All language subtitles for www.TamilRockers.ws - Dharala Prabhu (2020) Tamil ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,520 --> 00:01:41,200 "Money is God" 2 00:01:42,480 --> 00:01:49,120 "Even the God is aware of it" 3 00:01:49,160 --> 00:01:55,920 "God knows it very well" 4 00:01:59,080 --> 00:02:02,440 "O Giver of Wealth! O Giver of Wisdom!" 5 00:02:02,520 --> 00:02:07,880 "O Giver of Undaunted Spirit!" 6 00:02:10,920 --> 00:02:14,280 'THE MAGNANIMOUS ONE' 7 00:02:42,200 --> 00:02:50,120 "Only one man is the reason to all your lists of troubles" 8 00:02:50,200 --> 00:02:51,360 Hello, sir. Good evening. 9 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 Hello, madam. Good evening! 10 00:02:53,040 --> 00:02:55,720 Hello, sir. This is Dr. Kannadasan. 11 00:02:55,760 --> 00:02:58,120 Didn't you come to my place some days back to enquire? 12 00:02:58,200 --> 00:03:01,120 Weren't you looking for an auspicious fertility centre? 13 00:03:04,840 --> 00:03:06,880 A child for yourself. A child of yours. 14 00:03:06,920 --> 00:03:08,680 Isn't your wife's happiness everything? 15 00:03:08,760 --> 00:03:12,160 The lengths we would go, to hear that tender voice... 16 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 I'm not talking about chickens and ducklings here. 17 00:03:15,880 --> 00:03:18,720 Everyone needs their own little birdie! 18 00:03:25,000 --> 00:03:27,360 Sir, what is it that you truly need? 19 00:03:27,440 --> 00:03:29,240 A healthy child. 20 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 - And what do we need the most for.. - Doctor? 21 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 What we need the most for that, is... 22 00:03:34,880 --> 00:03:36,160 quality sperm. 23 00:03:36,240 --> 00:03:37,120 Sperm! 24 00:03:37,160 --> 00:03:41,120 That is both the secret sauce andspeciality of Murugappa Clinic. 25 00:03:41,160 --> 00:03:42,640 Keep that in mind! 26 00:03:42,720 --> 00:03:49,440 A hundred percent healthy heir. That's our guarantee. 27 00:03:49,560 --> 00:03:51,360 Guarantee, guarantee! 28 00:03:52,680 --> 00:03:54,640 O Lord Murugappa! 29 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 Vanathi, don't even get me started on that! 30 00:04:05,880 --> 00:04:07,800 I'm so scared for him. 31 00:04:07,880 --> 00:04:10,600 I don't know what he is going to do with his future. 32 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 He didn't come home for 15 days last month. 33 00:04:14,360 --> 00:04:16,280 He gets drunk with his friends every day. 34 00:04:16,320 --> 00:04:17,440 When I question him... 35 00:04:17,520 --> 00:04:20,600 he swears at me with no regard that I'm his mother. 36 00:04:22,560 --> 00:04:24,240 That sounds tough. 37 00:04:24,640 --> 00:04:25,880 Thank God. 38 00:04:25,960 --> 00:04:27,560 My son, Prabhu, is not like that. 39 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Parlour. 40 00:04:28,960 --> 00:04:29,920 Or sports. 41 00:04:30,000 --> 00:04:31,240 He is very responsible. 42 00:04:32,600 --> 00:04:34,280 Can you finish this soon now? 43 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 Hello. Parambariyam Ayurvedic Centre. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,040 Wait, let me check. 45 00:04:43,400 --> 00:04:44,280 Who is it? 46 00:04:44,360 --> 00:04:46,120 Someone from Kamadhenu Supermarket. 47 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 Who was sent to deliver the goods yesterday? 48 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 They haven't received the stock yet. 49 00:04:49,880 --> 00:04:52,560 They just yelled at me for the poor service. 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 Who went for delivery? 51 00:04:54,480 --> 00:04:55,440 Prabhu... 52 00:05:04,840 --> 00:05:07,360 This is such a wrong idea, Doctor. 53 00:05:07,680 --> 00:05:09,920 Just the mere thought of it is disgusting. 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,200 Just because I can't do it... 55 00:05:11,280 --> 00:05:14,040 my wife will bear someone else's child? 56 00:05:15,440 --> 00:05:17,840 Prasanna, don't take this the wrong way... 57 00:05:18,040 --> 00:05:20,600 With growing wealth, our stress level also grows. 58 00:05:20,680 --> 00:05:22,040 That's the root cause of this problem. 59 00:05:22,120 --> 00:05:23,880 We are capable of doing some things... 60 00:05:23,920 --> 00:05:25,480 but there are things we can't do anymore. 61 00:05:25,560 --> 00:05:29,160 For example, if your wife doesn't cook one day, you aren't going to starve. 62 00:05:29,240 --> 00:05:32,120 You'd go to the hotel. Or you would use an app. 63 00:05:32,160 --> 00:05:35,200 And someone would deliver the food at your door step. 64 00:05:35,280 --> 00:05:37,960 The relationship between him and you ends at the door step. 65 00:05:38,000 --> 00:05:38,760 Correct, doctor. 66 00:05:38,840 --> 00:05:40,760 To him, it's a job. To you, it's a need. 67 00:05:40,800 --> 00:05:43,440 What ultimately matters is that you are happy! 68 00:05:44,760 --> 00:05:45,560 Come on. 69 00:05:45,640 --> 00:05:47,400 Stop! Go back. Make way. 70 00:05:47,480 --> 00:05:48,520 Look for a healthy sperm donor... 71 00:05:48,560 --> 00:05:50,400 who doesn't have family history of baldness. 72 00:05:50,480 --> 00:05:53,040 It will be better if he has curly hair! 73 00:05:53,200 --> 00:05:54,240 Curly hair, huh? 74 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 - Really chubby... - With blue eyes. 75 00:05:56,080 --> 00:05:57,160 A poet! 76 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 - A boy. - A girl! 77 00:05:59,160 --> 00:06:01,240 A dancer, like Tamannah. 78 00:06:01,320 --> 00:06:04,320 - But with the looks of... - ParavaiMuniyamma? 79 00:06:04,400 --> 00:06:06,280 No, like DeepikaPadukone. 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,280 Pretty eyes is a must. 81 00:06:08,400 --> 00:06:09,760 With dimples. 82 00:06:10,280 --> 00:06:11,560 In this shade... 83 00:06:11,880 --> 00:06:14,120 mixed with this shade! 84 00:06:14,200 --> 00:06:17,440 Needn't possess my good looks, atleast my wife's complexion would do. 85 00:06:18,680 --> 00:06:19,880 Hello, Asian Paints? 86 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 - Needs to win a medal at the Olympics. - How will she do modelling then? 87 00:06:37,200 --> 00:06:39,160 - I don't know! What modelling? - Excuse me? 88 00:06:39,280 --> 00:06:41,560 Please continue talking. I'll take a tea break? 89 00:06:42,600 --> 00:06:45,720 He is hardly 5 feet but wants a son as tall as Amitabh Bachchan! 90 00:06:45,760 --> 00:06:46,880 What am I going to do? 91 00:06:46,960 --> 00:06:51,000 You collected money from all patients, promising them a healthy sperm donor. 92 00:06:51,240 --> 00:06:54,160 If they find out we don't have a donor... prison food it is. 93 00:06:54,720 --> 00:06:58,040 I meant you'd be locked up, eating prison food. 94 00:06:58,120 --> 00:07:01,560 We sealed the deal with rope that doesn't even exist. 95 00:07:01,640 --> 00:07:04,680 Now all we need to do is make some rope. 96 00:07:05,440 --> 00:07:06,440 Cheers! 97 00:07:06,520 --> 00:07:09,080 All these days, we struggled with no patients at all. 98 00:07:09,160 --> 00:07:12,360 But now our clients are queueing up outside. 99 00:07:12,440 --> 00:07:15,320 We need to keep up our word and repay their faith. 100 00:07:15,400 --> 00:07:16,440 Doctor... 101 00:07:16,560 --> 00:07:21,240 I honestly thought you would take all this money and make a dash to America. 102 00:07:21,320 --> 00:07:23,920 Kamu, even though you already had three children... 103 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 when you knew you were going to have another child... 104 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 your face lit up like an LED, didn't it? 105 00:07:27,920 --> 00:07:33,040 Do you think I would betray couples who are longing for atleast one child? 106 00:07:33,160 --> 00:07:35,240 Even if I face a problem... 107 00:07:35,320 --> 00:07:39,120 I'll pass you off as a rare animal from the Amazon forests... 108 00:07:39,160 --> 00:07:42,040 use you as the donor of the clinic and make money... 109 00:07:42,120 --> 00:07:43,920 but I won't run away. 110 00:07:44,040 --> 00:07:45,720 So, who is that donor? 111 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 - You... - What? 112 00:07:46,920 --> 00:07:48,560 I didn't mean that. 113 00:07:48,640 --> 00:07:51,280 I meant you and I have to find him together. 114 00:07:51,360 --> 00:07:52,840 He must be here somewhere. 115 00:07:53,040 --> 00:07:55,040 O Magnanimous One! 116 00:07:55,160 --> 00:07:56,680 Where Art Thou? 117 00:08:10,760 --> 00:08:12,440 That seemed like a foul, didn't it? 118 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 Back, back. 119 00:08:16,880 --> 00:08:18,040 Go back. 120 00:08:28,160 --> 00:08:29,066 Prem, pass! 121 00:08:29,119 --> 00:08:30,159 Shot, dude 122 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 Come on, come on! Move in. 123 00:08:49,759 --> 00:08:50,821 Yes! 124 00:08:52,080 --> 00:08:53,240 Awesome. 125 00:08:54,160 --> 00:08:55,320 Good going, guys. 126 00:08:57,760 --> 00:08:59,440 - What's his name? - I think that is Ashiq. 127 00:08:59,480 --> 00:09:01,080 He played Forward last year. 128 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Prabhu, pass! 129 00:09:41,160 --> 00:09:42,680 Pass the ball, Prabhu. 130 00:09:43,680 --> 00:09:44,840 Prabhu! 131 00:09:48,400 --> 00:09:50,280 What's wrong with you, man? 132 00:09:52,200 --> 00:09:53,520 Play on... 133 00:09:54,520 --> 00:09:55,560 Foul! 134 00:09:55,840 --> 00:09:57,000 Is he stupid? 135 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 Show off! 136 00:10:05,320 --> 00:10:10,520 “The future is all mine” 137 00:10:10,560 --> 00:10:15,960 “The kingdom of music lovers...” 138 00:10:16,000 --> 00:10:18,760 “...will be mine” 139 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 When a friend performs on stage... 140 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 you should cheer him up from the first row. 141 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 You shouldn't go to some corner and enjoy a private session! 142 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 I clapped so hard for that terrible performance... 143 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 after you got drunk on a single pint! 144 00:10:42,120 --> 00:10:43,160 Shut up and walk! 145 00:10:44,240 --> 00:10:45,600 I'm so insulted. 146 00:10:46,560 --> 00:10:48,120 If I ever come by your house anymore... 147 00:10:48,200 --> 00:10:49,880 hit me with your dirtiest slipper. 148 00:10:49,960 --> 00:10:51,200 Sure, I will. 149 00:10:51,560 --> 00:10:52,720 Sir. 150 00:10:52,920 --> 00:10:54,360 That's my house. 151 00:10:55,840 --> 00:10:59,320 Oh, you think you're some Lord who owns the entire street? 152 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 I'm going to see my Kalpana. 153 00:11:02,880 --> 00:11:05,160 Just watch how powerful my music is. 154 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 Okay, Sid Sriram. Let's hear you sing. 155 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Sir, I get that you are an S.A. Rajkumar fan. 156 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 But the poor girl doesn't get it. 157 00:11:22,560 --> 00:11:24,680 An artist is neither respected by his friend... 158 00:11:25,640 --> 00:11:27,000 nor his chick. 159 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 Buzz off, dude. 160 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 You drunk fool! 161 00:11:30,480 --> 00:11:31,760 What a wicked world. 162 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Get home safe. 163 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 I know your true colours now! 164 00:11:35,680 --> 00:11:37,800 "Oh my dear!" 165 00:11:46,600 --> 00:11:47,640 Good night. 166 00:11:48,400 --> 00:11:49,440 Good night. 167 00:12:00,160 --> 00:12:01,440 Have you eaten? 168 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 Mom! 169 00:12:05,960 --> 00:12:06,760 Great! 170 00:12:06,840 --> 00:12:09,280 You stay out all day claiming to play football. 171 00:12:09,480 --> 00:12:10,400 Why? 172 00:12:10,440 --> 00:12:12,680 You pretend to help us out at the parlour. 173 00:12:14,720 --> 00:12:16,600 I don't know what's on your mind. 174 00:12:18,120 --> 00:12:19,840 You are half-hearted at everything. 175 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Chill, Mom. 176 00:12:24,040 --> 00:12:25,160 Chill? 177 00:12:25,720 --> 00:12:27,120 I'm looking for a job. 178 00:12:28,000 --> 00:12:30,880 I've been shortlisted in 4-5 companies through sports quota. 179 00:12:31,880 --> 00:12:33,120 All thanks to football. 180 00:12:34,400 --> 00:12:36,920 Just wait and watch, I'm going to care for you like a Queen. 181 00:12:37,040 --> 00:12:38,240 No thanks. 182 00:12:38,320 --> 00:12:40,360 What happened to theKamadhenu delivery? 183 00:12:41,040 --> 00:12:42,720 Kamadhenu? 184 00:12:46,920 --> 00:12:47,960 Grandma! 185 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 What happened? 186 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 - Grandma? - I don't buy it. 187 00:12:50,960 --> 00:12:54,080 She ratted out on him earlier, and now she turns into his saviour! 188 00:12:54,160 --> 00:12:55,200 All okay? 189 00:12:57,760 --> 00:12:59,000 You killed it! 190 00:12:59,080 --> 00:13:01,760 Your sense of timing and performance is Oscar worthy! 191 00:13:03,480 --> 00:13:04,840 - What is this? - Peanut candy... 192 00:13:04,920 --> 00:13:07,760 - I was just craving something sweet. - Go ahead... 193 00:13:07,840 --> 00:13:08,960 Enjoy yourself. 194 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 - You want some? - I don't want this... 195 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 I heard there are noise cancelling headphones these days. 196 00:13:15,960 --> 00:13:17,400 What about it? 197 00:13:18,240 --> 00:13:21,200 You don't need to perform for me. I'll buy one when I get a job. 198 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 Good night. 199 00:13:26,800 --> 00:13:27,920 Good morning, doctor. 200 00:13:27,960 --> 00:13:29,520 - Yes? - Just like you wanted... 201 00:13:29,560 --> 00:13:33,400 I've got all the star sperm donors lined up outside. 202 00:13:33,440 --> 00:13:35,240 They are ready. Are you? 203 00:13:35,280 --> 00:13:37,320 I'm ready! Ask them to come in. 204 00:13:40,960 --> 00:13:42,040 Kamu, what's this? 205 00:13:42,120 --> 00:13:44,800 This is in conversation with Dr. Kannadasan. 206 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 Is speech your only problem, or...? 207 00:13:50,680 --> 00:13:52,360 All praise to the lord. 208 00:13:52,440 --> 00:13:54,200 My voice is my greatest asset. 209 00:13:54,840 --> 00:13:56,960 You seem like the active types. 210 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 One needs to stay active. 211 00:13:58,680 --> 00:14:01,360 That's the way to a healthy body. 212 00:14:01,440 --> 00:14:02,960 I'm a filmmaker, sir. 213 00:14:04,280 --> 00:14:06,280 A Hindi film about sperm donation. 214 00:14:06,320 --> 00:14:08,200 I'm going to remake it. 215 00:14:08,320 --> 00:14:11,680 No less than eight children, for thirty generations. 216 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 We're a legendary family. 217 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 I can go the wham-bam way... 218 00:14:16,280 --> 00:14:17,960 give my stuff, and collect my money! 219 00:14:18,040 --> 00:14:20,000 - Such is our bloodline. - Careful! 220 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 Kama, dispose this corpse. 221 00:14:22,280 --> 00:14:24,200 Sir, pay me the money! 222 00:14:24,240 --> 00:14:25,160 When will you pay me? 223 00:14:25,200 --> 00:14:26,760 I don't want any money! 224 00:14:26,840 --> 00:14:29,800 But I'll put this up on a big billboard in my town. 225 00:14:29,840 --> 00:14:30,720 A billboard? 226 00:14:30,800 --> 00:14:33,360 I come from a warrior family. I always carry my blade with me. 227 00:14:33,400 --> 00:14:34,760 The child will be born with a blade too? 228 00:14:34,840 --> 00:14:35,880 Doctor! 229 00:14:41,560 --> 00:14:42,960 Kama... 230 00:14:43,000 --> 00:14:45,440 Doctor, how many of them got selected? All okay? 231 00:14:46,800 --> 00:14:50,440 You beakface! I studied MBBS and FRCS in London. 232 00:14:50,880 --> 00:14:52,920 And these men look like bootleggers. 233 00:14:53,040 --> 00:14:55,320 You told me they were star donors? 