...
Don't.
268
00:11:43,250 --> 00:11:46,190
Busted radio,
dead security officer,
269
00:11:46,190 --> 00:11:48,190
Wounded captain and him.
270
00:11:48,190 --> 00:11:50,260
Renaldo? He's...
271
00:11:50,260 --> 00:11:52,460
He's wearing canvas shoes,
not steel-toed boots.
272
00:11:52,460 --> 00:11:54,860
Who is he?
273
00:11:54,860 --> 00:11:56,830
Because he is not part
of your crew.
274
00:11:58,470 --> 00:12:01,330
Captain's stable,
but he lost a lot of blood.
275
00:12:01,340 --> 00:12:03,340
Knife nicked an artery.
276
00:12:03,340 --> 00:12:05,340
Security officer's not
a security officer, and ducky
277
00:12:05,340 --> 00:12:07,040
Says our dead guy
was an impostor.
278
00:12:07,040 --> 00:12:08,270
You tell gibbs?
279
00:12:08,280 --> 00:12:09,910
I was just about to.
280
00:12:09,910 --> 00:12:11,410
(cell phone ringing)
281
00:12:12,750 --> 00:12:15,050
It's abby.
What's up, abbs?
282
00:12:15,050 --> 00:12:18,020
Hey. I got a positive I.D.
On our drowning victim.
283
00:12:18,020 --> 00:12:20,120
His name is ernesto vilandro.
284
00:12:20,120 --> 00:12:23,020
He's venezuelan, and he's
wanted in five countries.
285
00:12:23,030 --> 00:12:24,900
For what?
Piracy, tony.
286
00:12:24,890 --> 00:12:26,360
I e-mailed you his file
287
00:12:26,360 --> 00:12:28,800
And a list
of all known associates.
288
00:12:28,800 --> 00:12:30,500
Got it.
289
00:12:33,540 --> 00:12:35,450
I know that man.
290
00:12:36,540 --> 00:12:38,400
He's the engineer
on the san dominick.
291
00:12:38,410 --> 00:12:40,270
Tell gibbs now.
I'm going back on that ship.
292
00:12:40,280 --> 00:12:42,510
Thank you, abby.
293
00:12:43,550 --> 00:12:45,360
Gibbs, come in. It's tony.
294
00:12:45,350 --> 00:12:48,450
The man we found in the water
is wanted for piracy.
295
00:12:48,450 --> 00:12:50,250
There's at least another
pirate on that ship.
296
00:12:50,250 --> 00:12:52,150
Renaldo aranda, the engineer.
297
00:12:52,160 --> 00:12:53,830
Ship's been compromised.
298
00:12:53,820 --> 00:12:55,960
Watch your six. Over.
299
00:12:58,430 --> 00:12:59,890
Don't answer.
300
00:13:09,840 --> 00:13:12,110
Borin:
Spotter saw armed men
leading members
301
00:13:12,110 --> 00:13:13,310
Of the boarding party
below deck.
302
00:13:13,310 --> 00:13:14,310
Ship's compromised.
303
00:13:14,310 --> 00:13:15,540
What about gibbs?
304
00:13:15,550 --> 00:13:17,050
No word.
305
00:13:17,050 --> 00:13:19,010
How does a band of
armed pirates sneak
306
00:13:19,020 --> 00:13:21,220
Onto a u.S. Cargo ship
without anyone noticing?
307
00:13:21,220 --> 00:13:23,020
Kind of hoping you'd tell us.
308
00:13:23,020 --> 00:13:25,150
Our victim, ernesto vilandro,
309
00:13:25,150 --> 00:13:27,850
Got on impersonating
the security officer.
310
00:13:27,860 --> 00:13:29,520
And the real security
officer is...?
311
00:13:29,530 --> 00:13:31,170
Bishop:
Joe willis-- last seen
312
00:13:31,160 --> 00:13:33,290
At a norfolk bar ten days ago.
313
00:13:33,300 --> 00:13:35,300
Got his home address.
Heading there now.
314
00:13:35,300 --> 00:13:37,300
Cross-reference crew records
on the san dominick.
315
00:13:37,300 --> 00:13:39,000
Verify identities.
316
00:13:39,000 --> 00:13:41,170
We got to weed out
if there's another impostor.
317
00:13:41,170 --> 00:13:44,040
And find out if vilandro has
any more associates in the area.
318
00:13:44,040 --> 00:13:45,410
On it.
Who's in charge here?
319
00:13:45,410 --> 00:13:47,240
I am.
I am.
320
00:13:47,240 --> 00:13:50,080
It's camslant, chesapeake,
calling from shore.
321
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
Yeah, I...
I'll...
322
00:13:51,280 --> 00:13:52,450
(clears throat)
I got this.
323
00:13:52,450 --> 00:13:54,280
Vilandro was smart.
324
00:13:54,280 --> 00:13:56,520
Knew the crews on these ships
change all the time.
325
00:13:56,520 --> 00:13:58,950
No one would know
he was an impostor.
326
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
Someone realized, tony.
327
00:14:00,990 --> 00:14:03,120
I got a report
from interpol.
328
00:14:03,130 --> 00:14:06,370
Last time vilandro took a
ship was two years ago,
329
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Outside the port of santos.
330
00:14:08,300 --> 00:14:10,000
He held its captain for ten days
331
00:14:10,000 --> 00:14:11,900
During a standoff
with the brazilian navy.
332
00:14:11,900 --> 00:14:14,070
Somehow escaped when
they forcibly boarded.
333
00:14:14,070 --> 00:14:16,640
The man he held hostage
was tom o'rourke,
334
00:14:16,640 --> 00:14:18,470
Captain of the san dominick.
335
00:14:18,470 --> 00:14:21,010
He happen to mention that to you
when he was brought on board?
336
00:14:21,010 --> 00:14:24,180
No. Uh, he was too busy
bleeding from a stab wound,
337
00:14:24,180 --> 00:14:26,480
But I'll be sure to bring it up.
338
00:14:26,480 --> 00:14:28,180
Now, look,
gibbs isn't there.
339
00:14:28,180 --> 00:14:29,980
Me, neither.
340
00:14:29,990 --> 00:14:31,990
Listen, mcgee,
341
00:14:31,990 --> 00:14:34,220
You're the boss now.
342
00:14:34,220 --> 00:14:36,590
Me? Whoa, whoa, tony...
343
00:14:36,590 --> 00:14:38,320
Don't mess it up.
344
00:14:38,330 --> 00:14:41,660
Guess you're the boss, boss.
345
00:14:41,660 --> 00:14:44,360
Can he even do that?
346
00:14:44,370 --> 00:14:46,230
Tony:
This is the uss serano.
347
00:14:46,240 --> 00:14:47,580
Come in, san dominick.
348
00:14:47,570 --> 00:14:49,570
Repeat:
This is the uss serano.
349
00:14:49,570 --> 00:14:51,570
Come in, san dominick.
Can't think.
Turn it down.
350
00:14:51,570 --> 00:14:53,240
Over.
How many crew on board?
351
00:14:53,240 --> 00:14:54,540
Twelve.
352
00:14:55,610 --> 00:14:56,940
How many hijackers?
353
00:14:56,950 --> 00:14:58,540
No talking.
