All language subtitles for (rapidmoviez.cr) The Stalking Moon (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:04,255 [THEME MUSIC] 2 00:00:16,017 --> 00:00:21,272 [GRAND MUSIC] 3 00:02:04,500 --> 00:02:07,753 [TENSE MUSIC] 4 00:02:55,134 --> 00:02:56,594 [HORSE SNORTS] 5 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 [GUN COCKS] 6 00:03:04,476 --> 00:03:06,020 [NEIGHING] 7 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 [THUMPS] 8 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 [THUDS] 9 00:03:26,540 --> 00:03:30,169 [BABY CRYING] 10 00:03:33,797 --> 00:03:34,965 [GUNSHOT] 11 00:03:38,594 --> 00:03:41,347 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 12 00:03:50,481 --> 00:03:53,025 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 13 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 WHAT TRIBE ARE YOU WITH? 14 00:04:06,622 --> 00:04:07,957 WHERE ARE THEY FROM? 15 00:04:08,624 --> 00:04:13,796 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 16 00:04:16,215 --> 00:04:17,633 WHERE ARE YOU FROM?! 17 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 18 00:04:20,719 --> 00:04:22,054 COULD BE UP FROM MEXICO. 19 00:04:22,346 --> 00:04:23,555 WHERE ARE THE REST OF THEIR MEN? 20 00:04:23,806 --> 00:04:25,015 ODDS ARE, ABOUT A DAY'S RIDE AHEAD, 21 00:04:25,182 --> 00:04:26,684 LOOKING FOR FOOD AND A PLACE TO HIDE. 22 00:04:28,018 --> 00:04:29,270 I'D PUT ONE OF THEM ON A HORSE 23 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 AND HAVE HIM TELL THE TRIBE 24 00:04:30,729 --> 00:04:31,939 THEY HAVE TO COME TO SAN CARLOS 25 00:04:32,106 --> 00:04:33,565 IF THEY WANT TO SEE THESE PEOPLE AGAIN. 26 00:04:34,400 --> 00:04:35,985 SERGEANT RUDABAUGH, I WANT TO MOVE OUT. 27 00:04:36,151 --> 00:04:37,152 [Sgt. Rudabaugh] YES, SIR. 28 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 YOU HEARD THE MAN! 29 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 THOMPSON, BRING THOSE HORSES UP HERE! 30 00:04:41,073 --> 00:04:42,449 COLLINS, GET THESE PEOPLE LINED UP. 31 00:04:42,616 --> 00:04:44,660 MEN TOGETHER. WOMEN AND CHILDREN TOGETHER. 32 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 LET'S MOVE IT! 33 00:04:45,995 --> 00:04:47,204 FOOTHILLS BY SUNDOWN, SERGEANT. 34 00:04:47,371 --> 00:04:48,706 - YES, SIR. - [Woman] MISTER... 35 00:05:14,398 --> 00:05:15,941 FOR THE LOVE OF GOD! 36 00:05:25,534 --> 00:05:26,535 WHO ARE YOU? 37 00:05:27,494 --> 00:05:28,746 WHAT'S YOUR NAME? 38 00:05:30,581 --> 00:05:31,999 DO YOU HAVE A NAME? 39 00:05:34,710 --> 00:05:38,005 OH, NICK. NICK! COME ON UP HERE! 40 00:05:40,382 --> 00:05:42,551 GET HER NAME. SOME KIND OF NAME. 41 00:05:46,430 --> 00:05:47,598 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 42 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 YOU CAN TALK TO ME. 43 00:05:57,816 --> 00:05:59,443 DO YOU SPEAK ENGLISH? 44 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 WHAT IS YOUR NAME? 45 00:06:06,325 --> 00:06:07,409 SARAH. 46 00:06:07,576 --> 00:06:09,912 SARAH. THAT'S FINE. YOUR NAME IS SARAH. 47 00:06:10,079 --> 00:06:11,080 CARVER. 48 00:06:11,246 --> 00:06:12,581 SARAH CARVER. 49 00:06:13,791 --> 00:06:15,167 WHEN WERE YOU CAPTURED? 50 00:06:17,378 --> 00:06:21,590 LONG... TIME. 51 00:06:24,635 --> 00:06:26,512 WERE THERE ANY SURVIVORS? 52 00:06:29,765 --> 00:06:32,601 ALL... DEAD. 53 00:06:33,268 --> 00:06:34,561 IT'S OVER NOW. 54 00:06:35,771 --> 00:06:37,147 DO YOU UNDERSTAND? 55 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 IT'S ALL OVER NOW. 56 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 COME ALONG. 57 00:06:45,280 --> 00:06:46,573 BUCK, BRING THAT HORSE UP HERE. 58 00:06:46,990 --> 00:06:47,991 HURRY! 59 00:06:48,158 --> 00:06:52,538 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 60 00:07:06,760 --> 00:07:08,637 LET'S GO. COME ON! 61 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 CARVER PARTY. 62 00:07:11,223 --> 00:07:14,852 OUTSIDE LEMMINGTON... ABOUT 10 YEARS AGO. 63 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 FOUND A MAN, A WOMAN, AND THREE YOUNG BOYS. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,902 I WONDER WHAT SHE WENT THROUGH ALL THOSE YEARS. 65 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 [Man] ALL RIGHT, EVERYBODY, MOVE OUT! 66 00:07:42,588 --> 00:07:43,922 YOU SURE PICKED A HELL OF A WAY 67 00:07:44,089 --> 00:07:46,300 TO END 15 YEARS WITH THE ARMY. 68 00:07:47,634 --> 00:07:49,470 I DON'T MIND GETTING OUT ALIVE. 69 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 HO! 70 00:08:21,710 --> 00:08:23,086 SERGEANT RUDABAUGH, YOU TAKE OVER. 71 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 FORWARD! 72 00:08:37,351 --> 00:08:41,188 [TENSE MUSIC] 73 00:09:17,349 --> 00:09:18,892 - APACHES? - YEAH. 74 00:09:19,059 --> 00:09:20,852 - HOW MANY? - JUST ONE. 75 00:09:21,019 --> 00:09:22,104 BUT THERE WERE THREE MEN. 76 00:09:22,271 --> 00:09:23,313 THEY WERE ALL ARMED. 77 00:09:23,814 --> 00:09:26,400 ONE SET OF TRACKS AND A BUFFALO RIFLE. 78 00:09:28,569 --> 00:09:29,695 SALVAJE. 79 00:09:31,863 --> 00:09:33,156 I THOUGHT HE WAS IN MEXICO. 80 00:09:33,907 --> 00:09:36,743 HE WAS HERE... NOT MORE THAN A FEW HOURS AGO. 81 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 [Sgt. Rudabaugh] THE LAST I HEARD OF SALVAJE, 82 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 HE WAS CLEAR DOWN TO WINDOW ROCK. 83 00:09:40,998 --> 00:09:42,457 [Commander] WHAT THE HELL IS HE DOING UP HERE AGAIN? 