234 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 Is this even fair? 235 00:14:57,000 --> 00:14:58,560 Doctor, I can look for another round of... 236 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 No! No thank you. 237 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Good morning, coach. 238 00:15:13,120 --> 00:15:14,200 Prabhu! 239 00:15:14,840 --> 00:15:15,760 Welcome, sir. 240 00:15:16,760 --> 00:15:18,440 - Hello, coach. - What was that game? 241 00:15:18,880 --> 00:15:20,680 Your pass had no precision. 242 00:15:20,800 --> 00:15:22,520 Your kick had no power. 243 00:15:23,400 --> 00:15:26,120 You need floodlights to get in the mood to play properly? 244 00:15:26,840 --> 00:15:29,800 Don't forget that your job prospects depend on this game. 245 00:15:30,600 --> 00:15:33,960 If I had scored that goal the other day, I would have definitely been selected. 246 00:15:34,320 --> 00:15:36,120 I don't know how long I have to wait now. 247 00:15:36,720 --> 00:15:39,440 You think you didn't get selected because you didn't score that goal? 248 00:15:41,040 --> 00:15:43,000 You could have been selected for that assist your made. 249 00:15:43,080 --> 00:15:45,800 But you went on that unnecessary solo run just to show off... 250 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 those moves backfired. 251 00:15:48,000 --> 00:15:49,080 Look... 252 00:15:49,680 --> 00:15:51,480 the game isn't only about scoring goals. 253 00:15:51,560 --> 00:15:53,800 I'm telling you this because I'm a selector too. 254 00:15:57,400 --> 00:15:58,480 Faster! 255 00:16:02,280 --> 00:16:03,160 Here... 256 00:16:04,280 --> 00:16:05,680 Application forms. 257 00:16:06,160 --> 00:16:08,640 I already applied at the Employment Exchange. 258 00:16:08,720 --> 00:16:10,120 - This is a renewal form. - All the best. 259 00:16:10,200 --> 00:16:12,560 With your age and your points, you stand a really good chance. 260 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 Make sure you submit it. 261 00:16:14,480 --> 00:16:16,880 - You took so long! - Calm down. 262 00:16:17,560 --> 00:16:19,040 Come, let's go 263 00:16:27,640 --> 00:16:29,240 The inauspicious hour is over. 264 00:16:31,440 --> 00:16:32,440 Hello, sir. 265 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 The hour of death has begun! 266 00:16:34,480 --> 00:16:35,640 For Panneerselvam! 267 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 What are they doing here? 268 00:16:38,520 --> 00:16:39,600 - Panner! - Selvam! 269 00:16:39,640 --> 00:16:43,800 Not to worry. Your wife conceived a child through our clinic, right? 270 00:16:43,880 --> 00:16:45,640 Are mother and child doing well? 271 00:16:45,720 --> 00:16:46,560 Doctor! 272 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 Please don't think this is blackmail! 273 00:16:48,800 --> 00:16:49,560 It's simple. 274 00:16:49,640 --> 00:16:52,360 If you can hand over all the sports quota applications... 275 00:16:52,440 --> 00:16:55,080 he will make copies of it and return it in half an hour. 276 00:16:55,160 --> 00:16:58,160 If he doesn't, feel free to thrash him! 277 00:17:00,520 --> 00:17:02,360 I trusted you, like I'd trust an elder brother. 278 00:17:02,440 --> 00:17:03,920 I deserve to get thrashed! 279 00:17:04,240 --> 00:17:05,560 Wait, I'll get it. 280 00:17:06,440 --> 00:17:07,960 He considers you a brother? 281 00:17:08,000 --> 00:17:13,880 "No room for sentiments in this rushing world" 282 00:17:16,960 --> 00:17:18,760 This guy looks even more mediocre. 283 00:17:19,280 --> 00:17:20,360 Disgusting! 284 00:17:21,520 --> 00:17:24,800 How do I make dads out of these duds? 285 00:17:24,880 --> 00:17:26,760 Boy, come here a moment. 286 00:17:27,200 --> 00:17:28,920 - Will you be frying some fritters now? - Yes, sir. 287 00:17:29,000 --> 00:17:31,240 Use these papers for wrapping them. 288 00:17:39,560 --> 00:17:40,640 Prabhu! 289 00:17:41,080 --> 00:17:41,960 Wow... 290 00:17:42,960 --> 00:17:43,880 Woah! 291 00:17:45,000 --> 00:17:46,520 - Superb! - Special tea. 292 00:17:47,240 --> 00:17:48,920 Forget the special tea... 293 00:17:49,000 --> 00:17:50,320 We have a speciality here! 294 00:17:50,400 --> 00:17:51,320 Look at this. 295 00:17:51,400 --> 00:17:52,320 His name is Prabhu. 296 00:17:52,360 --> 00:17:54,800 No 4, Pillayar Temple Street, Triplicane. 297 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 Let's go get him! 298 00:17:57,760 --> 00:18:00,240 - Get the vehicle started. - But he will fall down, doctor. 299 00:18:01,280 --> 00:18:03,720 - What do you mean? - Look, he is sitting on our vehicle. 300 00:18:13,320 --> 00:18:18,160 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 301 00:18:18,240 --> 00:18:22,800 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 302 00:18:23,120 --> 00:18:27,880 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 303 00:18:27,960 --> 00:18:32,720 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 304 00:18:32,800 --> 00:18:37,200 "Is he the God of Romance? Is he the Son of a Tribal Princess?" 305 00:18:37,640 --> 00:18:42,360 "Is he a lone warrior? Is he an unrelenting embryo?" 306 00:18:42,440 --> 00:18:47,280 "The moment that I saw him, Lamps lit up, bells chimed." 307 00:18:47,360 --> 00:18:52,320 "As the wind swept his hair; Ilayaraja's music filled the air." 308 00:18:52,360 --> 00:18:54,920 "Isn't this a kind of love?" 309 00:18:54,960 --> 00:18:57,000 "Trap-trap-trap... He's trapped!" 310 00:18:57,080 --> 00:18:59,760 "Isn't his consent the key to my life?" 311 00:18:59,840 --> 00:19:01,840 "The ro-ro-royal prince!" 312 00:19:01,880 --> 00:19:04,480 "Isn't his consent the key to my life?" 313 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 "Trap-trap-trap... He's trapped!" 314 00:19:06,720 --> 00:19:09,200 "Isn't his consent the key to my life?" 315 00:19:09,280 --> 00:19:11,520 "The ro-ro-royal prince!" 316 00:19:11,560 --> 00:19:16,200 "Is he the God of Romance? Is he the Son of a Tribal Princess?" 317 00:19:16,440 --> 00:19:21,040 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 318 00:19:21,280 --> 00:19:24,280 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 319 00:19:24,360 --> 00:19:28,320 Doctor, Prabhu wakes up at 4am sharp and does Surya Namaskar. 320 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 Wow, that's the Creator's Hour! 321 00:19:30,080 --> 00:19:31,640 Then he goes to sleep. 322 00:19:32,040 --> 00:19:34,760 He wakes up again at 10:30 and may or may not take a shower... 323 00:19:34,840 --> 00:19:37,880 but he goes to his mother's beauty parlour. 324 00:19:41,840 --> 00:19:45,520 He performs all the services to the clients, from waxing to threading etc. 325 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 Good! Does he have any other habits? 326 00:19:50,840 --> 00:19:54,000 Not much. If he has money, he drinks a little beer. 327 00:19:54,720 --> 00:19:57,320 His family have turned vegetarian for three generations now. 328 00:19:57,400 --> 00:19:58,440 Vegetarian? 329 00:19:58,480 --> 00:20:01,520 Anything else? Love? Relationship? Hookup? Breakup? 330 00:20:01,600 --> 00:20:04,120 This girl called Kalpana works at his mother's parlour. 331 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 She has a one-sided love for him. 332 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 Kalpana... forget her. 333 00:20:07,880 --> 00:20:08,640 Go on. 334 00:20:08,680 --> 00:20:11,040 After his father passed away, he fears only one person in his life. 335 00:20:11,120 --> 00:20:12,480 His football coach. 336 00:20:12,760 --> 00:20:16,440 His world begins with his mother and ends with his grandmother. 337 00:20:17,280 --> 00:20:19,000 A life with no stress. 338 00:20:19,280 --> 00:20:20,880 No stress! An important point. 339 00:20:20,960 --> 00:20:22,760 This is all good, what about the main matter? 340 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 The matter is his main plus. 341 00:20:24,200 --> 00:20:24,960 How? 342 00:20:25,040 --> 00:20:27,720 His great grandfather was the 15th child in his family. 343 00:20:28,120 --> 00:20:29,560 He had 8 children. 344 00:20:29,920 --> 00:20:33,280 But his mother stopped with just him, keeping with the 90s trend. 345 00:20:33,520 --> 00:20:34,560 This is more than enough! 346 00:20:34,640 --> 00:20:36,040 - There is more! - More? 347 00:20:36,080 --> 00:20:37,560 Based on what his mother said, 348 00:20:37,640 --> 00:20:39,920 they are descendants of a royal family from Tanjore. 349 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 Royal family? 350 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 Pasupathi, start the vehicle. 351 00:20:45,200 --> 00:20:46,280 Mom... 352 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 My coach told me to start eating eggs. 353 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 What? 354 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 For protein. 355 00:20:52,040 --> 00:20:54,080 He said sports people definitely need protein. 356 00:20:54,160 --> 00:20:55,480 Or the body will become slack. 357 00:20:56,360 --> 00:21:00,480 You don't need any protein other than spinach, legumes and milk! 358 00:21:00,680 --> 00:21:03,160 Did you know Swami Vivekananda was a top football player? 359 00:21:03,360 --> 00:21:05,080 Protein is just a superstition. 360 00:21:05,160 --> 00:21:07,080 You don't want to earn your father's wrath. 361 00:21:07,120 --> 00:21:09,240 Doesn't seem like it's your father's wrath. 362 00:21:09,320 --> 00:21:10,440 I know, right? 363 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 Prabhu... 364 00:21:13,400 --> 00:21:16,280 If you do something for me, I will buy something for you. 365 00:21:16,920 --> 00:21:18,840 Get to the point. What will you buy me? 366 00:21:19,520 --> 00:21:21,400 Look at this. Whey protein. 367 00:21:22,000 --> 00:21:23,320 Pure vegetarian. 368 00:21:26,200 --> 00:21:27,440 What should I do? 369 00:21:28,000 --> 00:21:29,920 It's all packed and ready. 370 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 You just need to drop it off at Grand Mall. 371 00:21:32,120 --> 00:21:34,440 It's for a regular customer. 372 00:21:34,560 --> 00:21:36,160 Make sure you deliver it promptly. 373 00:21:36,240 --> 00:21:39,080 The things I do for protein powder! 374 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 Nidhi Mandana. 375 00:21:45,000 --> 00:21:46,120 It's just a delivery. 376 00:22:50,800 --> 00:22:51,760 Yes? 377 00:22:52,040 --> 00:22:52,880 Hi! 378 00:22:53,920 --> 00:22:55,160 Nidhi Mandana? 379 00:22:55,200 --> 00:22:56,000 Yeah? 380 00:22:58,560 --> 00:22:59,680 You are? 381 00:23:01,240 --> 00:23:03,120 Parcel from Parambariyam. 382 00:23:03,160 --> 00:23:03,920 Give it to me. 383 00:23:06,200 --> 00:23:08,160 Are you the delivery person, or do you...? 384 00:23:08,200 --> 00:23:10,120 Excuse me, I'm the owner! 385 00:23:10,440 --> 00:23:12,680 How could you say that? I mean, it's our own brand! 386 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 A 100 year old tradition! 387 00:23:14,480 --> 00:23:16,960 We even have regular customers like you! 388 00:23:17,400 --> 00:23:19,160 Why didn't I know until now! 389 00:23:19,720 --> 00:23:22,800 I mean, I didn't know you were a regular. 390 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Morning, ma'am. 391 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Morning. 392 00:23:26,240 --> 00:23:29,920 The pride you take in your tradition doesn't come across in product presentation. 393 00:23:30,600 --> 00:23:33,320 Looks like ketchup packed with a takeaway meal. 394 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 First, we need to respect ourselves. 395 00:23:40,320 --> 00:23:41,960 Everything else will follow. 396 00:23:50,320 --> 00:23:52,000 Let me deliver just this one thing tomorrow? 397 00:23:52,040 --> 00:23:53,600 Please? One more chance? 398 00:24:04,880 --> 00:24:06,560 What happened? 399 00:24:07,200 --> 00:24:09,880 Seemed like someone was watching you. 400 00:24:15,440 --> 00:24:16,400 Let it be... 401 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 So, same time tomorrow? 402 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Okay. 403 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 We need to start a new clinic. A big one. 404 00:24:26,480 --> 00:24:27,960 Doctor, alert! 405 00:24:29,680 --> 00:24:32,640 A mall is a mall is a mall, where we give them all. 406 00:24:32,680 --> 00:24:35,320 - Oh, what a mall! - Excuse me? 407 00:24:35,720 --> 00:24:37,200 - Yes? - What do you want? 408 00:24:37,840 --> 00:24:38,720 Nothing. 409 00:24:38,720 --> 00:24:40,360 - Actually... - Hello? 410 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Both of you have been following me for a while. 411 00:24:43,440 --> 00:24:45,080 Shall I call the police or the security? 412 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 Son, please don't do any such thing! 413 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 I'm a decent tax paying citizen. 414 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 What is it, tell me? 415 00:24:50,760 --> 00:24:52,760 I need to have a private chat with you. 416 00:24:52,800 --> 00:24:54,520 Can you spare a few minutes, please? 417 00:24:55,040 --> 00:24:56,520 Yes, yes, yes... 418 00:24:57,160 --> 00:24:58,480 I said, a private chat. 419 00:25:01,880 --> 00:25:04,160 Son, why don't you buy me some food at that restaurant? 420 00:25:04,200 --> 00:25:05,840 We can have a free open chat? 421 00:25:05,840 --> 00:25:07,560 No need for that. Let's talk here. 422 00:25:07,600 --> 00:25:09,080 You are so friendly! 423 00:25:09,280 --> 00:25:10,520 Son... 424 00:25:10,920 --> 00:25:12,320 What do you... 425 00:25:12,360 --> 00:25:14,280 How do you feel about sex? 426 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 What? 427 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 Don't feel shy. Tell me. How do you feel about sex? 428 00:25:19,080 --> 00:25:21,480 Mr, who are you? Why are you randomly asking me such a question? 429 00:25:21,520 --> 00:25:24,120 I am Dr. Kannadasan, MD. Fertility expert. 430 00:25:24,200 --> 00:25:25,960 Wow, your palm lines look good. 431 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Don't hold my hand! 432 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 Just leave... 433 00:25:31,320 --> 00:25:32,880 I feel a little uncomfortable. 434 00:25:32,920 --> 00:25:35,800 I know your embarrassment. Give me a minute, I'll explain it to you. 435 00:25:36,000 --> 00:25:39,120 I run a small fertility clinic atParrys Corner. 436 00:25:39,400 --> 00:25:41,520 I have a lot of patients. 437 00:25:41,560 --> 00:25:44,800 All of them have only one yearning. They want a child. 438 00:25:44,840 --> 00:25:47,000 Fine, but why are you telling me all this? 439 00:25:47,040 --> 00:25:50,200 To relieve their yearning... to fill that void... 440 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 I am looking for a healthy donor. 441 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 - Donor? - Yes. 442 00:25:54,960 --> 00:25:56,720 A Good Samaritan. 443 00:25:56,800 --> 00:25:58,880 Just like the generous Karna in the epic Mahabharatha... 444 00:25:58,920 --> 00:26:01,520 to compensate for the drought of my clients... 445 00:26:01,600 --> 00:26:03,880 I've come to ask you to make a donation. 446 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 You want a donation? 447 00:26:07,240 --> 00:26:09,040 Why didn't you just say so? 448 00:26:09,080 --> 00:26:11,280 You were dressed in formals, so I couldn't have guessed. 449 00:26:11,320 --> 00:26:12,640 Would 500 rupees do? 450 00:26:12,680 --> 00:26:15,320 I didn't mean a financial donation. This is something else! 451 00:26:15,360 --> 00:26:16,400 Something else? 452 00:26:16,680 --> 00:26:17,520 Sperm. 453 00:26:17,520 --> 00:26:18,800 Sperm donation. 454 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 Sperm? 455 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 Something doesn't add up. 456 00:26:35,320 --> 00:26:36,440 Camera, huh? 457 00:26:36,880 --> 00:26:38,080 I knew it! 458 00:26:39,040 --> 00:26:44,920 This is one of those prank shows where you film with hidden cameras, right? 459 00:26:45,000 --> 00:26:46,200 I know! 460 00:26:46,720 --> 00:26:49,080 Technology has improved a lot. 461 00:26:49,520 --> 00:26:51,320 The camera is in the pen, isn't it? 462 00:26:51,680 --> 00:26:53,680 Tell me now... what should I do? 463 00:26:53,720 --> 00:26:55,120 Wait, I know it. 464 00:26:55,200 --> 00:26:58,720 If you enjoyed this video, Like, Share and Sub... 465 00:26:58,760 --> 00:27:00,120 Surprise, right? 