354
00:14:59,550 --> 00:15:00,650
How many?
355
00:15:00,650 --> 00:15:01,980
I think six or...
356
00:15:01,980 --> 00:15:03,150
Aranda:
I say shut up!
357
00:15:11,230 --> 00:15:13,390
Vámonos.
358
00:15:13,400 --> 00:15:15,560
(men speaking spanish)
359
00:15:15,560 --> 00:15:17,960
Where's the crew being held?
360
00:15:17,970 --> 00:15:20,130
He told us to be quiet.
Where?
361
00:15:20,140 --> 00:15:22,040
Mess deck, all right?
Now, can we just...?
362
00:15:22,040 --> 00:15:24,270
Please.
363
00:15:26,040 --> 00:15:28,610
You hanging in there,
petty officer?
364
00:15:28,610 --> 00:15:30,510
Trying, sir.
365
00:15:30,510 --> 00:15:32,650
Can't seem to stop
the bleeding.
366
00:15:32,650 --> 00:15:34,210
Feeling dizzy.
367
00:15:34,220 --> 00:15:36,080
What's your name?
368
00:15:37,320 --> 00:15:39,320
Petty officer felton.
369
00:15:39,320 --> 00:15:40,590
No. What's your first name?
370
00:15:40,590 --> 00:15:41,620
Patricia.
371
00:15:41,620 --> 00:15:43,090
People call you patty?
372
00:15:44,990 --> 00:15:46,660
You hate being called patty.
373
00:15:46,660 --> 00:15:48,230
(laughs)
374
00:15:48,230 --> 00:15:50,400
(groans)
that's it.
375
00:15:50,400 --> 00:15:53,270
You just keep laughing,
patricia.
376
00:15:53,270 --> 00:15:55,600
Breathe.
377
00:15:55,600 --> 00:15:56,970
Three in, three out.
378
00:15:56,970 --> 00:15:58,570
(exhales slowly)
379
00:15:58,570 --> 00:15:59,670
What the hell are you doing?
380
00:16:01,480 --> 00:16:03,040
(groans)
meyers:
She's bleeding, man.
381
00:16:03,050 --> 00:16:04,120
She can't stop it.
382
00:16:05,580 --> 00:16:06,750
I can.
383
00:16:06,750 --> 00:16:08,050
By threatening to shoot her?
384
00:16:08,050 --> 00:16:09,180
Who says it's a threat?
385
00:16:10,550 --> 00:16:12,120
You're in way over your head.
386
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
Vilandro--
387
00:16:15,560 --> 00:16:17,160
He's the leader, right?
388
00:16:17,160 --> 00:16:19,090
He's gone. Now it's me.
389
00:16:19,100 --> 00:16:20,640
Well, then lead.
390
00:16:20,630 --> 00:16:22,000
Answer the damn walkie.
391
00:16:22,000 --> 00:16:24,630
Get your ransom
and get off this boat.
392
00:16:25,630 --> 00:16:27,100
Breathe.
393
00:16:27,100 --> 00:16:29,670
In-- one, two, three.
394
00:16:30,540 --> 00:16:32,310
Attention, uss serano.
395
00:16:32,310 --> 00:16:33,540
This is the san dominick.
396
00:16:33,540 --> 00:16:35,010
We read you, san dominick.
397
00:16:35,010 --> 00:16:36,540
This is ncis
special agent dinozzo.
398
00:16:36,550 --> 00:16:38,790
We want $10 million
in unmarked bills
399
00:16:38,780 --> 00:16:40,580
Delivered in one hour's time,
400
00:16:40,580 --> 00:16:43,180
Or I'll shoot a hostage
and toss them overboard.
401
00:16:45,290 --> 00:16:47,520
This is special agent
abigail borin.
402
00:16:47,520 --> 00:16:49,090
Is this renaldo aranda?
Look, uh,
403
00:16:49,090 --> 00:16:50,560
We're happy to talk
to you about money,
404
00:16:50,560 --> 00:16:52,690
But first we need
a status report on the...
405
00:16:52,700 --> 00:16:54,640
You now have 59 minutes.
406
00:16:59,600 --> 00:17:01,230
Mcgee:
Joe willis?
407
00:17:01,240 --> 00:17:03,400
Open up. Ncis.
408
00:17:05,440 --> 00:17:06,810
(knocks)
409
00:17:06,810 --> 00:17:10,240
Mr. Willis, we need to
ask you a few questions.
410
00:17:11,210 --> 00:17:13,250
What do we do, boss?
411
00:17:14,220 --> 00:17:16,360
Please stop calling me that.
412
00:17:19,650 --> 00:17:21,490
Unlocked.
Mmm.
413
00:17:29,700 --> 00:17:31,760
Ah, it's every smell I
can't stand rolled into...
414
00:17:31,770 --> 00:17:33,600
One super smell.
415
00:17:33,600 --> 00:17:35,230
Yeah. Willis lived alone.
416
00:17:35,240 --> 00:17:37,600
I don't know why it looks
like a frat party exploded.
417
00:17:37,610 --> 00:17:39,610
Kitchen or bathroom?
Where do you want me?
418
00:17:39,610 --> 00:17:41,610
Take the kitchen.
419
00:17:41,610 --> 00:17:43,340
Okay.
420
00:18:00,360 --> 00:18:02,500
Got boxes of ammo.
421
00:18:02,500 --> 00:18:05,330
7.62 millimeter.
422
00:18:05,330 --> 00:18:06,870
A lot of them.
423
00:18:06,870 --> 00:18:08,870
Guess we know where
the hijackers were staying.
424
00:18:08,870 --> 00:18:12,240
Yeah, I think I know how they
snuck on the san dominick, too.
425
00:18:12,240 --> 00:18:15,170
And walked on
with the rest of the crew.
426
00:18:15,180 --> 00:18:16,840
Mmm. Oof.
427
00:18:17,780 --> 00:18:19,810
That leaves two questions:
428
00:18:19,820 --> 00:18:21,490
Was joe willis a conspirator?
429
00:18:21,480 --> 00:18:24,380
And... What exactly
is in this jar?
430
00:18:24,390 --> 00:18:26,190
It's...
431
00:18:26,190 --> 00:18:27,720
Urine, isn't it?
432
00:18:27,720 --> 00:18:29,620
Would it have killed them
to use the bathroom?
433
00:18:32,690 --> 00:18:35,290
I'm gonna go with yes.
434
00:18:42,840 --> 00:18:44,540
Man (over speaker):
Flight deck, stand by.
435
00:18:44,540 --> 00:18:45,840
Hot refuel in progress.
436
00:18:45,840 --> 00:18:48,140
All others, stand clear
of the flight deck.
437
00:18:48,140 --> 00:18:49,480
Give us a second? Thanks.
438
00:18:49,480 --> 00:18:50,810
Sir.
439
00:18:50,810 --> 00:18:55,380
(over speaker):
Security team bravo,
security team bravo...
440
00:18:56,450 --> 00:18:58,350
Where am I?
441
00:18:58,350 --> 00:19:00,690
On the uss serano.
442
00:19:00,690 --> 00:19:02,290
And my ship?
443
00:19:02,290 --> 00:19:03,790
It's being held by pirates.
444
00:19:03,790 --> 00:19:05,830
I should be there.