84 00:09:42,624 --> 00:09:44,334 HE TOOK ON 10 TROOPERS DOWN THERE, 85 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 KILLED FOUR OF THEM, 86 00:09:45,669 --> 00:09:47,045 AND NOT A ONE OF THEM GOT A LOOK AT HIM. 87 00:09:47,671 --> 00:09:49,881 LET'S BURY THOSE PEOPLE. GET MOVING. 88 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 [Commander] SERGEANT RUDABAUGH, FORM A BURIAL DETAIL. 89 00:09:56,597 --> 00:10:00,225 [Sgt. Rudabaugh] COLLINS, FOSTER, BURIAL DETAIL. 90 00:10:00,559 --> 00:10:01,852 - [Man 1] WHAT THE HELL'S GOING ON? - [Man 2] WHAT'S HAPPENING? 91 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 [Sgt. Rudabaugh] SALVAJE, THAT'S WHAT. 92 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 LET'S MOVE! 93 00:10:12,279 --> 00:10:14,489 [HOOFBEATS APPROACHING] 94 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 HEY, COLLIE. 95 00:10:55,697 --> 00:10:57,449 - LOOK AFTER HIM. - PULLING OUT IN THE MORNING. 96 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 OPEN UP! CLEAR THE WAY! 97 00:11:20,347 --> 00:11:22,099 WE MUST GO NOW. 98 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 I MUST GO. 99 00:11:27,896 --> 00:11:30,357 MY DEAR WOMAN, JUST BE THANKFUL YOU'RE ALIVE. 100 00:11:32,818 --> 00:11:34,152 WE CANNOT STAY HERE. 101 00:11:48,667 --> 00:11:52,379 OF COURSE SHE'LL GO! SHE'S NOT STAYING HERE! 102 00:11:52,838 --> 00:11:54,214 YOU WON'T BE STAYING HERE. 103 00:11:54,381 --> 00:11:56,091 [Doctor] SHE WANTS TO GO NOW. 104 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 [Man] TODAY? 105 00:11:58,051 --> 00:12:00,011 YES. PLEASE. 106 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 [Man] I CAN'T GIVE YOU AN ESCORT TODAY. 107 00:12:02,973 --> 00:12:03,974 SAM! 108 00:12:04,975 --> 00:12:06,268 AND IF I COULD, WHERE WOULD YOU GO? 109 00:12:06,435 --> 00:12:07,602 DO YOU HAVE A PLACE TO GO? 110 00:12:07,978 --> 00:12:09,146 [Doctor] WHERE DO YOU COME FROM? 111 00:12:09,646 --> 00:12:10,897 [Carver] COLUMBUS. 112 00:12:11,523 --> 00:12:13,316 WOULD YOU STILL HAVE PEOPLE THERE? 113 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 YES. 114 00:12:16,903 --> 00:12:17,988 [Man] WELL, EITHER WAY, 115 00:12:18,238 --> 00:12:20,115 THERE'S NO SENSE IN GOING TODAY. 116 00:12:20,699 --> 00:12:22,325 YOU AND YOUR BOY SHOULD REST NOW. 117 00:12:22,701 --> 00:12:23,744 GET SOME FOOD IN YOU. 118 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 [Doctor] YOU'RE WASTING YOUR TIME. 119 00:12:25,704 --> 00:12:27,038 WHAT DO YOU MEAN "I'M WASTING MY TIME"? 120 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 SHE INSISTED UPON SEEING YOU 121 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 BECAUSE SHE WANTS TO LEAVE HERE, 122 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 NOT BECAUSE SHE WANTS TO BE FED. 123 00:12:31,585 --> 00:12:32,586 WE'VE BEEN ALL THROUGH THAT. 124 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 WELL, SHE'S NOT LEAVING. 125 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 SORRY, I CAN'T GIVE YOU AN ESCORT OUT OF HERE 126 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 FOR ANOTHER FIVE DAYS. 127 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 IF I COULD, I'D HAVE YOU ON YOUR WAY RIGHT NOW. 128 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 THE ONLY PERSON WHO WILL BE LEAVING HERE IS MR. VARNER... 129 00:12:46,558 --> 00:12:47,809 IN THE MORNING. 130 00:12:49,269 --> 00:12:52,063 AND IF I CAN, I'll KEEP MR. VARNER FROM LEAVING, TOO. 131 00:12:53,190 --> 00:12:54,858 NOW, YOU GO ON BACK TO YOUR TENT. 132 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 WE'LL GIVE YOU AN ESCORT TO SILVERTON 133 00:12:57,360 --> 00:12:58,445 BY THE END OF THE WEEK. 134 00:12:58,820 --> 00:13:00,572 YOU CAN CONTACT GOVERNMENT AGENCIES. 135 00:13:00,739 --> 00:13:02,324 THEY'LL TAKE GOOD CARE OF YOU. 136 00:13:02,657 --> 00:13:05,911 TOOMEY, ESCORT THIS LADY AND THE BOY BACK TO THE TENT. 137 00:13:06,161 --> 00:13:07,162 YES, SIR. 138 00:13:13,168 --> 00:13:15,170 GOD ONLY KNOWS WHAT'S GOING ON 139 00:13:15,337 --> 00:13:17,047 IN THAT POOR WOMAN'S MIND. 140 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 GOING. 141 00:13:19,591 --> 00:13:20,967 WHERE IS SHE GONNA GO? 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,596 YOU KNOW, YOU'RE NOT GONNA KNOW HOW TO LIVE OUT THERE 143 00:13:24,763 --> 00:13:25,847 ANY MORE THAN THAT WOMAN WILL. 144 00:13:27,390 --> 00:13:28,725 WELL, WHAT THE HELL IS SO IMPORTANT 145 00:13:28,892 --> 00:13:29,810 OUT THERE ANYWAY? 146 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 AFTER 15 YEARS. 147 00:13:32,062 --> 00:13:33,480 ONE MORE YEAR, THAT'S ALL I ASK. 148 00:13:33,647 --> 00:13:35,023 THAT'S ALL YOU ASKED LAST YEAR. 149 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 THAT'S ALL I'll ASK NEXT YEAR. 150 00:13:38,443 --> 00:13:40,403 I'M SHORT OF GOOD MEN. I NEED YOU, SAM. 151 00:13:40,570 --> 00:13:41,571 YOU'VE GOT NICK. 152 00:13:41,738 --> 00:13:42,906 NO. NICK'S A BREED. 153 00:13:43,073 --> 00:13:45,116 - HE'S GOOD. - HE'S A BREED, SAM. 154 00:13:45,283 --> 00:13:47,327 IF HE WANTS TO MOVE ON, HE'LL MOVE ON. 155 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 HE'S HERE BECAUSE YOU TOOK HIM IN. 156 00:13:49,496 --> 00:13:52,499 IF HE CARES ABOUT ANYTHING, IT'S NOT ABOUT THIS ARMY. 157 00:13:52,749 --> 00:13:53,875 NOT THIS YEAR, MAJOR. 158 00:13:54,042 --> 00:13:57,128 I GOT A PLACE TO GO TO, AND I'M GOING. 159 00:13:57,587 --> 00:13:58,880 THANK YOU FOR THE WHISKEY. 