466 00:27:00,360 --> 00:27:02,960 Stop pulling my leg. I'm off! 467 00:27:04,960 --> 00:27:09,080 He said everything except 'Hit the little Bell down below'! 468 00:27:09,440 --> 00:27:10,680 What is up with him? 469 00:27:12,880 --> 00:27:14,320 How does this look? 470 00:27:14,400 --> 00:27:15,520 It looks great! 471 00:27:15,560 --> 00:27:16,440 Right? 472 00:27:18,120 --> 00:27:19,200 It's terrible. 473 00:27:21,120 --> 00:27:22,440 It needs to be... 474 00:27:23,160 --> 00:27:26,440 It needs to be like her. Classy. 475 00:27:27,440 --> 00:27:28,640 What would you people know? 476 00:27:28,960 --> 00:27:30,720 Grandma, show me that? 477 00:27:31,000 --> 00:27:31,880 Hello? 478 00:27:32,720 --> 00:27:34,080 - One moment. - This looks good! 479 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 But it's missing something. 480 00:27:35,640 --> 00:27:36,880 Prabhu, call for you. 481 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 - Yes, Prabhu? - Hello? 482 00:27:40,800 --> 00:27:42,360 I am Dr. Kannadasan speaking. 483 00:27:43,080 --> 00:27:44,120 Tell me... 484 00:27:44,120 --> 00:27:45,600 We met at the mall the other day. 485 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 The fertility clinic. Looking for a donor. 486 00:27:47,880 --> 00:27:50,000 Man! Why would you call me on my home landline? 487 00:27:50,040 --> 00:27:53,600 Actually, I think you aren't mature enough to understand what I'm saying. 488 00:27:56,840 --> 00:27:59,200 You can't hide from Dr. Kannadasan! 489 00:27:59,240 --> 00:28:04,240 [radio playing Tamil movie song] 490 00:28:04,440 --> 00:28:06,600 This looks really good. 491 00:28:08,360 --> 00:28:11,240 My dear angels! You have cracked it. 492 00:28:11,720 --> 00:28:13,160 This is really good! 493 00:28:17,880 --> 00:28:19,040 Hi, excuse me? 494 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 - Hi. - Is Nidhi around? 495 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 She has gone for a movie. 496 00:28:22,400 --> 00:28:23,720 With whom? 497 00:28:24,520 --> 00:28:25,640 I mean... 498 00:28:25,720 --> 00:28:28,240 how irresponsible, to go for a movie during work hours! 499 00:28:28,280 --> 00:28:29,960 Excuse me! She is a zonal head. 500 00:28:31,040 --> 00:28:32,080 What does that mean? 501 00:28:32,240 --> 00:28:34,680 That means she can go for a movie whenever she fancies. 502 00:28:36,120 --> 00:28:38,400 That makes me a Zonal Head too. 503 00:28:39,960 --> 00:28:41,840 Which movie has she gone to? 504 00:28:51,360 --> 00:28:53,040 - That row? - Yes, that's her. 505 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 - Thank you. - Okay, sir. 506 00:28:59,200 --> 00:29:00,120 Hi! 507 00:29:03,160 --> 00:29:04,720 I need to talk to you for a minute. 508 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Yeah, sure. 509 00:29:07,000 --> 00:29:11,080 You could have atleastbought pop-corn or cold coffee? 510 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 Is that all? I'll get it now. 511 00:29:14,400 --> 00:29:15,840 What do you want to talk about? 512 00:29:16,520 --> 00:29:18,680 You said something about our packaging... 513 00:29:19,600 --> 00:29:20,480 Here. 514 00:29:23,640 --> 00:29:25,560 Does this meet your standards? 515 00:29:26,720 --> 00:29:28,240 This is good. 516 00:29:28,280 --> 00:29:29,440 Thank you. 517 00:29:29,520 --> 00:29:30,400 Is that all? 518 00:29:39,080 --> 00:29:40,120 I like it. 519 00:29:42,040 --> 00:29:45,080 I meant I thought you were a really classy person... 520 00:29:45,400 --> 00:29:48,960 I didn't expect to see you watching a 'masala' film like this! 521 00:29:53,480 --> 00:29:56,720 So... do you even understand what's going on in the film? 522 00:29:59,000 --> 00:30:00,160 I am a Kannadiga. 523 00:30:00,200 --> 00:30:02,800 [speaking Kannada] So I understand Kannada. 524 00:30:09,360 --> 00:30:11,120 Your hair is beautiful... 525 00:30:11,520 --> 00:30:12,920 Why do you need Hibiscus Oil? 526 00:30:13,040 --> 00:30:15,240 They use this specifically for severe hair breakage. 527 00:30:15,400 --> 00:30:16,520 Is that so? 528 00:30:16,560 --> 00:30:18,600 So, you know everything about hair oils? 529 00:30:18,640 --> 00:30:19,800 Of course! 530 00:30:20,320 --> 00:30:22,560 If you have dull hair, you use chamomile oil. 531 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 For dry hair, almond oil. 532 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 For long lustrous black hair like yours, you use... 533 00:30:26,680 --> 00:30:28,040 Okay, I get it! 534 00:30:28,480 --> 00:30:30,560 The oil is not for me. It's for my aunt. 535 00:30:31,080 --> 00:30:32,240 Oh! 536 00:30:33,960 --> 00:30:36,480 Why don't you bring your aunt to the parlour? 537 00:30:37,040 --> 00:30:39,600 I mean... my mother and my grandmother... 538 00:30:39,800 --> 00:30:41,960 they will fix all her hair problems in a single sitting. 539 00:30:42,000 --> 00:30:43,040 Oh, really? 540 00:30:43,400 --> 00:30:44,320 Yeah! 541 00:30:46,000 --> 00:30:48,200 But call me before you come. 542 00:30:48,880 --> 00:30:51,120 98842 98842. 543 00:30:52,280 --> 00:30:54,160 Because Prabhu isn't available all the time! 544 00:30:54,320 --> 00:30:55,240 By the way... 545 00:30:55,880 --> 00:30:56,960 I am Prabhu. 546 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Bye! See you. 547 00:31:01,840 --> 00:31:03,280 Sorry, I almost forgot. Bye. 548 00:31:10,240 --> 00:31:12,240 Ma'am, cold coffee and pop corn. 549 00:31:12,440 --> 00:31:14,880 I was told to convey that Mr. Prabhu sends his regards. 550 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 Sir, what job have you applied for, at this age? 551 00:31:28,480 --> 00:31:32,640 I'm here to apply for the job vacancy atVandalur Zoo for brushing snakes' teeth. 552 00:31:32,680 --> 00:31:33,720 Buzz off, boy. 553 00:31:39,920 --> 00:31:42,120 Dude, don't look right away... 554 00:31:42,680 --> 00:31:44,680 but that uncle over there has been ogling at you. 555 00:31:47,720 --> 00:31:48,600 Not him again! 556 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 Sorry, do you know him? 557 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 No, I don't. 558 00:31:51,480 --> 00:31:54,840 Dude, looks like that line has fewer people. 559 00:31:54,880 --> 00:31:55,840 I'm going there. 560 00:31:56,160 --> 00:31:57,000 Dude... 561 00:32:04,520 --> 00:32:06,120 Aren't you ashamed to call yourself a doctor? 562 00:32:06,160 --> 00:32:07,680 Why should I be ashamed? 563 00:32:07,720 --> 00:32:10,400 You've come to a public place to find people for your disgusting job! 564 00:32:10,480 --> 00:32:12,640 It is not disgusting. It's a service. 565 00:32:12,720 --> 00:32:15,160 My clients come to me with tear-filled eyes... 566 00:32:15,200 --> 00:32:17,560 and beg me with folded arms. - Step aside, it's my turn. 567 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Here, madam. 568 00:32:18,720 --> 00:32:20,160 Sorry, sir. It's lunch break. 569 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 Madam! Madam! Madam! 570 00:32:21,440 --> 00:32:24,000 Can you please just take one more file? Take my file, madam. 571 00:32:25,000 --> 00:32:27,960 It's your fault! Now the counter is closed. I'll have to come back tomorrow now. 572 00:32:28,000 --> 00:32:29,160 Don't stress. 573 00:32:29,960 --> 00:32:31,320 Panneerselvam? 574 00:32:36,280 --> 00:32:37,600 Is your child doing well? 575 00:32:37,640 --> 00:32:38,960 Doctor! 576 00:32:39,160 --> 00:32:41,080 This young man is very dear to me. 577 00:32:41,280 --> 00:32:42,480 Take his file. 578 00:32:42,920 --> 00:32:43,840 Go on! 579 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 Let's continue talking over tea? 580 00:32:54,200 --> 00:32:55,840 First of all, I don't like babies. 581 00:32:55,880 --> 00:32:56,840 Why? 582 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 They poop and pee all over the place. 583 00:32:59,040 --> 00:33:01,280 We can't even watch a movie at the theatre in peace. 584 00:33:01,640 --> 00:33:04,360 Plus, the unnecessary expenses on powder, diapers, school, college etc. 585 00:33:04,400 --> 00:33:06,280 What if your father had thought the same way? 586 00:33:06,320 --> 00:33:08,040 Just saying. 587 00:33:08,880 --> 00:33:11,440 I am not asking you to birth and raise a child! 588 00:33:11,480 --> 00:33:13,680 All I ever need from you... 589 00:33:13,720 --> 00:33:14,920 is your sperm! 590 00:33:17,800 --> 00:33:19,880 Don't shout! My friends are here, and this is embarrassing. 591 00:33:19,920 --> 00:33:21,640 This is nothing to be embarrassed about! 592 00:33:21,680 --> 00:33:24,640 Human life on earth started from it. 593 00:33:25,040 --> 00:33:28,320 If you don't like that word, I'll refer to it as 'life'. 594 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 You don't need to do this for free. 595 00:33:30,200 --> 00:33:31,360 It's a paid project. 596 00:33:31,400 --> 00:33:34,600 You could do with some pocket money till you get a job. 597 00:33:36,280 --> 00:33:37,440 How does it...? 598 00:33:37,480 --> 00:33:38,600 Do they have a tank to collect it? 599 00:33:38,640 --> 00:33:40,120 You don't keep it in a tank. 600 00:33:40,160 --> 00:33:41,440 You keep it in a bank. 601 00:33:41,840 --> 00:33:43,680 I have a bank! 602 00:33:43,680 --> 00:33:44,840 Sperm ban... 603 00:33:45,360 --> 00:33:46,400 Life bank. 604 00:33:46,720 --> 00:33:49,680 All I'm asking you to do is feed some life into it. 605 00:33:50,760 --> 00:33:55,520 "You reached the destination, Though you didn't even know the direction." 606 00:33:55,680 --> 00:34:00,200 "You found a petrol bunk, Just when the bike ran out of juice." 607 00:34:00,480 --> 00:34:05,280 "Will the Superman fall? Oh, will he fall? Will he fall?" 608 00:34:05,320 --> 00:34:10,120 "Will the Hunter fail? Oh, will he fail? Will he fail?" 609 00:34:10,200 --> 00:34:15,000 "You've got the rope to seal the deal; Cast your pole, and you will conquer sea." 610 00:34:15,040 --> 00:34:18,040 "Is he the God of Love?" 611 00:34:19,560 --> 00:34:22,200 The more you drink, the more it dies! 612 00:34:22,560 --> 00:34:25,200 What do you get from trapping me in this mess? 613 00:34:25,240 --> 00:34:28,240 I'm not trapping anyone. People fall into the trap on their own. 614 00:34:28,280 --> 00:34:31,480 Childlessness is the new cancer in today's society. 615 00:34:31,520 --> 00:34:33,560 Don't bring up the society for every little thing. 616 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 Everyone is happy. 617 00:34:35,680 --> 00:34:37,280 Fine, let's talk about individuals. 618 00:34:37,320 --> 00:34:39,880 Everyone wants to make more money. They are greedy! 619 00:34:40,000 --> 00:34:43,520 Alcohol. Suspicion. Road Traffic. Working through the night. 620 00:34:43,560 --> 00:34:45,560 He works with the laptop on his lap top! 621 00:34:45,600 --> 00:34:47,280 You could make an omelette with all that heat. 622 00:34:47,320 --> 00:34:50,480 After he gets done at work, he comes to his flat and falls flat. 623 00:34:50,520 --> 00:34:52,360 His wife is next to him, fast and furious. 624 00:34:52,400 --> 00:34:55,680 But for him, family life is collateral damage. 625 00:34:57,200 --> 00:34:58,520 What can I do about it? 626 00:34:58,560 --> 00:35:02,800 Son, in the age of Instagram, you are still living a lazy country life. 627 00:35:02,840 --> 00:35:05,720 You don't have any work, so you are never under stress. 628 00:35:05,800 --> 00:35:09,040 You eat three healthy meals a day, so you sleep three times a day! 629 00:35:09,040 --> 00:35:11,760 After you wake up in the evening, rather than toying with a video game joystick... 630 00:35:11,800 --> 00:35:14,520 you go to the ground and play actual football! 631 00:35:14,560 --> 00:35:15,960 You are a medical miracle. 632 00:35:16,000 --> 00:35:17,160 You are 25 years old. 633 00:35:17,200 --> 00:35:20,160 You still have your own hair, and not a single one has turned Gray! 634 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 Let's say I agree to do it... 635 00:35:32,000 --> 00:35:33,320 Agree to do it! Agree! 636 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 - Hypothetically speaking... - Hypothetically? 637 00:35:38,200 --> 00:35:40,120 What is the certainty that this will work out? 638 00:35:40,640 --> 00:35:41,920 No certainty at all. 639 00:35:41,960 --> 00:35:44,640 Sometimes even you have a big tower, you don't get any signal down below. 640 00:35:44,680 --> 00:35:47,240 We will know if it works only if we make an attempt. 641 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 Are you calling me impotent? 642 00:35:53,120 --> 00:35:54,400 I never said that. 643 00:35:54,440 --> 00:35:56,200 You need to cooperate to... 644 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Looks like you've started following me. 645 00:36:47,120 --> 00:36:48,440 This is a good idea! 646 00:36:48,880 --> 00:36:51,080 Before I could say something, you beat me to it. 647 00:36:51,520 --> 00:36:52,480 Hello! 648 00:36:52,920 --> 00:36:54,720 I've been playing here since I was a kid. 649 00:36:54,920 --> 00:36:57,280 I've been coming here for two years now. 650 00:36:57,600 --> 00:36:58,720 Come on. 651 00:36:59,040 --> 00:37:01,320 The other day, you said you were a regular customer. 652 00:37:01,360 --> 00:37:03,880 Today, you say you've been coming here for two years! 653 00:37:04,240 --> 00:37:07,320 We've been so close to each other. Wonder how I missed you. 654 00:37:11,920 --> 00:37:15,240 You were alone the other day when I saw you at your work place... 655 00:37:15,720 --> 00:37:17,040 at the theatre, as well... 656 00:37:17,360 --> 00:37:18,440 and now, here. 657 00:37:19,320 --> 00:37:21,360 Do you enjoy being alone? 658 00:37:23,360 --> 00:37:24,800 You are alone now, right? 659 00:37:24,840 --> 00:37:26,040 Yes, I love it. 660 00:37:26,520 --> 00:37:29,720 But at my work place, and the theatre... 661 00:37:29,800 --> 00:37:31,560 and even now at this cafe... 662 00:37:31,960 --> 00:37:33,480 you don't seem to leave me alone! 663 00:37:38,040 --> 00:37:38,880 Coffee? 664 00:37:47,840 --> 00:37:49,760 So, what do you do? 665 00:37:50,640 --> 00:37:52,120 I play football. 666 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 I meant, what is your job? 667 00:37:55,160 --> 00:37:56,680 Yes, it is football! 668 00:37:57,560 --> 00:38:01,120 I used to be a good football player from my childhood... 669 00:38:01,160 --> 00:38:04,200 I got into high school and college through sports quota. 670 00:38:04,760 --> 00:38:07,120 I've even applied for a job through sports quota. 671 00:38:07,400 --> 00:38:08,880 - Nice! - I'll surely get it. 672 00:38:11,320 --> 00:38:13,960 It isn't a fancy job like yours... 673 00:38:14,320 --> 00:38:16,680 but getting a job through sports quota is awesome! 674 00:38:16,880 --> 00:38:17,840 I agree. 675 00:38:18,200 --> 00:38:21,040 Sports people always got special treatment in my school. 676 00:38:21,360 --> 00:38:22,520 I used to be so jealous. 677 00:38:23,800 --> 00:38:24,680 Which school? 678 00:38:24,720 --> 00:38:26,640 St. Joseph's Convent. 679 00:38:27,280 --> 00:38:29,440 I was born and raised in Coorg. 680 00:38:30,680 --> 00:38:32,200 I came to Chennai for college. 681 00:38:32,680 --> 00:38:34,840 Then I didn't have the heart to go back. 682 00:38:35,480 --> 00:38:37,520 Obviously. It's our Chennai! 683 00:38:43,760 --> 00:38:44,840 Little one... 684 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 Come here. 685 00:38:46,880 --> 00:38:49,240 What are you doing here, all by yourself? 686 00:38:49,560 --> 00:38:50,680 Where are your parents? 687 00:38:51,960 --> 00:38:54,840 Sir, I've come to the beach. I'll get it done when I go home. 688 00:38:55,400 --> 00:38:57,480 - Sir, I understand it's urgent. - Excuse me? 689 00:38:57,640 --> 00:39:00,280 You left your son to play alone, so you could talk over the phone? 690 00:39:00,320 --> 00:39:01,800 I had to take an urgent call. 691 00:39:01,840 --> 00:39:03,400 He could have been swept away! 692 00:39:03,720 --> 00:39:05,320 What if he had been washed away? 693 00:39:06,080 --> 00:39:07,920 There are people out there who yearn for a child. 694 00:39:07,960 --> 00:39:09,200 Thank you, brother. 695 00:39:09,360 --> 00:39:11,040 Look after him. Take care. 696 00:39:11,320 --> 00:39:14,000 Boy, why do you make me listen to an earful from strangers? 697 00:39:14,160 --> 00:39:15,080 Not bad! 698 00:39:15,160 --> 00:39:16,120 What? 699 00:39:16,480 --> 00:39:17,560 Nothing. 700 00:39:18,720 --> 00:39:19,680 Let's go? 701 00:39:20,560 --> 00:39:23,560 You said you'd bring your aunt to the parlour. 