(groans)
whoa, whoa, whoa.
445
00:19:05,830 --> 00:19:07,160
You're not going anywhere,
446
00:19:07,160 --> 00:19:08,730
Except a medevac
to norfolk.
447
00:19:09,500 --> 00:19:11,530
O'rourke:
I, uh...
448
00:19:11,530 --> 00:19:13,630
I had a package of chew
in my shirt pocket.
449
00:19:13,640 --> 00:19:15,330
Is there any chance
that's around?
450
00:19:15,340 --> 00:19:17,640
Your shirt's in an evidence bag.
Ah.
451
00:19:17,640 --> 00:19:20,640
Time I quit anyway.
It's a bad habit.
452
00:19:20,640 --> 00:19:23,210
So you want
to tell me what happened?
453
00:19:23,210 --> 00:19:27,850
Trip like this, your eyes
scan the horizon for pirates.
454
00:19:27,850 --> 00:19:31,850
Never expected them to be part
of my own crew.
455
00:19:31,850 --> 00:19:33,750
Yeah, that's what's
giving me trouble.
456
00:19:33,760 --> 00:19:35,220
You didn't notice
that the guy
457
00:19:35,220 --> 00:19:36,620
That took your
boat hostage today
458
00:19:36,630 --> 00:19:39,300
Is the same guy who took you
hostage two years ago?
459
00:19:39,300 --> 00:19:41,800
I did notice.
There's not a detail
460
00:19:41,800 --> 00:19:45,200
About ernesto vilandro
I haven't committed to memory.
461
00:19:48,570 --> 00:19:50,800
I had to stop him.
462
00:19:50,810 --> 00:19:55,510
Hijackers had locked the crew up
in the mess.
463
00:19:55,510 --> 00:19:59,880
But vilandro needed me
to work the comm.
464
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
It was just him and me.
465
00:20:01,880 --> 00:20:05,820
I wasn't giving up my ship.
Not to vilandro, not again.
466
00:20:07,790 --> 00:20:09,890
Radio got smashed
in the fight.
467
00:20:09,890 --> 00:20:11,720
I threw vilandro overboard,
468
00:20:11,730 --> 00:20:14,830
Hoped somebody
would find the body.
469
00:20:14,830 --> 00:20:16,860
Man (over radio):
Helo's ready, sir.
470
00:20:16,870 --> 00:20:18,370
Copy that.
471
00:20:19,570 --> 00:20:20,870
Tony:
O'rourke's medevac left.
472
00:20:20,870 --> 00:20:22,740
He's en route to norfolk.
473
00:20:22,740 --> 00:20:25,910
Hour's up.
Time to contact aranda.
474
00:20:25,910 --> 00:20:30,880
So, what are you gonna say to
him when he asks for his money?
475
00:20:30,880 --> 00:20:34,710
Well, tony, I'm gonna ask him
his preference in powerboats.
476
00:20:34,720 --> 00:20:36,450
Did you know there are
17 distinct categories
477
00:20:36,450 --> 00:20:38,520
Of fast boats?
I did not.
478
00:20:38,520 --> 00:20:40,890
It's hostage negotiation
101, dinozzo.
479
00:20:40,890 --> 00:20:43,920
You keep 'em stalled,
keep 'em calm,
480
00:20:43,930 --> 00:20:45,790
Keep 'em talking.
481
00:20:45,790 --> 00:20:46,990
Just like dating.
482
00:20:48,030 --> 00:20:49,630
You ready?
483
00:20:49,630 --> 00:20:50,960
Oh, yeah.
484
00:20:52,930 --> 00:20:55,000
(clears throat)
485
00:20:56,540 --> 00:20:57,970
This is the uss serano
486
00:20:57,970 --> 00:20:59,470
To the san dominick. Come in.
487
00:20:59,480 --> 00:21:00,650
You have my money?
488
00:21:00,640 --> 00:21:01,770
We're close.
489
00:21:01,780 --> 00:21:02,840
My boss signed off
on the request.
490
00:21:02,850 --> 00:21:04,820
The bank's
processing it.
491
00:21:04,810 --> 00:21:06,750
Shouldn't be long.
You're stalling,
and it won't work.
492
00:21:07,850 --> 00:21:09,880
Look, you asked
for $10 million.
493
00:21:09,890 --> 00:21:12,560
It's a little more complicated
than a walk down to the atm.
494
00:21:12,550 --> 00:21:14,890
So, while we're waiting
for your money,
495
00:21:14,890 --> 00:21:16,620
Why don't we talk escape boats?
496
00:21:16,630 --> 00:21:18,000
I like the bowrider myself.
497
00:21:17,990 --> 00:21:19,490
I don't want a damn boat.
498
00:21:19,500 --> 00:21:21,740
This isn't a negotiation.
It's a demand.
499
00:21:21,730 --> 00:21:23,360
Blood's on your hands now.
500
00:21:23,370 --> 00:21:25,370
Okay. All right, hold on.
501
00:21:25,370 --> 00:21:27,330
Let's just
take a breath.
502
00:21:27,340 --> 00:21:29,370
We don't need
any more blood.
503
00:21:29,370 --> 00:21:31,370
Hello?
504
00:21:31,370 --> 00:21:33,370
On your feet. Get up now!
What?
505
00:21:33,380 --> 00:21:34,950
Come on, man!
Let her go, let her go.
506
00:21:36,880 --> 00:21:38,810
You want to take her place?!
507
00:21:38,810 --> 00:21:40,050
Huh?!
508
00:21:42,420 --> 00:21:44,320
I do.
509
00:21:51,830 --> 00:21:53,390
I don't care
how you get it.
510
00:21:53,400 --> 00:21:55,370
San dominick, come in.
This is uss serano.
511
00:21:55,360 --> 00:21:58,630
I have your cash, but I
need you to respond. Over.
512
00:21:58,630 --> 00:22:00,470
Oh, now you have the money, huh?
513
00:22:00,470 --> 00:22:01,500
Tony:
It's close.
514
00:22:01,500 --> 00:22:02,840
I'd say 30 minutes.
515
00:22:02,840 --> 00:22:04,070
Okay, seriously,
I will take counterfeit.
516
00:22:04,070 --> 00:22:05,370
Hell, I will take
monopoly money.
517
00:22:05,370 --> 00:22:07,340
Maybe 40.
518
00:22:07,340 --> 00:22:09,340
Still stalling. You're
still trying to trick me.
519
00:22:09,350 --> 00:22:11,450
The only way you take me
seriously is with a bullet.
520
00:22:11,450 --> 00:22:13,750
Look, we're getting your money,
and as soon as we do,
521
00:22:13,750 --> 00:22:15,610
I will bring it
to you personally.
522
00:22:15,620 --> 00:22:17,120
You and how many snipers, huh?
523
00:22:17,120 --> 00:22:18,450
No snipers.
524
00:22:18,450 --> 00:22:20,090
No tricks; just me.
525
00:22:20,090 --> 00:22:21,550
And I'm supposed to believe you?
526
00:22:21,560 --> 00:22:22,820
Look, you chose
this line of work.
527
00:22:22,830 --> 00:22:24,470
You kicked our hornet's nest.