160 00:14:11,309 --> 00:14:12,727 PLACE TO GO TO. 161 00:14:16,982 --> 00:14:18,191 [Sgt. Rudabaugh] THOUGHT YOU WAS LEAVING. 162 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 SUNRISE. 163 00:14:19,568 --> 00:14:20,569 SEEN NICK? 164 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 NOT HERE. 165 00:14:22,070 --> 00:14:23,655 - BUY YOU A WHISKEY? - NO THANKS. 166 00:14:25,615 --> 00:14:28,034 YOUR BREED AIN'T TOO HAPPY ABOUT YOU LEAVING, YO KNOW? 167 00:14:29,035 --> 00:14:30,328 WELL, HE'LL GET USED TO IT. 168 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 TIME HE WAS ON HIS OWN. 169 00:14:49,514 --> 00:14:50,932 I TRY TO WIN YOU A LITTLE MONEY. 170 00:14:55,312 --> 00:14:57,480 I FIGURE I'll BUY YOU COW FOR YOUR FARM. 171 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 RANCH. 172 00:14:59,399 --> 00:15:00,942 YEAH, RANCH. 173 00:15:05,864 --> 00:15:07,282 THERE GOES YOUR COW. 174 00:15:10,243 --> 00:15:12,621 COME ON. I'll BUY YOU A DRINK. 175 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 [CHUCKLES] COME ON. 176 00:15:18,209 --> 00:15:19,210 I GOT A DRINK. 177 00:15:29,888 --> 00:15:30,972 MAYBE SOMEDAY I SHOW UP. 178 00:15:31,139 --> 00:15:32,933 YOU TEACH ME GROW ONIONS, HUH? 179 00:15:34,392 --> 00:15:36,436 YOU WANT TO GROW ONIONS, YOU KNOW WHERE TO FIND ME. 180 00:15:40,523 --> 00:15:41,524 [THUDS] 181 00:15:49,449 --> 00:15:51,368 YOU TEACH ME EVERYTHING SO GOOD, HUH? 182 00:16:03,254 --> 00:16:05,298 I'll DO IT AGAIN. I GOT TO DRAW BLOOD, HUH? 183 00:16:06,800 --> 00:16:08,301 BE A BIG WASTE OF 10 YEARS, WOULDN'T IT? 184 00:16:19,145 --> 00:16:19,896 [Whispering] Mister. 185 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 YES, MA'AM? 186 00:16:30,240 --> 00:16:31,658 ARE YOU GOING TO SILVERTON? 187 00:16:33,076 --> 00:16:35,620 NO, MA'AM. I'M NOT GOING TO SILVERTON. 188 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 YOU CAN TAKE US. 189 00:16:39,416 --> 00:16:41,167 I'M NOT GOING TO SILVERTON, MA'AM. 190 00:16:41,459 --> 00:16:42,919 THE MAJOR SAID. 191 00:16:44,087 --> 00:16:46,506 OH, WELL, HE SAID I WAS LEAVING IN THE MORNING, 192 00:16:46,673 --> 00:16:48,174 BUT I'M NOT GOING TO SILVERTON. 193 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 WE HAVE TO GO. 194 00:16:53,680 --> 00:16:58,143 WELL, YOU GET AN ESCORT TO SILVERTON IN FIVE DAYS. 195 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 TOO LATE. 196 00:17:04,858 --> 00:17:06,276 WELL, I'M SORRY, MA'AM. 197 00:17:07,027 --> 00:17:08,028 PLEASE. 198 00:17:09,362 --> 00:17:11,114 I'M GOING TO NEW MEXICO. 199 00:17:12,032 --> 00:17:13,658 I DON'T GO BY WAY OF SILVERTON. 200 00:17:14,993 --> 00:17:16,786 THE ARMY WILL TAKE GOOD CARE OF YOU. 201 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 YOU DON'T HAVE TO BE AFRAID ANYMORE. 202 00:17:21,708 --> 00:17:22,876 GOOD NIGHT, MA'AM. 203 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 PLEASE. 204 00:17:31,634 --> 00:17:35,472 [SOLEMN MUSIC] 205 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 [Whispering] Please. 206 00:18:56,719 --> 00:18:58,513 TELL THE MAJOR THAT THE LADY AND HER BOY 207 00:18:58,680 --> 00:19:00,557 WILL BE NEEDING A TRANSPORTATION VOUCHER. 208 00:19:15,488 --> 00:19:16,489 TAKE YOU TO HENNESSY, MA'AM. 209 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 YOU CAN GET THE STAGE FOR SILVERTON FROM THERE. 210 00:19:19,617 --> 00:19:20,869 AS FAR AS I'll TAKE YOU. 211 00:19:27,542 --> 00:19:32,172 [STEADY MUSIC] 212 00:19:50,148 --> 00:19:52,650 [CLANGING] 213 00:20:05,413 --> 00:20:06,706 [CLANGING] 214 00:20:32,023 --> 00:20:33,441 SILVERTON STAGE? 215 00:20:38,571 --> 00:20:39,822 DAY AFTER TOMORROW. 216 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 WE CAN USE SOME REST. 217 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 Julio, ven acá. 218 00:20:55,088 --> 00:21:00,551 [WIND HOWLS] 219 00:22:26,804 --> 00:22:27,805 [CLEARS THROAT] 220 00:22:31,976 --> 00:22:34,687 WELL, WE'RE GOING TO SILVERTON TOGETHER? 221 00:22:35,104 --> 00:22:36,522 THOSE OF US WHO ARE GOING. 222 00:22:37,857 --> 00:22:39,359 I SENT MY FAMILY BACK TO WICHITA. 223 00:22:39,525 --> 00:22:40,526 THAT'S WHERE I'M HEADING. 224 00:22:45,156 --> 00:22:46,240 [LAUGHS] 225 00:22:46,407 --> 00:22:50,244 YOU KNOW, THIS MAN IN HOPPERVILLE 226 00:22:50,411 --> 00:22:52,872 HAS REAL STRONG HOPE FOR THIS TERRITORY. 227 00:22:53,039 --> 00:22:54,332 WHY, JUST THE OTHER DAY, 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,542 HE SAYS, "LEE, NOW, IF YOU WAIT IT THROUGH, 229 00:22:56,709 --> 00:22:58,211 YOU CAN BRING YOUR FAMILY BACK. 230 00:22:58,378 --> 00:23:00,797 [LAUGHS] 231 00:23:00,963 --> 00:23:02,382 "SOONER OR LATER, WE'RE GOING TO RUN 232 00:23:02,548 --> 00:23:06,135 ALL THE INDIANS OUT," HE SAYS. 233 00:23:07,887 --> 00:23:09,764 [LAUGHING] 234 00:23:28,324 --> 00:23:31,160 [WIND HOWLS] 235 00:23:55,268 --> 00:23:58,438 ASHKI! ASHKI! ASHKI! 236 00:24:24,297 --> 00:24:25,465 [Man] HE TOOK MY KNIFE. 237 00:24:28,050 --> 00:24:29,093 TRIED TO KILL ME. 238 00:25:06,255 --> 00:25:07,256 ASHKI! 239 00:25:07,423 --> 00:25:08,424 WHAT'S THE TROUBLE? 240 00:25:08,591 --> 00:25:09,592 ASHKI! 241 00:25:16,724 --> 00:25:18,226 ASHKI! 242 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 MY BOY. HE'S GONE! 243 00:25:31,572 --> 00:25:32,698 BRING OUT MY HORSE. 