All language subtitles for (a christmas horror story (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,201 --> 00:00:32,201 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:32,202 --> 00:00:37,202 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 3 00:02:40,801 --> 00:02:44,267 NOCHEBUENA 4 00:03:06,801 --> 00:03:08,267 Tranquilo, Blitzen. 5 00:03:14,540 --> 00:03:16,440 Mi viejo amigo, Comet. 6 00:03:43,532 --> 00:03:44,765 Ya es hora. 7 00:04:06,386 --> 00:04:07,786 ��Qui�n est� all�?! 8 00:04:28,737 --> 00:04:32,773 �Feliz Navidad, Bailey Downs! 9 00:04:34,242 --> 00:04:36,610 Es la Nochebuena, la m�s... 10 00:04:36,612 --> 00:04:38,911 maravillosa �poca del a�o. 11 00:04:40,413 --> 00:04:42,480 Les dir� algo, radioescuchas. 12 00:04:44,082 --> 00:04:46,683 El "Peligroso" Dan va a decirles un secreto. 13 00:04:47,017 --> 00:04:50,519 �Amo la Navidad! 14 00:04:50,920 --> 00:04:52,086 Ya est�, lo dije. 15 00:04:52,787 --> 00:04:53,920 No me importa que se sepa que es debido... 16 00:04:53,922 --> 00:04:55,922 �a que amo los adornos, amo a Rudolph, 17 00:04:55,924 --> 00:04:58,925 amo los ar�ndanos, amo al ni�ito Jes�s! 18 00:04:59,226 --> 00:05:01,961 Antes que se convirtiera en un hippy con sandalias y pelo largo. 19 00:05:03,430 --> 00:05:04,663 �Qu�? 20 00:05:05,031 --> 00:05:06,564 No no, no, no no, Susan, voy a... 21 00:05:06,566 --> 00:05:08,432 hablar de Jes�s en la radio. 22 00:05:08,599 --> 00:05:10,132 �Sabes por qu�? 23 00:05:10,399 --> 00:05:12,199 Porque ma�ana es su cumplea�os, �no es verdad, gente? 24 00:05:12,433 --> 00:05:13,766 Hablando de recordatorios, ya es casi el momento... 25 00:05:13,768 --> 00:05:16,835 para la gran colecta de comida de caridad... 26 00:05:17,403 --> 00:05:19,170 esta tarde en el centro comercial. 27 00:05:19,371 --> 00:05:21,305 Nuestro propio hombre del tiempo en acci�n, 28 00:05:21,307 --> 00:05:23,307 "Tormentas" Norman va a estar all�... 29 00:05:23,309 --> 00:05:25,075 dando una mano... 30 00:05:25,077 --> 00:05:26,843 como el verdadero �ngel navide�o que es. 31 00:05:32,281 --> 00:05:33,914 Norman, �hay algo de verdad en el rumor... 32 00:05:33,916 --> 00:05:36,149 de que tendremos un invitado muy especial... 33 00:05:36,151 --> 00:05:39,018 que har� una aparici�n durante la colecta? 34 00:05:41,121 --> 00:05:42,287 �Norman? 35 00:05:43,088 --> 00:05:44,988 Hey, Norman... 36 00:05:44,990 --> 00:05:48,657 me ha escrito una peque�a tarjeta navide�a. 37 00:05:51,259 --> 00:05:52,626 �Qu� dir�? 38 00:05:52,927 --> 00:05:54,327 �A LA MIERDA LA NAVIDAD! 39 00:05:57,231 --> 00:05:58,297 Norman. 40 00:05:58,299 --> 00:05:59,665 Susan, �viste eso? 41 00:05:59,667 --> 00:06:01,166 �Sabes qui�n lo vio? 42 00:06:02,301 --> 00:06:03,801 �Jes�s lo vio! 43 00:06:04,602 --> 00:06:06,669 Y su pap�. �l lo vio. 44 00:06:07,437 --> 00:06:09,037 Muy bien, gente, parece que... 45 00:06:09,838 --> 00:06:11,138 Norman se est� yendo, 46 00:06:11,140 --> 00:06:12,639 �as� que empezaremos... 47 00:06:12,641 --> 00:06:15,074 esta fiesta navide�a sin �l! 48 00:06:15,775 --> 00:06:16,908 �S�, se�or! 49 00:06:17,309 --> 00:06:18,876 Vamos a compartir el esp�ritu. 50 00:06:19,577 --> 00:06:21,644 �Ya lleg� la Navidad! 51 00:06:21,646 --> 00:06:23,679 Voy a poner a Susan bajo el mu�rdago... 52 00:06:23,681 --> 00:06:25,981 y Uds., mis peque�os elfos, 53 00:06:25,983 --> 00:06:27,182 van a escuchar una... 54 00:06:27,184 --> 00:06:28,816 de mis canciones favoritas. 55 00:06:28,983 --> 00:06:31,050 �Por esta hermosa �poca! 56 00:06:31,651 --> 00:06:35,853 Por ti, Bailey Downs. 57 00:06:41,992 --> 00:06:45,594 Que esta fiesta de Navidad empiece ya mismo. 58 00:06:54,869 --> 00:06:56,102 Tu novia tiene un atraso. 59 00:06:56,470 --> 00:06:58,704 Imposible, usamos protecci�n. 60 00:07:00,373 --> 00:07:01,539 Comet� el error de mirarlo... 61 00:07:01,541 --> 00:07:03,007 anoche cuando estaba sola, 62 00:07:03,009 --> 00:07:05,675 pero nadie puede saber que lo tengo, �de acuerdo? 63 00:07:08,345 --> 00:07:09,611 25 de diciembre. 64 00:07:10,145 --> 00:07:12,946 Hora, las 13:26. 65 00:07:13,180 --> 00:07:14,613 Oficial Scott Peters, conduciendo... 66 00:07:14,615 --> 00:07:16,314 una inspecci�n preliminar. 67 00:07:16,316 --> 00:07:18,015 Yo era la ni�era de su hijo, Will. 68 00:07:18,017 --> 00:07:19,182 Huellas de manos en la pared. 69 00:07:19,184 --> 00:07:20,716 Aseg�rate de recogerlas. 70 00:07:24,953 --> 00:07:26,520 Aqu� hay mucha sangre. 71 00:07:34,025 --> 00:07:36,593 La v�ctima es un hombre, cauc�sico, unos 20 a�os. 72 00:07:37,027 --> 00:07:38,527 Posiblemente un estudiante. 73 00:07:39,228 --> 00:07:40,294 Oh, por Dios. 74 00:07:40,296 --> 00:07:43,530 El cuerpo presenta signos de una obvia puesta en escena, lo que sugiere... 75 00:07:43,532 --> 00:07:45,064 un asesinato ritual. 76 00:07:45,865 --> 00:07:47,198 El momento y la causa de muerte... 77 00:07:47,200 --> 00:07:48,867 deber�n ser determinadas por la autopsia. 78 00:07:49,902 --> 00:07:51,902 Hay algo escrito en la pared. 79 00:07:53,338 --> 00:07:55,905 "Un ni�o ha nacido entre nosotros. 80 00:07:57,107 --> 00:07:59,408 Un hijo nos ha sido concedido." 81 00:07:59,942 --> 00:08:01,142 Mira eso. 82 00:08:01,144 --> 00:08:02,877 �Un posible pasaje b�blico? 83 00:08:03,678 --> 00:08:05,078 No lo s�. 84 00:08:07,114 --> 00:08:08,380 Yo tampoco. 85 00:08:09,281 --> 00:08:10,714 �Qu� oyes? 86 00:08:16,420 --> 00:08:18,354 Scott, �qu� est�s oyendo? 87 00:08:29,696 --> 00:08:32,029 �Mierda! 88 00:08:32,031 --> 00:08:33,363 �Cristo! 89 00:08:34,631 --> 00:08:39,500 Bien, �por qu� ese polic�a estaba cantando esa canci�n? 90 00:08:40,001 --> 00:08:41,167 Nadie sabe, luego de esto... 91 00:08:41,169 --> 00:08:42,501 tom� licencia por estr�s, 92 00:08:42,503 --> 00:08:45,203 y no quiere hablar de ello. 93 00:08:45,504 --> 00:08:47,171 De acuerdo, �y todav�a quieres ir... 94 00:08:47,173 --> 00:08:48,438 all� a hacer alguna... 95 00:08:48,440 --> 00:08:49,505 est�pida tarea escolar? 96 00:08:49,507 --> 00:08:51,373 P�rtate como un hombre, Dylan. 97 00:08:51,640 --> 00:08:53,173 Obviamente no podemos usar el video de la polic�a, 98 00:08:53,175 --> 00:08:56,376 as� que tendremos que hacer nuestras propias filmaciones. 99 00:08:57,779 --> 00:08:59,178 Hey, beb�s. 100 00:09:08,854 --> 00:09:10,154 Est�s atrasada, perra. 101 00:09:10,156 --> 00:09:11,889 Lo siento, pap� sac� de la manga este viaje familiar... 102 00:09:11,891 --> 00:09:13,757 hace solo una hora. 103 00:09:16,360 --> 00:09:17,760 Feliz Navidad. 104 00:09:18,328 --> 00:09:20,448 Te permitir� pasar a trav�s de cualquier puerta en la escuela. 105 00:09:21,397 --> 00:09:22,897 Te amo tanto en este momento. 106 00:09:23,131 --> 00:09:25,412 Caprice, no puedo creer que realmente las conseguiste. 107 00:09:25,833 --> 00:09:27,133 �sa es mi cielo. 108 00:09:27,135 --> 00:09:29,055 Los dedos m�s pegajosos de Bailey Downs. 109 00:09:39,844 --> 00:09:40,944 Me tengo que ir. 110 00:09:42,146 --> 00:09:43,446 Que no los atrapen. 111 00:09:50,885 --> 00:09:52,652 Vamos, tenemos un largo viaje. 112 00:09:58,558 --> 00:10:00,225 Nochebuena y quieres... 113 00:10:00,227 --> 00:10:02,227 conducir para ver a tu vieja t�a a quien, 114 00:10:02,229 --> 00:10:04,162 seg�n tengo entendido, ni siquiera le gustas. 115 00:10:04,164 --> 00:10:05,630 A ella no le gusta nadie. 116 00:10:05,864 --> 00:10:07,531 De acuerdo, bien, pero nos est�s arrastrando a nosotros contigo. 117 00:10:07,533 --> 00:10:08,765 Sabes qu�, y espero... 118 00:10:08,999 --> 00:10:10,999 que todos se comporten bien. 119 00:10:14,603 --> 00:10:16,403 De acuerdo, no estamos en Saint Barth para Navidad, 120 00:10:16,405 --> 00:10:18,438 eso est� bien. Ni siquiera Aspen, eso es... 121 00:10:18,440 --> 00:10:20,906 Bueno, mira, solo quiero fortalecer lazos. 122 00:10:22,241 --> 00:10:23,374 Escuchan eso, quiero que �sta sea... 123 00:10:23,376 --> 00:10:25,142 una familia feliz y cari�osa. 124 00:10:26,177 --> 00:10:28,057 As� que quieres un milagro de Navidad. 125 00:10:37,752 --> 00:10:40,019 Muy bien, hijo, vamos a buscar ese �rbol. 126 00:10:42,522 --> 00:10:44,089 Hace fr�o afuera, �no? 127 00:10:45,724 --> 00:10:47,257 Quiero la nueva Morph Machine. 128 00:10:47,259 --> 00:10:49,058 La Morph Machine con el ciclomotor... 129 00:10:49,060 --> 00:10:50,959 y el tipo con un chaleco verde. 130 00:10:50,961 --> 00:10:52,727 No el azul, el otro tipo... 131 00:10:52,729 --> 00:10:54,161 con la Morph Machine. 132 00:11:01,900 --> 00:11:03,000 �Est�s bien? 133 00:11:03,601 --> 00:11:05,268 Podemos volver si quieres. 