528
00:22:24,460 --> 00:22:25,790
I'm just saying nobody
else has to get hurt.
529
00:22:25,790 --> 00:22:27,130
You're wrong, though.
530
00:22:27,130 --> 00:22:28,430
Your man's going to be hurt.
531
00:22:28,430 --> 00:22:29,530
My man?
532
00:22:29,530 --> 00:22:30,700
You mean gibbs?
533
00:22:30,700 --> 00:22:32,100
I'm going to make
an example of him.
534
00:22:32,100 --> 00:22:33,500
Muévete! Move!
535
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Hey, man, listen. I get it.
536
00:22:35,500 --> 00:22:38,000
Gibbs can be grumpy,
incommunicative, stubborn.
537
00:22:38,010 --> 00:22:40,510
That's no reason...
Enough. Say good-bye.
538
00:22:40,510 --> 00:22:42,110
I'm working with you here.
539
00:22:42,110 --> 00:22:43,880
Well, now, because
I have the power,
540
00:22:43,880 --> 00:22:45,540
And you people,
you people...
541
00:22:46,510 --> 00:22:48,680
(groaning, gunfire over radio)
542
00:22:49,520 --> 00:22:50,620
Hello?
543
00:22:50,620 --> 00:22:52,550
Is anybody there?
544
00:22:52,550 --> 00:22:55,620
I need a response. I need
to talk to gibbs right now.
545
00:22:59,730 --> 00:23:01,730
Gibbs:
Hey, tony. It's me.
546
00:23:01,730 --> 00:23:03,630
I'm fine.
547
00:23:03,630 --> 00:23:05,630
Can't say the same for aranda.
548
00:23:05,630 --> 00:23:07,700
(panting)
549
00:23:11,570 --> 00:23:14,440
Ducky: I know, in the end,
we all must die.
550
00:23:14,440 --> 00:23:17,140
And I am not a religious person.
551
00:23:17,150 --> 00:23:19,780
But I find desecration
of the human body
552
00:23:19,780 --> 00:23:22,780
To be positively indecent.
(elevator bell dings)
553
00:23:22,790 --> 00:23:25,060
Well, pirates aren't known
for their decency, duck.
554
00:23:26,620 --> 00:23:28,450
Something wrong?
No, timothy,
555
00:23:28,460 --> 00:23:30,620
But I requested
you dispense with the coffee
556
00:23:30,630 --> 00:23:32,560
Before joining me.
557
00:23:36,060 --> 00:23:37,660
Joe willis drown?
558
00:23:37,670 --> 00:23:39,900
The cause of death
was asphyxiation.
559
00:23:39,900 --> 00:23:41,630
And the bathtub
he was floating in?
560
00:23:41,640 --> 00:23:43,840
Mr. Willis was most
likely left in the water
561
00:23:43,840 --> 00:23:46,670
To control odor
and decomposition.
562
00:23:46,680 --> 00:23:49,190
Can being submerged
in water control decomp?
563
00:23:49,180 --> 00:23:51,580
Not water alone,
but as you can see,
564
00:23:51,580 --> 00:23:53,610
There are traces of
chemicals on his skin,
565
00:23:53,620 --> 00:23:56,530
Specifically
benzethonium chloride,
566
00:23:56,520 --> 00:23:59,050
Cetrimide and good
old-fashioned ammonia.
567
00:23:59,050 --> 00:24:02,920
These would certainly slow
the decaying of the tissue.
568
00:24:02,930 --> 00:24:04,530
How long has he been dead?
569
00:24:04,530 --> 00:24:05,890
It's hard to
be precise.
570
00:24:05,890 --> 00:24:08,460
Five to seven days.
571
00:24:08,460 --> 00:24:12,570
The killer or killers clearly
wanted to preserve his body.
572
00:24:12,570 --> 00:24:14,070
While they used his apartment
while planning their hijacking.
573
00:24:17,540 --> 00:24:20,610
Man (over radio):
Renaldo... (speaks spanish)
(groaning)
574
00:24:20,610 --> 00:24:23,080
(whimpering
and groaning)
575
00:24:23,080 --> 00:24:24,540
Renaldo.
576
00:24:24,550 --> 00:24:26,110
(gasping)
577
00:24:26,110 --> 00:24:27,550
Renaldo... (speaks spanish)
578
00:24:27,550 --> 00:24:29,050
(whimpering)
579
00:24:30,020 --> 00:24:31,850
Stay still.
580
00:24:31,850 --> 00:24:32,850
(groaning)
581
00:24:32,860 --> 00:24:34,560
(man speaks spanish over radio)
582
00:24:34,560 --> 00:24:35,650
That's all you're gonna do?
583
00:24:35,660 --> 00:24:36,560
I'm stopping the bleeding.
584
00:24:36,560 --> 00:24:38,090
I need medical attention.
585
00:24:38,090 --> 00:24:41,760
What you need to do...
Is respond to your friend.
586
00:24:41,760 --> 00:24:44,630
(man speaking spanish)
and tell him you're bueno.
587
00:24:44,630 --> 00:24:45,930
Or I can just untie this.
588
00:24:45,930 --> 00:24:47,500
(rapid panting)
589
00:24:47,500 --> 00:24:48,930
Okay. Okay.
590
00:24:51,510 --> 00:24:53,770
(speaking spanish)
591
00:24:57,710 --> 00:24:59,910
(man speaking spanish
over radio)
592
00:25:01,120 --> 00:25:03,690
Okay. Okay.
593
00:25:03,690 --> 00:25:04,890
(sighs heavily)
594
00:25:04,890 --> 00:25:06,890
Now... You talk.
595
00:25:06,890 --> 00:25:09,050
What do you want? What-what...
What do you want to hear?
596
00:25:09,060 --> 00:25:10,660
You told me
that you're the leader.
597
00:25:10,660 --> 00:25:12,220
The leader-- he knows.
598
00:25:12,230 --> 00:25:15,790
Vilandro--
he was the real leader.
599
00:25:15,800 --> 00:25:19,130
Outfitted us,
got us fake papers.
600
00:25:19,130 --> 00:25:21,130
(groaning)
what's the plan?
601
00:25:21,140 --> 00:25:23,000
We... (panting)
602
00:25:23,010 --> 00:25:25,680
We take the boat out of port.
603
00:25:25,670 --> 00:25:28,310
Then we contact
the shipping company for ransom.
604
00:25:28,310 --> 00:25:32,040
Then escape boat
comes and meets us.
605
00:25:32,050 --> 00:25:34,180
Simple, clean.
606
00:25:34,180 --> 00:25:35,750
You can't contact
the shipping company.
607
00:25:35,750 --> 00:25:37,920
You destroyed the radio.
That wasn't us.
608
00:25:37,920 --> 00:25:40,750
Vilandro-- he went to the
radio room with the captain,
609
00:25:40,760 --> 00:25:42,660
And they fought.
610
00:25:42,660 --> 00:25:44,290
Everything fell apart
after that.
611
00:25:44,290 --> 00:25:45,930
I saw you
and four others.
612
00:25:45,930 --> 00:25:47,590
You have another man
on this ship.
613
00:25:49,630 --> 00:25:51,230
(groans, pants)
614
00:25:51,230 --> 00:25:53,600
You think you're in control now,
615
00:25:53,600 --> 00:25:55,970
But you're not.