244 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 [WIND HOWLS] 245 00:26:26,794 --> 00:26:29,046 [NEIGHING] 246 00:26:41,642 --> 00:26:44,729 [TENSE MUSIC] 247 00:26:48,566 --> 00:26:50,776 [NEIGHING] 248 00:26:58,576 --> 00:27:00,745 [NEIGHING] 249 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 [NEIGHING] 250 00:27:45,164 --> 00:27:47,375 [NEIGHING] 251 00:28:38,259 --> 00:28:42,638 [OMINOUS MUSIC] 252 00:29:16,839 --> 00:29:21,385 [CREAKING] 253 00:30:05,596 --> 00:30:06,597 [COCKS GUN] 254 00:30:14,730 --> 00:30:20,861 NEVER... SEEN... NOTHING... 255 00:30:24,573 --> 00:30:25,825 LIKE HIM. 256 00:31:09,201 --> 00:31:10,202 SALVAJE. 257 00:31:19,670 --> 00:31:22,214 [MUSIC CONTINUES] 258 00:31:46,447 --> 00:31:49,950 [SCRAPING] 259 00:32:03,255 --> 00:32:04,256 HE'LL COME BACK. 260 00:32:05,215 --> 00:32:06,216 NOT HERE. 261 00:32:06,383 --> 00:32:07,593 WE SHOULD GO NOW. 262 00:32:08,135 --> 00:32:09,136 HE'LL COME. 263 00:32:09,595 --> 00:32:10,804 WE'RE NOT GOING ANYWHERE. 264 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 HE'S FINISHED HERE. 265 00:32:12,640 --> 00:32:13,849 HE DID WHAT HE CAME TO DO. 266 00:32:16,435 --> 00:32:18,020 HE IS NOT FINISHED. 267 00:32:20,397 --> 00:32:22,232 HE CAME FOR HIS SON! 268 00:32:34,453 --> 00:32:36,705 HE'LL COME BACK FOR HIS SON! 269 00:32:47,549 --> 00:32:48,634 [THWACKS] 270 00:32:50,636 --> 00:32:51,720 YOU PULLED US OUT HERE 271 00:32:51,887 --> 00:32:53,889 KNOWING ALL THE TIME HE'D COME AFTER US? 272 00:32:55,683 --> 00:32:58,185 I THOUGHT HE WOULD NOT GET TO US IN TIME. 273 00:33:02,272 --> 00:33:03,649 FIVE DAYS! 274 00:33:04,483 --> 00:33:06,986 YOU COULDN'T WAIT FOR FIVE DAYS? 275 00:33:09,029 --> 00:33:13,033 YOU COULD HAVE HAD AN ARMY ESCORT IN FIVE DAYS. 276 00:33:17,371 --> 00:33:19,248 IS THAT WORTH FIVE DAYS? 277 00:33:23,043 --> 00:33:24,503 HE WILL COME BACK. 278 00:33:26,005 --> 00:33:27,339 WE CANNOT STOP. 279 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 WELL, WE'VE STOPPED. 280 00:34:01,582 --> 00:34:02,583 WHOA. 281 00:34:02,791 --> 00:34:04,877 WHERE'S THE MEX? WHAT'S GOING ON? 282 00:34:05,210 --> 00:34:08,255 HE'S DEAD. THEY'RE ALL DEAD. 283 00:34:09,089 --> 00:34:10,090 SALVAJE. 284 00:34:11,216 --> 00:34:13,343 NOBODY LEAVE THE WAGON. WE'RE MOVING OUT. 285 00:34:14,386 --> 00:34:16,138 THESE PEOPLE ARE GOING TO SILVERTON. 286 00:34:16,555 --> 00:34:17,556 GOVERNMENT TRAVEL PAPERS. 287 00:34:17,723 --> 00:34:18,932 ALL RIGHT. ALL RIGHT. PUT THEM ON. 288 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 HURRY IT UP! 289 00:34:28,942 --> 00:34:31,612 JUST SHOW THIS TO THE STATIONMASTER AT SILVERTON. 290 00:34:37,743 --> 00:34:39,119 YOU RIDING WITH US, MISTER? 291 00:34:40,537 --> 00:34:42,831 SURE FEEL BETTER IF SOMEBODY WAS RIDING BEHIND US. 292 00:34:43,373 --> 00:34:44,374 I'D APPRECIATE IT. 293 00:34:45,501 --> 00:34:46,502 HAH! 294 00:34:46,668 --> 00:34:50,255 [UPBEAT MUSIC] 295 00:36:09,501 --> 00:36:11,211 WHOA. 296 00:36:13,881 --> 00:36:16,300 CHANGING HORSES! 15 MINUTES! 297 00:36:35,152 --> 00:36:36,320 MUCH OBLIGED. 298 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 DEPOT. 299 00:36:56,715 --> 00:36:57,925 TRAIN COMES IN OVER THERE. 300 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 COME ON. WE'LL GET YOUR TICKETS. 301 00:37:29,539 --> 00:37:30,749 COLUMBUS? 302 00:37:33,418 --> 00:37:35,128 YOU SAID YOU WANTED TO GO TO COLUMBUS. 303 00:37:39,591 --> 00:37:40,592 I DON'T KNOW. 304 00:37:41,760 --> 00:37:45,055 WELL, YOU SAID YOU HAD FAMILY IN COLUMBUS. 305 00:37:47,766 --> 00:37:51,395 MY... FAMILY IS DEAD. 306 00:37:56,358 --> 00:37:59,319 WELL, MUST BE SOMEBODY LEFT THERE... 307 00:38:00,195 --> 00:38:01,780 FRIENDS, SOMEBODY. 308 00:38:07,619 --> 00:38:08,620 ALL RIGHT. 309 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 COLUMBUS. 310 00:38:10,372 --> 00:38:12,457 I'M AFRAID THIS WON'T TAKE THEM TO COLUMBUS. 311 00:38:13,458 --> 00:38:15,419 THIS VOUCHER CAN'T CROSS THEM INTO OHIO 312 00:38:15,585 --> 00:38:16,712 ON THE REVEL LINE. 313 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 AND THERE WOULD BE A CHANGE IN KANSAS CITY 314 00:38:18,630 --> 00:38:19,756 TO THE REVEL LINE. 315 00:38:20,340 --> 00:38:21,466 GET THEM TO TOPEKA. 316 00:38:25,595 --> 00:38:28,265 UH... WHAT ABOUT TOPEKA? 317 00:38:28,432 --> 00:38:29,641 YOU WANT TO GO TO TOPEKA? 318 00:38:32,144 --> 00:38:34,521 IT'S FAR. IT'S IN KANSAS. 319 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 ALL RIGHT. 320 00:38:43,739 --> 00:38:44,740 TOPEKA. 321 00:38:48,035 --> 00:38:49,036 TWO? 322 00:38:49,411 --> 00:38:50,912 THE LADY AND THE BOY. 323 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 TRAIN SHOULD BE HERE 324 00:38:55,125 --> 00:38:56,877 SOMETIME ABOUT 2:00 OR 3:00. 325 00:38:57,544 --> 00:38:59,838 IT'LL TAKE THEM AS FAR AS TASPOLA. 326 00:39:00,839 --> 00:39:01,840 THEY'LL HAVE TO CHANGE THERE 327 00:39:02,007 --> 00:39:03,800 AND WAIT ON FOR A TRAIN TO GALLUP. 328 00:39:04,885 --> 00:39:06,345 SHOULDN'T BE MORE THAN A FEW HOURS. 329 00:39:07,637 --> 00:39:09,056 THEN THEY CAN RIDE THIS TICKET 330 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 THROUGH TO DODGE CITY. 331 00:39:12,225 --> 00:39:13,268 GOD WILLING. 332 00:39:13,894 --> 00:39:16,396 THEN JUST WAIT TILL TUESDAY. 333 00:39:16,897 --> 00:39:19,316 THEN THEY CAN JUST TAKE THE BDR&O 334 00:39:19,483 --> 00:39:20,817 RIGHT ON THROUGH TO TOPEKA. 335 00:39:34,915 --> 00:39:37,626 COULD YOU GET ALONG WITHOUT THAT SHOE BOX? 336 00:40:00,482 --> 00:40:03,026 WELL, I FIGURE I CAN TRAVEL SOME BEFORE SUNSET. 