134 00:11:05,535 --> 00:11:07,769 - Estoy bien. - Estar� bien, estar� bien. 135 00:11:14,742 --> 00:11:15,842 Aqu� no. 136 00:11:16,210 --> 00:11:17,677 �Qu� quieres decir, aqu� no? 137 00:11:18,045 --> 00:11:19,712 Beb�, mira esos, �eh? 138 00:11:20,313 --> 00:11:22,614 Dime que encontrar�s el perfecto �rbol de Navidad. 139 00:11:22,616 --> 00:11:23,976 Mira, podemos ir directo por aqu�. 140 00:11:24,082 --> 00:11:26,583 Genial, lindo ejemplo para un polic�a, Scott. 141 00:11:26,585 --> 00:11:27,917 Estamos en el medio de ninguna parte. 142 00:11:27,919 --> 00:11:29,879 Nadie va a saber siquiera que estamos aqu�. 143 00:11:30,253 --> 00:11:31,319 Sigamos. 144 00:11:32,988 --> 00:11:34,154 �Vamos! 145 00:11:35,956 --> 00:11:37,356 Justo detr�s tuyo, hijo. 146 00:11:41,793 --> 00:11:43,527 Vamos, no te asustes. 147 00:11:48,733 --> 00:11:50,066 Deja de manosearla, 148 00:11:50,068 --> 00:11:51,500 sigamos con eso. 149 00:11:53,503 --> 00:11:54,803 Gracias. 150 00:11:55,938 --> 00:11:59,039 Cinco, cuatro, tres... 151 00:12:01,809 --> 00:12:04,177 Navidad, un tiempo de alegr�a... 152 00:12:04,179 --> 00:12:07,313 y celebraci�n. Pero para la Academia Saint Joseph, 153 00:12:07,315 --> 00:12:08,914 un tiempo de luto. 154 00:12:08,916 --> 00:12:11,082 Exactamente hace un a�o, durante la �ltima Nochebuena, 155 00:12:11,084 --> 00:12:12,750 esta escuela fue el escenario... 156 00:12:12,752 --> 00:12:14,485 de un crimen inimaginable... 157 00:12:14,487 --> 00:12:16,820 cuando dos de sus estudiantes, Connor y Jenna, 158 00:12:16,822 --> 00:12:20,723 que se ven all�, fueron hallados asesinados a sangre fr�a. 159 00:12:21,257 --> 00:12:22,590 Con el asesino aun en libertad, 160 00:12:22,592 --> 00:12:24,158 la atm�sfera aqu� en Bailey Downs... 161 00:12:24,160 --> 00:12:26,560 es verdaderamente siniestra en esta �poca festiva. 162 00:12:27,028 --> 00:12:31,563 Soy Molly Simon, y esto es Horror en los corredores. 163 00:12:31,830 --> 00:12:33,831 - Espera, corta. - �Qu�? 164 00:12:33,833 --> 00:12:36,200 �Vamos a seguir con ese t�tulo cursi? 165 00:12:36,434 --> 00:12:38,001 Tu opini�n significar�a mucho m�s para m� si t�... 166 00:12:38,003 --> 00:12:39,168 no estuvieras reprobando Arte y Medios. 167 00:12:39,170 --> 00:12:40,335 Esperen, chicos. 168 00:12:40,337 --> 00:12:41,769 Creo que escuch� algo. 169 00:12:46,974 --> 00:12:48,007 �Estoy bien! 170 00:12:48,009 --> 00:12:49,074 Mierda. 171 00:12:50,009 --> 00:12:51,075 Es el Director Harod. 172 00:12:52,143 --> 00:12:54,043 Necesitamos ser cuidadosos. 173 00:12:54,778 --> 00:12:56,011 S�, yo... 174 00:12:56,013 --> 00:12:59,714 �Lo s�! �Esc�chame! 175 00:13:04,218 --> 00:13:05,318 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 176 00:13:05,320 --> 00:13:06,752 No, �se no, el otro. 177 00:13:08,187 --> 00:13:09,453 Molly, ap�rate. 178 00:13:15,494 --> 00:13:16,727 Espera. 179 00:13:17,628 --> 00:13:20,062 No importa, ahora me estoy poniendo nervioso. 180 00:13:23,131 --> 00:13:24,364 El Director Harod. 181 00:13:24,932 --> 00:13:26,666 �Qu� diablos est� haciendo aqu� en Nochebuena? 182 00:13:26,668 --> 00:13:27,833 �B�jalo! 183 00:13:36,242 --> 00:13:37,342 Genial. 184 00:13:37,576 --> 00:13:38,842 Tengo linternas. 185 00:13:38,844 --> 00:13:39,909 Oh, bueno. 186 00:13:39,911 --> 00:13:41,677 Vamos, es por aqu�. 187 00:14:13,372 --> 00:14:15,292 Mejor que nos recuerde en su testamento. 188 00:14:15,340 --> 00:14:17,300 Era hora en que nos invitara aqu�. 189 00:14:18,843 --> 00:14:20,276 Ella nos invit�, �verdad? 190 00:14:20,278 --> 00:14:22,344 Imag�natelo como una sorpresa navide�a. 191 00:14:22,346 --> 00:14:24,679 - �Taylor! - �sta es la �poca para eso. 192 00:14:25,013 --> 00:14:26,113 Le encantar�. 193 00:14:40,193 --> 00:14:41,860 Ver�s, la cosa es... 194 00:14:42,828 --> 00:14:45,196 Para ser honesto, t�a Etta, s� que t�... 195 00:14:45,198 --> 00:14:48,399 y mam� tuvieron dificultades y... 196 00:14:48,401 --> 00:14:51,034 solo pens� que pod�amos superarlo... 197 00:14:51,036 --> 00:14:52,335 y seguir adelante. 198 00:14:52,337 --> 00:14:53,836 Querido, quiz�s ahora no es un buen momento. 199 00:14:53,838 --> 00:14:56,471 Es Navidad, �cu�l podr�a ser un mejor momento? 200 00:14:56,738 --> 00:14:58,371 La Navidad se trata de perd�n... 201 00:14:58,373 --> 00:15:00,740 familia y tradici�n. 202 00:15:01,041 --> 00:15:02,541 Si t� crees, si dejas... 203 00:15:02,543 --> 00:15:04,876 que el esp�ritu entre en ti, te llenar�. 204 00:15:04,878 --> 00:15:06,377 �No toques eso! 205 00:15:09,914 --> 00:15:12,081 Es muy antiguo. 206 00:15:16,886 --> 00:15:18,152 �Hay alg�n lugar m�s privado... 207 00:15:18,154 --> 00:15:19,386 donde podamos hablar t� y yo? Quiero mostrarte algo... 208 00:15:19,388 --> 00:15:20,420 que creo... 209 00:15:20,422 --> 00:15:22,120 podr�a interesarte. 210 00:15:23,889 --> 00:15:25,055 Ven. 211 00:15:32,029 --> 00:15:33,262 Cuatro horas en el auto, 212 00:15:33,496 --> 00:15:35,129 y el viejo murci�lago ni siquiera me ofrece una bebida. 213 00:15:35,396 --> 00:15:37,096 Me servir� yo, gracias. 214 00:15:38,731 --> 00:15:40,064 Mira este lugar, es como si... 215 00:15:40,066 --> 00:15:41,899 Paul Bunyan y el Conde Dr�cula fueran una pareja... 216 00:15:41,901 --> 00:15:43,500 y hubieran construido un hogar de ensue�o. 217 00:15:45,436 --> 00:15:47,069 Eso no es un juguete. 218 00:15:48,404 --> 00:15:50,004 Oh, hola, somos... 219 00:15:50,006 --> 00:15:51,572 S� qui�nes son. 220 00:15:52,740 --> 00:15:53,806 De acuerdo. 221 00:15:54,240 --> 00:15:55,807 �ste es Krampus, �verdad? 222 00:15:56,041 --> 00:15:57,207 �Qu� es un Krampus? 223 00:15:57,209 --> 00:15:58,908 Es una especie de anti-Santa Claus, 224 00:15:58,910 --> 00:16:01,176 un demonio que castiga a los que se portan mal. 225 00:16:01,178 --> 00:16:02,744 Les da latigazos, los encadena, 226 00:16:02,746 --> 00:16:05,046 los arroja en una bolsa, cosas as�. 227 00:16:05,048 --> 00:16:06,680 Cuando Krampus llama a la puerta, 228 00:16:06,682 --> 00:16:08,415 el demonio caza a los malvados... 229 00:16:08,417 --> 00:16:10,917 desde la puesta del sol hasta el amanecer. 230 00:16:11,451 --> 00:16:12,651 Es divertido. 231 00:16:13,552 --> 00:16:14,718 Viene para los ni�itos... 232 00:16:14,720 --> 00:16:16,486 que tocan cosas que no deber�an. 233 00:16:20,924 --> 00:16:21,990 �Duncan! 234 00:16:22,358 --> 00:16:24,826 Eso fue muy poco inteligente. 235 00:16:25,093 --> 00:16:27,794 Pagaremos por �l, por supuesto, lev�ntalo. 236 00:16:28,262 --> 00:16:30,096 Gerhart, �qu� has hecho? 237 00:16:30,098 --> 00:16:31,497 No hice nada. 238 00:16:31,798 --> 00:16:33,131 El muchacho tuvo... 239 00:16:33,599 --> 00:16:35,933 un desafortunado accidente. 240 00:16:37,902 --> 00:16:41,437 Toma a tu familia y vete ahora mismo. 241 00:16:41,439 --> 00:16:42,771 No nos apresuremos. 242 00:16:42,773 --> 00:16:44,105 No, hijo m�o, siento que... 243 00:16:44,473 --> 00:16:48,308 viene algo malvado y no puedo atender invitados. 244 00:16:48,609 --> 00:16:49,875 Adi�s. 245 00:17:00,951 --> 00:17:03,285 �Partes de bicicletas al sector Cinco! 246 00:17:03,287 --> 00:17:05,787 �Surtidos de �rganos! 247 00:17:05,789 --> 00:17:07,288 Juegos de video... 248 00:17:08,955 --> 00:17:10,955 �Salgan del camino, salgan del camino! 249 00:17:18,796 --> 00:17:20,296 Tengo que sacarlo otra vez este a�o. 250 00:17:20,298 --> 00:17:22,231 �Ho ho ho! 251 00:17:22,565 --> 00:17:23,965 Habla con la Sra. Sparkles. 252 00:17:23,967 --> 00:17:25,499 Santa, necesito su firma. 253 00:17:27,134 --> 00:17:29,068 Gracias. 254 00:17:29,070 --> 00:17:31,236 �A qu� tenemos que enfrentarnos este a�o, Jingles? 255 00:17:31,238 --> 00:17:33,571 Amenaza de tormenta a lo largo de la costa este. 256 00:17:33,573 --> 00:17:35,673 Nunca me inquiet� una tormenta. 257 00:17:35,675 --> 00:17:38,075 �sta es mala, realmente mala. 258 00:17:38,077 --> 00:17:39,176 Otra firma aqu�. 259 00:17:39,610 --> 00:17:40,509 Estoy preocupado por los vientos alisios. 260 00:17:40,511 --> 00:17:41,511 Vientos alisios. 261 00:17:41,643 --> 00:17:42,643 La seguridad primero, Santa. 262 00:17:43,077 --> 00:17:44,177 Aqu� a la izquierda. 263 00:17:44,179 --> 00:17:45,339 Muchos ni�os dependen... 264 00:17:45,512 --> 00:17:47,512 de que esta noche no encontremos ning�n obst�culo. 265 00:17:50,083 --> 00:17:51,215 �Shiny? 266 00:17:53,918 --> 00:17:55,184 �Un descanso para todos! 267 00:17:55,186 --> 00:17:56,685 �S�, Sra. Claus! 268 00:17:56,687 --> 00:17:58,853 Aun la magia de la Navidad necesita un poco de combustible. 