When the others come,
616
00:25:55,970 --> 00:25:58,240
They're gonna kill you.
Who's the sixth man?
617
00:25:58,240 --> 00:25:59,640
(yells, gasps)
618
00:25:59,640 --> 00:26:01,110
Wait.
619
00:26:01,110 --> 00:26:02,680
Where is he?
620
00:26:02,680 --> 00:26:04,240
Deck four.
621
00:26:04,250 --> 00:26:07,280
Vilandro sent him there to
guard a shipping container
622
00:26:07,280 --> 00:26:09,320
Right before the fight
with the captain.
623
00:26:09,320 --> 00:26:11,250
I don't know why. I swear.
624
00:26:11,250 --> 00:26:12,990
I swear. I swear.
625
00:26:12,990 --> 00:26:15,790
Now, you were telling me,
who is in control?
626
00:26:15,790 --> 00:26:18,260
Abby:
What did you find, bishop?
627
00:26:18,260 --> 00:26:20,760
Anything interesting?
Tons.
628
00:26:20,760 --> 00:26:23,360
It's vilandro's computer
from joe willis's place.
629
00:26:23,370 --> 00:26:25,270
It's filled
with encrypted e-mails.
630
00:26:25,270 --> 00:26:27,000
Shipping timetables,
port security codes,
631
00:26:27,000 --> 00:26:28,800
Petty-cash drops
for the hijackers.
632
00:26:28,800 --> 00:26:32,270
I mean, someone planned and
financed this whole operation.
633
00:26:32,270 --> 00:26:33,810
Just can't tell you who yet.
634
00:26:33,810 --> 00:26:35,140
Mcgee:
What do you got, abbs?
635
00:26:35,140 --> 00:26:36,980
Well, uh, I've been
636
00:26:36,980 --> 00:26:39,750
Combing through all the evidence
from joe willis's apartment.
637
00:26:39,750 --> 00:26:41,250
What'd you find in this garbage?
638
00:26:42,720 --> 00:26:45,280
It may look like garbage
to the untrained eye,
639
00:26:45,290 --> 00:26:47,990
But to me,
every moldy food wrapper
640
00:26:47,990 --> 00:26:50,090
And every soggy cigarette butt--
641
00:26:50,090 --> 00:26:52,860
It just fills in
a vast mosaic.
642
00:26:52,860 --> 00:26:53,960
Details, abbs.
643
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Um, well, one of our hijackers,
644
00:26:56,770 --> 00:26:59,070
Uh, is lactose intolerant.
645
00:26:59,070 --> 00:27:01,100
Uh, two others
are vegetarians.
646
00:27:01,100 --> 00:27:03,270
One is suffering from ibs.
647
00:27:03,270 --> 00:27:04,770
Fewer details, abbs.
648
00:27:05,740 --> 00:27:07,940
I'm running eight
distinct dna samples
649
00:27:07,940 --> 00:27:09,710
To try to I.D. The hijackers.
650
00:27:09,710 --> 00:27:11,780
I'm just waiting for results.
651
00:27:11,780 --> 00:27:12,910
But what about
the chemicals
652
00:27:12,910 --> 00:27:14,810
Ducky found on
joe willis's body?
653
00:27:14,820 --> 00:27:16,820
Dead-animal deodorizer,
and a lot of it.
654
00:27:16,820 --> 00:27:18,780
Bishop:
My dad always had a jug
655
00:27:18,790 --> 00:27:20,750
Of that stuff
when I was growing up.
656
00:27:20,760 --> 00:27:23,390
Covers the smell and stops
the infestation of flies.
657
00:27:23,390 --> 00:27:24,790
And you use enough of it,
658
00:27:24,790 --> 00:27:26,690
It'll do the same thing
for a dead man.
659
00:27:26,700 --> 00:27:29,240
Anything else?
Um...
660
00:27:29,230 --> 00:27:30,760
Just these numbers.
661
00:27:30,770 --> 00:27:32,800
Uh, gibbs found them
on a slip of paper
662
00:27:32,800 --> 00:27:34,670
At the crime scene
on the san dominick.
663
00:27:34,670 --> 00:27:36,870
I'm not sure what they are
yet, but I am all over it.
664
00:27:36,870 --> 00:27:38,100
It's good work, abbs.
665
00:27:38,110 --> 00:27:39,710
Gosh, I just
got chills.
666
00:27:39,710 --> 00:27:40,970
Why is that?
667
00:27:40,980 --> 00:27:43,840
You're just... Changing
668
00:27:43,850 --> 00:27:45,920
Right in front
of our eyes.
669
00:27:45,910 --> 00:27:47,880
Your gruff
manner, your...
670
00:27:47,880 --> 00:27:49,420
Your clipped replies.
671
00:27:49,420 --> 00:27:51,720
You're no
longer mcgee.
672
00:27:51,720 --> 00:27:53,190
You're mcgibbs.
673
00:27:53,190 --> 00:27:55,690
What?! That's...
674
00:27:55,690 --> 00:27:57,190
Wait. What?!
675
00:27:57,190 --> 00:27:58,760
It's true.
676
00:27:58,760 --> 00:28:00,690
Ever since
tony put you in charge.
677
00:28:00,700 --> 00:28:02,260
You're, like... Channeling him.
678
00:28:02,260 --> 00:28:04,260
Stop it.
Abby:
You got it,
679
00:28:04,270 --> 00:28:06,300
Boss.
680
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
Hey, msrt's ready
when you are.
681
00:28:10,810 --> 00:28:13,240
Abby got positive I.D.'s
on several of the hijackers.
682
00:28:13,240 --> 00:28:15,810
It doesn't add up.
683
00:28:15,810 --> 00:28:18,280
Look like an evil
boy band.
Exactly.
684
00:28:18,280 --> 00:28:20,810
Matches came
from the brazilian dna database.
685
00:28:20,820 --> 00:28:22,450
So they all have
criminal records?
686
00:28:22,450 --> 00:28:24,420
You know, car theft,
shoplifting.
687
00:28:24,420 --> 00:28:26,050
None of them are serious felons.
688
00:28:26,050 --> 00:28:28,790
Yet someone smuggled them
over the border, financed them
689
00:28:28,790 --> 00:28:30,820
And sent them
onto the san dominick.
690
00:28:30,830 --> 00:28:32,960
Pirates usually
aren't sophisticated enough
691
00:28:32,960 --> 00:28:35,360
To falsify I.D.'s and
override security systems.
692
00:28:35,360 --> 00:28:38,200
These pirates were.
We're missing something.
693
00:28:38,200 --> 00:28:40,830
Well, maybe we'll find it
on that boat.
694
00:28:43,970 --> 00:28:47,810
We do not comment
on active operations.
695
00:28:47,810 --> 00:28:50,210
You want to try calling my boss,
go right ahead.
696
00:28:50,210 --> 00:28:52,210
Got to go now. Bye.
697
00:28:52,210 --> 00:28:54,180
(phone ringing)
698
00:28:54,180 --> 00:28:56,750
Go for mcgee.
699
00:28:56,750 --> 00:28:57,950
Dorneget?
700
00:28:57,950 --> 00:28:59,820
Don't have any updates yet.