702 00:39:23,600 --> 00:39:24,800 When are you bringing her? 703 00:39:29,400 --> 00:39:31,080 Doctor, take this pill. 704 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 Is your headache gone? 705 00:39:38,960 --> 00:39:40,040 You just gave it to me! 706 00:39:40,080 --> 00:39:42,120 But it works immediately in the advertisements! 707 00:39:42,160 --> 00:39:43,800 Let's take an MRI scan, just to be safe? 708 00:39:43,840 --> 00:39:46,440 Private hospitals have corrupted you! Go on. 709 00:39:46,800 --> 00:39:48,960 Doctor, you never listen to me. 710 00:39:49,000 --> 00:39:50,960 I don't know what you see in him... 711 00:39:51,280 --> 00:39:55,520 but if this continues for long, you are going to go crazy! 712 00:39:56,080 --> 00:39:58,520 Doctor, he doesn't pay any heed to you... 713 00:39:58,560 --> 00:40:00,480 why don't we try other options? 714 00:40:01,360 --> 00:40:03,640 Latha, there is something special about him. 715 00:40:03,880 --> 00:40:05,280 The little birdie told me. 716 00:40:05,720 --> 00:40:08,440 He didn't budge a little even when I constantly pestered him. 717 00:40:08,480 --> 00:40:13,400 That resolve is surely a sign of quality life within him. 718 00:40:16,960 --> 00:40:18,720 I have one final weapon! 719 00:40:20,480 --> 00:40:24,200 I thought doctors were serious people, but you are such a jovial person! 720 00:40:26,160 --> 00:40:27,480 Hello, Prabhu! 721 00:40:27,520 --> 00:40:32,200 Prabhu, you didn't even tell me you were doing business with the Doctor. 722 00:40:32,280 --> 00:40:34,840 Yeah, there is nothing wrong in doing this! 723 00:40:34,880 --> 00:40:37,680 If you are able to give happiness to so many families, it's a good thing. 724 00:40:37,720 --> 00:40:42,160 Vanathi, I've hired him to work as a personal trainer to a few VIP customers. 725 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Not everyone can be naturally fit like the two of you. 726 00:40:44,520 --> 00:40:48,560 They are uncomfortable letting people know they exercise to stay fit. 727 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 Maybe he didn't tell you to protect the client's confidentiality. 728 00:40:52,320 --> 00:40:55,200 Oh? So the doctor blurted it out? 729 00:40:57,760 --> 00:40:59,840 Doctor, can you step aside a moment? 730 00:41:00,080 --> 00:41:01,840 Let's talk it out together. 731 00:41:02,600 --> 00:41:04,520 Let's take it upstairs. 732 00:41:04,560 --> 00:41:06,000 - Upstairs? - Let's go. 733 00:41:06,600 --> 00:41:08,560 - He wants to discuss business... - Go ahead. 734 00:41:08,600 --> 00:41:10,720 - Have a good talk! - You are unbelievable, madam! 735 00:41:10,800 --> 00:41:12,240 You are so fit for your age. 736 00:41:12,280 --> 00:41:15,480 Vanathi, he doesn't look like a doctor. He is a really simple man! 737 00:41:15,600 --> 00:41:17,000 Prabhu... 738 00:41:17,280 --> 00:41:20,160 Now that I have entered into your home, when will I enter into your heart? 739 00:41:20,200 --> 00:41:21,480 Stop it! 740 00:41:23,880 --> 00:41:25,800 You resorted to entering my home? 741 00:41:26,960 --> 00:41:28,840 You spoke with my mother and grandmother! 742 00:41:29,200 --> 00:41:30,320 Who are you anyway? 743 00:41:30,600 --> 00:41:32,320 Aren't you ashamed to do this? 744 00:41:34,240 --> 00:41:36,400 Are you really a doctor, or do you run some other business? 745 00:41:36,440 --> 00:41:38,200 Watch your tongue! 746 00:41:38,240 --> 00:41:39,760 You are going overboard. 747 00:41:40,000 --> 00:41:42,360 I am an FRCS doctor. 748 00:41:42,400 --> 00:41:44,440 What I asked you is legal too. 749 00:41:44,480 --> 00:41:48,000 This isn't something new, it's existed since the time of myths. 750 00:41:48,040 --> 00:41:49,320 Haven't you read them? 751 00:41:49,400 --> 00:41:50,880 No, I haven't. 752 00:41:51,200 --> 00:41:53,240 There's an unhappy childless family. 753 00:41:53,720 --> 00:41:55,640 Suddenly, a sage appears. 754 00:41:55,800 --> 00:41:57,640 He showers them with his blessings, "So be it!" 755 00:41:57,720 --> 00:42:00,120 A baby drops on their hands out of nowhere. 756 00:42:00,280 --> 00:42:02,600 This has been a part of our ancestral myths. 757 00:42:02,720 --> 00:42:06,560 The white people who colonized us convinced us not to believe in these myths... 758 00:42:06,600 --> 00:42:09,080 but made a business out of it and sold it back to us! 759 00:42:09,120 --> 00:42:11,040 I'm asking you to make use of that business opportunity! 760 00:42:11,080 --> 00:42:13,760 Are you okay with it or not? Just say it to my face! 761 00:42:19,400 --> 00:42:21,920 You don't know your own worth. 762 00:42:28,080 --> 00:42:29,960 Since she had a multiple organ failure, 763 00:42:30,240 --> 00:42:33,720 we have no choice but to remove the support system. 764 00:42:34,120 --> 00:42:37,320 Medicine alone won't cure her. 765 00:42:37,640 --> 00:42:42,240 She needs to have the will to fight, from within. 766 00:42:42,760 --> 00:42:44,000 Sorry to say this. 767 00:42:44,480 --> 00:42:45,920 Your wife has given up. 768 00:42:47,000 --> 00:42:48,240 Excuse me? 769 00:42:49,560 --> 00:42:51,120 - Sorry, Manoj. - The coach is here. 770 00:42:51,320 --> 00:42:52,600 I know it's difficult... 771 00:42:52,800 --> 00:42:54,600 but the decision is yours. 772 00:42:55,440 --> 00:42:56,320 Thanks. 773 00:43:02,520 --> 00:43:03,440 Sit down. 774 00:43:03,840 --> 00:43:05,120 No, sit! 775 00:43:07,000 --> 00:43:09,760 Sir, how is your wife doing now? 776 00:43:11,000 --> 00:43:12,360 I'll just be back in a minute. 777 00:43:14,720 --> 00:43:16,360 Why is he walking away? 778 00:43:17,720 --> 00:43:19,200 He doesn't look good. 779 00:43:24,040 --> 00:43:24,840 Coach? 780 00:43:27,400 --> 00:43:28,520 What happened? 781 00:43:29,640 --> 00:43:31,760 They said we have to take her off life support. 782 00:43:33,120 --> 00:43:35,040 They said they can't do anything. 783 00:43:39,080 --> 00:43:41,840 Sheela is falling apart right before my eyes. 784 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 I can't bear to see it. 785 00:43:49,400 --> 00:43:51,440 I am not that strong. 786 00:43:51,960 --> 00:43:52,720 Coach? 787 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 - I'm unable to look at her... - Coach. 788 00:44:00,560 --> 00:44:02,200 It's my fault, Prabhu. 789 00:44:02,680 --> 00:44:05,720 My selfishness. My short sightedness. 790 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 I failed to see the pain behind her smile. 791 00:44:12,520 --> 00:44:14,560 She only wished for one thing. 792 00:44:15,520 --> 00:44:16,840 Our own child. 793 00:44:19,680 --> 00:44:21,120 She wanted to be a mother. 794 00:44:22,120 --> 00:44:24,560 I couldn't fulfil her wish. 795 00:44:25,960 --> 00:44:28,760 We went to all the temples and hospitals we could... 796 00:44:29,520 --> 00:44:32,000 The problem wasn't with her. 797 00:44:34,480 --> 00:44:35,360 It was me. 798 00:44:38,000 --> 00:44:38,880 Coach? 799 00:44:41,880 --> 00:44:43,360 I knew, but did nothing about it. 800 00:44:46,040 --> 00:44:47,360 Darned pride. 801 00:44:49,520 --> 00:44:50,960 Male pride. 802 00:44:53,600 --> 00:44:57,480 Even now, in her last thoughts, I'm sure she's worried for leaving me alone. 803 00:44:59,600 --> 00:45:00,520 Prabhu... 804 00:45:01,040 --> 00:45:02,520 Science has really grown. 805 00:45:04,640 --> 00:45:06,200 But I never did grow up, did I? 806 00:45:18,000 --> 00:45:20,880 Sophistication! That was the word I was looking for! 807 00:45:20,920 --> 00:45:21,760 Oh? 808 00:45:22,000 --> 00:45:23,920 We are going to settle down in Seattle. 809 00:45:23,960 --> 00:45:25,880 A child needs to adapt to that place. 810 00:45:25,920 --> 00:45:26,600 Yes! 811 00:45:26,640 --> 00:45:29,080 - It's highly competitive over there... - Yes, it is. 812 00:45:29,600 --> 00:45:31,960 I want a girl. LikeVidyaVox. 813 00:45:32,000 --> 00:45:33,080 Absolutely! 814 00:45:33,120 --> 00:45:34,720 You are specific about Petromax? 815 00:45:39,240 --> 00:45:40,880 I'll be right there! 816 00:45:41,400 --> 00:45:44,440 Don't worry. You got a star donor! 817 00:45:45,760 --> 00:45:48,080 Forget about VidyaVox. You can have Lady Gaga! 818 00:45:48,120 --> 00:45:49,000 Sounds good? 819 00:45:49,040 --> 00:45:51,520 Come back in a week's time. I will have everything ready. 820 00:45:51,560 --> 00:45:52,880 Should I pay an advance? 821 00:45:53,000 --> 00:45:54,720 I'll take the entire amount later. 822 00:45:54,880 --> 00:45:56,320 Thank you, Doctor. 823 00:45:57,960 --> 00:46:00,120 That Petromaxjoke was a little cheap! 824 00:46:00,880 --> 00:46:02,720 Do you think he will be able to pull it off? 825 00:46:02,760 --> 00:46:04,680 Don't be so negative. Maybe he will. 826 00:46:12,920 --> 00:46:15,160 Don't assume I'm here for your money. 827 00:46:15,200 --> 00:46:16,080 Okay... 828 00:46:16,160 --> 00:46:19,080 Also don't assume I will do this as a permanent job. 829 00:46:19,080 --> 00:46:19,960 Not required at all! 830 00:46:20,040 --> 00:46:22,200 If I feel uncomfortable, I won't do it. 831 00:46:22,240 --> 00:46:23,080 Very fair. 832 00:46:23,160 --> 00:46:24,560 This will stay a secret, right? 833 00:46:24,600 --> 00:46:25,960 A hundred percent. I promise! 834 00:46:26,000 --> 00:46:27,200 I swear on Lord Murugan. 835 00:46:27,240 --> 00:46:28,960 You can read through our company contract. 836 00:46:32,400 --> 00:46:34,320 I'm doing this for a personal reason. 837 00:46:35,440 --> 00:46:36,440 Not for the money. 838 00:46:37,400 --> 00:46:38,840 Come here. 839 00:46:39,440 --> 00:46:41,440 Come with me, Prabhu. 840 00:46:42,800 --> 00:46:45,400 Did you notice? Not a single CCTV camera. 841 00:46:45,440 --> 00:46:48,680 But we have a 50 inch TV and an entire library in there. 842 00:46:48,720 --> 00:46:49,840 Come on! 843 00:46:50,960 --> 00:46:52,720 What you're about to do, is not just a favour. 844 00:46:52,760 --> 00:46:53,840 It's a service. 845 00:46:54,080 --> 00:46:55,800 Maybe you won't derive happiness out of it. 846 00:46:55,880 --> 00:46:57,960 But you will bring happiness to several families. 847 00:46:58,000 --> 00:46:59,560 What you need to do is... - Sir! 848 00:47:00,600 --> 00:47:01,800 I'll take care of it. 849 00:47:03,720 --> 00:47:05,680 And you... - I'm leaving! 850 00:47:05,840 --> 00:47:06,800 Go on! 851 00:47:31,680 --> 00:47:32,680 Doctor! 852 00:47:46,480 --> 00:47:48,080 I don't want any money. 853 00:47:48,160 --> 00:47:50,800 Prabhu, the clients are anyway paying me for it. 854 00:47:50,880 --> 00:47:52,440 How could I keep it all? 855 00:47:52,480 --> 00:47:53,960 Just take the advance. 856 00:47:54,160 --> 00:47:55,040 What? 857 00:47:55,200 --> 00:47:56,440 This is just the advance? 858 00:47:56,480 --> 00:47:57,160 Of course. 859 00:47:57,240 --> 00:48:00,240 You get juice and biscuits for merely donating your blood. 860 00:48:00,280 --> 00:48:01,880 You've donated your life here! 861 00:48:02,400 --> 00:48:03,760 This is just for the test sample. 862 00:48:03,800 --> 00:48:07,520 Once the reports are here, I'll show you a life you've never seen. 863 00:48:07,560 --> 00:48:08,600 Take it. 864 00:48:27,280 --> 00:48:28,760 Yes, Chinna? - Kanna... 865 00:48:28,800 --> 00:48:32,160 You had sent a test sample recently... who is this boy? 866 00:48:32,160 --> 00:48:33,480 Why, are there any problems? 867 00:48:33,520 --> 00:48:34,720 A problem, indeed. - Oh no! 868 00:48:34,760 --> 00:48:37,120 Not a problem for you, but for the country. 869 00:48:37,160 --> 00:48:41,120 If we have a few more people like him, no one can control our population! 870 00:48:41,160 --> 00:48:42,200 Praise the Lord! 871 00:48:42,240 --> 00:48:46,560 Through hook or crook, you somehow landed a royal gene! 872 00:48:46,880 --> 00:48:48,280 Good Lord! Tell me more. 873 00:48:48,320 --> 00:48:51,200 Looks like his sperm count will touch a 100 million. 874 00:48:51,200 --> 00:48:51,800 Wow! 875 00:48:51,840 --> 00:48:53,760 His motility rate is great too! 876 00:48:53,800 --> 00:48:54,400 Yay! 877 00:48:54,440 --> 00:48:58,000 How did you get hold of someone even big clinics struggle to find? 878 00:49:12,640 --> 00:49:14,200 "Hit the bull's eye!" 879 00:49:14,800 --> 00:49:16,360 "Hit the jackpot!" 880 00:49:17,200 --> 00:49:18,560 "It's a sweet deal!" 881 00:49:19,400 --> 00:49:20,840 "It's a done deal!" 882 00:49:21,760 --> 00:49:23,240 "Is it a fair game?" 883 00:49:23,880 --> 00:49:25,480 "Is it a foul game?" 884 00:49:26,320 --> 00:49:29,680 "How it's going to rain over me!" 885 00:49:29,720 --> 00:49:34,200 "Here's a kindly king - Who showers a cherished treasure." 886 00:49:34,280 --> 00:49:38,280 "Tirelessly he doles it out; With no hint of vanity." 887 00:49:38,360 --> 00:49:41,120 "Yeah, that's him!" 888 00:49:41,160 --> 00:49:43,560 "The Magnanimous One!" 889 00:49:45,960 --> 00:49:47,800 "The Magnanimous One!" 890 00:49:50,560 --> 00:49:52,520 "The Magnanimous One!" 891 00:49:55,080 --> 00:49:57,440 "The Magnanimous One!" 892 00:50:26,640 --> 00:50:30,880 "This rotating earth... It seems to revolve around you." 893 00:50:31,280 --> 00:50:35,720 "Even when you shoot in the dark, It seems to find it's mark." 894 00:50:35,840 --> 00:50:40,120 "The grace of the God of Riches, It seems to tread in your footsteps." 895 00:50:40,200 --> 00:50:44,880 "All that you thought was spent, It seems to have been an investment." 896 00:50:45,080 --> 00:50:49,040 "What's new will become old, It seems you're ageing backward." 897 00:50:49,360 --> 00:50:53,880 "At your beck and call, The world's population shall rise and fall." 898 00:50:53,920 --> 00:50:56,960 "It's no magic; It's not tragic." 899 00:50:58,440 --> 00:51:02,920 "No magic, no wizardry, no love, no lust; No wife either, to claim her part." 900 00:51:02,920 --> 00:51:05,080 "You go, man!" 901 00:51:05,440 --> 00:51:09,760 "Here's a kindly king - Who showers a cherished treasure." 902 00:51:10,040 --> 00:51:13,920 "Tirelessly he doles it out; With no hint of vanity." 903 00:51:14,160 --> 00:51:19,080 "Yeah, that's him!" 904 00:51:19,280 --> 00:51:21,480 "The Magnanimous One!" 905 00:51:24,040 --> 00:51:26,440 "The Magnanimous One!" 906 00:51:28,640 --> 00:51:30,560 "The Magnanimous One!" 907 00:51:33,160 --> 00:51:36,400 "The Magnanimous One!" 908 00:51:37,800 --> 00:51:39,720 "Hit the bull's eye!" 909 00:51:39,960 --> 00:51:42,000 "Hit the jackpot!" 910 00:51:42,320 --> 00:51:44,200 "It's a sweet deal!" 911 00:51:44,640 --> 00:51:46,560 "It's a done deal!" 912 00:52:03,200 --> 00:52:07,120 I don't know why, but I really enjoy closing you out! 913 00:52:07,720 --> 00:52:09,720 I've known that for 25 years now. 914 00:52:09,880 --> 00:52:12,040 It's not like you would stop if you found your reason. 915 00:52:12,440 --> 00:52:13,600 Vanathi... 916 00:52:13,880 --> 00:52:15,680 you deserve credit for one thing though! 917 00:52:15,720 --> 00:52:19,240 As a single parent, you raised a son and ran a business. 918 00:52:19,280 --> 00:52:20,160 Just wow! 919 00:52:20,200 --> 00:52:21,920 Okay, okay, okay! 920 00:52:21,960 --> 00:52:23,960 I'll drop a good card for you. 921 00:52:24,480 --> 00:52:25,440 But... 922 00:52:25,680 --> 00:52:27,600 who selected you? 923 00:52:27,640 --> 00:52:28,680 Me! 924 00:52:29,360 --> 00:52:30,560 I knew that was coming. 925 00:52:30,600 --> 00:52:32,800 Ma'am, the girl who gets married into your family... 926 00:52:32,840 --> 00:52:34,400 Can you get the phone? 927 00:52:44,000 --> 00:52:45,400 Parambariyam. Good evening. 928 00:52:45,400 --> 00:52:47,000 Hello? This is Nidhi. 929 00:52:49,600 --> 00:52:51,320 A delivery is due tomorrow. 930 00:52:51,360 --> 00:52:53,000 Send it through Prabhu. 931 00:52:54,280 --> 00:52:56,600 Just a reminder. - Fine! Anything else? 932 00:53:00,840 --> 00:53:02,560 Who does everyone think I am? 933 00:53:07,760 --> 00:53:09,400 Where are you going? 934 00:53:18,200 --> 00:53:19,480 Are you mad? 935 00:53:19,680 --> 00:53:21,200 Who does she think she is? 936 00:53:21,240 --> 00:53:22,600 "Send it through Prabhu!" 937 00:53:23,480 --> 00:53:24,480 Who? 938 00:53:24,680 --> 00:53:26,560 The one who came the other day... 939 00:53:26,640 --> 00:53:27,640 Eyebrows. 940 00:53:28,720 --> 00:53:30,120 Nidhi had called? 941 00:53:31,360 --> 00:53:32,360 What did she say? 942 00:53:32,800 --> 00:53:36,000 The eyebrows girl is way out of your league. 943 00:53:36,160 --> 00:53:38,720 Choose someone who loves you instead of someone you love. 944 00:53:38,720 --> 00:53:40,080 That's best for you. 945 00:53:40,120 --> 00:53:41,720 I agree. 