269 00:17:59,354 --> 00:18:01,355 - �Ho ho, galletitas! - Huelen rico. 270 00:18:01,357 --> 00:18:02,556 �Galletitas! 271 00:18:03,491 --> 00:18:04,891 Toma una galletita, Shiny. 272 00:18:05,158 --> 00:18:06,391 No, yo... 273 00:18:07,693 --> 00:18:08,893 No lo s�. 274 00:18:09,494 --> 00:18:11,027 No, gracias. 275 00:18:11,029 --> 00:18:12,995 Te dar� fuerzas para la larga noche. 276 00:18:12,997 --> 00:18:14,496 No tengo hambre. 277 00:18:15,664 --> 00:18:17,064 �No tienes hambre? 278 00:18:17,298 --> 00:18:19,365 - �Son galletitas! - Est�s siendo tonto, Shiny, 279 00:18:19,367 --> 00:18:21,367 sabes cu�nto te gustan mis galletitas. 280 00:18:22,535 --> 00:18:26,037 �Dije que no quiero las malditas galletas! 281 00:18:26,039 --> 00:18:28,939 �T� puta amante de los renos! 282 00:18:30,476 --> 00:18:31,875 �Shiny! 283 00:18:51,459 --> 00:18:52,559 �l... 284 00:18:53,460 --> 00:18:55,127 Est� muerto. 285 00:18:55,628 --> 00:18:56,694 �Muerto? 286 00:18:56,961 --> 00:18:58,061 Pero los elfos... 287 00:18:58,063 --> 00:18:59,295 no pueden morir. 288 00:18:59,297 --> 00:19:01,897 Santa, �los elfos no pueden morir, verdad? 289 00:19:03,766 --> 00:19:04,832 No. 290 00:19:05,333 --> 00:19:06,866 No pueden. 291 00:19:12,838 --> 00:19:14,271 S�, va a ayudar... 292 00:19:14,273 --> 00:19:15,605 a su padre a levantarlo. 293 00:19:15,607 --> 00:19:16,706 Este �rbol es mucho mejor... 294 00:19:16,907 --> 00:19:18,274 que los que hay en el centro comercial. 295 00:19:18,276 --> 00:19:19,541 Lo hicimos. 296 00:19:19,842 --> 00:19:21,742 Basta, no podemos hacerlo de nuevo. 297 00:19:21,744 --> 00:19:23,176 Oh, de ning�n modo. 298 00:19:23,477 --> 00:19:24,977 Ni siquieran notar�n su falta. 299 00:19:33,585 --> 00:19:36,153 Mira �ste, nena, es un �rbol perfecto. 300 00:19:36,155 --> 00:19:37,621 Huele a pino, t� adoras los pinos. 301 00:19:37,623 --> 00:19:39,089 S�, s�, s�, no creo... 302 00:19:39,091 --> 00:19:40,623 que vaya a pasar por la escalera. 303 00:19:40,625 --> 00:19:42,745 Por supuesto que s�, pasar�, conf�a en m�. 304 00:19:48,163 --> 00:19:49,263 �D�nde est� Will? 305 00:19:49,497 --> 00:19:50,897 Estaba aqu� mismo con nosotros. 306 00:19:51,098 --> 00:19:52,198 �Will? 307 00:19:53,300 --> 00:19:55,267 - �Will? - �Will! 308 00:19:55,968 --> 00:19:57,935 - �Beb�! - �Vamos, tenemos que irnos! 309 00:19:57,937 --> 00:19:59,436 �No es el momento de jugar a las escondidas! 310 00:19:59,438 --> 00:20:00,737 ��D�nde est�s, beb�?! 311 00:20:04,006 --> 00:20:05,373 �Tenemos que irnos, vamos, hijo! 312 00:20:05,375 --> 00:20:06,707 �Will! 313 00:20:13,814 --> 00:20:15,481 �Vamos, muchacho. deja de jugar, tenemos que irnos! 314 00:20:15,483 --> 00:20:16,648 ��D�nde est�s, beb�?! 315 00:20:16,650 --> 00:20:17,715 ��Mam�?! 316 00:20:19,951 --> 00:20:21,885 - �Ven, cielo, vamos! - William, ��d�nde est�s?! 317 00:20:21,887 --> 00:20:23,086 �Pap�! 318 00:20:28,358 --> 00:20:29,624 �William! 319 00:20:29,626 --> 00:20:30,925 ��D�nde est�s?! 320 00:20:31,726 --> 00:20:32,792 �Will! 321 00:20:34,861 --> 00:20:36,094 �A d�nde ir�a? 322 00:20:37,062 --> 00:20:38,361 No puede haberse ido lejos. 323 00:20:40,864 --> 00:20:42,631 - Por aqu�. - Oh, Dios. 324 00:20:44,033 --> 00:20:45,099 �Will! 325 00:20:47,702 --> 00:20:48,802 ��Beb�?! 326 00:20:49,904 --> 00:20:51,704 Por aqu�. 327 00:20:52,372 --> 00:20:53,538 �Hijo! 328 00:20:55,140 --> 00:20:56,206 �Will! 329 00:20:58,175 --> 00:20:59,275 �Will! 330 00:21:00,577 --> 00:21:01,710 �Will! 331 00:21:03,512 --> 00:21:04,778 �William! 332 00:21:08,882 --> 00:21:10,048 �Will! 333 00:21:12,384 --> 00:21:13,617 Oh, Dios. 334 00:21:16,354 --> 00:21:17,454 �Will! 335 00:21:26,563 --> 00:21:27,729 ��Will?! 336 00:21:28,564 --> 00:21:29,897 �Ven aqu�, nene! 337 00:21:37,705 --> 00:21:38,771 �Scott! 338 00:21:42,707 --> 00:21:43,773 Will. 339 00:21:44,007 --> 00:21:45,140 �Will! 340 00:21:47,743 --> 00:21:49,143 Will, �est�s bien? 341 00:21:50,078 --> 00:21:52,345 �Qu� diablos pas�? �Por qu� te fuiste as�? 342 00:21:52,347 --> 00:21:53,446 �Por qu�? 343 00:21:55,115 --> 00:21:56,348 �No le grites! 344 00:21:56,350 --> 00:21:58,270 �Fue tu idea venir aqu�! 345 00:22:37,387 --> 00:22:40,489 Oh, muchacho, el palacio de la diversi�n est� aqu�. 346 00:22:40,957 --> 00:22:43,124 Saint Joseph era un convento... 347 00:22:43,126 --> 00:22:44,792 hace mucho tiempo, esto es parte... 348 00:22:44,794 --> 00:22:46,527 del edificio original. 349 00:22:47,095 --> 00:22:48,615 Deber�as ser una novia de Cristo tambi�n, 350 00:22:48,795 --> 00:22:50,896 Molly, tienes toda esa cosa virginal. 351 00:22:50,898 --> 00:22:52,397 En serio, aqu� es donde manten�an... 352 00:22:52,399 --> 00:22:54,866 a las chicas solteras que se embarazaban. 353 00:22:55,667 --> 00:22:56,800 As� eran las cosas entonces... 354 00:22:56,802 --> 00:22:58,101 si no estaban casadas, ten�as... 355 00:22:58,103 --> 00:22:59,535 que mantenerlas fuera de la vista. 356 00:23:00,336 --> 00:23:02,970 �No clausuraron este lugar antes de que se convirtiera en una escuela? 357 00:23:02,972 --> 00:23:04,137 S�, s�, hubo muchas... 358 00:23:04,139 --> 00:23:05,938 historias extra�as dando vueltas... 359 00:23:05,940 --> 00:23:08,173 como la de esta chica de 15 a�os que clamaba... 360 00:23:08,175 --> 00:23:10,008 que era una virgen, dijo que era... 361 00:23:10,010 --> 00:23:12,377 un milagro como la Virgen Mar�a, pero... 362 00:23:13,112 --> 00:23:14,378 nadie le crey�. 363 00:23:26,991 --> 00:23:28,491 �Qu� le sucedi�? 364 00:23:29,159 --> 00:23:30,425 �No lo sabes, Ben? 365 00:23:31,293 --> 00:23:33,661 - Era tu mam�. - No, realmente, ella muri�... 366 00:23:33,663 --> 00:23:35,696 tratando de abortar su beb�. 367 00:23:37,965 --> 00:23:39,098 Vamos. 368 00:24:15,799 --> 00:24:17,099 Aqu� es. 369 00:24:17,834 --> 00:24:19,954 Aqu� es donde Connor y Jenna fueron asesinados. 370 00:24:20,369 --> 00:24:21,769 �Escuchan eso? 371 00:24:25,039 --> 00:24:26,439 �Escuchan eso? 372 00:24:27,507 --> 00:24:28,640 �Qu�? 373 00:24:29,375 --> 00:24:30,608 Conc�ntrate. 374 00:24:58,901 --> 00:25:02,069 - Esto es donde... - Lo sabemos. Vimos el video. 375 00:25:07,342 --> 00:25:09,175 Quiero asegurarme que no me olvido de nada. 376 00:25:09,376 --> 00:25:11,510 - �S�? - S�. Veamos. 377 00:25:11,512 --> 00:25:13,111 Ac�rcate a la luz de la c�mara, Dylan. 378 00:25:13,113 --> 00:25:14,212 Las palabras no son realmente lo tuyo. 379 00:25:14,214 --> 00:25:15,546 Solo quiero asegurarme... 380 00:25:15,548 --> 00:25:17,548 que no hay m�s horror en los corredores. 381 00:25:46,310 --> 00:25:47,543 �Est�s bien? 382 00:25:47,545 --> 00:25:48,744 �Qu� pasa? 383 00:25:50,079 --> 00:25:51,278 Nada. 384 00:26:01,386 --> 00:26:03,086 Cinco minutos. 385 00:26:03,353 --> 00:26:04,619 No pueden actuar... 386 00:26:04,853 --> 00:26:06,854 como una maldita familia normal solo por cinco minutos. 387 00:26:06,856 --> 00:26:07,888 Creo que somos bastante normales... 388 00:26:07,890 --> 00:26:09,289 comparados con esos dos. 389 00:26:09,523 --> 00:26:11,323 Ese loco deliberadamente ceb� a Duncan. 390 00:26:11,325 --> 00:26:13,925 Cari�o, no fue culpa tuya. 391 00:26:14,226 --> 00:26:15,506 No s� por qu� tu t�a se enoj� tanto... 392 00:26:15,693 --> 00:26:17,960 por una est�pida figurita. 393 00:26:18,261 --> 00:26:19,494 No estaba enojada. 394 00:26:19,995 --> 00:26:21,228 Estaba asustada. 395 00:26:21,662 --> 00:26:22,928 No puedo creer que nos arrastraste aqu�... 396 00:26:22,930 --> 00:26:24,429 en Nochebuena para poder... 397 00:26:24,431 --> 00:26:26,397 estafar a tu propia t�a, eso es caer muy bajo, 398 00:26:26,399 --> 00:26:27,731 Taylor, aun para ti. 399 00:26:27,733 --> 00:26:29,766 No es una estafa, el Bioplex es una forma... 400 00:26:29,768 --> 00:26:31,067 de integrar la tecnolog�a... 401 00:26:31,069 --> 00:26:33,202 en un futuro sustentable donde... 402 00:26:33,204 --> 00:26:37,238 La innovaci�n cient�fica es una experiencia compartida. 403 00:26:37,240 --> 00:26:39,173 Bueno, s�, est� todo bien cuando... 404 00:26:39,175 --> 00:26:41,575 paga la casa y las vacaciones... 405 00:26:41,577 --> 00:26:43,710 y la escuela y el ortodoncista, 406 00:26:43,712 --> 00:26:46,879 pero, oh, en otros casos, no, �es una gran broma! 407 00:26:57,054 --> 00:26:58,286 �Vamos! 408 00:27:00,889 --> 00:27:02,456 Vamos, vamos. 409 00:27:06,227 --> 00:27:07,827 �Maldici�n, maldici�n, maldici�n! 410 00:27:10,697 --> 00:27:11,797 �En serio? 411 00:27:21,540 --> 00:27:23,207 Estoy en el mismo lugar... 412 00:27:23,209 --> 00:27:24,875 donde Connor fue hallado crucificado... 