337 00:40:05,695 --> 00:40:06,696 MUCH GOOD LUCK. 338 00:40:12,994 --> 00:40:13,995 THANK YOU. 339 00:40:20,877 --> 00:40:23,171 [NEIGHING] 340 00:40:25,507 --> 00:40:26,508 HE BURIED THEM. 341 00:40:26,675 --> 00:40:28,093 HE CAN TELL YOU MORE THAN I CAN. 342 00:40:28,260 --> 00:40:30,387 ALL RIGHT, OLLIE, GET THAT TEAM READY, 343 00:40:30,554 --> 00:40:31,555 AND GET THE PASSENGERS ON. 344 00:40:31,721 --> 00:40:32,722 WE'RE MOVING OUT. 345 00:40:32,889 --> 00:40:34,015 [Man] READY TO GO, SHELBY. 346 00:40:35,350 --> 00:40:36,518 YOU BURIED THEM, HUH? 347 00:40:38,270 --> 00:40:39,563 WE'RE ALL OUT OF BEER. 348 00:40:39,896 --> 00:40:41,022 ALL OUT OF ICE. 349 00:40:41,648 --> 00:40:42,649 GOT SOME COFFEE, 350 00:40:42,816 --> 00:40:43,859 AND THERE'S STILL SOME CEREAL LEFT 351 00:40:44,025 --> 00:40:45,026 ON THE STOVE IF YOU WANT. 352 00:40:45,193 --> 00:40:46,194 COFFEE. 353 00:40:47,612 --> 00:40:48,989 [Man] READY TO GO, SHELBY. 354 00:40:55,745 --> 00:40:56,746 GIDDYAP! 355 00:41:08,258 --> 00:41:11,470 A HELL OF A WAY TO LIVE... DRIVING A STAGE. 356 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 CAN YOU COOK? 357 00:42:12,197 --> 00:42:14,366 I GOT A PARCEL OF LAND IN NEW MEXICO. 358 00:42:14,574 --> 00:42:15,700 UH... 359 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 BOUGHT IT THROUGH THE MAIL. 360 00:42:17,118 --> 00:42:18,203 ONLY SEEN IT ONCE. 361 00:42:18,828 --> 00:42:20,789 FOR THE LAST EIGHT YEARS, I'VE BEEN SENDING MONEY DOWN THERE 362 00:42:20,956 --> 00:42:23,291 TO AN OLD MAN WHO'S SUPPOSED TO BE BUYING CATTLE FOR ME. 363 00:42:24,793 --> 00:42:28,547 IT'S NOT MUCH OF A HOUSE, BUT A... PLACE TO LIVE IN. 364 00:42:29,756 --> 00:42:31,716 THE OLD MAN AND ME WOULD PROBABLY GET MORE WORK DONE 365 00:42:31,883 --> 00:42:33,468 IF WE HAD SOMEBODY TO COOK FOR US. 366 00:42:35,303 --> 00:42:37,055 IT MIGHT BE BETTER FOR THE BOY THAN THE CITY. 367 00:42:39,349 --> 00:42:40,350 YOU MIGHT NOT LIKE IT. 368 00:42:41,518 --> 00:42:43,311 I NEVER LIVED WITH ANYBODY IN MY LIFE. 369 00:42:44,104 --> 00:42:47,566 BUT I'VE AGREED WITH MYSELF THAT YOU'RE WELCOME TO COME, 370 00:42:47,732 --> 00:42:48,733 IF YOU WANT TO. 371 00:43:02,247 --> 00:43:03,873 I HAVE TO SELL MY HORSE. 372 00:43:06,459 --> 00:43:08,920 [SLOW MUSIC] 373 00:43:17,095 --> 00:43:19,931 [ENGINE CHUGGING] 374 00:43:21,016 --> 00:43:23,893 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 375 00:43:24,519 --> 00:43:28,356 [STEADY MUSIC] 376 00:43:40,994 --> 00:43:44,080 [GRAND MUSIC] 377 00:43:53,632 --> 00:43:54,633 Buenas tardes. 378 00:43:54,799 --> 00:43:55,800 Buenas tardes. 379 00:43:55,967 --> 00:43:57,636 - Buen día. - Sí, buen día. 380 00:44:14,402 --> 00:44:16,571 [COW MOOING] 381 00:44:53,024 --> 00:44:56,361 [METAL SQUEAKING] 382 00:45:08,873 --> 00:45:10,375 THERE'S A PUMP AROUND THE SIDE. 383 00:45:35,400 --> 00:45:39,404 [SLOW, BRIGHT MUSIC] 384 00:46:04,637 --> 00:46:06,139 [DOG BARKS] 385 00:46:10,769 --> 00:46:12,145 [DOG WHIMPERS] 386 00:46:15,106 --> 00:46:16,274 HEAR YOU HAD A BAD WINTER. 387 00:46:17,776 --> 00:46:18,818 LOSE MANY CATTLE? 388 00:46:18,985 --> 00:46:19,986 IT WAS A BAD WINTER. 389 00:46:20,820 --> 00:46:22,405 NEAR KILL THEM ALL LAST WINTER. 390 00:46:23,072 --> 00:46:24,073 [DOG WHIMPERING] 391 00:46:24,240 --> 00:46:26,785 COME ON, BOY. COME ON. 392 00:46:46,554 --> 00:46:49,766 [GRAND MUSIC] 393 00:49:10,281 --> 00:49:12,575 NOW, I KNOW THAT UH, WE AGREED 394 00:49:12,742 --> 00:49:14,953 THAT UH, YOU'D COME DOWN HERE AND DO THE COOKING, 395 00:49:15,119 --> 00:49:16,371 AND I APPRECIATE IT, BUT 396 00:49:16,704 --> 00:49:17,789 I CAN'T SAY I'M REAL HAPPY 397 00:49:17,956 --> 00:49:19,540 ABOUT THE WAY YOU STAND AROUND THE ROOM. 398 00:49:19,707 --> 00:49:21,459 NOW COME ON, SIT DOWN AT THE TABLE, BOTH OF YOU. 399 00:49:21,793 --> 00:49:22,835 COME ON. COME ON. 400 00:49:27,507 --> 00:49:28,841 WITH FOOD ON YOUR PLATES. 401 00:49:49,195 --> 00:49:50,196 NOW, FROM NOW ON, 402 00:49:50,363 --> 00:49:53,658 WE'LL BE TAKING OUR MEALS TOGETHER. 403 00:49:54,492 --> 00:49:56,452 I GOT NOTHING AGAINST TALKING. 404 00:49:57,954 --> 00:49:59,914 I DON'T MIND A LITTLE TALKING NOW AND THEN. 405 00:50:01,958 --> 00:50:03,334 ANYBODY FEELS LIKE SAYING ANYTHING, 406 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 WELL, JUST OUGHT TO SAY IT, YOU KNOW, UH, 407 00:50:05,336 --> 00:50:06,379 ANYTHING. 408 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 PASS THE PEAS. PASS THE MEAT. 409 00:50:10,425 --> 00:50:11,759 JUST WHATEVER YOU WANT TO SAY, 410 00:50:11,926 --> 00:50:12,927 YOU JUST SPEAK UP. 411 00:50:13,094 --> 00:50:14,095 SPEAK UP. 412 00:50:14,595 --> 00:50:17,724 PASS THE MEAT. AND GIVE ME THE SALT. 413 00:50:20,226 --> 00:50:21,436 TELL THAT TO THE BOY. 414 00:50:22,770 --> 00:50:24,188 GO ON. TELL HIM IF HE WANTS SOME PEAS, 415 00:50:24,355 --> 00:50:25,773 HE OUGHT TO SAY, "PASS THE PEAS." 416 00:50:26,983 --> 00:50:28,359 LET'S GET THIS THING SETTLED. 417 00:50:32,363 --> 00:50:33,656 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 418 00:51:04,937 --> 00:51:06,105 WHAT'S THE BOY'S NAME? 419 00:51:09,317 --> 00:51:12,278 HE WASN'T GIVEN HIS NAME YET. 420 00:51:15,698 --> 00:51:17,533 WELL, LET'S GIVE HIM ONE NOW. 421 00:51:19,744 --> 00:51:20,870 WHAT WOULD YOU LIKE TO CALL HIM? 422 00:51:26,292 --> 00:51:27,794 WHAT WAS YOUR FATHER'S NAME? 423 00:51:30,505 --> 00:51:31,506 THOMAS. 424 00:51:31,923 --> 00:51:34,175 GOOD. GOOD. 425 00:51:36,219 --> 00:51:37,595 YOU WANT TO CALL HIM "THOMAS"? 