Tony and borin
701
00:28:59,820 --> 00:29:01,990
Are taking the ship now.
I'm waiting for a sitrep.
702
00:29:01,990 --> 00:29:03,390
Got to go, ned.
703
00:29:03,390 --> 00:29:05,760
(phone ringing)
704
00:29:05,760 --> 00:29:08,890
Well, I see you didn't waste
any time going over my...
705
00:29:08,900 --> 00:29:10,830
Oh, director.
706
00:29:10,830 --> 00:29:12,970
Uh, sorry. I thought
you were someone else.
707
00:29:12,970 --> 00:29:14,900
Never mind.
708
00:29:14,900 --> 00:29:17,040
Yes. Uh, no, nothing yet.
709
00:29:17,040 --> 00:29:18,840
I will.
(phone ringing)
710
00:29:18,840 --> 00:29:21,010
Thanks.
711
00:29:21,010 --> 00:29:23,080
Bishop, phone's ringing.
712
00:29:23,080 --> 00:29:25,140
Bishop?!
You say something?
713
00:29:25,150 --> 00:29:26,480
Yeah. What do you got?
714
00:29:26,480 --> 00:29:30,020
Oh. Um, I ran a trace
on these encrypted e-mails.
715
00:29:30,020 --> 00:29:31,550
They were buried
in a trojan horse
716
00:29:31,550 --> 00:29:33,050
That bounced
all over the country
717
00:29:33,050 --> 00:29:34,490
Through infected host computers.
718
00:29:34,490 --> 00:29:36,090
So, I pinpointed the origin,
719
00:29:36,090 --> 00:29:37,920
And it's a kinko's
outside norfolk.
720
00:29:37,930 --> 00:29:39,260
Oh, our mastermind's a local.
721
00:29:39,260 --> 00:29:40,560
They have dozens of customers
722
00:29:40,560 --> 00:29:42,160
Renting computer time
by the hour.
723
00:29:42,160 --> 00:29:44,330
We'll need more if we want
to zero in on a suspect.
724
00:29:44,330 --> 00:29:47,900
I know what the numbers mean.
I know what the numbers mean.
725
00:29:48,900 --> 00:29:51,270
Mcgee, what are you doing?
726
00:29:51,270 --> 00:29:54,570
What? I'm just standing.
At gibbs' desk.
727
00:29:54,580 --> 00:29:57,040
Abby, you said you know
what the number means.
728
00:29:57,050 --> 00:29:58,020
What numbers?
729
00:29:58,010 --> 00:29:59,550
The numbers...
730
00:29:59,550 --> 00:30:01,280
That gibbs found
at the crime scene.
731
00:30:01,280 --> 00:30:03,920
I thought maybe they were
lottery numbers or coordinates.
732
00:30:03,920 --> 00:30:05,950
But I was wrong,
but I was kind of right.
733
00:30:05,950 --> 00:30:07,420
Explain.
734
00:30:07,420 --> 00:30:08,950
It's a locator number
735
00:30:08,960 --> 00:30:11,120
For a shipping container
from the san dominick.
736
00:30:11,130 --> 00:30:12,830
What's inside?
737
00:30:12,830 --> 00:30:14,830
It's not what's
in the shipping container
738
00:30:14,830 --> 00:30:16,930
That's important.
It's who owns it.
739
00:30:16,930 --> 00:30:19,930
A company called lcd liquidated.
740
00:30:19,940 --> 00:30:22,980
They have a cursory web site,
and a voice mail,
741
00:30:22,970 --> 00:30:25,970
And about 50 shipping containers
that are traveling
742
00:30:25,970 --> 00:30:28,970
Around the world
pretty much constantly.
743
00:30:28,980 --> 00:30:30,410
Usually export out of the u.S.
744
00:30:30,410 --> 00:30:31,980
And ending up in countries
745
00:30:31,980 --> 00:30:33,410
With secretive
banking practices.
746
00:30:33,420 --> 00:30:35,020
And they are being investigated
747
00:30:35,020 --> 00:30:37,020
By u.S. Customs
for money smuggling.
748
00:30:37,020 --> 00:30:38,550
Drug money, specifically.
749
00:30:38,550 --> 00:30:41,290
I'm talking tens of millions
of dollars in one container.
750
00:30:41,290 --> 00:30:42,960
This isn't about ransom at all.
751
00:30:42,960 --> 00:30:45,890
Rule number 70-- keep digging
till you hit bottom.
752
00:30:46,960 --> 00:30:48,260
Mcgee!
753
00:30:49,460 --> 00:30:51,030
There is no rule 70.
754
00:30:51,030 --> 00:30:53,570
Well, I'm...
You just made up a rule.
755
00:30:53,570 --> 00:30:56,900
This mcgibbs thing has
really gone to your head.
756
00:30:58,010 --> 00:31:00,250
I don't even recognize you
right now.
757
00:31:03,410 --> 00:31:06,010
(renaldo panting)
758
00:31:07,550 --> 00:31:09,310
(panting,
speaks spanish)
759
00:31:13,090 --> 00:31:14,290
(speaking spanish)
760
00:31:16,090 --> 00:31:18,920
We heard that
gunshot before.
761
00:31:18,930 --> 00:31:20,490
We were sure you were dead.
762
00:31:20,500 --> 00:31:22,540
Patricia?
763
00:31:22,530 --> 00:31:24,660
They took her
right after aranda grabbed you.
764
00:31:24,670 --> 00:31:26,160
Well, where is she?
765
00:31:34,040 --> 00:31:35,070
Jaime?
766
00:31:35,080 --> 00:31:37,040
What happened
to you, man?
767
00:31:37,050 --> 00:31:39,190
You sent her down here
to be a hostage.
768
00:31:39,180 --> 00:31:42,050
My insurance policy.
769
00:31:42,050 --> 00:31:44,280
Where's the container he
was supposed to be guarding?
770
00:31:44,290 --> 00:31:46,180
It's this one.
771
00:31:50,190 --> 00:31:52,490
He probably got lost
somewhere down here,
772
00:31:52,490 --> 00:31:55,030
But this is the container.
773
00:31:55,030 --> 00:31:56,500
Sit down.
774
00:31:58,970 --> 00:32:00,600
(grunts)
775
00:32:04,140 --> 00:32:05,700
Tony:
Boss, where are you?
776
00:32:05,710 --> 00:32:08,140
Deck four.
777
00:32:08,140 --> 00:32:10,180
We have the rest
of the hijackers.
778
00:32:10,180 --> 00:32:11,240
We're on our way.
779
00:32:21,090 --> 00:32:22,590
Is that a bomb?
780
00:32:24,020 --> 00:32:27,060
Tony?
781
00:32:34,100 --> 00:32:35,170
Just to be clear...
782
00:32:35,170 --> 00:32:37,240
That's not our bomb.
783
00:32:46,680 --> 00:32:48,350
Drop it.
784
00:32:48,350 --> 00:32:49,450
Now!
785
00:32:49,450 --> 00:32:50,680
You want to tell your boy here
786
00:32:50,690 --> 00:32:52,330
To ease up
on his trigger finger?
787
00:32:52,320 --> 00:32:54,350
Soon as you and your people
leave this ship.