413 00:27:24,877 --> 00:27:27,877 hoy hace exactamente un a�o, en Nochebuena. 414 00:27:28,812 --> 00:27:30,445 Connor ten�a el cuello roto. 415 00:27:30,879 --> 00:27:34,581 Por all�, se encontr� el cuerpo mutilado de Jenna... 416 00:27:34,583 --> 00:27:35,882 colgado... 417 00:27:35,884 --> 00:27:37,850 de unas ca�er�as de metal del cieloraso. 418 00:27:38,418 --> 00:27:40,685 �Por qu� alguien se tomar�a tanto trabajo? 419 00:27:40,952 --> 00:27:42,619 Esa es solo una de las muchas preguntas... 420 00:27:42,621 --> 00:27:45,388 sin respuesta en este desconcertante caso. 421 00:27:48,258 --> 00:27:49,358 �C�mo qued�? 422 00:27:49,892 --> 00:27:51,025 Chicos... 423 00:27:51,826 --> 00:27:53,026 Todav�a est� aqu�. 424 00:27:57,898 --> 00:27:59,899 Un ni�o ha nacido entre nosotros. 425 00:28:00,800 --> 00:28:02,700 Un hijo nos ha sido concedido. 426 00:28:03,568 --> 00:28:05,201 Es espeluznante. 427 00:28:05,468 --> 00:28:07,635 Es de Isa�as, cap�tulo 9, 428 00:28:07,637 --> 00:28:10,537 vers�culo 6 sobre el nacimiento de Jes�s. 429 00:28:14,740 --> 00:28:17,007 Este lugar me est� poniendo los pelos de punta. 430 00:28:17,408 --> 00:28:19,809 Creo que ya tenemos todo lo que necesitamos, vamos. 431 00:28:20,243 --> 00:28:22,123 S�, eso no voy a discut�rtelo. 432 00:28:40,161 --> 00:28:41,394 �Qu� diablos? 433 00:28:42,829 --> 00:28:43,929 �Qu� pasa? 434 00:28:44,463 --> 00:28:45,763 �Qu� mierda? 435 00:28:45,765 --> 00:28:46,864 Habr�a jurado que era �sta. 436 00:28:46,866 --> 00:28:48,731 Molly, vamos, ap�rate. 437 00:28:50,500 --> 00:28:51,600 Mu�vete. 438 00:28:53,269 --> 00:28:54,535 Las prob� a todas tres veces, 439 00:28:54,537 --> 00:28:55,869 ninguna encaja. 440 00:28:56,503 --> 00:28:57,603 Mierda. 441 00:29:02,008 --> 00:29:03,074 De acuerdo. 442 00:29:03,442 --> 00:29:05,376 �Hola? 443 00:29:06,511 --> 00:29:07,911 �Director Harod! 444 00:29:10,314 --> 00:29:11,514 �Director Harod? 445 00:29:11,516 --> 00:29:12,882 �Hola? 446 00:29:14,184 --> 00:29:15,617 �Director Harod! 447 00:29:16,318 --> 00:29:17,451 �Mierda! 448 00:29:18,554 --> 00:29:20,353 Por supuesto ahora no est� por aqu�. 449 00:29:24,557 --> 00:29:25,890 No puedo ver nada. 450 00:29:25,892 --> 00:29:27,524 Tengo se�al, 451 00:29:27,526 --> 00:29:28,925 deber�a estar sonando. 452 00:29:31,461 --> 00:29:33,962 Chicos, �y si el Director Harod nos encerr�? 453 00:29:35,064 --> 00:29:36,531 �Por qu� har�a eso? 454 00:29:37,032 --> 00:29:39,199 Por lo que sabemos, podr�a estar aqu� abajo con nosotros. 455 00:29:41,202 --> 00:29:42,602 Yo tampoco tengo nada. 456 00:29:53,746 --> 00:29:55,113 Vamos, beb�. 457 00:29:55,647 --> 00:29:57,046 Sonr�e. 458 00:29:59,249 --> 00:30:01,917 Will, �est�s bien? 459 00:30:03,319 --> 00:30:04,986 Vamos, chico, no te quedes sentado. 460 00:30:04,988 --> 00:30:06,187 Parece que no hubieras visto... 461 00:30:06,189 --> 00:30:07,454 un �rbol de Navidad antes, 462 00:30:07,688 --> 00:30:09,768 �por qu� no ayudas a tu viejo, �eh? 463 00:30:20,433 --> 00:30:21,900 Me gusta �se. 464 00:30:22,101 --> 00:30:23,601 Bueno, lo har�. 465 00:30:27,238 --> 00:30:28,838 All� mismo. 466 00:30:38,581 --> 00:30:41,115 No estuve mucho contigo la �ltima Navidad, lo s�. 467 00:30:43,118 --> 00:30:45,038 Este a�o vamos a divertirnos, �verdad? 468 00:31:00,300 --> 00:31:01,667 Despacio, Will. 469 00:31:25,291 --> 00:31:27,558 Parece que alguien tiene apetito. 470 00:31:28,826 --> 00:31:30,526 �sta es la segunda vez que se sirve. 471 00:31:31,461 --> 00:31:32,661 Debe estar bueno. 472 00:31:33,462 --> 00:31:35,382 Me est� dando hambre, comamos. 473 00:31:38,633 --> 00:31:39,766 Est�s comiendo demasiado r�pido, 474 00:31:39,768 --> 00:31:41,367 te va a doler la barriga. 475 00:31:46,738 --> 00:31:48,778 Will, �escuchas que tu madre te dice? 476 00:31:52,109 --> 00:31:54,029 Muy bien, me parece que ya es suficiente. 477 00:31:55,012 --> 00:31:56,579 �Maldici�n! �Qu� mierda? 478 00:31:56,581 --> 00:31:57,780 �Scott, no! 479 00:32:05,087 --> 00:32:06,287 Me encargar�. 480 00:32:06,955 --> 00:32:09,423 S�, enc�rgate. �Qu� le pasa a ese chico? 481 00:32:14,728 --> 00:32:16,094 �Por qu� hiciste eso? 482 00:32:18,430 --> 00:32:19,663 �Resp�ndeme! 483 00:32:23,767 --> 00:32:25,434 �Vete ya mismo a tu habitaci�n! 484 00:32:41,250 --> 00:32:44,652 Navidad, el momento m�s m�gico del a�o, 485 00:32:44,654 --> 00:32:49,622 pero en Bailey Downs esta Navidad es diferente. 486 00:32:51,057 --> 00:32:52,357 Va a serlo. 487 00:32:53,092 --> 00:32:55,172 Es verdad, mis amigos, y Uds. lo saben. 488 00:32:55,259 --> 00:32:57,627 Antes de que ponga otro cascabel en su calcet�n, 489 00:32:57,629 --> 00:32:59,095 quiero que piensen... 490 00:32:59,097 --> 00:33:02,298 en los peque�os en su vida... 491 00:33:02,300 --> 00:33:03,599 y les dediquen un pensamiento a los peque�os... 492 00:33:03,601 --> 00:33:05,399 que ya no est�n con nosotros. 493 00:33:07,835 --> 00:33:10,670 S�, el pr�ximo es por ellos. 494 00:33:10,904 --> 00:33:12,037 Por Jenna. 495 00:33:12,671 --> 00:33:14,038 Por Connor. 496 00:33:15,106 --> 00:33:17,307 De la Academia Saint Joseph, 497 00:33:17,309 --> 00:33:20,376 arrebatados tan cruelmente el a�o pasado. 498 00:33:21,811 --> 00:33:23,344 S� que est�n escuchando. 499 00:33:24,279 --> 00:33:25,978 En alg�n lugar all� afuera. 500 00:33:56,670 --> 00:33:58,237 �Martha, gracias a Dios! 501 00:34:00,039 --> 00:34:01,272 �Qu� est� pasando? 502 00:34:01,940 --> 00:34:03,674 Son los elfos, me temo que pueden... 503 00:34:03,676 --> 00:34:05,175 haberse infectado todos. 504 00:34:06,677 --> 00:34:07,743 �Infectados? 505 00:34:08,277 --> 00:34:09,543 �Qu� quieres decir? 506 00:34:10,778 --> 00:34:11,844 �Otros est�n enfermos? 507 00:34:11,846 --> 00:34:13,411 Es peor que eso. 508 00:34:15,881 --> 00:34:16,947 �Qu� pas�? 509 00:34:16,949 --> 00:34:18,715 El cuerpo de Shiny desapareci�. 510 00:34:19,283 --> 00:34:22,218 Lo hab�an puesto a descansar, pero ahora... 511 00:34:22,220 --> 00:34:24,086 puede ser ya demasiado tarde. 512 00:34:24,487 --> 00:34:26,367 Pero eso no tiene ning�n sentido. 513 00:34:26,521 --> 00:34:28,622 �Elfos convertidos en los muertos caminantes? 514 00:34:28,624 --> 00:34:30,857 No, no tiene ning�n sentido. 515 00:34:31,859 --> 00:34:34,160 A menos que �l est� detr�s de esto. 516 00:34:36,496 --> 00:34:37,896 �Qu�date atr�s, Martha! 517 00:34:44,502 --> 00:34:45,902 �Tienes que esconderte! 518 00:34:47,004 --> 00:34:50,138 �Abre, gordo pedazo de mierda! 519 00:34:51,406 --> 00:34:53,306 �Aqu� est� Shiny! 520 00:34:53,707 --> 00:34:55,340 �Shiny se levant� de entre los muertos! 521 00:34:55,342 --> 00:34:57,375 �R�pido, vete, esc�ndete! 522 00:34:57,377 --> 00:34:59,443 ��D�nde est� mi maldita galletita?! 523 00:35:04,816 --> 00:35:05,915 �Retrocede, Jingles! 524 00:35:10,753 --> 00:35:13,454 �S�, s�, te tengo, chupapenes! 525 00:35:14,355 --> 00:35:16,255 �Hijo de puta, oh mierda! 526 00:35:34,405 --> 00:35:36,405 No encontr� ninguna ventana sin rejas. 527 00:35:36,573 --> 00:35:37,839 Lo mismo aqu�. 528 00:35:38,373 --> 00:35:39,840 Gente, no puedo estar aqu�, se supone... 529 00:35:39,842 --> 00:35:41,141 que est� en el centro comercial ayudando... 530 00:35:41,375 --> 00:35:43,042 con la colecta de comida, o mam� me matar�. 531 00:35:43,044 --> 00:35:45,044 Todos tenemos lugares donde debemos estar, es Nochebuena. 532 00:35:45,046 --> 00:35:47,279 Tiene que haber otra forma de salir de aqu�. 533 00:35:58,691 --> 00:35:59,957 Oh, Dios. 534 00:36:17,374 --> 00:36:18,807 �Un poco nervioso, Dylan? 535 00:36:21,977 --> 00:36:25,345 Oh, �sta es una escena del nacimiento. 536 00:36:25,913 --> 00:36:27,980 La escuela no la organiz� este a�o. 537 00:36:27,982 --> 00:36:29,114 Ya no puedes exhibir abiertamente... 538 00:36:29,116 --> 00:36:30,281 una escena del nacimiento. 539 00:36:30,283 --> 00:36:32,215 Es la guerra en Navidad. 540 00:36:34,751 --> 00:36:37,485 Maldici�n, m�s rejas. 541 00:36:39,221 --> 00:36:40,987 Mierda, est� helado aqu�. 542 00:36:42,923 --> 00:36:44,156 Puedo o�rlo. 543 00:36:47,426 --> 00:36:48,859 Algo est� pasando. 544 00:36:58,935 --> 00:37:00,201 No... 545 00:37:00,969 --> 00:37:02,169 �Vamos! 546 00:37:02,336 --> 00:37:03,969 Miren, si solo nos sentamos... 547 00:37:03,971 --> 00:37:05,503 y esperamos, estoy segura que... 548 00:37:05,505 --> 00:37:06,737 alguien se va a dar cuenta. 549 00:37:06,739 --> 00:37:08,105 Solo Caprice sabe que estamos aqu�... 550 00:37:08,107 --> 00:37:09,473 y est� fuera del pueblo. 551 00:37:09,640 --> 00:37:10,773 La escuela no va a reabrir... 