946 00:53:41,760 --> 00:53:44,360 Let me call up Sathish. You say "okay" to him. 947 00:53:44,400 --> 00:53:46,760 He loves you. He is the right man for you. 948 00:53:46,760 --> 00:53:48,240 He will serenade you with a song. 949 00:53:48,240 --> 00:53:49,360 You'll talk to him? 950 00:53:49,600 --> 00:53:51,080 Talk to him! 951 00:53:52,200 --> 00:53:54,280 Did Nidhi say when she'd be coming? 952 00:53:54,400 --> 00:53:56,000 1 o clock? Okay. 953 00:54:02,120 --> 00:54:03,320 I heard you had called? 954 00:54:04,320 --> 00:54:05,800 Did you miss me? 955 00:54:06,160 --> 00:54:07,520 Yes, Prabhu. So much. 956 00:54:07,800 --> 00:54:10,200 Even now, I'm looking at your photo on my computer. 957 00:54:11,840 --> 00:54:12,800 Let me see. 958 00:54:13,360 --> 00:54:15,760 Okay, follow me. I have something for you. 959 00:54:21,480 --> 00:54:23,800 I've got you something. Go in and try it on. 960 00:54:30,760 --> 00:54:32,360 What's this for? 961 00:54:32,400 --> 00:54:34,000 Just try it on. I'll tell you. 962 00:54:41,320 --> 00:54:43,240 Prabhu, any plans for the evening? 963 00:54:43,600 --> 00:54:46,400 I have a doctor's appointment. 964 00:54:46,800 --> 00:54:48,320 Doctor? Are you okay? 965 00:54:48,640 --> 00:54:49,920 Why do you ask? 966 00:54:49,960 --> 00:54:52,200 Well, I thought if you are free... 967 00:54:54,920 --> 00:54:55,840 Nidhi? 968 00:54:59,000 --> 00:55:00,280 You don't have to hesitate. 969 00:55:01,440 --> 00:55:02,560 Just ask me! 970 00:55:02,640 --> 00:55:04,040 Tell me where you want to go. 971 00:55:04,080 --> 00:55:04,920 Let's go. 972 00:55:05,720 --> 00:55:08,000 I need to go to a wedding. 973 00:55:08,080 --> 00:55:08,880 Okay... 974 00:55:14,160 --> 00:55:15,800 It will be nice if you accompany me. 975 00:55:17,680 --> 00:55:18,480 Sure. 976 00:55:19,280 --> 00:55:20,200 Let's go. 977 00:55:20,960 --> 00:55:22,040 Please. 978 00:55:31,800 --> 00:55:33,560 So, who is getting married? 979 00:55:35,000 --> 00:55:37,440 A family friend's daughter. 980 00:55:40,000 --> 00:55:41,840 No one from your family is attending this wedding? 981 00:55:41,880 --> 00:55:43,440 My dad is in Coorg. 982 00:55:43,560 --> 00:55:46,120 And my aunt doesn't like attending these social gatherings. 983 00:55:50,080 --> 00:55:51,200 Hi, Nidhi! 984 00:55:52,240 --> 00:55:53,880 Okay, can you wait for 5 minutes? 985 00:55:53,920 --> 00:55:55,840 I just have to go show face. - Sure, no problem. 986 00:55:56,160 --> 00:55:58,400 I'd have been surprised if you wanted me to come. 987 00:55:58,560 --> 00:56:00,960 But we've made progress... 988 00:56:12,120 --> 00:56:13,360 So, Nidhi... 989 00:56:15,120 --> 00:56:16,360 What plans after this? 990 00:56:16,600 --> 00:56:18,080 Nothing! Just home. 991 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 Okay... 992 00:56:20,920 --> 00:56:22,360 It's just 8pm... 993 00:56:22,840 --> 00:56:24,600 Can we go somewhere? 994 00:56:26,040 --> 00:56:26,800 Prabhu... 995 00:56:27,600 --> 00:56:29,200 Thank you so much for coming with me. 996 00:56:29,240 --> 00:56:30,160 But... 997 00:56:30,920 --> 00:56:32,000 this is not a date. 998 00:56:34,280 --> 00:56:35,840 I had to attend this wedding. 999 00:56:35,880 --> 00:56:39,200 But if I had come alone, they would've asked me why I'm still single. 1000 00:56:41,360 --> 00:56:44,200 Don't even get me started on the unsolicited approaches... 1001 00:56:44,400 --> 00:56:45,680 you know how it is. 1002 00:56:46,440 --> 00:56:50,360 But if I have a man by my side, they will make assumptions and let me be. 1003 00:56:52,320 --> 00:56:53,320 I get it. 1004 00:56:54,080 --> 00:56:56,560 Sorry, please don't think I used you. 1005 00:56:56,600 --> 00:56:58,240 Not at all! It's okay. 1006 00:57:01,280 --> 00:57:02,280 Why are you smiling? 1007 00:57:03,000 --> 00:57:05,520 You said two great things. 1008 00:57:06,000 --> 00:57:08,120 One - you feel safe with me. 1009 00:57:08,840 --> 00:57:10,600 Two - you are single. 1010 00:57:12,360 --> 00:57:13,920 Prabhu... 1011 00:57:14,200 --> 00:57:15,120 I'm alright. 1012 00:57:15,160 --> 00:57:16,120 No, I meant... 1013 00:57:16,160 --> 00:57:17,800 Seriously, it's okay! 1014 00:57:17,920 --> 00:57:19,480 Let's get going. 1015 00:57:40,440 --> 00:57:42,360 What do you expect from me, Prabhu? 1016 00:57:47,120 --> 00:57:48,360 The way you look at me... 1017 00:57:50,000 --> 00:57:51,600 you give me so much attention. 1018 00:57:52,360 --> 00:57:53,520 What do you want from me? 1019 00:57:55,760 --> 00:57:58,680 I didn't expect you to ask me this, so I don't know what to say. 1020 00:57:59,400 --> 00:58:00,520 There is so much. 1021 00:58:01,000 --> 00:58:03,480 No matter how hard I fall in life... 1022 00:58:03,560 --> 00:58:05,520 I know some people will always hold my hand... 1023 00:58:05,560 --> 00:58:09,120 like my mother, grandma, friends, coach... 1024 00:58:11,000 --> 00:58:12,520 But after I met you, I feel like... 1025 00:58:13,280 --> 00:58:14,640 there is a sky up there. 1026 00:58:15,240 --> 00:58:16,640 Just surviving isn't enough. 1027 00:58:17,240 --> 00:58:18,520 I wish to fly high. 1028 00:58:19,600 --> 00:58:20,600 Oh, wow. 1029 00:58:21,080 --> 00:58:22,440 You brought out the poet in me! 1030 00:58:24,240 --> 00:58:25,480 But what I mean is... 1031 00:58:25,520 --> 00:58:26,760 I am a divorcee. 1032 00:58:29,920 --> 00:58:31,040 It's been 2 years now. 1033 00:58:31,480 --> 00:58:32,680 He was a family friend. 1034 00:58:34,480 --> 00:58:36,360 We fell in love and we got married. 1035 00:58:37,600 --> 00:58:39,120 We had planned out our entire lives. 1036 00:58:42,400 --> 00:58:45,000 But life doesn't happen the way we want it to. 1037 00:58:46,080 --> 00:58:47,000 Yeah... 1038 00:58:48,600 --> 00:58:49,920 I wanted to have a baby. 1039 00:58:51,280 --> 00:58:54,600 But he felt his career was more important to him. 1040 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 I understood that... 1041 00:58:57,680 --> 00:59:00,560 You know, hoping that one day, we will start a family. 1042 00:59:02,240 --> 00:59:03,560 But that day never came. 1043 00:59:06,080 --> 00:59:07,640 Later, I realized... 1044 00:59:08,720 --> 00:59:10,880 he was having an affair with a woman. 1045 00:59:13,960 --> 00:59:15,320 That crushed me, Prabhu. 1046 00:59:19,040 --> 00:59:21,240 I know how marriages are. 1047 00:59:22,280 --> 00:59:23,840 So many challenges. 1048 00:59:24,280 --> 00:59:25,760 Good stuff, bad stuff... 1049 00:59:26,040 --> 00:59:27,160 I can deal with that. 1050 00:59:27,200 --> 00:59:28,480 But, this... 1051 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 I thought you should know all this. 1052 00:59:36,560 --> 00:59:38,480 If this is a problem for you... 1053 00:59:39,120 --> 00:59:40,360 I totally understand. 1054 00:59:47,480 --> 00:59:48,560 Prabhu... 1055 00:59:48,920 --> 00:59:51,160 She told you everything about her life. 1056 00:59:53,320 --> 00:59:55,520 This is your best chance! 1057 00:59:58,520 --> 01:00:00,160 Just fall at her feet... 1058 01:00:00,960 --> 01:00:02,200 and tell her the truth. 1059 01:00:02,560 --> 01:00:03,720 I'm a sperm donor. 1060 01:00:03,760 --> 01:00:04,760 I'm a sperm donor. 1061 01:00:04,800 --> 01:00:06,000 I'm a sperm donor! 1062 01:00:06,680 --> 01:00:08,400 Just tell her. Come on. 1063 01:00:16,320 --> 01:00:21,120 "Will you spend your life with me? Will you become one with me?" 1064 01:00:21,160 --> 01:00:25,880 "When I'm in your arms, I come alive, I transform." 1065 01:00:26,000 --> 01:00:30,800 "Will you spend your life with me? Will you become one with me?" 1066 01:00:30,800 --> 01:00:35,040 "When I'm in your arms, I come alive, I transform." 1067 01:00:36,680 --> 01:00:41,160 "My Isle of Love... Don't you ever leave." 1068 01:00:41,560 --> 01:00:45,760 "I've come here for you... Just to love you." 1069 01:00:46,400 --> 01:00:51,040 "When you look into my eyes... I die a little bit inside." 1070 01:00:51,080 --> 01:00:55,080 "You make me forget... How to walk in the ground." 1071 01:00:57,000 --> 01:01:01,720 "This is a kind of war; I've had a change of heart." 1072 01:01:01,800 --> 01:01:06,000 "Every cell in my body utters your name; What's this trick, my dame?" 1073 01:01:06,680 --> 01:01:11,560 "My days are filled with misty dreams; As I endure lonely nights." 1074 01:01:11,560 --> 01:01:15,400 "My soul has waged a war against me; Is this fair, my dear?" 1075 01:01:15,440 --> 01:01:20,280 "Don't go living your life... All by yourself." 1076 01:01:20,320 --> 01:01:24,000 "Seeking asylum... Here I come." 1077 01:01:25,120 --> 01:01:34,800 "Sometimes I stutter and fumble for words; Sometimes I stumble hearing your voice." 1078 01:02:04,600 --> 01:02:09,120 "Truth, or lies... I can speak it all with ease." 1079 01:02:09,320 --> 01:02:14,200 "When you smile, It's only warmth, there's no guile." 1080 01:02:14,320 --> 01:02:19,040 "In a blade of grass; We lived apart as two dew drops." 1081 01:02:19,040 --> 01:02:24,040 "Now, we flow seamlessly; Together, in an endless stream." 1082 01:02:24,120 --> 01:02:28,800 "There is no love in the world; Without a shred of falsehood." 1083 01:02:28,840 --> 01:02:33,480 "There is no perpetuity; In a love without adversity." 1084 01:02:34,000 --> 01:02:38,800 "This is a kind of war; I've had a change of heart." 1085 01:02:38,840 --> 01:02:42,640 "Every cell in my body utters your name; What's this trick, my dame?" 1086 01:02:43,720 --> 01:02:48,520 "My days are filled with misty dreams; As I endure lonely nights." 1087 01:02:48,600 --> 01:02:52,480 "My soul has waged a war against me; Is this fair, my dear?" 1088 01:03:03,040 --> 01:03:04,960 He never answers calls... 1089 01:03:05,120 --> 01:03:07,520 but his phone is busy all night. 1090 01:03:07,560 --> 01:03:09,400 Something seems wrong, Kamu. 1091 01:03:09,440 --> 01:03:10,400 Correct, Doctor. 1092 01:03:10,480 --> 01:03:12,640 I too think he works at a call centre. 1093 01:03:12,720 --> 01:03:15,160 What idiotic person told you that's what I was thinking? 1094 01:03:15,520 --> 01:03:17,560 Do you think he is in love with someone? 1095 01:03:17,600 --> 01:03:21,280 No, I fear that someone will fall in love with him. 1096 01:03:21,800 --> 01:03:22,600 Dad, what's that? 1097 01:03:22,640 --> 01:03:26,800 "My Isle of Love... Don't you ever leave." 1098 01:03:27,440 --> 01:03:31,760 "I've come here for you... Just to love you." 1099 01:03:32,280 --> 01:03:37,040 "When you look into my eyes... I die a little bit inside." 1100 01:03:37,080 --> 01:03:41,600 "You make me forget... How to walk in the ground." 1101 01:03:42,920 --> 01:03:47,480 "Will you spend your life with me? Will you become one with me?" 1102 01:03:47,760 --> 01:03:52,440 "When I'm in your arms, I come alive, I transform." 1103 01:03:52,560 --> 01:03:57,400 "Will you spend your life with me? Will you become one with me?" 1104 01:03:57,440 --> 01:04:01,400 "When I'm in your arms, I come alive, I transform." 1105 01:04:01,440 --> 01:04:05,480 "My Isle of Love!" 1106 01:04:06,280 --> 01:04:10,160 "My Isle of Love!" 1107 01:04:11,120 --> 01:04:15,480 "My Isle of Love!" 1108 01:04:15,920 --> 01:04:20,320 "My Isle of Love!" 1109 01:04:48,360 --> 01:04:49,640 What do you want? 1110 01:04:50,400 --> 01:04:52,240 I have a lot of work. Get going. 1111 01:04:52,680 --> 01:04:54,080 Why are you avoiding me? 1112 01:04:54,120 --> 01:04:56,240 Everyone's wondering if we have broken up. 1113 01:04:56,600 --> 01:04:57,640 Broken up? 1114 01:04:58,720 --> 01:05:00,520 When were we ever in a relationship? 1115 01:05:02,320 --> 01:05:05,080 Kalpana, we have been friends since childhood. 1116 01:05:05,080 --> 01:05:06,000 Just friends. 1117 01:05:06,080 --> 01:05:07,920 Don't do something stupid and ruin what we have. 1118 01:05:07,960 --> 01:05:08,960 Get going. 1119 01:05:09,280 --> 01:05:10,160 Oh! 1120 01:05:10,520 --> 01:05:11,880 Is that so? 1121 01:05:12,560 --> 01:05:13,560 I get it. 1122 01:05:14,840 --> 01:05:17,080 It's the 'eyebrows girl', right? 1123 01:05:19,080 --> 01:05:21,400 This won't last when she knows the truth about you. 1124 01:05:21,440 --> 01:05:23,240 I'll tell her about the doctor. 1125 01:05:23,280 --> 01:05:25,320 What doctor? 1126 01:05:26,000 --> 01:05:29,320 You have a problem down there. Isn't that what the treatment is for? 1127 01:05:29,840 --> 01:05:30,920 Treatment? 1128 01:05:31,480 --> 01:05:32,800 I know everything. 1129 01:05:38,600 --> 01:05:39,440 Laugh! 1130 01:05:39,480 --> 01:05:40,560 Laugh all you want. 1131 01:05:40,640 --> 01:05:42,760 Let's see what happens when I tell everyone. 1132 01:05:42,800 --> 01:05:44,400 Go and announce it on a loudspeaker! 1133 01:05:44,440 --> 01:05:46,360 Get out of my car now. Leave! 1134 01:06:01,000 --> 01:06:03,280 Prabhu, where did you disappear? 1135 01:06:03,480 --> 01:06:04,920 You never answer my calls! 1136 01:06:05,040 --> 01:06:07,800 Do you know how many patients' appointments had to be cancelled? 1137 01:06:07,840 --> 01:06:10,400 You need to supply regularly for me to apply! 1138 01:06:10,720 --> 01:06:12,480 What can I do if you don't reply? 1139 01:06:13,880 --> 01:06:14,960 Look, Prabhu... 1140 01:06:15,240 --> 01:06:17,160 have I ever treated you unfairly? 1141 01:06:18,000 --> 01:06:19,520 I'm in love with a woman. 1142 01:06:19,920 --> 01:06:20,880 I knew it! 1143 01:06:21,800 --> 01:06:23,720 I am going to marry her. 1144 01:06:24,200 --> 01:06:25,520 I never saw this coming! 1145 01:06:25,840 --> 01:06:29,840 When you are in love, only the quantity drops a little. 1146 01:06:29,880 --> 01:06:33,640 But when you get married, the quality drops completely! 1147 01:06:33,720 --> 01:06:36,120 Married life is so stressful. 1148 01:06:36,160 --> 01:06:39,320 Married men are poor souls! 1149 01:06:39,560 --> 01:06:42,560 The value of a bachelor's... - Sperm, sperm, sperm! 1150 01:06:44,080 --> 01:06:46,000 Don't you know anything other than that? 1151 01:06:47,480 --> 01:06:49,720 There are more important things in life. 1152 01:06:50,080 --> 01:06:52,480 It's not that... - You only look at me as a machine? 1153 01:06:53,040 --> 01:06:55,240 You understand your patients' feelings. 1154 01:06:56,000 --> 01:06:58,200 All I'm asking is, show me some understanding too. 1155 01:07:00,800 --> 01:07:02,880 I am crazy in love with her. 1156 01:07:02,960 --> 01:07:04,640 To fall in love is a crazy thing in itself. 1157 01:07:04,680 --> 01:07:06,360 Was that retort really necessary? 1158 01:07:10,640 --> 01:07:12,760 I wish to live a beautiful life with her. 1159 01:07:13,440 --> 01:07:14,600 I want to settle down. 1160 01:07:14,960 --> 01:07:17,800 I need to concentrate on getting that job through sports quota. 1161 01:07:19,720 --> 01:07:21,280 I can get married only after I get a job. 1162 01:07:21,680 --> 01:07:22,680 Oh? 1163 01:07:23,440 --> 01:07:26,280 How long can I continue doing this behind Nidhi's back? 1164 01:07:28,000 --> 01:07:28,960 So...? 1165 01:07:31,880 --> 01:07:34,600 Please look for another donor. 1166 01:07:34,880 --> 01:07:36,600 That's best for both of us. 1167 01:07:41,160 --> 01:07:42,120 Doctor... 1168 01:07:48,200 --> 01:07:49,120 I'll see you. 1169 01:08:08,800 --> 01:08:10,520 Mr. Panneerselvam? 1170 01:08:11,840 --> 01:08:15,960 The application of the sports quota boy is being handled by you, right? 1171 01:08:16,440 --> 01:08:20,040 Is the shredding machine in your office in working condition? 1172 01:08:21,120 --> 01:08:22,840 Then get it done. 1173 01:08:24,040 --> 01:08:27,600 Please don't consider this to be blackmail. 1174 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 Thank you. 1175 01:09:08,040 --> 01:09:11,840 "Make a list of all your problems; You'll find a human is the root cause." 1176 01:09:11,880 --> 01:09:15,520 "Think of the possible solutions; That human also holds the answers." 1177 01:09:15,600 --> 01:09:19,080 "It's a human, yeah, it's the human; That human gave you this life." 1178 01:09:19,160 --> 01:09:23,000 "It's a human, yeah, it's the human; It's that human who's giving you hell." 1179 01:09:27,760 --> 01:09:31,480 Doctor, you studied FRCS in London and you're carrying around vegetables now! 1180 01:09:31,520 --> 01:09:33,000 Aren't you ashamed? 1181 01:09:33,040 --> 01:09:34,200 The client is a big shot. 1182 01:09:34,240 --> 01:09:36,760 No one can know I'm a fertility doctor. 1183 01:09:36,840 --> 01:09:38,520 So we have to be discreet! 1184 01:09:40,160 --> 01:09:42,160 - Hello, you are...? - Vanangamudi, the minister's PA. 1185 01:09:42,200 --> 01:09:44,480 - I am Dr. Kannadasan. - Shh! 1186 01:09:44,840 --> 01:09:46,800 Doctor, do you have kids? 1187 01:09:46,840 --> 01:09:49,360 My clinic is my baby, sir. 1188 01:09:49,400 --> 01:09:51,080 Just answer my question! 