788
00:32:54,360 --> 00:32:56,720
Turn off your bomb,
we'll talk about it.
789
00:32:56,730 --> 00:32:58,500
Aranda:
I already told you,
790
00:32:58,490 --> 00:33:00,030
It's not our bomb.
791
00:33:00,030 --> 00:33:01,530
Then whose is it?
Don't know.
792
00:33:01,530 --> 00:33:04,560
But it's going off
one way or another.
793
00:33:04,570 --> 00:33:05,760
Not if I disarm it.
794
00:33:05,770 --> 00:33:06,770
You can do that?
795
00:33:06,770 --> 00:33:08,430
Do it.
796
00:33:08,440 --> 00:33:11,040
Drop the weapon first
and release the petty officer.
797
00:33:26,120 --> 00:33:27,690
You down here, boss?
798
00:33:27,690 --> 00:33:29,520
Got a bomb down here, dinozzo!
799
00:33:29,520 --> 00:33:31,760
I need you
to evacuate the ship.
800
00:33:31,760 --> 00:33:33,460
We need to evacuate the ship.
801
00:33:33,460 --> 00:33:35,190
We have a bomb on four.
802
00:33:35,200 --> 00:33:37,360
Borin: We already left
you on this ship once.
803
00:33:37,370 --> 00:33:39,440
You see how much
trouble you got into?
804
00:33:39,430 --> 00:33:41,700
I guess it's up to you, jaime.
805
00:33:44,340 --> 00:33:46,270
Well, you're scared.
806
00:33:46,270 --> 00:33:47,740
Means you're smart.
807
00:33:47,740 --> 00:33:51,140
A smart man wouldn't be here.
808
00:33:51,150 --> 00:33:52,610
Tony: Got you
covered, boss.
809
00:33:52,610 --> 00:33:54,510
How's the timer
on that bomb looking?
810
00:33:54,520 --> 00:33:56,620
Less than three minutes.
Tony:
I just spoke to mcgee.
811
00:33:56,620 --> 00:34:02,490
Hey. Where's the money?
The container was empty
when I got here.
812
00:34:02,490 --> 00:34:04,590
Millions of dollars
don't just walk off.
813
00:34:06,430 --> 00:34:09,290
The only thing
we wanted was ransom.
814
00:34:09,300 --> 00:34:11,400
Then the escape boat
comes and...
815
00:34:11,400 --> 00:34:14,430
Gibbs:
Yeah, yeah, yeah.
Clean and simple.
816
00:34:14,440 --> 00:34:16,500
You told that story before.
817
00:34:16,500 --> 00:34:18,170
You said you didn't want a boat.
818
00:34:18,170 --> 00:34:20,210
Because you were
expecting one.
819
00:34:20,210 --> 00:34:22,770
Yeah. And it'll be here.
820
00:34:22,780 --> 00:34:25,180
Soon.
821
00:34:25,180 --> 00:34:27,450
Borin:
One of our agents found
the operational plans
822
00:34:27,450 --> 00:34:30,420
For this hijacking,
and here's the thing.
823
00:34:30,420 --> 00:34:33,420
Not one word
about an escape boat.
824
00:34:34,720 --> 00:34:36,090
What are you saying?
825
00:34:36,090 --> 00:34:38,220
There is no boat.
826
00:34:38,230 --> 00:34:40,290
You were never supposed
to get away.
827
00:34:40,300 --> 00:34:43,310
You were set up to take
the fall on this ship.
828
00:34:43,300 --> 00:34:45,500
Borin:
You steal tens of millions
of dollars from the cartel,
829
00:34:45,500 --> 00:34:46,600
They will come after you.
830
00:34:46,600 --> 00:34:47,800
Tony: But not if
you're already dead.
831
00:34:47,800 --> 00:34:50,100
That's what the bomb was for.
832
00:34:50,110 --> 00:34:51,410
It's like die hard on a ship.
833
00:34:52,310 --> 00:34:53,740
Borin:
One minute, gibbs.
834
00:34:53,740 --> 00:34:55,540
Come on, man. You're a fool.
835
00:34:57,110 --> 00:34:58,380
Time to end this.
836
00:35:02,480 --> 00:35:04,420
Jaime...
837
00:35:04,420 --> 00:35:06,320
(panting)
838
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
...Listen to him.
839
00:35:08,320 --> 00:35:09,890
There's no boat. There's no...
840
00:35:09,890 --> 00:35:11,490
No way out.
841
00:35:11,490 --> 00:35:13,590
You need
to give up, man.
No!
842
00:35:14,700 --> 00:35:16,510
Shoot him, sir.
I'll take my chances.
843
00:35:16,500 --> 00:35:19,130
Yeah, you got it.
Jaime:
Everybody shut up!
844
00:35:19,130 --> 00:35:21,330
(panting)
845
00:35:21,840 --> 00:35:23,610
Tony:
35 seconds.
846
00:35:23,610 --> 00:35:25,450
Running out of time, boss.
847
00:35:25,440 --> 00:35:27,370
Jaime, you got two choices:
848
00:35:27,380 --> 00:35:29,520
You drop the weapon
and I defuse the bomb,
849
00:35:29,510 --> 00:35:31,740
Or I shoot you
and I defuse the bomb.
850
00:35:35,520 --> 00:35:37,550
Borin:
20 seconds.
851
00:35:37,550 --> 00:35:38,620
Boss?
852
00:35:41,390 --> 00:35:43,390
Aranda:
Okay.
853
00:35:43,390 --> 00:35:44,390
Borin:
Twelve.
854
00:35:44,390 --> 00:35:45,760
Wh-what are you doing?
Defuse it!
855
00:35:45,760 --> 00:35:47,530
Please.
Borin: Ten.
856
00:35:47,530 --> 00:35:48,530
Gibbs, the bomb.
857
00:35:48,530 --> 00:35:50,360
Seven, six,
858
00:35:50,370 --> 00:35:51,770
Five,
boss?
859
00:35:51,770 --> 00:35:54,270
Four... Gibbs!
860
00:35:54,270 --> 00:35:54,870
Two...
861
00:36:03,480 --> 00:36:05,210
(chuckles)
862
00:36:05,210 --> 00:36:07,950
You removed that when you first
saw the bomb, didn't you?
863
00:36:07,950 --> 00:36:10,220
(chuckles)
864
00:36:15,620 --> 00:36:17,320
You okay?
865
00:36:17,330 --> 00:36:18,630
(borin clears throat)
866
00:36:19,590 --> 00:36:21,590
Ow.
867
00:36:23,600 --> 00:36:25,600
This is special agent
abigail borin.
868
00:36:25,600 --> 00:36:27,470
The san dominick is secure.
869
00:36:27,470 --> 00:36:29,400
Bringing up two
prisoners and we need
870
00:36:29,400 --> 00:36:31,900
Immediate medical attention
for a petty officer.
871
00:36:31,910 --> 00:36:34,670
Money was never on the ship.
Someone took it off.
872
00:36:34,680 --> 00:36:38,210
Uh-huh. Boy, that bomb thing,
that was kind of fun.
873
00:36:38,210 --> 00:36:39,780
Right? Next time,
you might want to give us
874
00:36:39,780 --> 00:36:41,210
A heads-up, though,
'cause...