426 00:51:43,392 --> 00:51:44,560 HE WOULDN'T UNDERSTAND. 427 00:51:48,564 --> 00:51:54,445 THERE IS ALREADY TOO MUCH FOR HIM TO UNDERSTAND. 428 00:52:35,278 --> 00:52:36,571 YOU, UH... 429 00:52:37,321 --> 00:52:39,323 ANYBODY WANTS TO SAY ANYTHING, WELL, 430 00:52:40,992 --> 00:52:42,535 JUST GO RIGHT AHEAD AND SAY IT. 431 00:52:44,370 --> 00:52:45,413 PASS THE PEAS. 432 00:52:47,081 --> 00:52:49,667 PASS THE SALT. 433 00:52:52,211 --> 00:52:53,421 WHATEVER YOU WANT PASSED. 434 00:53:08,686 --> 00:53:09,687 IT'S... 435 00:53:11,772 --> 00:53:14,859 IT'S NOT EASY... FOR ME TO TALK. 436 00:53:18,446 --> 00:53:24,452 IT'S... BEEN A LONG TIME... SINCE I HAVE TALKED. 437 00:53:29,749 --> 00:53:31,667 BUT I WOULD LIKE TO SAY THIS... 438 00:53:35,379 --> 00:53:39,675 THAT IT PLEASES ME... TO BE HERE. 439 00:53:43,262 --> 00:53:48,351 AND I THINK... IT IS A BEAUTIFUL PLACE TO BE. 440 00:54:15,253 --> 00:54:19,048 IT'S NOT MUCH, BUT IT'S BETTER THAN SAND. 441 00:54:20,758 --> 00:54:22,343 PLENTY OF BLANKETS AND UH, 442 00:54:22,510 --> 00:54:24,220 MORE FIREWOOD JUST OUTSIDE. 443 00:54:31,185 --> 00:54:33,062 I WANT YOU TO KNOW THAT YOU'RE FREE HERE. 444 00:54:33,229 --> 00:54:34,772 YOU CAN COME AND GO AS YOU PLEASE. 445 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 THERE'S A VIEW FROM THAT NORTH RIDGE... 446 00:54:38,025 --> 00:54:41,195 SOMETIMES I THINK YOU CAN SEE ALL THE WAY BACK TO ARIZONA. 447 00:54:43,155 --> 00:54:44,490 GOOD NIGHT, MISS CARVER. 448 00:54:46,242 --> 00:54:47,243 [DOOR SHUTS] 449 00:54:50,830 --> 00:54:51,831 GOOD NIGHT. 450 00:54:53,291 --> 00:54:57,503 [SOLEMN MUSIC] 451 00:55:26,949 --> 00:55:29,410 [MUSIC SWELLS] 452 00:55:30,036 --> 00:55:33,331 [SLOW, GRAND MUSIC] 453 00:56:03,903 --> 00:56:07,281 [MUSIC QUICKENS] 454 00:56:39,313 --> 00:56:42,358 [SOLEMN MUSIC] 455 00:56:59,417 --> 00:57:01,627 [THUNDER RUMBLES] 456 00:57:05,923 --> 00:57:08,676 [RAIN FALLING] 457 00:57:13,848 --> 00:57:16,434 [THUNDER RUMBLES] 458 00:57:31,323 --> 00:57:34,743 [TENSE MUSIC] 459 00:58:47,733 --> 00:58:48,734 [HORSE SNORTING] 460 00:58:58,702 --> 00:59:01,580 YEAH, I THINK SAM VARNER MAKE YOU BETTER SCOUT BY NOW, BOY. 461 00:59:01,747 --> 00:59:03,165 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 462 00:59:13,842 --> 00:59:14,843 [HORSE SNORTING] 463 00:59:16,637 --> 00:59:18,305 [CHUCKLING] 464 00:59:18,889 --> 00:59:21,642 AH, YOU SON-OF-A-GUN, YOU PICKED ME UP, HUH? 465 00:59:22,142 --> 00:59:23,435 I SPOTTED YOU FROM THE RIDGE 466 00:59:23,602 --> 00:59:25,145 ABOUT FOUR MILES BACK. 467 00:59:25,688 --> 00:59:26,689 I TELL YOU THE TRUTH, VARNER, 468 00:59:26,855 --> 00:59:29,066 I FIGURE I FIND YOU DEAD OVER SOME ONION PATCH, HUH? 469 00:59:31,860 --> 00:59:32,861 I LISTEN AT THE FORT. 470 00:59:33,028 --> 00:59:34,655 I HEAR FROM THE INDIANS ABOUT THE BOY. 471 00:59:35,739 --> 00:59:37,241 YOU KNOW WHAT HE IS, THIS BOY? 472 00:59:37,408 --> 00:59:38,409 YEAH. 473 00:59:38,867 --> 00:59:41,912 OH. WELL, I FIGURE MAYBE YOU DON'T KNOW. 474 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 SO I RIDE HENNESSY. 475 00:59:44,748 --> 00:59:46,041 I DIG UP THAT GRAVE, HENNESSY. 476 00:59:46,208 --> 00:59:47,209 I FIGURE MAYBE YOU'RE IN IT. 477 00:59:47,376 --> 00:59:48,586 GOODBYE, SAM, HUH? 478 00:59:49,753 --> 00:59:50,754 THEN, I RIDE SILVERTON. 479 00:59:50,921 --> 00:59:52,131 SILVERTON, THEY'RE ALL DEAD, TOO. 480 00:59:53,549 --> 00:59:55,175 EVEN YOUR HORSE DEAD, SILVERTON. 481 00:59:56,802 --> 00:59:58,679 THEN, I HEAR HE STOPS WAGON AT OAKLEY. 482 00:59:59,805 --> 01:00:01,932 TWO DAYS LATER, HE'S ALREADY COLUMBIA PASS. 483 01:00:03,559 --> 01:00:04,560 I FIGURE IT OUT. 484 01:00:05,269 --> 01:00:06,270 I COME TELL YOU. 485 01:00:07,354 --> 01:00:08,480 HE'S ON HIS WAY. 486 01:00:13,986 --> 01:00:14,987 FIGURED GOOD, HUH? 487 01:00:16,363 --> 01:00:17,364 REAL GOOD. 488 01:00:21,910 --> 01:00:22,911 [SNORTING] 489 01:00:32,713 --> 01:00:35,799 [PEACEFUL MUSIC] 490 01:00:44,058 --> 01:00:45,059 [HORSE SNORTS] 491 01:00:46,685 --> 01:00:49,355 [HOOFBEATS APPROACHING] 492 01:00:57,154 --> 01:00:58,864 NICK WILL BE HERE FOR A WHILE. 493 01:01:06,121 --> 01:01:07,623 SALVAJE IS ON HIS WAY. 494 01:01:08,499 --> 01:01:12,169 [TENSE MUSIC] 495 01:01:31,188 --> 01:01:32,314 [SNORTING] 496 01:02:03,220 --> 01:02:04,763 HAVE YOU TOLD HIM ANYTHING? 497 01:02:09,893 --> 01:02:13,814 I THINK... HE ALREADY KNOWS. 498 01:02:22,990 --> 01:02:24,700 THERE'S A MEXICAN FAMILY DOWN THE ROAD. 499 01:02:25,784 --> 01:02:28,704 RIDE OVER IN THE MORNING... WARN THEM. 500 01:02:35,669 --> 01:02:40,132 [SUSPENSEFUL MUSIC] 501 01:03:24,468 --> 01:03:26,386 IT HAS NOTHING TO DO WITH YOU. 502 01:03:37,147 --> 01:03:38,440 IT HAS TO DO WITH ME. 503 01:03:41,109 --> 01:03:43,237 I DIDN'T HAVE THE COURAGE TO DIE. 504 01:03:46,990 --> 01:03:51,370 I KNEW WHAT I HAD TO DO TO STAY ALIVE. 505 01:03:56,124 --> 01:03:57,876 I CHOSE TO BE WITH HIM. 506 01:04:10,264 --> 01:04:13,141 TOMORROW I'M GOING TO TAKE MY BOY AWAY... 507 01:04:14,977 --> 01:04:16,812 AND SALVAJE WILL FIND US, 508 01:04:19,857 --> 01:04:21,608 AND MAYBE THAT WILL BE ENOUGH FOR HIM. 509 01:04:22,025 --> 01:04:23,110 IT WON'T BE. 510 01:04:24,570 --> 01:04:25,571 IT... 511 01:04:27,197 --> 01:04:28,532 WILL KEEP HIM FROM HERE. 512 01:04:31,785 --> 01:04:33,203 WHAT ABOUT AFTER HERE? 513 01:04:36,206 --> 01:04:38,166 I BURIED HIS DEAD AT HENNESSY. 514 01:04:39,626 --> 01:04:40,878 THEY'RE ALL DEAD AT SILVERTON. 