552 00:37:10,775 --> 00:37:11,940 hasta dentro de una semana y media. 553 00:37:11,942 --> 00:37:14,175 Miren, si hay un momento... 554 00:37:14,177 --> 00:37:16,010 en que notar�an la ausencia de tres chicos, 555 00:37:16,012 --> 00:37:18,512 ser�a durante esta noche, �verdad? 556 00:37:19,780 --> 00:37:21,647 Siempre abrimos un regalo. 557 00:37:26,318 --> 00:37:27,851 Cada Nochebuena. 558 00:37:29,587 --> 00:37:31,587 Comemos pizza con champagne. 559 00:37:33,823 --> 00:37:35,690 Miramos El sonido de la M�sica. 560 00:37:36,324 --> 00:37:38,024 Antes de irnos a la cama... 561 00:37:40,660 --> 00:37:42,694 Cada uno abre un regalo. 562 00:37:44,830 --> 00:37:46,162 No este a�o. 563 00:37:49,100 --> 00:37:50,834 Qu� mierda de Navidad, �no? 564 00:37:56,706 --> 00:37:57,972 Hey. 565 00:37:58,640 --> 00:38:00,600 No es pizza y champagne, pero... 566 00:38:03,042 --> 00:38:04,308 Feliz Navidad. 567 00:38:04,609 --> 00:38:05,842 Gracias, Dylan. 568 00:38:06,109 --> 00:38:08,343 No me hab�a dado cuenta del hambre que ten�a. 569 00:38:09,244 --> 00:38:10,444 S�. 570 00:38:11,913 --> 00:38:13,513 �Y si vuelve? 571 00:38:14,448 --> 00:38:15,681 �Qui�n? 572 00:38:16,449 --> 00:38:18,049 El tipo que mat� a Jenna y Connor, 573 00:38:18,051 --> 00:38:19,483 qu� si vuelve esta noche, 574 00:38:19,485 --> 00:38:21,485 quiero decir que estamos atrapados aqu� abajo. 575 00:38:21,953 --> 00:38:24,154 Hay un psic�pata suelto. 576 00:38:24,388 --> 00:38:25,788 El psic�pata ya est� aqu�. 577 00:38:26,089 --> 00:38:27,889 El Director Harod, seguro que fue �l... 578 00:38:27,891 --> 00:38:29,891 qui�n nos cerr� la puerta con llave, �qui�n m�s puede haber sido? 579 00:38:29,893 --> 00:38:31,792 Estoy de acuerdo que da miedo, 580 00:38:31,794 --> 00:38:34,060 pero eso no significa que sea un asesino. 581 00:38:34,062 --> 00:38:35,227 �Entonces qu� est� haciendo aqu�? 582 00:38:35,229 --> 00:38:36,694 �En Nochebuena? 583 00:38:39,464 --> 00:38:41,965 Para empeorar las cosas, tengo que hacer pis. 584 00:38:53,643 --> 00:38:55,510 Estoy seguro que a Jos� no le importar�... 585 00:38:56,912 --> 00:38:58,312 si le pido prestado esto. 586 00:39:12,793 --> 00:39:14,226 �D�nde est� el...? 587 00:39:40,185 --> 00:39:41,685 Caprice sabr� que pasa algo... 588 00:39:41,687 --> 00:39:43,687 cuando Dylan no la llame esta noche. 589 00:39:47,791 --> 00:39:50,893 �Qu� es ese olor? 590 00:40:06,674 --> 00:40:08,041 �Escuchaste eso? 591 00:40:36,600 --> 00:40:37,967 �Qu� es? 592 00:40:48,676 --> 00:40:49,975 �Qu� es? 593 00:40:52,244 --> 00:40:53,444 No lo s�. 594 00:41:17,066 --> 00:41:18,299 Se detuvo. 595 00:41:26,907 --> 00:41:28,641 �Molly, Molly! 596 00:41:29,476 --> 00:41:30,776 �Qu� est� pasando? 597 00:41:31,477 --> 00:41:33,377 No s� qu�. �Ella empez� a patear y retorcerse! 598 00:41:33,379 --> 00:41:34,379 �Molly! 599 00:42:19,587 --> 00:42:20,820 �Will! 600 00:42:20,822 --> 00:42:22,054 �Sal! 601 00:42:38,168 --> 00:42:39,401 �C�mo est� tu mano? 602 00:42:40,035 --> 00:42:41,168 Vivir�. 603 00:42:41,836 --> 00:42:43,036 �Has notado que Will no ha tenido... 604 00:42:43,038 --> 00:42:44,370 que usar su inhalador? 605 00:42:44,372 --> 00:42:45,671 �En serio? 606 00:42:45,673 --> 00:42:47,105 �Eso es bueno, verdad? 607 00:42:48,340 --> 00:42:49,540 S�. 608 00:42:50,475 --> 00:42:52,542 Algo no est� bien. 609 00:42:53,677 --> 00:42:55,444 �Tal vez deber�amos llevarlo al m�dico? 610 00:42:55,446 --> 00:42:56,845 �El m�dico? 611 00:42:56,847 --> 00:42:58,413 �En Nochebuena? 612 00:42:58,647 --> 00:43:00,514 Quiz�s deber�amos vigilarlo. 613 00:43:00,516 --> 00:43:01,715 Ven aqu�. 614 00:43:05,786 --> 00:43:08,354 Sabes, dicen que est� permitido... 615 00:43:08,356 --> 00:43:10,622 abrir un regalo antes de Navidad. 616 00:43:17,062 --> 00:43:18,262 Scott... 617 00:43:22,700 --> 00:43:24,100 Ahora no. 618 00:43:24,734 --> 00:43:26,854 Bueno, solo se me ocurri�, sabes, es... 619 00:43:27,702 --> 00:43:28,968 Ha pasado tiempo. 620 00:43:29,502 --> 00:43:30,802 �Qu� est� pasando? 621 00:43:31,170 --> 00:43:33,037 �Qu� est� pasando conmigo? �Qu� est�s diciendo? 622 00:43:33,039 --> 00:43:35,372 Quiero decir con Will. La forma que ha estado actuando. 623 00:43:35,374 --> 00:43:36,373 S�, seguro, lo que sea. 624 00:43:36,375 --> 00:43:38,074 Sabes qu�, olv�dalo. 625 00:43:38,308 --> 00:43:39,541 No, espera. 626 00:43:57,024 --> 00:43:59,592 �S�! �El "Peligroso" Dan! 627 00:44:00,560 --> 00:44:03,595 Escuchemos este cl�sico navide�o. 628 00:46:11,444 --> 00:46:13,244 Deber�amos habernos quedado en la ruta. 629 00:46:13,545 --> 00:46:16,813 No estoy precisamente usando mis botas de "arrastrarme por el bosque". 630 00:46:16,815 --> 00:46:18,314 Mira, esto nos ayudar� a reducir... 631 00:46:18,316 --> 00:46:19,815 una media hora nuestra caminata de regreso a lo de Etta, 632 00:46:19,817 --> 00:46:21,016 y adem�s les di la opci�n... 633 00:46:21,018 --> 00:46:22,517 de quedarse en el auto. 634 00:46:22,519 --> 00:46:24,118 S�, donde mam� y yo podemos ser f�cil presa... 635 00:46:24,120 --> 00:46:26,353 de violadores borrachos, no, gracias, pap�. 636 00:46:26,554 --> 00:46:28,121 Deber�amos fabricar armas. 637 00:46:28,123 --> 00:46:29,455 �Qu�? 638 00:46:29,457 --> 00:46:30,657 En caso de que lo que sea que pap� casi atropell�, 639 00:46:30,790 --> 00:46:32,524 venga y nos persiga, el sol se ha puesto, 640 00:46:32,526 --> 00:46:36,293 es oficialmente Krampusnacht, la noche de Krampus. 641 00:46:36,661 --> 00:46:39,029 Hijo, ese Krampus es un mont�n de viejas tonter�as alemanas... 642 00:46:41,532 --> 00:46:42,665 �Pap�! 643 00:46:43,801 --> 00:46:45,968 Oh, Dios m�o, �qu� pas�? 644 00:46:46,436 --> 00:46:48,136 �Oh, Dios m�o, est�s sangrando! 645 00:46:50,305 --> 00:46:51,938 �Me dispararon? 646 00:46:51,940 --> 00:46:53,172 �No lo s�! 647 00:46:55,108 --> 00:46:56,308 Oh, Dios m�o. 648 00:46:56,310 --> 00:46:57,909 �Duncan, regresa aqu�! 649 00:47:05,316 --> 00:47:06,482 �Duncan! 650 00:47:15,023 --> 00:47:16,123 �Lo tengo! 651 00:47:20,427 --> 00:47:22,528 �Oh, mi Dios! �Oh, mi Dios, Duncan! 652 00:47:22,530 --> 00:47:24,530 �Duncan! 653 00:47:25,598 --> 00:47:26,864 �Duncan! 654 00:47:27,165 --> 00:47:28,431 �Duncan! 655 00:47:31,201 --> 00:47:32,768 Duncan, �d�nde est�s? 656 00:47:33,536 --> 00:47:34,936 �Duncan! 657 00:47:35,270 --> 00:47:36,403 �Resp�ndeme! 658 00:47:37,304 --> 00:47:38,404 �Duncan? 659 00:47:42,675 --> 00:47:43,908 �Duncan? 660 00:47:51,815 --> 00:47:53,048 ��Duncan?! 661 00:48:06,393 --> 00:48:07,493 �Oh, Dios m�o! 662 00:48:07,495 --> 00:48:08,694 �D�nde est�? 663 00:48:08,861 --> 00:48:10,695 - No lo s�. - No lo s�. 664 00:48:10,697 --> 00:48:11,896 Necesitamos a la polic�a. 665 00:48:11,898 --> 00:48:13,778 Mam�, no hay se�al aqu�. 666 00:48:16,033 --> 00:48:17,199 ��Qu� es eso?! 667 00:48:17,201 --> 00:48:18,266 Vamos. 668 00:48:18,834 --> 00:48:20,568 �Corran! 669 00:48:22,203 --> 00:48:23,569 Tenemos que correr. 670 00:48:25,672 --> 00:48:26,772 �Duncan? 671 00:48:53,830 --> 00:48:54,930 �Sparkles! 672 00:48:56,032 --> 00:48:57,098 �Sparkles! 673 00:49:31,530 --> 00:49:33,364 Te voy a comer tu cerebro de mierda... 674 00:49:33,366 --> 00:49:35,632 jodida puta navide�a. 675 00:49:35,634 --> 00:49:37,000 �Vete a la mierda! 676 00:49:38,635 --> 00:49:39,968 �Te voy a meter ese bast�n de mierda... 677 00:49:39,970 --> 00:49:42,103 en tu culo rosadito, hijo de puta! 678 00:49:45,105 --> 00:49:46,605 Lo siento, Shiny. 679 00:49:48,207 --> 00:49:50,141 S� que no es culpa tuya. 680 00:49:51,076 --> 00:49:53,410 No tienes las bolas de Navidad, t�... 681 00:49:58,949 --> 00:50:01,116 Bailey Downs, se est� acercando... 682 00:50:01,118 --> 00:50:02,717 y empezamos el conteo regresivo para la Navidad... 683 00:50:02,719 --> 00:50:05,086 y el "Peligroso" Dan est� estirando... 684 00:50:05,088 --> 00:50:06,954 su turno doble anual para quedarse... 685 00:50:06,956 --> 00:50:08,822 con Uds. hasta el fin. 686 00:50:09,256 --> 00:50:10,489 �Qu�? 687 00:50:11,791 --> 00:50:12,957 Qu�, estamos... 688 00:50:13,224 --> 00:50:14,791 Bueno, vamos a conectarnos... 689 00:50:14,793 --> 00:50:16,325 con el bueno de "Tormentas" Norman... 690 00:50:16,327 --> 00:50:18,160 en la colecta de comida de caridad. 691 00:50:18,661 --> 00:50:19,994 �Hey, Norman! 692 00:50:20,261 --> 00:50:24,363 Normey, se te oye un poco chirriante all�, compa�ero. 693 00:50:24,797 --> 00:50:26,631 �Qu�? S�, apret� el bot�n, Susan, 694 00:50:26,633 --> 00:50:28,593 �por qu� no aprietas tu propio bot�n? 695 00:50:33,603 --> 00:50:35,103 Lo siento, gente, parece que tenemos una de esas... 696 00:50:35,105 --> 00:50:37,105 dificultades t�cnicas propias del clima invernal, 697 00:50:37,107 --> 00:50:39,540 demasiados renos en la atm�sfera. 