1189 01:09:52,320 --> 01:09:55,600 My astrologer told me my Jupiter won't align if I bend over. 1190 01:09:55,680 --> 01:09:58,320 What does that mean? - I won't have marital bliss. 1191 01:09:58,360 --> 01:10:01,080 He said it's better for me to stay unmarried. So I did just that. 1192 01:10:01,120 --> 01:10:02,960 - I've been married for 8 years now. - Oh dear! 1193 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 But his wife has been married for 9 years now! 1194 01:10:05,680 --> 01:10:07,640 Didn't you acquire her from the Counsellor...? 1195 01:10:09,360 --> 01:10:11,960 By that logic, it's been 9 years, yes! 1196 01:10:12,000 --> 01:10:13,080 Good for you. 1197 01:10:13,080 --> 01:10:15,120 I've made a lot of money in this business. 1198 01:10:15,160 --> 01:10:17,480 All I need now is an heir. 1199 01:10:17,520 --> 01:10:19,360 - Politics is a business for you? - Come again? 1200 01:10:19,360 --> 01:10:21,280 Your wish will come true. 1201 01:10:21,360 --> 01:10:23,720 Trust in Kannadasan, and you shall never be let down! 1202 01:10:23,760 --> 01:10:25,720 - You talk very well. - You're better. 1203 01:10:25,760 --> 01:10:29,320 I'm going to take up a new posting in the assembly in three months' time. 1204 01:10:29,400 --> 01:10:31,680 Before which, our madam must be two months late. 1205 01:10:33,320 --> 01:10:36,640 When I take up that post, I want pride in my face. 1206 01:10:36,680 --> 01:10:38,520 The pride of becoming a father. 1207 01:10:38,560 --> 01:10:40,320 Definitely, sir. It will be all over your face. 1208 01:10:40,360 --> 01:10:42,320 - Bharathidasan... - It's Kannadasan, sir. 1209 01:10:42,400 --> 01:10:44,800 Kannadasan, who is the father of the baby? 1210 01:10:44,840 --> 01:10:47,480 Sir, you don't have to worry about it! 1211 01:10:47,520 --> 01:10:50,240 No one will know who the donor is. It's a secret. 1212 01:10:50,320 --> 01:10:51,320 Shut up! 1213 01:10:51,400 --> 01:10:53,480 He is just joking, sir. 1214 01:10:53,520 --> 01:10:55,080 You are the father of the baby. 1215 01:10:55,160 --> 01:10:57,280 Let it remain that way till the end! 1216 01:10:57,320 --> 01:10:58,280 Till the end, sir. 1217 01:10:58,320 --> 01:11:02,080 Or your baby will be gone. I meant your clinic! 1218 01:11:02,520 --> 01:11:04,560 - What else will be gone? - His breath. 1219 01:11:04,600 --> 01:11:06,640 Oh, right! Your breath. 1220 01:11:07,280 --> 01:11:08,600 Get to work soon. 1221 01:11:10,440 --> 01:11:11,880 Going for an interview? 1222 01:11:11,920 --> 01:11:14,320 The employment exchange is giving me a hard time. 1223 01:11:14,320 --> 01:11:15,280 It's too much. 1224 01:11:15,800 --> 01:11:17,040 Faster! 1225 01:11:17,480 --> 01:11:20,000 Coach, you said you knew someone... 1226 01:11:20,840 --> 01:11:24,080 can you please find out my application status? 1227 01:11:24,080 --> 01:11:25,000 Umar... 1228 01:11:25,440 --> 01:11:27,520 - Hi, dude. - There is another way... 1229 01:11:28,600 --> 01:11:30,000 Come, let's go right away. 1230 01:11:36,760 --> 01:11:38,000 Hi Varsha. - Hi! 1231 01:11:38,040 --> 01:11:39,640 - Is Shankar here? - He is inside. 1232 01:11:43,040 --> 01:11:44,080 Hi, Manoj! 1233 01:11:46,680 --> 01:11:47,640 Give me that... 1234 01:11:47,680 --> 01:11:48,600 Stay right here. 1235 01:11:49,760 --> 01:11:51,200 - Shankar? - Morning. 1236 01:11:51,200 --> 01:11:52,640 Come in. 1237 01:11:58,480 --> 01:12:00,280 Oh wow! What a view. 1238 01:12:03,960 --> 01:12:06,080 The application is not here. Who is the candidate? 1239 01:12:06,120 --> 01:12:08,360 Really? He's out there. 1240 01:12:08,400 --> 01:12:09,440 - Hi! - Hi... 1241 01:12:09,480 --> 01:12:11,720 - I'm going to be joining work here. - Oh, okay. 1242 01:12:11,760 --> 01:12:12,840 - Thank you, sir. - Okay. 1243 01:12:14,560 --> 01:12:15,640 Prabhu... 1244 01:12:16,360 --> 01:12:18,520 - Mount Road is something else! - Prabhu. 1245 01:12:21,200 --> 01:12:23,160 Day dreaming, huh? 1246 01:12:23,200 --> 01:12:25,360 I was just looking out the window. 1247 01:12:26,360 --> 01:12:27,760 The application isn't here yet. 1248 01:12:28,120 --> 01:12:29,160 What? 1249 01:12:29,200 --> 01:12:31,720 It must be stuck somewhere at the employment exchange... 1250 01:12:32,520 --> 01:12:34,240 Coach, I've already applied thrice. 1251 01:12:34,800 --> 01:12:36,720 Why hasn't it reached yet? 1252 01:12:36,760 --> 01:12:38,920 How can I face him without a job? 1253 01:12:39,560 --> 01:12:40,560 Face who? 1254 01:12:42,760 --> 01:12:43,920 What! 1255 01:12:44,480 --> 01:12:45,560 He is a Tamilian? 1256 01:12:45,640 --> 01:12:48,040 Yes Dad, his family is from Tanjore. 1257 01:12:48,040 --> 01:12:49,680 What business does he do? 1258 01:12:49,720 --> 01:12:51,120 He doesn't do business. 1259 01:12:51,720 --> 01:12:54,280 Are you telling me you are going to settle down with a boy... 1260 01:12:54,320 --> 01:12:55,760 who goes for a job? 1261 01:12:55,800 --> 01:12:57,520 Yes, he is looking for one. 1262 01:12:57,560 --> 01:12:59,000 We will get married after he gets a job. 1263 01:12:59,040 --> 01:13:00,760 He is jobless too? 1264 01:13:00,800 --> 01:13:01,920 Not jobless. 1265 01:13:02,480 --> 01:13:03,680 He is a freelancer. 1266 01:13:03,760 --> 01:13:05,680 You never told me he is unemployed. 1267 01:13:07,040 --> 01:13:10,240 Can he atleast afford a chicken leg, which you love to eat? 1268 01:13:15,640 --> 01:13:17,640 Dad, first of all, for the both of us put together, 1269 01:13:17,680 --> 01:13:20,120 I can afford a full Tandoori chicken everyday, life long. 1270 01:13:20,680 --> 01:13:22,600 But even if I offer to buy, he won't agree to it. 1271 01:13:23,600 --> 01:13:24,680 Prabhu is a vegetarian. 1272 01:13:24,720 --> 01:13:25,680 What? 1273 01:13:26,080 --> 01:13:27,360 He is a vegetarian? 1274 01:13:28,640 --> 01:13:31,280 What, his whole family is vegetarian? 1275 01:13:32,760 --> 01:13:34,960 I don't like this at all! 1276 01:13:35,000 --> 01:13:36,080 Oh my God. 1277 01:13:36,120 --> 01:13:38,720 You could polish off a full plate of pork chops... 1278 01:13:38,760 --> 01:13:40,120 When you were just 3! 1279 01:13:40,520 --> 01:13:41,800 Take it from me, my dear. 1280 01:13:41,840 --> 01:13:44,000 He won't allow you to eat even eggs after marriage. 1281 01:13:44,040 --> 01:13:46,560 With that, your identity would be lost too. 1282 01:13:48,640 --> 01:13:50,680 First of all, Prabhu is not a psycho. 1283 01:13:50,720 --> 01:13:52,440 He wishes for me to be myself. 1284 01:13:53,320 --> 01:13:55,640 Moreover, even if I have to change... 1285 01:13:55,680 --> 01:13:56,880 he will be worth it. 1286 01:13:57,840 --> 01:13:59,840 Most importantly, he would never lie to me. 1287 01:14:01,120 --> 01:14:03,680 He'd never ever put me through pain. 1288 01:14:03,760 --> 01:14:05,120 I've seen it in his eyes. 1289 01:14:06,080 --> 01:14:09,040 Does his family know you are a divorcee? 1290 01:14:15,080 --> 01:14:16,120 A divorcee? 1291 01:14:19,400 --> 01:14:20,880 You are my only son! 1292 01:14:21,480 --> 01:14:25,120 What is wrong with you that you have to settle for a divorced woman? 1293 01:14:25,160 --> 01:14:27,440 - It's love! What else? - Grandma! 1294 01:14:31,080 --> 01:14:33,880 If she were from some other place, or from some other religion... 1295 01:14:33,920 --> 01:14:35,480 I would have agreed immediately! 1296 01:14:36,280 --> 01:14:38,240 I would have arranged the wedding myself! 1297 01:14:39,040 --> 01:14:40,320 Is that all? 1298 01:14:40,360 --> 01:14:41,560 She is from Karnataka! 1299 01:14:45,400 --> 01:14:48,080 Are you doing this just to irritate me? 1300 01:14:48,720 --> 01:14:50,520 Answer me! 1301 01:14:50,560 --> 01:14:53,280 She won't give me any water even if I were dying from hiccups. 1302 01:14:53,320 --> 01:14:56,480 When I want to have spicy sambar, she'd make it as sweet as dessert! 1303 01:14:56,560 --> 01:14:58,840 She isn't the type of girl who makes sambar. 1304 01:14:58,880 --> 01:15:01,480 She would think you're talking about the sambar deer. 1305 01:15:01,560 --> 01:15:02,920 She is a meat eater. 1306 01:15:07,160 --> 01:15:08,120 Look... 1307 01:15:08,800 --> 01:15:10,840 just forget about marrying her. 1308 01:15:10,840 --> 01:15:12,360 Or forget about me. 1309 01:15:15,000 --> 01:15:16,720 This is just drama. 1310 01:15:16,760 --> 01:15:18,600 All mothers throw a fuss initially. 1311 01:15:18,640 --> 01:15:20,560 They will eventually come around. 1312 01:15:20,920 --> 01:15:23,400 Talk to Nidhi'sparents and ask them to come here. 1313 01:15:23,440 --> 01:15:24,960 Let's talk it out. 1314 01:15:27,960 --> 01:15:28,840 Boy... 1315 01:15:28,880 --> 01:15:30,360 I'm on it. 1316 01:15:30,400 --> 01:15:31,280 That's better! 1317 01:15:39,520 --> 01:15:40,600 What is he saying? 1318 01:15:40,640 --> 01:15:44,040 He says, "Why are you here? How are the wedding preparations coming along?" 1319 01:15:45,040 --> 01:15:46,240 Yeah, right. 1320 01:15:46,280 --> 01:15:48,800 Her family refuses to come home to meet my family. 1321 01:15:49,280 --> 01:15:51,080 Same problem with my family. 1322 01:15:51,800 --> 01:15:54,040 If I could talk like you, I'd be married by now. 1323 01:15:57,520 --> 01:15:59,880 Fine, what do you want now? 1324 01:16:00,640 --> 01:16:03,600 It's about the job. You said... 1325 01:16:04,680 --> 01:16:05,800 Phew! 1326 01:16:08,400 --> 01:16:10,480 Continue. 1327 01:16:10,520 --> 01:16:13,760 Doctor, you know Mr. Paneerselvam at the employment exchange office. 1328 01:16:15,240 --> 01:16:17,040 My file hasn't moved at all. 1329 01:16:17,080 --> 01:16:21,840 Can you talk to him and find out the status of my application? 1330 01:16:30,640 --> 01:16:32,040 Why would your file still be there? 1331 01:16:32,080 --> 01:16:34,480 Didn't we order it to be shredded to pieces and trashed? 1332 01:16:34,520 --> 01:16:35,840 And now he's asking us about it? 1333 01:16:35,880 --> 01:16:38,240 Just make up something and send him away. 1334 01:16:38,280 --> 01:16:40,680 That's what the doctor said. 1335 01:16:40,720 --> 01:16:43,040 Oh dear, such a fail tik-tok performance. 1336 01:16:45,240 --> 01:16:47,360 You'd do anything for your selfish gains? 1337 01:16:48,120 --> 01:16:50,160 How could you screw me over my job? 1338 01:16:51,120 --> 01:16:52,600 I knew you had no morals... 1339 01:16:52,640 --> 01:16:54,600 but I didn't expect you'd stoop this low. 1340 01:16:55,760 --> 01:16:57,800 Why do you even bother praying? 1341 01:17:00,680 --> 01:17:03,520 At one point in time, I used to look up to you as a father. 1342 01:17:05,520 --> 01:17:07,360 You have screwed me over. 1343 01:17:08,720 --> 01:17:10,880 I didn't want this job just to get married... 1344 01:17:10,920 --> 01:17:12,080 A job at big company. 1345 01:17:12,160 --> 01:17:14,520 A corner office at the top floor... 1346 01:17:14,520 --> 01:17:16,200 with a view of Mount Road. 1347 01:17:18,080 --> 01:17:19,880 Men like you will never get it! 1348 01:17:20,840 --> 01:17:24,200 Like a madman, I came down here asking for your help. 1349 01:17:24,280 --> 01:17:25,640 I'm to be blamed. 1350 01:17:29,000 --> 01:17:30,600 Don't ever try to see me again. 1351 01:17:35,440 --> 01:17:36,840 Doctor... 1352 01:17:36,880 --> 01:17:39,680 Why did you spill the beans? 1353 01:17:39,720 --> 01:17:45,400 Why shouldn't I beat your face into pulp, and disfigure that bulbous nose of yours? 1354 01:17:45,480 --> 01:17:48,520 Doctor, it's already disfigured! 1355 01:17:48,600 --> 01:17:51,080 Go and do something useful. Go on! 1356 01:18:01,320 --> 01:18:03,800 Prabhu, get out! 1357 01:18:12,480 --> 01:18:13,800 Yes, Nidhi? 1358 01:18:13,880 --> 01:18:16,720 Why didn't you tell me your family friend is coming? 1359 01:18:16,800 --> 01:18:18,120 What are you saying? 1360 01:18:18,160 --> 01:18:20,000 A family friend? 1361 01:18:20,040 --> 01:18:20,960 Who? 1362 01:18:21,000 --> 01:18:23,680 People may beg to differ, but my favourite side dish is... 1363 01:18:23,720 --> 01:18:24,640 pickle! 1364 01:18:24,720 --> 01:18:25,960 Same pinch! 1365 01:18:26,040 --> 01:18:27,920 - That's my favourite, too. - Seriously? 1366 01:18:31,160 --> 01:18:32,160 Hey, Prabhu! 1367 01:18:32,200 --> 01:18:33,480 Come and join us. 1368 01:18:33,520 --> 01:18:35,440 I was just telling them about your job. 1369 01:18:35,520 --> 01:18:37,200 What are you doing here? 1370 01:18:37,840 --> 01:18:39,240 Take a seat, son. 1371 01:18:39,280 --> 01:18:40,480 Thank you. 1372 01:18:40,520 --> 01:18:42,360 He found the perfect job. 1373 01:18:42,800 --> 01:18:44,880 Top floor, a corner office. 1374 01:18:45,480 --> 01:18:47,480 With a view of the Mount Road. 1375 01:18:47,520 --> 01:18:50,600 He got the job solely based on the merit of his footballing achievements. 1376 01:18:52,680 --> 01:18:54,440 He is pure gold. 1377 01:18:55,920 --> 01:18:57,320 How many carats, Prabhu? 1378 01:18:58,520 --> 01:18:59,960 What was that, sir! 1379 01:19:00,000 --> 01:19:02,720 You have a great sense of humour! 1380 01:19:04,080 --> 01:19:05,920 Your hometown, Coorg, is famous for coffee, right? 1381 01:19:05,960 --> 01:19:07,080 Absolutely! 1382 01:19:07,360 --> 01:19:08,480 How about a cup of coffee? 1383 01:19:08,520 --> 01:19:10,200 Nidhi, why don't you get him some coffee? 1384 01:19:10,240 --> 01:19:11,560 Yeah! 1385 01:19:11,600 --> 01:19:13,520 - Without sugar for me. - Without sugar for me. 1386 01:19:15,120 --> 01:19:16,560 Perfect sync! 1387 01:19:18,920 --> 01:19:20,680 Same taste. 1388 01:19:20,720 --> 01:19:22,960 Both of you seem to have a lot in common! 1389 01:19:26,840 --> 01:19:29,440 You can't build such a big house by making a honest living! 1390 01:19:29,480 --> 01:19:30,960 Okay. Bye, Nidhi. 1391 01:19:31,840 --> 01:19:34,560 Wait a moment. Don't rip me apart already. 1392 01:19:34,600 --> 01:19:37,400 No stress, no stress! 1393 01:19:37,440 --> 01:19:40,240 I've really secured that job for you. 1394 01:19:40,280 --> 01:19:41,920 - Top floor? - Yes! 1395 01:19:42,760 --> 01:19:44,360 - A corner office? - Yes! 1396 01:19:44,400 --> 01:19:46,320 - View of the Mount Road? - Yes! 1397 01:19:46,360 --> 01:19:47,400 Yes! 1398 01:19:47,440 --> 01:19:48,600 Man, how did you? 1399 01:19:49,240 --> 01:19:50,680 I meant, Doctor. 1400 01:19:50,760 --> 01:19:54,840 I just blackmailed some important clients to secure that job for you. 1401 01:19:54,880 --> 01:19:56,560 You are a natural at that... 1402 01:19:56,600 --> 01:19:57,680 but why now? 1403 01:19:57,720 --> 01:19:59,320 You yelled at me so badly. 1404 01:19:59,800 --> 01:20:01,600 I'm not such a bad person. 1405 01:20:01,640 --> 01:20:03,440 But then again... 1406 01:20:03,520 --> 01:20:07,080 I'm not going to get you a job and fix your marriage for nothing. 1407 01:20:07,120 --> 01:20:08,560 I'm not such a good person, either! 1408 01:20:08,600 --> 01:20:09,600 I know that. 1409 01:20:09,960 --> 01:20:11,760 Why am I doing you such a big favour? 1410 01:20:11,800 --> 01:20:13,360 I'll tell you when the time is right. 1411 01:20:14,560 --> 01:20:17,240 Meanwhile, you should book a marriage hall right away. 1412 01:20:17,280 --> 01:20:20,240 Because it's easy to find brides and grooms these days. 1413 01:20:20,280 --> 01:20:22,160 The hard part is finding marriage halls. 1414 01:20:22,200 --> 01:20:23,440 Get to work! 1415 01:20:30,400 --> 01:20:35,120 I trust that Prabhu told you Nidhi is a divorcee. 1416 01:20:35,120 --> 01:20:37,200 As long as Prabhu doesn't have a problem, 1417 01:20:37,280 --> 01:20:39,800 his decision is our decision. 1418 01:20:41,160 --> 01:20:43,320 Why don't you come this side, dear? 1419 01:20:43,360 --> 01:20:44,920 Oh, yeah... 1420 01:20:44,960 --> 01:20:47,680 These days, we have become... 1421 01:20:48,760 --> 01:20:50,320 really progressive. 1422 01:20:50,360 --> 01:20:51,600 Sit down, dear. 1423 01:20:53,160 --> 01:20:57,200 Even twenty five years back, I asked her to get remarried. 1424 01:20:58,000 --> 01:21:00,880 But you don't have to worry about that now! 1425 01:21:00,960 --> 01:21:03,320 Hereon, Nidhi is a Tamil girl, part of our family. 1426 01:21:08,040 --> 01:21:09,680 And your husband...? 1427 01:21:09,720 --> 01:21:11,480 I never got married. 1428 01:21:11,560 --> 01:21:13,400 It won't work out for me. 1429 01:21:13,440 --> 01:21:16,720 Oh, no. You shouldn't be so negative about yourself. 1430 01:21:16,760 --> 01:21:19,560 There are matrimony websites catering to all age groups. 1431 01:21:19,600 --> 01:21:21,360 You've never tried them? 1432 01:21:22,240 --> 01:21:23,320 For the wedding... 