515 01:04:42,838 --> 01:04:44,715 DEAD ALL THE WAY ACROSS ARIZONA. 516 01:04:47,426 --> 01:04:48,594 I HAVE TO THINK ABOUT THAT. 517 01:04:50,512 --> 01:04:52,014 IF I CAN, I HAVE TO STOP IT. 518 01:04:57,185 --> 01:04:58,312 YOU AND THE BOY 519 01:05:00,981 --> 01:05:02,232 AREN'T LEAVING HERE. 520 01:05:04,735 --> 01:05:06,111 I WANT YOU TO STAY HERE. 521 01:05:16,204 --> 01:05:17,789 IT'S RIGHT THAT YOU'RE HERE. 522 01:05:26,590 --> 01:05:29,801 [SOLEMN MUSIC] 523 01:06:14,471 --> 01:06:15,472 [HORSE SNORTING] 524 01:06:27,275 --> 01:06:28,276 HEY, OLD MAN. 525 01:06:30,946 --> 01:06:31,947 YOU WANT TO MAKE CARD GAME? 526 01:06:33,323 --> 01:06:34,449 I TEACH YOU POKER, HUH? 527 01:06:43,083 --> 01:06:44,543 YOU TALK TOO MUCH, HUH, NICK? 528 01:07:01,768 --> 01:07:03,937 HEY, BOY. HEY, COME HERE. 529 01:07:13,113 --> 01:07:14,698 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 530 01:07:16,908 --> 01:07:17,909 HEY. [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]. 531 01:07:18,326 --> 01:07:19,327 COME HERE! 532 01:07:20,746 --> 01:07:21,747 COME HERE! 533 01:07:23,248 --> 01:07:24,416 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 534 01:07:32,132 --> 01:07:33,133 YOU GOING TO BE WHITE, 535 01:07:33,425 --> 01:07:35,177 YOU BETTER LEARN WHITE MAN'S GAME, HUH? 536 01:07:36,720 --> 01:07:41,099 YEAH. [SHUFFLES DECK] PRETTY GOOD, HUH? 537 01:07:41,683 --> 01:07:42,684 SIT DOWN. 538 01:07:43,435 --> 01:07:44,436 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 539 01:07:49,107 --> 01:07:52,152 SEE THIS? THAT'S CARDS, HUH? 540 01:07:53,236 --> 01:07:55,155 SEE THAT? THAT'S NUMBERS. 541 01:07:56,156 --> 01:07:57,908 NUMBERS. ALL NUMBERS, HUH? 542 01:07:58,241 --> 01:07:59,451 SAY THIS NUMBER. FOUR. 543 01:07:59,951 --> 01:08:00,952 FOUR. THAT'S FOUR. 544 01:08:01,787 --> 01:08:02,788 SAY THAT. 545 01:08:02,954 --> 01:08:04,164 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 546 01:08:04,664 --> 01:08:06,958 - FOUR. - FOUR! ATTABOY. 547 01:08:07,959 --> 01:08:09,127 SAY THIS ONE HERE. 548 01:08:10,295 --> 01:08:11,630 SAY THAT ONE. THREE. 549 01:08:12,130 --> 01:08:13,131 THREE. 550 01:08:13,548 --> 01:08:14,549 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 551 01:08:14,716 --> 01:08:15,967 - THREE. - THREE. 552 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 THREE. 553 01:08:17,552 --> 01:08:18,762 I TEACH YOU COUNT, HUH? 554 01:08:19,221 --> 01:08:23,141 OKAY, SAY, "ACE." "ACE." 555 01:08:23,308 --> 01:08:24,309 ACE. 556 01:08:24,476 --> 01:08:26,436 DEUCE. DEUCE. 557 01:08:27,020 --> 01:08:28,480 - DEUCE. - THREE. 558 01:08:29,439 --> 01:08:30,440 - THREE. - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 559 01:08:30,607 --> 01:08:33,276 FOUR. FOUR. FOUR. 560 01:08:33,443 --> 01:08:34,861 - FOUR. - FIVE. 561 01:08:35,821 --> 01:08:37,489 - FIVE. - ATTABOY. 562 01:08:37,656 --> 01:08:39,533 YOU GOING TO MAKE GOOD POKER PLAYER. 563 01:08:41,368 --> 01:08:42,369 YOU WANT A CIGAR? 564 01:08:42,911 --> 01:08:43,912 YOU TAKE CIGAR. 565 01:08:44,079 --> 01:08:45,080 ATTABOY. 566 01:09:03,890 --> 01:09:07,018 [SUSPENSEFUL MUSIC] 567 01:09:07,185 --> 01:09:08,186 [DOOR SHUTS] 568 01:09:18,738 --> 01:09:19,739 [COCKS GUN] 569 01:09:24,035 --> 01:09:25,328 [BLEATING] 570 01:09:25,495 --> 01:09:28,456 [SNORTING] 571 01:09:34,880 --> 01:09:36,756 [BANGING] 572 01:09:50,896 --> 01:09:51,897 [WHINNYING] 573 01:10:21,509 --> 01:10:23,094 [BANGING] 574 01:10:36,358 --> 01:10:37,359 WHERE IS SHE?! 575 01:10:37,525 --> 01:10:38,610 WE DIDN'T SEE NOBODY. 576 01:10:38,777 --> 01:10:40,153 SHE'S GONE. THE BREED'S LOOKING. 577 01:10:40,320 --> 01:10:42,113 GET INSIDE. BOLT THE DOORS AND WINDOWS. 578 01:10:45,825 --> 01:10:46,952 [DOOR CLOSES] 579 01:11:13,853 --> 01:11:14,854 NICK! 580 01:11:15,772 --> 01:11:18,483 I LOSE HIM! SOMEPLACE I LOSE HIM, DAMN IT! 581 01:11:58,523 --> 01:12:01,568 [SPLASHING] 582 01:12:02,485 --> 01:12:05,655 [TENSE MUSIC] 583 01:13:05,799 --> 01:13:07,133 TELL THE BOY SHE'S NOT DEAD. 584 01:13:07,425 --> 01:13:11,262 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 585 01:13:20,522 --> 01:13:23,566 [SOMBER MUSIC] 586 01:14:07,819 --> 01:14:09,112 TOMORROW MORNING. 587 01:14:34,888 --> 01:14:36,306 [DOOR OPENS] 588 01:14:44,772 --> 01:14:45,773 YOU ALL RIGHT? 589 01:14:47,901 --> 01:14:48,902 YES. 590 01:14:49,235 --> 01:14:50,820 [GUN COCKS] 591 01:14:57,285 --> 01:14:59,245 WE HAVE TO START BEFORE THE SUN'S OUT. 592 01:15:18,431 --> 01:15:20,767 [SUSPENSEFUL MUSIC] 593 01:15:35,114 --> 01:15:37,200 [BIRD HOOTS] 594 01:15:42,747 --> 01:15:45,959 [MUSIC CONTINUES] 595 01:16:37,385 --> 01:16:38,678 [HORSE WHINNIES IN DISTANCE] 596 01:16:50,523 --> 01:16:51,899 [HORSE WHINNIES] 597 01:16:55,695 --> 01:16:57,071 HE'S DOUBLED BACK! 598 01:16:58,781 --> 01:17:00,950 [MUSIC INTENSIFIES] 599 01:17:29,896 --> 01:17:30,897 [GUNSHOT] 600 01:17:31,064 --> 01:17:32,607 [WHINNYING] 601 01:17:36,402 --> 01:17:37,695 [GUNSHOT] 602 01:17:45,870 --> 01:17:46,871 [GUNSHOT] 603 01:17:47,163 --> 01:17:49,207 [DOG BARKING] 604 01:17:50,667 --> 01:17:51,668 [GUNSHOT] 605 01:17:53,211 --> 01:17:55,588 [GUNSHOTS] 606 01:18:02,261 --> 01:18:05,014 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 607 01:18:05,515 --> 01:18:06,724 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 608 01:18:09,268 --> 01:18:10,269 [GUNSHOT] 609 01:18:14,273 --> 01:18:17,402 [GUNSHOTS] 610 01:19:02,613 --> 01:19:03,614 OPEN UP! 611 01:19:33,728 --> 01:19:35,813 [SOMBER MUSIC] 612 01:19:41,194 --> 01:19:42,528 [WHINNYING] 613 01:19:42,695 --> 01:19:44,614 [TENSE MUSIC] 614 01:20:00,838 --> 01:20:04,675 [GROWLING] 615 01:20:04,926 --> 01:20:07,678 [FIRE CRACKLING] 616 01:20:30,785 --> 01:20:31,953 I TEACH HIM POKER. 