698 00:50:41,841 --> 00:50:44,242 �sa es mi jugada, as� que arrojemos... 699 00:50:44,244 --> 00:50:46,077 otro eggnog al fuego. 700 00:50:47,245 --> 00:50:50,247 No, espera un minuto, vamos a arrojar otro tronco... 701 00:50:50,249 --> 00:50:54,184 al fuego y a servirte otro eggnog. 702 00:50:54,652 --> 00:50:57,854 Sabes, tengo buena vibra navide�a. 703 00:50:58,121 --> 00:50:59,588 Para Susan que est�... 704 00:50:59,590 --> 00:51:02,057 chirriando en este momento. 705 00:51:02,525 --> 00:51:07,728 Escuchen este cl�sico. 706 00:51:25,312 --> 00:51:26,444 Peque�a mierda. 707 00:51:27,379 --> 00:51:28,512 Will. 708 00:51:29,280 --> 00:51:30,413 �Will! 709 00:51:31,381 --> 00:51:32,748 Will, �d�nde est�s? 710 00:51:33,182 --> 00:51:34,515 Hey, �qu� es? 711 00:51:34,517 --> 00:51:35,616 �D�nde est�? 712 00:51:37,450 --> 00:51:38,583 �D�nde est� �l, Will! 713 00:51:39,284 --> 00:51:40,350 Ah� est�s. 714 00:51:40,352 --> 00:51:41,617 �No, no! 715 00:51:42,685 --> 00:51:44,285 �Abriste esos regalos? 716 00:51:44,653 --> 00:51:45,953 �Lo hiciste? 717 00:51:46,354 --> 00:51:48,387 - �Di algo! - �Scott! 718 00:51:50,123 --> 00:51:51,189 �Crees que esto es un juego? 719 00:51:51,191 --> 00:51:52,423 ��Qu� est�s haciendo?! 720 00:51:53,124 --> 00:51:54,724 Di algo. 721 00:51:54,726 --> 00:51:56,859 �M�ralo, cree que todo esto es una jodida broma! 722 00:51:56,861 --> 00:51:58,493 - �Scott! - �Crees que esto es gracioso? 723 00:51:58,495 --> 00:51:59,861 - �No! - �Mu�vete! 724 00:51:59,863 --> 00:52:01,429 �No, no, no! 725 00:52:01,797 --> 00:52:04,031 �No! �Detente! 726 00:52:04,033 --> 00:52:05,599 �Sab�a que esto pasar�a! 727 00:52:05,900 --> 00:52:07,700 �Te negaste a ver a un m�dico, dijiste que pod�as manejarlo! 728 00:52:07,702 --> 00:52:08,767 Yo... 729 00:52:09,135 --> 00:52:10,368 ��No viste lo que hizo?! 730 00:52:10,370 --> 00:52:11,535 �Sal! 731 00:52:36,925 --> 00:52:38,258 Will, �est�s bien? 732 00:52:49,435 --> 00:52:50,802 �Hola? 733 00:52:51,003 --> 00:52:52,770 �Es la casa de los Peters? 734 00:52:53,571 --> 00:52:55,138 S�. 735 00:52:55,339 --> 00:52:57,672 Consiguieron un lindo �rbol de Navidad, �verdad? 736 00:52:59,008 --> 00:53:00,375 �Qui�n es? 737 00:53:00,377 --> 00:53:01,376 No me conoce, solo consid�reme... 738 00:53:01,378 --> 00:53:03,411 un vecino preocupado. 739 00:53:03,712 --> 00:53:06,046 Estuvo en mi tierra, se llev� uno de mis �rboles, 740 00:53:06,048 --> 00:53:08,081 y yo vi su placa de licencia. 741 00:53:10,184 --> 00:53:11,517 �Qu� es lo que quiere? 742 00:53:11,951 --> 00:53:13,451 Su chico, �c�mo est�? 743 00:53:13,453 --> 00:53:15,586 �Le pas� algo en los �rboles? 744 00:53:19,390 --> 00:53:20,923 Mire, no lo s�... 745 00:53:21,190 --> 00:53:24,392 Dije, si algo le pas� a su muchacho. 746 00:53:25,360 --> 00:53:28,294 Se perdi�, pero lo encontramos m�s tarde. 747 00:53:29,496 --> 00:53:30,762 No, no lo hicieron. 748 00:53:31,296 --> 00:53:32,729 Todav�a est� perdido. 749 00:53:33,063 --> 00:53:34,363 Ahora no tenemos mucho tiempo, 750 00:53:34,664 --> 00:53:36,131 as� que va a tener que hacer lo que yo le digo. 751 00:53:36,565 --> 00:53:37,965 Traiga al sustituto de vuelta... 752 00:53:37,967 --> 00:53:40,466 al bosque donde perdi� a su hijo. 753 00:53:41,868 --> 00:53:43,201 �Sustituto? 754 00:53:43,702 --> 00:53:45,035 �Qu� diablos es eso? 755 00:53:45,037 --> 00:53:46,302 Un animal. 756 00:53:47,137 --> 00:53:48,604 No era su hijo. 757 00:53:54,910 --> 00:53:56,043 No vuelva a llamar. 758 00:53:56,045 --> 00:53:57,611 �Espere, espere! 759 00:54:40,284 --> 00:54:41,517 �Molly? 760 00:54:45,187 --> 00:54:47,588 Est�bamos preocupados por ti. 761 00:54:48,456 --> 00:54:49,756 �Qu� es? 762 00:54:50,090 --> 00:54:52,091 - �Est�s bien? - Solo ven. 763 00:54:52,425 --> 00:54:54,259 Tengo que mostrarte algo. 764 00:54:59,364 --> 00:55:00,697 �Deber�a despertar a Ben? 765 00:55:05,602 --> 00:55:07,102 �A d�nde est�s yendo? 766 00:55:10,139 --> 00:55:11,339 �Molly? 767 00:55:12,641 --> 00:55:13,707 De acuerdo. 768 00:55:36,297 --> 00:55:37,696 �Me est�s embromando? 769 00:55:43,636 --> 00:55:44,736 Molly. 770 00:55:50,475 --> 00:55:51,575 Espera. 771 00:55:53,177 --> 00:55:54,477 �Es en serio? 772 00:55:58,148 --> 00:55:59,715 De acuerdo. 773 00:56:01,651 --> 00:56:03,818 Molly, Molly, Molly, Molly. 774 00:56:05,620 --> 00:56:07,120 Esto no va a pasar, 775 00:56:07,122 --> 00:56:08,821 Molly, tengo una novia. 776 00:56:11,958 --> 00:56:13,918 Creo que est�s en shock o algo. 777 00:57:21,556 --> 00:57:22,622 �Will? 778 00:57:28,562 --> 00:57:29,662 �Will? 779 00:57:34,500 --> 00:57:35,967 Will, �eres t�? 780 00:57:58,556 --> 00:58:00,837 No deber�a haber perdido la cabeza as�, lo siento. 781 00:58:06,463 --> 00:58:09,998 Pap� ha estado un poco estresado �ltimamente. 782 00:58:13,902 --> 00:58:15,135 Pero estoy tratando. 783 00:58:15,769 --> 00:58:17,202 Estoy tratando de estar mejor. 784 00:59:00,843 --> 00:59:01,976 �Scott? 785 00:59:49,384 --> 00:59:50,583 �Ap�rate! 786 00:59:59,490 --> 01:00:00,723 �Ap�rate! 787 01:00:03,126 --> 01:00:04,926 �Entra, entra, entra! 788 01:00:15,403 --> 01:00:16,669 Emp�jalo aqu�, �ntralo aqu�. 789 01:00:16,671 --> 01:00:18,804 - De acuerdo. - De acuerdo. 790 01:00:28,714 --> 01:00:30,594 �Crees que podr�as caminar? 791 01:00:30,882 --> 01:00:32,549 Tenemos que encontrar a Duncan. 792 01:00:33,384 --> 01:00:34,384 Puedo ir, puedo ir. 793 01:00:34,386 --> 01:00:35,785 Pap�, no, no puedes. 794 01:00:36,219 --> 01:00:38,086 Mam�, tenemos que quedarnos aqu�, todav�a hay algo ah� afuera. 795 01:00:38,088 --> 01:00:40,254 �l est� afuera solo. 796 01:00:41,689 --> 01:00:43,756 Mam�, �y si realmente es Krampus? 797 01:00:45,058 --> 01:00:46,691 Tenemos que quedarnos en esta iglesia hasta que salga el sol. 798 01:00:46,693 --> 01:00:48,793 Es una locura, vamos. 799 01:00:49,027 --> 01:00:50,594 S�, lo es. 800 01:00:50,596 --> 01:00:52,729 Iglesia, iglesia, tenemos que confesar nuestros pecados. 801 01:00:54,198 --> 01:00:55,364 No voy a llegar hasta el amanecer, 802 01:00:55,366 --> 01:00:57,232 he perdido mucha sangre. 803 01:00:57,933 --> 01:00:59,633 Tenemos que superar a esa cosa. 804 01:01:00,067 --> 01:01:01,767 Dice que viene por los malvados. 805 01:01:01,769 --> 01:01:03,235 Quiz�s si nos confesamos en una iglesia, 806 01:01:03,237 --> 01:01:05,737 podemos absolvernos de nuestros pecados. 807 01:01:06,371 --> 01:01:07,904 Eso es rid�culo. 808 01:01:08,672 --> 01:01:09,805 Rob� esto. 809 01:01:10,907 --> 01:01:12,007 �T� qu�? 810 01:01:13,175 --> 01:01:14,608 De lo de la t�a Etta. 811 01:01:17,011 --> 01:01:19,278 No s� por qu�, no puedo evitarlo. 812 01:01:19,846 --> 01:01:21,213 Pero honestamente, no soy tan mala como... 813 01:01:21,215 --> 01:01:22,948 esos otros chicos con el sexo y... 814 01:01:22,950 --> 01:01:24,815 las drogas y los cortes y... 815 01:01:27,218 --> 01:01:28,618 Mam�, yo no hago esas cosas. 816 01:01:30,087 --> 01:01:31,654 Solo robo cosas. 817 01:01:32,022 --> 01:01:33,188 Cosas est�pidas. 818 01:01:34,924 --> 01:01:36,257 Lo siento. 819 01:01:36,859 --> 01:01:38,860 Aun si esto es esa cosa Krampus, 820 01:01:38,862 --> 01:01:40,361 nada de esto va ayudar, de acuerdo, 821 01:01:40,363 --> 01:01:43,630 ese monstruo se llev� a Duncan y Duncan era inocente. 822 01:01:44,031 --> 01:01:45,431 No, no lo era. 823 01:01:47,033 --> 01:01:49,134 �Qu� crees que le pas� a todas nuestras mascotas? 824 01:01:50,469 --> 01:01:51,936 Voy a salir yo misma. 825 01:01:52,637 --> 01:01:54,104 Mam�, el d�a que nuestro gato desapareci�... 826 01:01:54,305 --> 01:01:56,505 encontr� a Duncan en el garaje con una bolsa de basura. 827 01:01:59,509 --> 01:02:01,276 Ten�a las manos cubiertas de sangre. 828 01:02:02,978 --> 01:02:06,112 - Estaba sonriendo. - �No! �No! 829 01:02:08,048 --> 01:02:09,648 �Esto es tu culpa! 830 01:02:10,016 --> 01:02:12,150 Si solo hubieras pasado m�s tiempo con �l... 831 01:02:12,152 --> 01:02:14,552 Pero todo lo que te importa es tu est�pido precioso negocio... 832 01:02:14,554 --> 01:02:16,353 No hay ning�n negocio. 833 01:02:16,355 --> 01:02:17,687 �Qu�? 834 01:02:17,689 --> 01:02:19,889 Bioplex ha estado muerto durante a�os. 835 01:02:20,056 --> 01:02:22,890 Solo me da el dinero suficiente para pagar las deudas. 836 01:02:24,592 --> 01:02:26,659 Todo va a derrumbarse. 837 01:02:27,761 --> 01:02:31,263 Etta era mi �ltima esperanza y cree que soy un estafador. 