1433 01:21:23,960 --> 01:21:26,520 we will bring the best vegetarian caterers from here. 1434 01:21:27,640 --> 01:21:28,960 It will be different! 1435 01:21:29,480 --> 01:21:30,720 Prabhu loves the food too. 1436 01:21:30,760 --> 01:21:31,880 What? 1437 01:21:31,960 --> 01:21:33,200 Vegetarian food? 1438 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Pure vegetarian, for both days. 1439 01:21:36,080 --> 01:21:37,280 Great! 1440 01:21:37,880 --> 01:21:40,040 Then how will the guests enjoy their liquor? 1441 01:21:40,120 --> 01:21:41,400 Liquor? 1442 01:21:41,440 --> 01:21:42,600 What is he saying? 1443 01:21:42,640 --> 01:21:44,000 He means drinks. Booze. 1444 01:21:47,000 --> 01:21:49,320 Actually, we have rituals in our weddings. 1445 01:21:49,360 --> 01:21:51,040 So liquor is not allowed. 1446 01:21:51,080 --> 01:21:53,160 Madam, we can't agree to that. 1447 01:21:53,200 --> 01:21:55,200 - It doesn't work that way. - It is our wedding... 1448 01:21:55,240 --> 01:21:56,640 We must serve pork! 1449 01:21:56,680 --> 01:21:58,400 How is that even possible? 1450 01:21:58,480 --> 01:22:01,400 You don't seem to get it. It might be happening in your town... 1451 01:22:01,480 --> 01:22:03,720 but we need to follow our traditions. 1452 01:22:29,040 --> 01:22:35,960 "Here comes the groom, to tie the knot; Here comes the bride, dressed all in light." 1453 01:22:36,000 --> 01:22:43,160 "Don't waste any more time on negotiation; This boy is gold, he's your best option." 1454 01:22:43,200 --> 01:22:46,240 "Who, oh, who is this gentleman? He's the magnanimous one!" 1455 01:22:46,280 --> 01:22:49,800 "He is, he is, the ultimate giver; He's the magnanimous one." 1456 01:22:49,880 --> 01:22:53,360 "Who, oh, who is this gentleman? He's the magnanimous one!" 1457 01:22:53,400 --> 01:22:57,520 "He is, he is, the ultimate giver; He's the magnanimous one." 1458 01:22:57,560 --> 01:23:03,920 "Here comes the groom, to tie the knot; Here comes the bride, dressed all in light." 1459 01:23:32,400 --> 01:23:39,160 "Hey there, beautiful! Want to be wooed? Get over here, together we'll be good." 1460 01:23:39,240 --> 01:23:45,600 "I'm up for the challenge, you vs me; Take my hand and we'll find out." 1461 01:23:45,640 --> 01:23:52,240 "You're one, I'm two, you're three, I'm four; That's the deal, and we're cool forever." 1462 01:23:52,280 --> 01:23:58,880 "Our wedding day is filled with happiness; Carry this feeling for the rest of our lives." 1463 01:23:58,920 --> 01:24:06,000 "This is our time to groove; She's the one I'll love." 1464 01:24:06,080 --> 01:24:09,400 "Who, oh, who is this gentleman? He's the magnanimous one!" 1465 01:24:09,440 --> 01:24:13,040 "He is, he is, the ultimate giver; He's the magnanimous one." 1466 01:24:13,120 --> 01:24:16,440 "Who, oh, who is this gentleman? He's the magnanimous one!" 1467 01:24:16,480 --> 01:24:20,240 "He is, he is, the ultimate giver; He's the magnanimous one." 1468 01:24:20,280 --> 01:24:27,080 "Here comes the groom, to tie the knot; Here comes the bride, dressed all in light." 1469 01:24:47,560 --> 01:24:50,880 "Who, oh, who is this gentleman? He's the magnanimous one!" 1470 01:24:50,960 --> 01:24:54,360 "He is, he is, the ultimate giver; He's the magnanimous one." 1471 01:24:54,440 --> 01:24:58,040 "Who, oh, who is this gentleman? He's the magnanimous one!" 1472 01:24:58,120 --> 01:25:02,360 "He is, he is, the ultimate giver; He's the magnanimous one." 1473 01:25:25,040 --> 01:25:26,720 - It's vegetarian, right? - Don't worry, madam. 1474 01:25:26,760 --> 01:25:30,720 I've instructed them to serve only pure vegetarian to Grandma and you. 1475 01:25:30,800 --> 01:25:32,160 - Thank you. - Cheers! 1476 01:25:33,680 --> 01:25:36,240 Prabhu, I hope this house is okay for you. 1477 01:25:36,280 --> 01:25:39,280 I've got some of my stuff packed in the guest bedroom. 1478 01:25:39,320 --> 01:25:42,440 - I'll clear it out by this weekend. - No problem at all, Uncle. 1479 01:25:42,520 --> 01:25:44,080 This is comfortable enough. All good! 1480 01:25:44,120 --> 01:25:45,080 Okay. 1481 01:25:47,200 --> 01:25:48,560 Let me get the door, Uncle. 1482 01:25:49,960 --> 01:25:51,000 Help yourself. 1483 01:25:53,480 --> 01:25:54,480 Doctor? 1484 01:25:54,520 --> 01:25:55,760 How come you're here? 1485 01:25:55,800 --> 01:25:56,840 Prabhu, who is it? 1486 01:25:56,840 --> 01:25:58,600 Dr. Kannadasan, Prasad! 1487 01:25:58,680 --> 01:26:01,160 Invite him in. Let's all eat. 1488 01:26:01,200 --> 01:26:02,360 Please come in. 1489 01:26:02,400 --> 01:26:04,760 Please come with me for a moment. 1490 01:26:04,840 --> 01:26:07,040 I need to discuss something with you. 1491 01:26:07,120 --> 01:26:08,800 You do know of this thing called phone, right? 1492 01:26:08,840 --> 01:26:11,160 You do know you can't send that thing over phone, right? 1493 01:26:11,160 --> 01:26:12,440 Why are you doing this? 1494 01:26:12,520 --> 01:26:13,360 Hello! 1495 01:26:13,400 --> 01:26:15,440 - Hi, sir. How are you? - I'm doing really well! 1496 01:26:15,480 --> 01:26:18,720 Nidhi! You have become so beautiful after marriage. 1497 01:26:18,800 --> 01:26:23,240 [singing old Tamil song] 1498 01:26:23,280 --> 01:26:24,480 I'll leave you two. 1499 01:26:24,560 --> 01:26:26,280 - Join us for lunch. - Go ahead, I'll join you. 1500 01:26:26,320 --> 01:26:28,040 What do you want? 1501 01:26:28,800 --> 01:26:31,240 A job you could have never got by yourself... 1502 01:26:31,320 --> 01:26:33,400 Top floor. Corner office. 1503 01:26:33,480 --> 01:26:34,960 A view of the Mount Road! 1504 01:26:35,480 --> 01:26:37,920 Plus a marriage with the girl you loved. 1505 01:26:37,960 --> 01:26:39,160 I think I'm truly selfless. 1506 01:26:39,200 --> 01:26:40,880 You've come for payback? 1507 01:26:40,960 --> 01:26:43,280 Not at all! You said I was like a father to you! 1508 01:26:43,360 --> 01:26:46,760 Please don't think I'm blackmailing you. 1509 01:26:46,800 --> 01:26:50,080 Think of it as repaying a favour to someone who helped you. 1510 01:26:51,040 --> 01:26:53,400 - I'm going on my honeymoon tomorrow. - That's only tomorrow! 1511 01:26:53,440 --> 01:26:55,080 Today, you make some lonely moon! 1512 01:26:55,080 --> 01:26:57,640 One last time. Please! 1513 01:26:57,720 --> 01:26:58,640 Hi, Prasad. 1514 01:26:58,640 --> 01:26:59,600 Hi, Vanathi! 1515 01:26:59,640 --> 01:27:02,400 - Welcome, everything is ready. - Serve me some pudding! 1516 01:27:06,480 --> 01:27:09,120 Tell him that all scores have been settled. 1517 01:27:09,200 --> 01:27:11,480 Don't ever think about coming back again. Leave now! 1518 01:27:11,520 --> 01:27:13,320 Happy married life, Prabhu. Enjoy! 1519 01:27:13,400 --> 01:27:16,320 "Shall we look at the rainbow?" 1520 01:27:16,400 --> 01:27:18,680 Someone wanted directions. Let's get going. 1521 01:27:18,760 --> 01:27:21,800 "The moon smiles at us kindly; Let's trap us some honey?" 1522 01:27:21,840 --> 01:27:26,920 "My days of being alone, Thanks to you, are all done." 1523 01:27:26,960 --> 01:27:29,800 "You're here by my side; You're all mine." 1524 01:27:29,840 --> 01:27:32,600 "I couldn't ask for more!" 1525 01:27:32,680 --> 01:27:38,120 "There's a shift in the winds; There's a gentle drizzle in parched lands." 1526 01:27:38,160 --> 01:27:41,560 "All of my dreams have come true..." 1527 01:27:41,640 --> 01:27:42,960 I can hardly believe it. 1528 01:27:44,120 --> 01:27:45,160 Believe what? 1529 01:27:45,560 --> 01:27:46,600 Everything. 1530 01:27:47,920 --> 01:27:50,560 It feels like I got everything I wished for in life. 1531 01:27:51,360 --> 01:27:52,440 Feels like? 1532 01:27:52,520 --> 01:27:54,400 I have actually got it all. I got you. 1533 01:27:55,080 --> 01:27:56,240 Really? 1534 01:28:00,960 --> 01:28:02,000 And you? 1535 01:28:06,400 --> 01:28:08,280 Answer me! 1536 01:28:08,800 --> 01:28:10,040 Ask me anything. 1537 01:28:14,080 --> 01:28:15,600 I want to have a baby. 1538 01:28:15,680 --> 01:28:20,560 "There's a shift in the winds; There's a gentle drizzle in parched lands." 1539 01:28:20,600 --> 01:28:26,000 "All of my dreams have come true; It's all come together." 1540 01:28:28,880 --> 01:28:36,400 "Woman, because of you, Everything looks beautiful.' 1541 01:28:36,480 --> 01:28:38,960 "It's all crystal clear." 1542 01:28:40,040 --> 01:28:47,560 "Woman, when our bodies touch; I know there will be fireworks." 1543 01:28:47,640 --> 01:28:50,080 "Yeah, everything's on fire!" 1544 01:29:03,760 --> 01:29:05,920 Doctor, I clearly told him the other day. 1545 01:29:06,680 --> 01:29:07,960 One moment. 1546 01:29:09,360 --> 01:29:10,280 Look inside. 1547 01:29:11,560 --> 01:29:14,560 Doctor, that's a lot of money! 1548 01:29:15,480 --> 01:29:18,560 The last donation you made before your honeymoon... 1549 01:29:18,640 --> 01:29:20,440 it was for a political bigshot... 1550 01:29:20,520 --> 01:29:22,400 Thanks to you, he is a father today. 1551 01:29:23,000 --> 01:29:26,240 He gave a lot of money to celebrate his happiness. 1552 01:29:26,280 --> 01:29:27,400 Take it. 1553 01:29:27,480 --> 01:29:29,040 It will help you in the future. 1554 01:29:29,120 --> 01:29:32,920 I clearly told you the other day, I don't want anything to do with this. 1555 01:29:33,840 --> 01:29:35,960 Things have finally fallen in place in my life. 1556 01:29:37,280 --> 01:29:39,200 I want to lead an honest life. 1557 01:29:39,240 --> 01:29:40,480 Goodbye. 1558 01:29:41,040 --> 01:29:46,480 "All of my dreams gave come true; It's all come together." 1559 01:29:46,560 --> 01:29:54,160 "Woman, because of you, Everything looks beautiful." 1560 01:29:54,200 --> 01:29:56,720 "It's all crystal clear.' 1561 01:29:57,720 --> 01:30:05,160 "Woman, when our bodies touch; I know there will be fireworks.' 1562 01:30:05,200 --> 01:30:07,400 "Yeah, everything's on fire!' 1563 01:30:09,080 --> 01:30:13,880 "Come on, dear! Lean on me; Shall we look at the rainbow?' 1564 01:30:14,680 --> 01:30:20,160 "The moon smiles at us kindly; Let's trap us some honey?' 1565 01:30:31,760 --> 01:30:34,400 Your wife has a problem with her uterus. 1566 01:30:34,480 --> 01:30:36,840 She also has tubal blockage. 1567 01:30:36,880 --> 01:30:38,080 What happened, Nidhi? 1568 01:30:39,280 --> 01:30:42,320 She cannot conceive a baby naturally. 1569 01:30:42,800 --> 01:30:44,960 Any other methods or treatment? 1570 01:30:45,000 --> 01:30:47,480 I understand your situation, Mr. Prabhu. 1571 01:30:47,560 --> 01:30:51,640 But some people don't have bodies that are capable of bearing children. 1572 01:30:51,680 --> 01:30:54,560 I don't want to give you any false hopes. 1573 01:30:54,640 --> 01:30:57,360 This is a really tough time for Nidhi. 1574 01:30:58,000 --> 01:31:00,920 Not just physically, but also mentally. 1575 01:31:02,040 --> 01:31:06,160 What she really needs right now is your love and support. 1576 01:31:23,840 --> 01:31:26,440 [Speaking Kannada] Oh God, why should such things happen only to us? 1577 01:31:26,480 --> 01:31:28,080 We never wronged anybody. 1578 01:31:28,120 --> 01:31:30,560 Why is this happening to us? 1579 01:31:31,080 --> 01:31:33,720 What if Prabhu'sfamily abandons her now? 1580 01:31:33,760 --> 01:31:35,520 Prasad, that's not the problem now. 1581 01:31:35,560 --> 01:31:39,760 We should only be worrying about howNidhi is going to cope with this problem. 1582 01:31:39,800 --> 01:31:41,240 I am worried! 1583 01:31:41,320 --> 01:31:42,760 But you know what I mean. 1584 01:31:47,680 --> 01:31:49,200 How is Nidhi doing? 1585 01:32:23,520 --> 01:32:25,680 Must I repeat what the other doctors said? 1586 01:32:27,080 --> 01:32:28,440 I feel bad. 1587 01:32:29,760 --> 01:32:33,080 The possibility of Nidhi bearing a child... 1588 01:32:34,520 --> 01:32:35,880 I'm sorry, Prabhu. 1589 01:32:36,360 --> 01:32:37,360 Really sorry. 1590 01:32:40,480 --> 01:32:41,760 This is so unfair, sir. 1591 01:32:45,680 --> 01:32:47,840 This is the one thing Nidhi wished for. 1592 01:32:49,480 --> 01:32:52,360 She has never asked me for anything else. 1593 01:32:55,120 --> 01:32:58,240 When I watch her suffer... 1594 01:32:58,280 --> 01:32:59,440 I feel so guilty. 1595 01:33:02,240 --> 01:33:03,640 She doesn't deserve this. 1596 01:33:04,680 --> 01:33:05,840 I understand, Prabhu. 1597 01:33:06,840 --> 01:33:11,920 I've been dealing with so many patients who have the same problem. 1598 01:33:12,840 --> 01:33:16,200 But when it happens to someone close to us, it feels so different. 1599 01:33:23,320 --> 01:33:24,680 Okay, Prabhu! 1600 01:33:24,720 --> 01:33:27,160 All this while, I've only been your business partner. 1601 01:33:27,200 --> 01:33:29,360 From now, I'll be your Doctor. 1602 01:33:29,400 --> 01:33:30,480 Listen carefully. 1603 01:33:30,480 --> 01:33:35,040 Similar to how men have methods such as artificial insemination... 1604 01:33:35,080 --> 01:33:36,720 women have some options too. 1605 01:33:36,760 --> 01:33:38,160 Surrogacy. 1606 01:33:38,240 --> 01:33:39,920 Surrogacy isn't too complicated. 1607 01:33:40,000 --> 01:33:43,480 A surrogate mother will bear your child in her womb. 1608 01:33:43,520 --> 01:33:46,520 After the child is delivered, they will part ways. 1609 01:33:46,600 --> 01:33:49,160 They will have nothing to do with you or the child. 1610 01:33:50,000 --> 01:33:51,520 No, Doctor. 1611 01:33:51,600 --> 01:33:52,640 This won't work out. 1612 01:33:58,360 --> 01:34:00,120 I want to adopt a child. 1613 01:34:02,320 --> 01:34:03,360 Adoption? 1614 01:34:04,120 --> 01:34:05,520 When did you decide this? 1615 01:34:07,040 --> 01:34:08,160 Just now. 1616 01:34:08,160 --> 01:34:10,840 This isn't something you decide on an impulse! 1617 01:34:10,880 --> 01:34:14,240 Doctor, we had decided long back that we want to have a child. 1618 01:34:14,280 --> 01:34:16,280 No one expected things to turn out this way. 1619 01:34:17,120 --> 01:34:19,000 By adopting a child... 1620 01:34:19,040 --> 01:34:21,480 it will be a new start for both of us. 1621 01:34:24,520 --> 01:34:26,720 It's been days since I saw Nidhi smile. 1622 01:34:31,320 --> 01:34:33,840 I feel like this is the right decision. 1623 01:34:39,120 --> 01:34:40,160 Prabhu... 1624 01:34:41,240 --> 01:34:42,640 This is a good decision. 1625 01:34:43,760 --> 01:34:46,000 You are mature enough to have thought it through. 1626 01:34:46,760 --> 01:34:50,720 But Vanathi isn't mature enough to accept the decision. 1627 01:34:52,360 --> 01:34:53,800 You go ahead. 1628 01:34:55,080 --> 01:34:56,440 I'll handle things here. 1629 01:34:57,440 --> 01:35:00,040 I can't keep changing, unlike your Grandma. 1630 01:35:02,080 --> 01:35:05,320 If I had done that, we wouldn't have had this comfortable life. 1631 01:35:08,200 --> 01:35:10,000 How much more should I change? 1632 01:35:10,040 --> 01:35:11,680 Mom, I'm not asking you to change. 1633 01:35:12,560 --> 01:35:14,120 Nidhi is broken too. 1634 01:35:15,320 --> 01:35:18,120 I just want you to trust us on this decision. 1635 01:35:18,680 --> 01:35:20,920 Time will show you it was the right decision. 1636 01:35:23,280 --> 01:35:25,960 Till that happens, just let me be. 1637 01:35:30,720 --> 01:35:32,480 Hello, welcome. 1638 01:35:32,520 --> 01:35:34,840 Dr. Kannadasan has told me a lot about you. 1639 01:35:35,520 --> 01:35:37,760 Kavya has been here for 8 months now. 1640 01:35:38,960 --> 01:35:41,000 She was living a comfortable life. 1641 01:35:46,400 --> 01:35:48,800 In a flash of a second, her life was wrecked. 1642 01:35:52,080 --> 01:35:53,960 A gory accident. 1643 01:35:54,640 --> 01:35:56,880 Her parents died on the spot. 1644 01:36:00,680 --> 01:36:02,600 She got away with minor injuries. 1645 01:36:03,040 --> 01:36:06,240 No one in her family wanted to take the responsibility of raising her... 1646 01:36:06,280 --> 01:36:08,000 So they put her in this orphanage. 1647 01:36:10,440 --> 01:36:12,680 The fact that you came here for her... 1648 01:36:12,760 --> 01:36:14,480 is God's boon to her. 1649 01:36:20,520 --> 01:36:22,160 Are you ready to meet her? 1650 01:36:42,240 --> 01:36:43,680 Nidhi! 1651 01:36:52,080 --> 01:36:53,560 Sorry, ma'am. One second. 1652 01:36:56,560 --> 01:36:57,640 Nidhi... 1653 01:36:58,600 --> 01:36:59,720 Are you mad? 1654 01:37:00,400 --> 01:37:02,160 Why would you walk out on her? 1655 01:37:03,480 --> 01:37:04,880 That poor little girl. 1656 01:37:10,600 --> 01:37:11,960 Sorry, Prabhu. 1657 01:37:13,360 --> 01:37:14,400 Nidhi... 1658 01:37:15,280 --> 01:37:16,320 What happened? 1659 01:37:17,240 --> 01:37:20,080 For a moment, I didn't know what was happening. 1660 01:37:22,520 --> 01:37:23,760 I'm scared. 1661 01:37:28,720 --> 01:37:33,040 To get over this fear, every mother gets 10 whole months. 