617 01:20:37,083 --> 01:20:38,543 I TEACH HIM TAKE YOUR MONEY. 618 01:20:40,920 --> 01:20:42,713 HOW COME YOU NEVER GIVE ME CHANCE BEAT YOU, VARNER? 619 01:20:43,548 --> 01:20:44,674 COME ON, I PLAY YOU STUD. 620 01:20:52,431 --> 01:20:54,141 MAYBE YOU MAKE HIM TOUGH SCOUT, HUH? 621 01:20:55,685 --> 01:20:56,686 MAYBE. 622 01:20:58,354 --> 01:21:00,273 MAYBE THIS ONE DON'T WANT TO BE TOUGH SCOUT. 623 01:21:03,109 --> 01:21:04,151 MAYBE NOT. 624 01:21:05,027 --> 01:21:07,113 FIGURE YOU BEAT THE MAN, YOU WIN THE BREED, HUH? 625 01:21:09,073 --> 01:21:10,533 I'll TELL YOU SOMETHING, VARNER. 626 01:21:12,451 --> 01:21:13,953 MAYBE THE MAN BEATS YOU. 627 01:21:15,288 --> 01:21:16,873 MAYBE THIS HALF-BREED, HE'LL BE INDIAN. 628 01:21:27,216 --> 01:21:28,593 [CLANKING] 629 01:21:37,435 --> 01:21:38,853 FEED MY DOG. 630 01:21:51,949 --> 01:21:54,035 [TENSE MUSIC] 631 01:21:56,412 --> 01:21:57,830 HERE, BOY. HERE. 632 01:22:11,510 --> 01:22:13,888 [GASPING] 633 01:22:15,973 --> 01:22:16,974 [Whispering] Ned. 634 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 Ned. 635 01:22:29,362 --> 01:22:31,155 NED! NED! 636 01:23:19,787 --> 01:23:21,163 [FOOTSTEPS APPROACH] 637 01:23:21,330 --> 01:23:24,500 [Whispering] Ned. Ned. 638 01:23:29,922 --> 01:23:32,842 [SCREAMS IN DISTANCE] 639 01:23:33,175 --> 01:23:35,636 [SUSPENSEFUL MUSIC] 640 01:23:50,109 --> 01:23:51,360 [CRACKING] 641 01:23:51,694 --> 01:23:52,695 [THUDS] 642 01:23:58,617 --> 01:24:02,538 [GUNSHOTS] 643 01:24:10,046 --> 01:24:11,047 [COCKS GUN] 644 01:24:13,591 --> 01:24:14,592 I SAW SOMETHING. 645 01:24:19,638 --> 01:24:20,639 YOU FIND THE OLD MAN? 646 01:24:22,892 --> 01:24:23,893 YEAH. 647 01:24:27,563 --> 01:24:28,773 [DOOR OPENS] 648 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 [DOOR CLOSES] 649 01:24:31,817 --> 01:24:33,611 [SUSPENSEFUL MUSIC] 650 01:25:07,728 --> 01:25:09,021 YOU WON'T HEAR HIM. 651 01:25:11,357 --> 01:25:12,358 I'll HEAR HIM. 652 01:25:15,861 --> 01:25:17,905 IT DOESN'T HAPPEN THAT WAY. 653 01:25:24,245 --> 01:25:25,329 HE JUST COMES. 654 01:25:30,668 --> 01:25:31,752 I'll HEAR HIM. 655 01:26:32,188 --> 01:26:33,647 I'M GOING ACROSS THE CLEARING. 656 01:26:36,150 --> 01:26:38,068 HEAD FOR THE NORTH SIDE OF THE CORRAL, 657 01:26:39,320 --> 01:26:40,446 INTO THE TREES. 658 01:26:42,239 --> 01:26:43,657 I WANT TO DRAW HIS FIRE. 659 01:26:45,951 --> 01:26:47,536 IF I DON'T, AT LEAST HE'LL BE WATCHING ME. 660 01:26:50,080 --> 01:26:51,123 WHEN I GET TO THE MIDDLE OF THE CLEARING, 661 01:26:51,290 --> 01:26:52,625 I WANT YOU OUT THE STOREROOM WINDOW. 662 01:26:55,836 --> 01:26:58,130 OUR BEST BET'S STILL HAVING TWO OF US ON HIM. 663 01:27:07,598 --> 01:27:09,183 KEEP WELL BEHIND ME. 664 01:27:10,643 --> 01:27:12,228 IF I CAN KEEP HIS EYE ON ME, 665 01:27:15,231 --> 01:27:17,650 HE'LL STILL THINK THERE'S ONE OF US IN THIS HOUSE. 666 01:27:26,033 --> 01:27:27,618 LET HIM KNOW WHEN I'M HALFWAY ACROSS. 667 01:27:44,134 --> 01:27:45,135 HE'S THERE! 668 01:28:00,567 --> 01:28:03,279 [SUSPENSEFUL MUSIC] 669 01:29:10,763 --> 01:29:13,599 [MUSIC CONTINUES] 670 01:30:09,321 --> 01:30:11,448 [MUSIC INTENSIFIES] 671 01:30:28,882 --> 01:30:29,883 [GUN COCKS] 672 01:30:34,304 --> 01:30:35,472 - SAM! - [GUNSHOT] 673 01:30:42,813 --> 01:30:43,814 [GUNSHOT] 674 01:30:46,358 --> 01:30:48,068 [GUNSHOTS] 675 01:31:03,167 --> 01:31:04,626 [MUSIC FADES] 676 01:31:28,317 --> 01:31:29,359 [GUNSHOT] 677 01:31:31,320 --> 01:31:32,362 [GUNSHOT] 678 01:31:33,739 --> 01:31:35,157 [WHINNYING] 679 01:31:38,160 --> 01:31:39,203 [GUNSHOT] 680 01:32:16,406 --> 01:32:17,658 HEY, SAM. 681 01:32:18,158 --> 01:32:19,159 YEAH. 682 01:32:36,760 --> 01:32:39,721 [SOMBER MUSIC] 683 01:34:27,621 --> 01:34:30,207 [THOUGHTFUL MUSIC] 684 01:34:37,464 --> 01:34:40,967 [SHUFFLING CARDS] 685 01:35:50,787 --> 01:35:53,415 [MUSIC FADES] 686 01:36:12,893 --> 01:36:13,894 [CLICKING] 687 01:36:26,281 --> 01:36:27,282 [CREAKING] 688 01:36:37,542 --> 01:36:38,543 [SLIGHT NOISE] 689 01:36:48,512 --> 01:36:49,513 [SLIGHT NOISE] 690 01:37:00,357 --> 01:37:03,068 [CLICKING] 691 01:37:44,651 --> 01:37:45,652 [BLOWING] 692 01:37:57,664 --> 01:37:58,665 [SLIGHT NOISE] 693 01:39:11,613 --> 01:39:12,781 [GUNSHOTS] 694 01:39:12,948 --> 01:39:14,282 [TENSE MUSIC] 695 01:39:14,491 --> 01:39:16,576 [TENSE MUSIC] 696 01:39:32,217 --> 01:39:33,218 HE'S HIT! 697 01:39:34,219 --> 01:39:36,680 [SUSPENSEFUL MUSIC] 698 01:41:20,909 --> 01:41:23,787 [MUSIC CONTINUES] 699 01:41:47,435 --> 01:41:48,728 [GUNSHOT] 700 01:41:51,022 --> 01:41:54,567 [GUNSHOTS] 701 01:42:02,158 --> 01:42:05,120 [GUNSHOTS CONTINUE] 702 01:42:24,764 --> 01:42:25,765 [GUNSHOT] 703 01:42:37,318 --> 01:42:38,403 [GUNSHOT] 704 01:42:41,948 --> 01:42:44,284 [TENSE MUSIC] 705 01:43:49,265 --> 01:43:51,226 [RUSTLING] 706 01:44:00,360 --> 01:44:02,445 [RUSTLING] 707 01:44:20,171 --> 01:44:21,547 [THUNKS] 708 01:44:21,714 --> 01:44:24,592 [MUSIC INTENSIFIES] 709 01:45:33,619 --> 01:45:35,997 [MUSIC CONTINUES] 710 01:47:08,631 --> 01:47:10,383 [GUNSHOTS] 711 01:47:26,774 --> 01:47:29,861 [BREATHING HEAVILY] 712 01:47:39,954 --> 01:47:43,207 [MUSIC FADES] 713 01:48:02,727 --> 01:48:05,730 [STEADY MUSIC] 714 01:48:22,371 --> 01:48:25,875 [MUSIC SWELLS] 42425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.