838 01:02:32,064 --> 01:02:33,664 Probablemente tiene raz�n. 839 01:02:35,266 --> 01:02:38,634 Lo siento mucho, vamos a perderlo todo. 840 01:02:40,103 --> 01:02:41,469 Voy a ir a la c�rcel. 841 01:02:43,905 --> 01:02:45,272 �Por qu� ir�as a... 842 01:02:45,274 --> 01:02:47,234 Era la �nica manera de poder retenerte. 843 01:02:49,075 --> 01:02:50,442 Quiero decir, vamos. 844 01:02:51,544 --> 01:02:53,811 �Un tipo como yo con una mujer como t�? 845 01:02:54,379 --> 01:02:56,299 Quer�a darte cosas bonitas. 846 01:02:56,680 --> 01:02:59,381 Un lindo hogar, hacerte feliz, 847 01:02:59,383 --> 01:03:01,316 darte la vida que te mereces. 848 01:03:02,918 --> 01:03:05,485 Solo pens� que ya no estabas interesado. 849 01:03:06,453 --> 01:03:07,786 Oh, no. 850 01:03:08,921 --> 01:03:10,421 Lo hice todo por ti. 851 01:03:19,197 --> 01:03:20,629 Feliz Navidad. 852 01:03:21,564 --> 01:03:22,830 Lo siento. 853 01:03:27,401 --> 01:03:28,467 �Taylor! 854 01:03:29,469 --> 01:03:30,535 �Taylor! 855 01:03:30,936 --> 01:03:32,416 - �Taylor! - �Pap�! 856 01:03:38,041 --> 01:03:40,142 �Ve, entra, entra! 857 01:04:21,277 --> 01:04:22,844 Est� bien, est� bien. 858 01:04:27,649 --> 01:04:29,315 Est� bien, est� bien. 859 01:04:32,285 --> 01:04:33,518 Mam�... 860 01:04:36,321 --> 01:04:38,388 Hay algo en mi pierna. 861 01:04:40,124 --> 01:04:42,525 Hay algo en mi pierna. 862 01:05:04,943 --> 01:05:06,710 Caprice, te amo. 863 01:05:06,712 --> 01:05:09,112 �Te amo, corre, ve, corre! 864 01:05:13,449 --> 01:05:15,183 �Aqu�, hijo de puta! 865 01:05:16,118 --> 01:05:17,785 �Mam�! 866 01:05:55,020 --> 01:05:56,453 �Qu� est�s haciendo? 867 01:05:57,021 --> 01:05:58,321 �Puedes mover la luz? 868 01:05:59,089 --> 01:06:01,790 �Qu� pas�? No pod�amos despertarte. 869 01:06:18,907 --> 01:06:20,574 �No tienes fr�o as�? 870 01:06:24,878 --> 01:06:26,177 �D�nde est� Dylan? 871 01:06:28,413 --> 01:06:29,746 En la habitaci�n. 872 01:06:30,414 --> 01:06:31,814 �Esa habitaci�n? 873 01:06:34,083 --> 01:06:35,516 �Qu� est� haciendo all�? 874 01:06:36,251 --> 01:06:38,285 Quer�a que me uniera a �l, pero... 875 01:06:39,887 --> 01:06:42,154 yo quer�a quedarme aqu� contigo. 876 01:06:45,524 --> 01:06:46,657 Bien. 877 01:07:11,782 --> 01:07:13,115 Molly... 878 01:07:14,217 --> 01:07:15,550 �Est�s segura? 879 01:07:15,984 --> 01:07:18,118 Esto es lo que quieres, �no? 880 01:08:33,023 --> 01:08:34,256 Ben... 881 01:08:37,960 --> 01:08:39,827 �Qu� mierda, qu� mierda, 882 01:08:39,829 --> 01:08:41,195 qu� mierda me hiciste? 883 01:08:41,197 --> 01:08:42,963 �Qu� te hice yo a ti? 884 01:08:44,031 --> 01:08:45,398 Mierda. 885 01:08:47,033 --> 01:08:48,266 �Qui�n est� all�? 886 01:08:51,903 --> 01:08:53,270 Dylan, �eres t�? 887 01:08:54,372 --> 01:08:55,538 �Dylan? 888 01:09:00,910 --> 01:09:02,043 �Dylan? 889 01:09:06,381 --> 01:09:07,614 Ben, no. 890 01:09:12,352 --> 01:09:13,418 No lo hagas. 891 01:09:21,392 --> 01:09:23,459 Supongo que ahora est� lista para escuchar. 892 01:09:24,227 --> 01:09:25,493 �Qu� debo hacer? 893 01:09:26,061 --> 01:09:28,196 Escuche bien, debe llevar... 894 01:09:28,198 --> 01:09:30,498 a la criatura de vueta a la arboleda. 895 01:09:31,800 --> 01:09:34,735 Pero tiene que tener cuidado, no vendr� voluntariamente. 896 01:09:35,503 --> 01:09:38,037 Ha probado los placeres humanos. 897 01:09:40,273 --> 01:09:41,439 �Qu� pasa con Will? 898 01:09:41,441 --> 01:09:42,773 La �nica forma es traer... 899 01:09:42,775 --> 01:09:44,708 de vuelta al sustituto, 900 01:09:44,710 --> 01:09:48,010 pero no dejarlo sentir su intenci�n, siente las cosas. 901 01:09:48,978 --> 01:09:51,212 No puede sentirse amenazado. 902 01:09:51,780 --> 01:09:52,913 Estar� esperando. 903 01:09:53,981 --> 01:09:55,047 �Hola? 904 01:09:55,615 --> 01:09:56,681 �Hola? 905 01:10:48,731 --> 01:10:49,897 Will. 906 01:10:52,367 --> 01:10:54,134 �Quieres ir a dar un paseo? 907 01:11:10,382 --> 01:11:11,615 Hey, Will. 908 01:11:17,254 --> 01:11:19,154 �Quieres ponerte las botas? 909 01:11:20,890 --> 01:11:22,123 Vamos, beb�. 910 01:11:22,791 --> 01:11:24,291 T� y mamita pueden ir... 911 01:11:24,293 --> 01:11:26,159 a divertirse afuera. 912 01:11:27,694 --> 01:11:30,662 S�, vamos, compa�ero. 913 01:14:01,195 --> 01:14:02,962 �Vamos, peque�os demonios! 914 01:14:20,079 --> 01:14:21,679 Vamos, jodido... 915 01:14:31,255 --> 01:14:32,555 �Te tengo! 916 01:14:32,557 --> 01:14:34,477 �Ven aqu�, Santa, gordo bastardo! 917 01:14:45,600 --> 01:14:46,833 �T� otra vez! 918 01:15:20,897 --> 01:15:22,464 Hay un caos completo y absoluto... 919 01:15:22,466 --> 01:15:23,798 en el centro comercial, la polic�a... 920 01:15:23,800 --> 01:15:25,132 el equipo de emergencia en la escena, 921 01:15:25,134 --> 01:15:27,767 no sabemos realmente qu� est� pasando, 922 01:15:27,769 --> 01:15:30,369 todav�a no hay noticias de "Tormentas" Norman. 923 01:15:30,970 --> 01:15:32,136 pero estoy seguro que un viejo p�jaro... 924 01:15:32,138 --> 01:15:34,204 como Norman estar� bien. 925 01:15:35,272 --> 01:15:37,239 Norman pasa momentos duros aqu�, 926 01:15:37,241 --> 01:15:39,574 pero �l es el hombre del tiempo, as� que... 927 01:15:40,142 --> 01:15:41,642 creo que tiene un diploma... 928 01:15:41,809 --> 01:15:44,210 de Colombia o algo deprimente como eso. 929 01:15:44,511 --> 01:15:47,846 Pero lo amamos, as� que reg�strate... 930 01:15:47,848 --> 01:15:49,647 tan pronto como puedas, Normey. 931 01:15:49,981 --> 01:15:51,781 Mientras tanto, es mi trabajo... 932 01:15:51,783 --> 01:15:53,182 mantener vivo el esp�ritu de la Navidad... 933 01:15:53,184 --> 01:15:54,917 y eso es exactamente lo que voy a hacer. 934 01:15:54,919 --> 01:15:59,988 D�mosle un giro a la siguiente canci�n navide�a. 935 01:16:02,624 --> 01:16:03,857 Oh, hombre. 936 01:16:24,674 --> 01:16:25,907 �Hola? 937 01:16:36,518 --> 01:16:38,585 No me apuntes con esa cosa, cielo. 938 01:16:39,820 --> 01:16:41,253 B�jala, est� bien. 939 01:16:42,688 --> 01:16:43,754 Lo traje. 940 01:16:44,155 --> 01:16:46,322 Gracias. �Qu� es lo que te pasa? 941 01:16:48,657 --> 01:16:50,057 Hay demasiados. 942 01:16:50,725 --> 01:16:52,992 Est� bien, no van a tocarte mientras yo est� aqu�, 943 01:16:52,994 --> 01:16:54,426 me tienen miedo. 944 01:16:54,727 --> 01:16:56,861 S� c�mo arrearlos, arrearlos bien. 945 01:16:56,863 --> 01:16:59,730 Los trolls han estado en nuestra tierra durante generaciones. 946 01:16:59,997 --> 01:17:02,037 Supongo que podr�as decir que velo por todos ellos. 947 01:17:02,332 --> 01:17:03,865 Gracias por traer �ste de vuelta, 948 01:17:03,867 --> 01:17:06,200 me habr�a sentido venir desde 2 km de distancia. 949 01:17:06,202 --> 01:17:08,268 Lo traje como dijiste. 950 01:17:08,702 --> 01:17:10,102 �Ahora, d�nde est� mi hijo? 951 01:17:11,804 --> 01:17:12,937 No lo s�. 952 01:17:13,872 --> 01:17:15,105 �Qu� hiciste? 953 01:17:15,406 --> 01:17:17,039 Sigue escap�ndote y ahora mira... 954 01:17:17,041 --> 01:17:18,707 lo que has hecho, �ahora mira lo que has hecho! 955 01:17:18,709 --> 01:17:20,341 ��Qu� est�s haciendo, d�nde est� mi hijo?! 956 01:17:20,343 --> 01:17:21,875 Los peque�os demonios nunca escuchan, 957 01:17:22,176 --> 01:17:24,496 nunca escuchan no importa cu�ntas veces se los diga. 958 01:17:33,385 --> 01:17:34,451 �Qu�? 959 01:17:37,555 --> 01:17:38,721 �D�nde est� �l? 960 01:17:39,022 --> 01:17:40,255 �Quiero a mi hijo de vuelta! 961 01:17:40,689 --> 01:17:42,723 Me gustar�a poder ayudar, pero no puedo, no depende de m�. 962 01:17:42,725 --> 01:17:44,024 �Me mentiste! 963 01:17:44,026 --> 01:17:45,726 �Mat� a mi esposo! 964 01:17:46,861 --> 01:17:48,661 �No lo lastimes! Pon el arma.. 965 01:17:52,132 --> 01:17:53,198 �No! 966 01:18:08,111 --> 01:18:10,378 Mi beb�, por favor. 967 01:18:17,185 --> 01:18:18,451 Mi hijo. 968 01:18:23,490 --> 01:18:24,957 Oh, Will... 969 01:18:47,878 --> 01:18:48,978 �Mamita? 970 01:18:51,247 --> 01:18:52,480 �Ven aqu�! 971 01:18:53,515 --> 01:18:54,815 �Eres realmente t�? 972 01:18:56,050 --> 01:18:58,651 Oh, m�rate, oh, Dios, oh, beb�. 973 01:18:59,887 --> 01:19:00,986 Oh, beb�. 974 01:19:01,320 --> 01:19:03,753 - Me perd�. - Oh, est� bien, beb�. 975 01:19:05,055 --> 01:19:06,555 Est� bien, est� bien, beb�. 976 01:19:06,557 --> 01:19:08,290 Est� bien, cari�o. 977 01:19:08,991 --> 01:19:10,423 Est� bien, beb�. 978 01:19:12,492 --> 01:19:13,925 Vamos a casa. 979 01:19:28,238 --> 01:19:29,304 �Dylan? 980 01:19:55,293 --> 01:19:56,493 �Molly! 981 01:19:58,429 --> 01:20:00,996 Oh, Dios. Oh, mi Dios. 982 01:20:02,431 --> 01:20:03,597 Dylan. 