875
00:36:41,220 --> 00:36:42,610
I didn't pack a diaper.
876
00:36:44,550 --> 00:36:47,250
Oh, what do we have here?
877
00:36:47,260 --> 00:36:48,330
What do you got?
878
00:36:50,420 --> 00:36:52,490
Bad habit.
879
00:36:57,860 --> 00:36:59,700
Tony:
Hey.
880
00:36:59,700 --> 00:37:02,370
I brought this to the hospital
this morning.
881
00:37:02,370 --> 00:37:05,370
I couldn't find you.
Old pelton, right?
882
00:37:05,370 --> 00:37:07,240
That's my brand.
Yeah.
883
00:37:07,240 --> 00:37:09,540
We matched it to the spit
we found in the container,
884
00:37:09,540 --> 00:37:11,380
Right next to the bomb
you rigged.
885
00:37:11,380 --> 00:37:12,540
Got your dna, too.
886
00:37:12,550 --> 00:37:13,580
I don't know what...
887
00:37:13,580 --> 00:37:14,980
Borin:
Hands up.
888
00:37:14,980 --> 00:37:16,680
Where I can see 'em.
889
00:37:16,680 --> 00:37:18,720
Up.
890
00:37:18,720 --> 00:37:20,920
You're a clever
guy, captain.
891
00:37:20,920 --> 00:37:22,550
Planned a hijacking
as a distraction
892
00:37:22,560 --> 00:37:24,590
While you robbed the cartels.
893
00:37:24,590 --> 00:37:26,590
We almost didn't
catch you.
Ah.
894
00:37:26,590 --> 00:37:28,860
Only we found security footage
895
00:37:28,860 --> 00:37:34,270
Of you buying $1,000 worth
of dead-animal deodorizer.
896
00:37:34,270 --> 00:37:36,600
Two blocks from the kinko's
where you sent encrypted e-mails
897
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
To the gang
that couldn't shoot straight.
898
00:37:38,610 --> 00:37:41,010
Yeah. You dream that up
with your pal vilandro
899
00:37:41,010 --> 00:37:42,640
While he held you hostage?
900
00:37:42,640 --> 00:37:44,710
Or maybe he
was the brains,
901
00:37:44,710 --> 00:37:46,380
The butch to your sundance.
902
00:37:46,380 --> 00:37:47,810
Only sundance
wouldn't drown butch
903
00:37:47,820 --> 00:37:49,460
During a knife fight, would he?
904
00:37:49,450 --> 00:37:50,950
Wouldn't treat a friend
like that.
905
00:37:50,950 --> 00:37:53,450
He wasn't my friend.
906
00:37:53,450 --> 00:37:55,420
Just a business partner.
907
00:37:56,690 --> 00:37:58,920
We're not getting through,
are we?
908
00:37:58,930 --> 00:38:00,660
Borin:
That's all right.
909
00:38:00,660 --> 00:38:02,660
I have a feeling
that the cartels have people
910
00:38:02,660 --> 00:38:05,830
That can be... Very persuasive.
911
00:38:05,830 --> 00:38:09,000
That bastard tortured me
for ten days,
912
00:38:09,000 --> 00:38:10,670
Made me beg
for my life,
913
00:38:10,670 --> 00:38:12,670
Humiliated me
914
00:38:12,670 --> 00:38:15,710
And then somehow thought I was
going into business with him.
915
00:38:15,710 --> 00:38:18,640
I only needed him
to set up the hijacking.
916
00:38:18,650 --> 00:38:19,980
You always planned to kill him.
917
00:38:19,980 --> 00:38:22,580
He figured out
I'd taken the money
918
00:38:22,580 --> 00:38:25,520
Off the container
before we even left port.
919
00:38:25,520 --> 00:38:27,490
He was angry.
920
00:38:27,490 --> 00:38:29,020
He got what he deserved.
921
00:38:29,020 --> 00:38:30,720
So will you.
922
00:38:38,100 --> 00:38:39,700
Hey. Still here,
borin?
923
00:38:39,700 --> 00:38:41,100
Admit it,
I'm growing on you.
924
00:38:41,100 --> 00:38:42,470
Like a barnacle.
925
00:38:42,470 --> 00:38:45,440
To federal detention,
and then I am gone.
926
00:38:45,440 --> 00:38:46,810
Well, good working
with you.
927
00:38:46,810 --> 00:38:48,910
Hey, you know, if you ever
want to make a change,
928
00:38:48,910 --> 00:38:50,110
There's room on my team.
929
00:38:50,110 --> 00:38:51,480
(chuckles)
be your number two?
930
00:38:51,480 --> 00:38:53,650
Oh, no, no, no.
Omagi's my number two.
931
00:38:53,650 --> 00:38:56,480
But you'd make
a solid number three.
932
00:38:56,480 --> 00:38:58,120
See you!
933
00:38:58,120 --> 00:39:00,820
Borin.
934
00:39:00,820 --> 00:39:02,620
Well, mcgee,
935
00:39:02,620 --> 00:39:04,960
I just want you to
know I'm proud of you.
936
00:39:04,960 --> 00:39:06,690
You didn't blow
anything up,
937
00:39:06,690 --> 00:39:08,430
And there were no
international incidents.
938
00:39:09,660 --> 00:39:11,630
You're gonna make
a good boss someday.
939
00:39:11,630 --> 00:39:16,670
So, I watched star
trek ii last night.
940
00:39:16,670 --> 00:39:18,070
Kobayashi maru.
941
00:39:18,070 --> 00:39:19,900
I totally get it now.
942
00:39:19,910 --> 00:39:22,910
I figured out how gibbs
passed the boarding exercise.
943
00:39:24,780 --> 00:39:26,640
He fixed it. Just...
944
00:39:26,650 --> 00:39:27,950
Like captain kirk. Mm-hmm.
945
00:39:27,950 --> 00:39:29,880
I'm gonna ask him
about it tomorrow.
946
00:39:30,820 --> 00:39:32,080
You're going to accuse the boss
947
00:39:32,090 --> 00:39:34,890
Of cheating on an official test?
948
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
Sounded better in my head.
949
00:39:38,130 --> 00:39:39,790
Tony:
Yeah.
Yeah.
950
00:39:39,790 --> 00:39:41,560
This is what happens
when I'm not around
951
00:39:41,560 --> 00:39:42,760
For a little while.
952
00:39:42,760 --> 00:39:44,460
Walk with me, bishop.
Let me explain.
953
00:39:44,470 --> 00:39:46,470
The things that
happen in your head,
mm-hmm.
954
00:39:46,470 --> 00:39:49,470
They don't all have to
happen in the real world.
Oh...
955
00:39:49,470 --> 00:39:51,700
You see, you can keep
some of those things
956
00:39:51,710 --> 00:39:53,000
Inside the head.
(elevator bell dings)
957
00:39:53,010 --> 00:39:54,440
You can?
You can.
958
00:39:54,440 --> 00:39:57,440
It's called an
inner life.
959
00:40:22,770 --> 00:40:25,140
Really?
960
00:40:25,140 --> 00:40:28,010
Rule 70, mcgee?
961
00:40:28,010 --> 00:40:36,820
Captioning sponsored by
cbs
962
00:40:36,820 --> 00:40:40,550
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
66971