983 01:20:08,269 --> 01:20:09,435 No. 984 01:20:13,439 --> 01:20:14,806 Dylan... 985 01:20:41,465 --> 01:20:42,865 Oh, Dios. 986 01:20:50,272 --> 01:20:52,706 Grace quiere que tenga a su hijo. 987 01:20:55,643 --> 01:20:56,876 �Qui�n? 988 01:20:57,444 --> 01:20:59,578 Esa chica de 15 a�os que trat�... 989 01:20:59,580 --> 01:21:02,080 de deshacerse de su beb�, �ste es su cuarto. 990 01:21:04,483 --> 01:21:06,750 Molly, �de d�nde est�s sacando esto? 991 01:21:08,786 --> 01:21:10,319 Connor y Jenna no la ayudaron, 992 01:21:10,321 --> 01:21:11,953 pero t� y yo lo hicimos. 993 01:21:15,524 --> 01:21:17,691 Voy a tener su hijo. 994 01:21:18,859 --> 01:21:20,559 �T� nos trajiste aqu�! 995 01:21:22,428 --> 01:21:24,228 �T� me cogiste! 996 01:21:26,531 --> 01:21:28,164 �Asesinaste a Dylan! 997 01:21:54,285 --> 01:21:56,686 �Molly! �Molly! 998 01:21:57,988 --> 01:22:00,022 �Ay�dame, Molly! 999 01:23:43,250 --> 01:23:44,483 �T�a Etta! 1000 01:23:50,823 --> 01:23:52,023 �Etta! 1001 01:23:52,457 --> 01:23:54,124 �Etta, d�jame entrar! 1002 01:23:59,129 --> 01:24:00,562 �T�a Etta! 1003 01:24:10,172 --> 01:24:11,472 �Etta! 1004 01:24:13,308 --> 01:24:15,042 �No me dejes aqu� afuera! 1005 01:24:24,652 --> 01:24:25,885 �Etta! 1006 01:24:27,254 --> 01:24:28,887 �Etta, ay�dame! 1007 01:25:09,290 --> 01:25:11,057 �Feliz Navidad, hijo de puta! 1008 01:25:37,315 --> 01:25:39,249 Ya casi amaneci�. 1009 01:25:39,817 --> 01:25:41,417 Estaremos seguras. 1010 01:25:42,318 --> 01:25:43,551 No deber�amos intentarlo y arreglar esto... 1011 01:25:43,553 --> 01:25:45,085 para atraparlo otra vez. 1012 01:25:45,653 --> 01:25:47,220 �Qu� quieres decir? 1013 01:25:47,487 --> 01:25:48,920 �No es as� como logr� salir? 1014 01:25:49,321 --> 01:25:51,455 �Cu�ndo Duncan lo rompi�? 1015 01:25:51,923 --> 01:25:55,992 Oh no, querida, esto es solo un adorno. 1016 01:25:56,360 --> 01:25:58,294 Entonces, �c�mo es que Gerhart se transform� en eso? 1017 01:25:58,928 --> 01:26:01,229 Krampus es un esp�ritu de Navidad. 1018 01:26:01,863 --> 01:26:03,830 Como dijo tu padre... 1019 01:26:04,932 --> 01:26:08,133 el esp�ritu de Navidad puede llenar a cualquiera. 1020 01:26:09,368 --> 01:26:12,570 Pero si tu coraz�n est� ennegrecido por la ira... 1021 01:26:12,572 --> 01:26:15,773 y sentimientos de venganza, entonces este esp�ritu... 1022 01:26:15,775 --> 01:26:19,476 lo llenar� hasta que te conviertas en una bestia demon�aca. 1023 01:26:19,743 --> 01:26:21,744 Un cazador de los malvados. 1024 01:26:22,746 --> 01:26:25,848 La ira de Gerhart entra y... 1025 01:26:26,082 --> 01:26:27,615 Viene tras nosotros. 1026 01:26:30,418 --> 01:26:34,787 As� que echaste a Gerhart despu�s que nos echaste a nosotros. 1027 01:26:35,522 --> 01:26:37,022 Entonces pusiste la cruz sobre la puerta... 1028 01:26:37,024 --> 01:26:39,257 para protegerte a ti misma de Krampus, �verdad? 1029 01:26:40,125 --> 01:26:41,258 S�. 1030 01:26:42,293 --> 01:26:44,093 Por eso nos enviaste lejos. 1031 01:26:44,327 --> 01:26:45,560 �Qu�? 1032 01:26:45,727 --> 01:26:47,167 Sab�as que mi jodida familia ser�a... 1033 01:26:47,395 --> 01:26:49,028 un se�uelo perfecto para esa cosa, as� que te libraste de nosotros. 1034 01:26:49,030 --> 01:26:50,863 Espera, no es como todo eso... 1035 01:26:50,865 --> 01:26:52,030 �Seguro que lo es! 1036 01:26:52,231 --> 01:26:53,331 Sab�as que Gerhart iba a transformarse, 1037 01:26:53,333 --> 01:26:54,665 as� que nos enviaste lejos sabiendo que... 1038 01:26:54,667 --> 01:26:55,899 �l vendr�a tras nosotros. 1039 01:26:56,133 --> 01:26:58,167 �Nos sacrificaste a Krampus para salvar... 1040 01:26:58,169 --> 01:26:59,668 tu viejo culo ego�sta! 1041 01:26:59,670 --> 01:27:02,037 Oh, por favor, por favor, ahora c�lmate. 1042 01:27:02,039 --> 01:27:05,839 No sabes con qu� fuerzas est�s jugando. 1043 01:27:05,841 --> 01:27:07,273 S�, lo s�. 1044 01:27:11,143 --> 01:27:12,776 Y s� algo m�s. 1045 01:27:15,212 --> 01:27:16,979 Has sido una chica mala. 1046 01:27:19,882 --> 01:27:21,249 �Madre de Dios! 1047 01:27:32,991 --> 01:27:35,892 La polic�a est� dici�ndole a la gente que se mantenga lejos. 1048 01:27:35,894 --> 01:27:39,128 Muy bien, solo mant�nganse lejos del centro comercial. 1049 01:27:40,730 --> 01:27:42,897 S� que muchos de Uds. est�n preocupados... 1050 01:27:42,899 --> 01:27:45,866 por sus amigos y familia, bueno... 1051 01:27:45,868 --> 01:27:49,502 lo mejor que pueden hacer es quedarte quietos. 1052 01:27:51,037 --> 01:27:52,957 Y rezar por un milagro de Navidad. 1053 01:27:57,008 --> 01:27:58,708 Todav�a ni una palabra sobre cu�ntos rehenes... 1054 01:27:58,710 --> 01:28:01,077 podr�a haber, pero... 1055 01:28:01,945 --> 01:28:04,646 solo qu�dense en casa. 1056 01:28:06,415 --> 01:28:08,015 Por el amor de Dios. 1057 01:28:53,791 --> 01:28:55,191 �Eres t�, querido? 1058 01:29:25,755 --> 01:29:27,055 �Qui�n est� all�? 1059 01:29:31,425 --> 01:29:34,560 Martha, �eres t�? 1060 01:29:40,767 --> 01:29:42,167 D�jame sola. 1061 01:29:43,536 --> 01:29:44,936 Es seguro ahora. 1062 01:29:45,771 --> 01:29:46,937 Termin�. 1063 01:29:48,206 --> 01:29:49,605 �No termin�! 1064 01:30:03,619 --> 01:30:05,786 Oh, querida. 1065 01:30:52,394 --> 01:30:53,727 �Qui�n est� all�? 1066 01:31:18,615 --> 01:31:20,749 Lo sab�a. 1067 01:31:21,250 --> 01:31:22,483 �Krampus! 1068 01:31:22,851 --> 01:31:24,818 Vil enemigo de la Navidad. 1069 01:31:37,229 --> 01:31:39,162 Terminamos esto esta noche. 1070 01:32:18,831 --> 01:32:20,198 �Norman, basta! 1071 01:32:23,802 --> 01:32:26,003 Por favor no me mates, Norman. 1072 01:32:26,237 --> 01:32:27,403 �Norman? 1073 01:32:28,104 --> 01:32:29,537 �Qui�n es Norman? 1074 01:32:30,272 --> 01:32:32,572 �Qu� mierda te pasa, Norman? 1075 01:33:09,008 --> 01:33:11,008 Martha, �eres t�? 1076 01:33:13,344 --> 01:33:15,845 - D�jame sola. - Solo soy yo. 1077 01:33:29,858 --> 01:33:32,025 �Mierda, mierda, mierda, mierda! 1078 01:33:32,826 --> 01:33:33,892 �Mierda! 1079 01:33:56,214 --> 01:33:57,814 �Ho ho ho! 1080 01:34:03,653 --> 01:34:04,886 Ya es hora. 1081 01:34:05,220 --> 01:34:07,321 �Quieto! �Manos arriba, ahora! 1082 01:34:44,956 --> 01:34:46,189 �Qu� demonios pasa... 1083 01:34:46,191 --> 01:34:48,024 con la Navidad en Bailey Downs? 1084 01:34:48,026 --> 01:34:49,625 �Estamos malditos o algo as�? 1085 01:34:50,293 --> 01:34:52,294 �Por qu� esta �poca de amor... 1086 01:34:52,296 --> 01:34:55,530 y paz y buenos prop�sitos sigue terminando... 1087 01:34:55,532 --> 01:34:58,165 en sangre y muerte y horror? 1088 01:34:58,633 --> 01:34:59,866 Mantengan el esp�ritu... 1089 01:35:00,234 --> 01:35:01,267 en sus corazones, me escuchan, gente, 1090 01:35:01,269 --> 01:35:02,509 abracen a sus seres queridos y... 1091 01:35:02,802 --> 01:35:03,802 t�nganlos cerca y agas�jenlos... 1092 01:35:03,804 --> 01:35:06,171 cada Navidad como si fuera la �ltima. 1093 01:35:41,365 --> 01:35:42,564 Vamos a los tel�fonos. 1094 01:35:42,566 --> 01:35:43,898 Hey, miren, si solo tuvieran... 1095 01:35:44,165 --> 01:35:45,365 m�s entrenamiento policial, entonces cosas como esto... 1096 01:35:45,367 --> 01:35:47,233 �Creen que m�s polic�a puede hacer... 1097 01:35:47,235 --> 01:35:50,402 algo? �Est�n... �Es Navidad! 1098 01:35:50,404 --> 01:35:53,505 Hay fuerzas m�gicas oscuras all� afuera. 1099 01:35:53,507 --> 01:35:55,373 �Gente, despierten! 1100 01:35:55,375 --> 01:35:57,608 Es una hermosa �poca, es clara... 1101 01:35:57,610 --> 01:36:00,911 y es oscura y es ying y es yang. 1102 01:36:00,913 --> 01:36:02,579 Por nuestros amigos de Asia all� afuera, 1103 01:36:02,581 --> 01:36:04,080 saben quienes son. 1104 01:36:04,281 --> 01:36:06,949 �Dije de Asia, verdad? ��No dije orientales, verdad? 1105 01:36:07,550 --> 01:36:08,783 �Bueno, no lo s�! 1106 01:36:09,618 --> 01:36:11,218 T� dime cu�l es ofensiva. 1107 01:36:11,220 --> 01:36:12,752 Soy un experto en Navidad. 1108 01:36:12,754 --> 01:36:17,555 Son 11 se�ores saltando y diez v�rgenes orde�ando. 1109 01:36:17,557 --> 01:36:19,189 No, no, no, no vayan a... 1110 01:36:19,191 --> 01:36:21,457 �No googleen eso! 1111 01:36:21,691 --> 01:36:23,058 �Lo odio! 1112 01:36:23,060 --> 01:36:26,428 Como sociedad no podemos pasar ni cinco minutos... 1113 01:36:26,430 --> 01:36:29,597 sin buscar... 1114 01:36:29,599 --> 01:36:32,132 No, espera un minuto, alguien me env�a un mensaje de texto. 1115 01:36:34,435 --> 01:36:37,770 Son 11 gaiteros tocando, me equivoqu�, lo siento. 1116 01:36:40,240 --> 01:36:42,441 Feliz Navidad a todos. 1117 01:36:47,142 --> 01:36:53,942 Www.SubAdictos.Net.... 76969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.