1662 01:37:34,040 --> 01:37:36,040 But I only had 10 minutes... 1663 01:37:42,800 --> 01:37:44,400 I understand. 1664 01:37:45,600 --> 01:37:46,760 Look. 1665 01:37:46,840 --> 01:37:47,840 Look at me. 1666 01:37:50,640 --> 01:37:51,720 Trust me. 1667 01:37:54,000 --> 01:37:56,280 Everything you wished for is within arm's reach. 1668 01:37:58,160 --> 01:37:59,680 This is a road less travelled. 1669 01:38:01,400 --> 01:38:03,720 But this path, too, leads to the same destination. 1670 01:38:09,400 --> 01:38:12,600 We are sending Kavya with you on pre-adoptive foster care. 1671 01:38:13,320 --> 01:38:15,720 This is like a trial period. 1672 01:38:15,800 --> 01:38:19,520 This is a crucial period which will decide whether you and Kavya are getting along. 1673 01:38:20,040 --> 01:38:22,560 We will start the adoption formalities only after that. 1674 01:38:23,560 --> 01:38:24,880 All the best. 1675 01:38:24,920 --> 01:38:26,280 I believe in you. 1676 01:38:26,320 --> 01:38:28,120 You will take good care of her. 1677 01:38:49,040 --> 01:38:50,520 Kavya, please forgive me. 1678 01:38:51,680 --> 01:38:54,560 In some matters, I, too, am a child like you. 1679 01:38:55,440 --> 01:38:58,600 That's why I ran and hid today, instead of facing you. 1680 01:39:01,120 --> 01:39:02,560 I can see it. 1681 01:39:03,480 --> 01:39:05,000 My life is going to change. 1682 01:39:06,160 --> 01:39:07,320 For good. 1683 01:39:08,320 --> 01:39:09,360 I look forward to it. 1684 01:39:10,480 --> 01:39:11,920 To get to know more about you. 1685 01:39:13,280 --> 01:39:14,560 What you like. 1686 01:39:15,080 --> 01:39:16,240 What you dislike. 1687 01:39:20,960 --> 01:39:23,080 I don't know who your parents were. 1688 01:39:28,440 --> 01:39:30,960 Nor do I know how they wished to raise you. 1689 01:39:37,560 --> 01:39:40,200 Nor do I know if we can do the same for you. 1690 01:39:45,160 --> 01:39:47,000 But I will keep you safe. 1691 01:39:55,040 --> 01:39:56,240 Promise. 1692 01:40:16,240 --> 01:40:20,960 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 1693 01:40:21,320 --> 01:40:22,360 Good night. 1694 01:40:22,960 --> 01:40:24,080 Kannadasan! 1695 01:40:24,120 --> 01:40:28,200 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 1696 01:40:28,280 --> 01:40:32,840 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 1697 01:40:32,920 --> 01:40:37,840 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 1698 01:40:37,880 --> 01:40:43,440 "Trap-trap-trap... He's trapped! The ro-ro-royal prince is trapped!" 1699 01:41:04,880 --> 01:41:05,880 Hello? 1700 01:41:05,920 --> 01:41:06,960 Hello, Doctor? 1701 01:41:07,680 --> 01:41:08,840 Can you hear me? 1702 01:41:08,880 --> 01:41:10,360 Doctor, can you hear me? 1703 01:41:29,920 --> 01:41:32,080 Look who is here! 1704 01:42:25,320 --> 01:42:28,000 - No! - Eat a little atleast. 1705 01:42:32,200 --> 01:42:34,840 I said some wrong things in a fit of rage. 1706 01:42:35,560 --> 01:42:37,400 I didn't stop to think how you must have felt. 1707 01:42:37,480 --> 01:42:38,920 I'm really sorry. 1708 01:42:38,960 --> 01:42:40,080 It's okay, Mom. 1709 01:42:41,880 --> 01:42:43,160 Here it Peanut candy. 1710 01:42:43,200 --> 01:42:45,640 We were all confused. 1711 01:42:47,400 --> 01:42:48,680 I understand. 1712 01:42:50,960 --> 01:42:53,560 I've made pudding. Let me know how it is? 1713 01:42:55,400 --> 01:42:57,440 Look there! Peanut candy. 1714 01:42:58,680 --> 01:43:00,280 I'm coming, baby. Here, hold this. 1715 01:43:00,320 --> 01:43:01,600 I'm coming! 1716 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Who is this? 1717 01:43:05,080 --> 01:43:07,040 Grandma! 1718 01:43:08,480 --> 01:43:10,200 Where did you disappear? 1719 01:43:10,800 --> 01:43:13,840 She loves peanut candy, too. 1720 01:43:14,360 --> 01:43:16,760 When I saw here today, I showered her with affection! 1721 01:43:16,800 --> 01:43:18,160 Wholeheartedly! 1722 01:43:24,120 --> 01:43:25,200 Mom... 1723 01:43:26,120 --> 01:43:27,680 Tell me you've forgiven me. 1724 01:43:28,080 --> 01:43:29,440 Say it. 1725 01:43:33,440 --> 01:43:34,520 Somehow... 1726 01:43:34,560 --> 01:43:38,120 when I see her, it feels like she is actually family. 1727 01:43:39,040 --> 01:43:41,280 She is really your daughter! 1728 01:43:41,320 --> 01:43:42,400 My grand-daughter! 1729 01:43:44,120 --> 01:43:45,760 Did you notice something? 1730 01:43:45,800 --> 01:43:48,360 Her eyes look identical to yours. 1731 01:43:48,400 --> 01:43:49,480 Grandma! 1732 01:43:50,440 --> 01:43:52,880 My grand-daughter is calling for me. I need to go. Bye! 1733 01:43:52,960 --> 01:43:55,320 - Grandma! - I'm coming, little one. 1734 01:44:12,480 --> 01:44:14,480 Where have you disappeared! 1735 01:44:16,120 --> 01:44:17,600 Kannadasan, you fraud! 1736 01:44:35,040 --> 01:44:38,400 They've asked me to report to work from tomorrow. 1737 01:44:39,320 --> 01:44:40,720 There is a lot of work to be done. 1738 01:44:40,760 --> 01:44:42,320 Why, what happened? 1739 01:44:42,360 --> 01:44:43,960 Pressure from the Head Office. 1740 01:44:44,040 --> 01:44:46,080 There is an important commitment. 1741 01:44:46,120 --> 01:44:47,240 Only I can do it. 1742 01:44:47,800 --> 01:44:50,800 So please take care of her when I'm not around. 1743 01:44:53,400 --> 01:44:54,640 Kavya... 1744 01:44:55,240 --> 01:44:56,360 You will, right? 1745 01:44:57,120 --> 01:44:58,760 Yeah, I will. 1746 01:44:58,800 --> 01:44:59,880 One... 1747 01:45:00,920 --> 01:45:02,000 Two... 1748 01:45:03,320 --> 01:45:04,880 Three... 1749 01:45:04,960 --> 01:45:07,320 Kavya, I'm going to open my eyes. 1750 01:45:07,360 --> 01:45:08,680 Where are you? 1751 01:45:11,880 --> 01:45:14,000 - Hello? - Hello! 1752 01:45:14,040 --> 01:45:15,520 Hello? - Prabhu... 1753 01:45:15,560 --> 01:45:17,600 Dr. Kannadasan speaking. 1754 01:45:17,640 --> 01:45:19,200 Can you hear me? 1755 01:45:20,360 --> 01:45:21,640 Hello? 1756 01:45:21,720 --> 01:45:23,680 This is Doctor Kannadasan here. 1757 01:45:24,960 --> 01:45:27,840 I came to Kedarnath on a pilgrimage... 1758 01:45:27,880 --> 01:45:30,200 The signal is very poor here. 1759 01:45:30,240 --> 01:45:33,200 Where did you disappear? I've been trying to reach you for 2 days. 1760 01:45:33,240 --> 01:45:36,160 I just told you the signal is poor! What's the tearing hurry? 1761 01:45:39,760 --> 01:45:41,000 Is Kayva my child? 1762 01:45:41,080 --> 01:45:42,440 Well... 1763 01:45:43,400 --> 01:45:44,640 Tell me the truth! 1764 01:45:44,680 --> 01:45:45,880 It is... 1765 01:45:45,920 --> 01:45:47,640 She isn't your child... 1766 01:45:47,720 --> 01:45:52,080 But she was born through your donation. 1767 01:45:52,160 --> 01:45:53,800 How did you get to know? 1768 01:45:54,360 --> 01:45:55,560 Oh no! 1769 01:45:56,880 --> 01:45:58,600 Why didn't you tell me? 1770 01:45:59,200 --> 01:46:01,600 How can you be so callous about something so huge? 1771 01:46:02,440 --> 01:46:04,160 You thought I'd never find out? 1772 01:46:04,240 --> 01:46:05,840 Oh no, Prabhu... 1773 01:46:05,920 --> 01:46:08,040 Please listen to me patiently. 1774 01:46:08,360 --> 01:46:10,720 First of all, you should have never known anything about this. 1775 01:46:10,760 --> 01:46:13,760 It's not too late. Only the two of us know about it. 1776 01:46:13,800 --> 01:46:15,320 No one else will ever get to know. 1777 01:46:15,360 --> 01:46:16,360 So...? 1778 01:46:16,400 --> 01:46:18,600 You want me to live my entire life hiding the truth? 1779 01:46:20,680 --> 01:46:22,880 No one even knows I'm a donor. 1780 01:46:22,920 --> 01:46:25,680 A child born through my donation has ended up at my home! 1781 01:46:26,400 --> 01:46:28,200 Why do you do this? 1782 01:46:28,240 --> 01:46:30,520 Prabhu, let me say it one last time... 1783 01:46:30,600 --> 01:46:32,600 You weren't Kavya'sfather till yesterday. 1784 01:46:32,680 --> 01:46:33,840 You were just a donor. 1785 01:46:33,880 --> 01:46:37,560 But now, Kavya is a new addition to your and Nidhi's family. 1786 01:46:38,240 --> 01:46:41,440 Do you remember, the MLA had given you a lot of money? 1787 01:46:41,480 --> 01:46:42,480 You refused it. 1788 01:46:42,520 --> 01:46:47,520 But I went ahead and invested it in real estate and stocks. 1789 01:46:47,560 --> 01:46:49,800 All for your future. 1790 01:46:50,440 --> 01:46:53,120 You have been blessed with a good family now. 1791 01:46:53,560 --> 01:46:55,800 Your own daughter has come back to you. 1792 01:46:55,840 --> 01:46:57,080 Don't lose her. 1793 01:47:07,040 --> 01:47:08,280 Kavya? 1794 01:47:10,160 --> 01:47:11,280 Kavya! 1795 01:47:11,800 --> 01:47:15,000 I visited a lot of orphanages to help you out. 1796 01:47:18,240 --> 01:47:19,560 Kavya! 1797 01:47:21,320 --> 01:47:24,720 That's when I found out the truth about Kavya. 1798 01:47:27,200 --> 01:47:28,760 I am a spiritual person. 1799 01:47:28,800 --> 01:47:31,720 I believe there exists a supreme power above all of us. 1800 01:47:36,560 --> 01:47:40,320 Just think about it... Why should Nidhi have such a condition? 1801 01:47:46,480 --> 01:47:49,280 Why should you come to me and talk about adopting a child? 1802 01:47:51,000 --> 01:47:53,240 Why should I run into Kavya when I went to the orphanage? 1803 01:47:53,320 --> 01:47:55,280 Kavya, your own daughter. 1804 01:48:02,280 --> 01:48:04,960 You have a nice family now. 1805 01:48:07,240 --> 01:48:09,360 You got back your own daughter. 1806 01:48:10,520 --> 01:48:12,200 Don't let go of her. 1807 01:48:26,400 --> 01:48:28,480 He is alive! Let's go. 1808 01:48:29,040 --> 01:48:32,000 He's a lucky guy. 1809 01:48:32,080 --> 01:48:34,560 He could have easily been swept into the ocean. 1810 01:49:24,040 --> 01:49:35,120 "Is this a new chapter unfolding in my life?" 1811 01:49:39,200 --> 01:49:49,400 "Is this the monsoon to my drought?" 1812 01:49:54,000 --> 01:50:00,640 "Stealing my heart, healing my hurt; You came as the ray of hope." 1813 01:50:01,360 --> 01:50:08,840 "Speaking words, working your magic; You gave my life logic." 1814 01:50:38,920 --> 01:50:46,360 "With every wave of your hands; You paint a masterpiece in thin air." 1815 01:50:46,440 --> 01:50:53,760 "With every doodle on the wall; You write the most beautiful poetry." 1816 01:50:53,800 --> 01:51:00,840 "The moment I bear you; My burdens are no more." 1817 01:51:01,360 --> 01:51:08,000 "The desire to live tomorrow; With each passing day, seems to grow." 1818 01:51:08,640 --> 01:51:15,800 "No matter who you are; You're the one I love, you are!" 1819 01:51:15,880 --> 01:51:22,320 "To be your mother; My wife is here forever." 1820 01:51:23,840 --> 01:51:29,280 "Breathing life into my house; You have given a home." 1821 01:51:31,320 --> 01:51:38,600 "Peer into my eyes, and you will see; The unbridled joy, you have given me." 1822 01:51:38,680 --> 01:51:46,240 "May these days last forever, and forever!" 1823 01:51:46,320 --> 01:51:53,760 "Oh, this is everything... it's enough!" 1824 01:51:53,800 --> 01:52:01,280 "May these days last forever, and forever!" 1825 01:52:01,320 --> 01:52:07,720 "Oh, this is everything... it's enough!" 1826 01:52:08,800 --> 01:52:19,600 "Is this a new chapter unfolding in my life?" 1827 01:52:27,520 --> 01:52:30,040 Little one, I've got a surprise for you! 1828 01:52:32,240 --> 01:52:33,600 Come! 1829 01:52:35,160 --> 01:52:37,760 You must wear this all the time! 1830 01:52:37,800 --> 01:52:39,440 Never take it off, okay? 1831 01:52:40,520 --> 01:52:41,520 A kiss for me? 1832 01:52:42,080 --> 01:52:43,320 Thank you! 1833 01:52:45,240 --> 01:52:48,520 I believe the precious little girl has a good life ahead of her. 1834 01:52:52,120 --> 01:52:56,800 If you are ready to adopt Kavyawe can get the formalities started. 1835 01:53:03,160 --> 01:53:04,360 You are ready, right? 1836 01:53:08,320 --> 01:53:09,720 Yes, absolutely. 1837 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 Mr. PrabhuGovind? 1838 01:53:16,240 --> 01:53:17,480 Yeah? 1839 01:53:28,800 --> 01:53:30,560 Land shares in Injambakkam. 1840 01:53:30,600 --> 01:53:32,640 Stock shares in big companies. 1841 01:53:32,720 --> 01:53:34,000 And other investments. 1842 01:53:34,040 --> 01:53:35,360 I could go on! 1843 01:53:35,360 --> 01:53:38,880 But I have nothing to say about his income sources. 1844 01:53:38,920 --> 01:53:40,920 A normal job with a monthly salary. 1845 01:53:41,000 --> 01:53:45,840 Moreover, if you look into his account details before he got a job... 1846 01:53:45,880 --> 01:53:47,720 that's another long list. 1847 01:53:48,160 --> 01:53:49,200 No, sir. 1848 01:53:49,280 --> 01:53:52,560 He actually worked as a personal trainer for a lot of high profile clients. 1849 01:53:53,200 --> 01:53:55,040 Stop joking, madam! 1850 01:53:55,080 --> 01:53:59,160 There is no evidence of him having worked as a personal trainer. 1851 01:53:59,200 --> 01:54:00,880 You look like an educated person. 1852 01:54:00,920 --> 01:54:02,240 You should know better. 1853 01:54:02,280 --> 01:54:05,240 Anything and everything is dealt with papers these days. 1854 01:54:05,240 --> 01:54:07,040 Show me if you have any relevant papers. 1855 01:54:07,080 --> 01:54:09,720 If you don't, please stop wasting our time. 1856 01:54:15,360 --> 01:54:17,000 Just as you requested... 1857 01:54:17,040 --> 01:54:19,080 Dr. Kannadasan is on his way here. 1858 01:54:23,280 --> 01:54:26,360 Nidhi, this isn't as bad as you think it is. 1859 01:54:26,800 --> 01:54:29,760 Once the doctor gets here, I'll explain everything. 1860 01:54:29,800 --> 01:54:31,320 You should leave now. 1861 01:54:31,360 --> 01:54:32,560 Be with Kavya. 1862 01:54:33,240 --> 01:54:34,840 She must be scared. 1863 01:54:36,640 --> 01:54:37,840 Answer me, Prabhu... 1864 01:54:37,920 --> 01:54:39,360 Why am I here? 1865 01:54:40,120 --> 01:54:43,560 Why don't I have the answers to any of the questions the police asked me? 1866 01:54:44,440 --> 01:54:46,240 Don't hide anything from me. 1867 01:54:46,880 --> 01:54:48,560 I told you several times! 1868 01:54:50,240 --> 01:54:52,480 Why are we here? Like this? 1869 01:54:54,040 --> 01:54:56,440 I don't know how to say it. 1870 01:54:57,400 --> 01:54:59,920 Once you decide to speak up the truth... 1871 01:54:59,960 --> 01:55:02,040 everything else will fall in place. 1872 01:55:06,000 --> 01:55:08,040 Some time back... 1873 01:55:19,120 --> 01:55:20,360 I was a... 1874 01:55:24,880 --> 01:55:26,800 I was a sperm donor. 1875 01:55:27,560 --> 01:55:28,680 What? 1876 01:55:29,120 --> 01:55:33,560 They were looking for a healthy donor for artificial insemination. 1877 01:55:33,600 --> 01:55:35,080 The doctor approached me. 1878 01:55:36,360 --> 01:55:38,240 You are a sperm donor? 1879 01:55:38,280 --> 01:55:40,560 Nidhi, initially I felt it was wrong too. 1880 01:55:41,480 --> 01:55:43,480 But when I saw the reality around me... 1881 01:55:43,520 --> 01:55:46,440 when I saw the pain people went through because of childlessness... 1882 01:55:46,520 --> 01:55:49,200 So, this was your "personal training"? 1883 01:55:49,960 --> 01:55:51,040 God! 1884 01:55:51,080 --> 01:55:52,920 I've been such a fool. 1885 01:55:53,880 --> 01:55:56,120 - Nidhi... - So, all this money you earned... 1886 01:55:56,880 --> 01:55:58,880 Nidhi, I refused the money. 1887 01:55:58,960 --> 01:56:01,400 But the doctor forced me to take it... 1888 01:56:02,360 --> 01:56:03,920 Disgusting, Prabhu. 1889 01:56:09,360 --> 01:56:11,280 Did you do it after our wedding? 1890 01:56:12,120 --> 01:56:13,640 No... 1891 01:56:13,720 --> 01:56:17,480 The moment we decided to get married, I gave it all up. 1892 01:56:19,400 --> 01:56:21,480 But, one time... 1893 01:56:22,240 --> 01:56:25,720 The doctor said it was an emergency, so I helped him. 1894 01:56:25,800 --> 01:56:28,560 - I swear I didn't do it again. - Don't touch me, Prabhu. 1895 01:56:33,520 --> 01:56:35,000 Why, Prabhu? 1896 01:56:35,560 --> 01:56:37,640 Why didn't you tell me earlier? 1897 01:56:40,040 --> 01:56:41,840 You had so many opportunities. 1898 01:56:42,800 --> 01:56:46,080 You could have told me when I told you I was a divorcee. 1899 01:56:47,800 --> 01:56:51,360 You could have told me when we decided to get married in Coorg. 1900 01:56:52,480 --> 01:56:54,000 Most importantly, 1901 01:56:54,480 --> 01:56:58,440 It didn't even occur to you to tell me when we found out I can't bear a child. 1902 01:57:00,000 --> 01:57:02,600 Because you already have children. 1903 01:57:04,440 --> 01:57:06,520 Nidhi, those aren't my children. 1904 01:57:06,880 --> 01:57:09,720 I only donated to Dr. Kannadasan. 1905 01:57:09,760 --> 01:57:12,240 You keep bringing up his name - Dr. Kannadasan... 1906 01:57:12,280 --> 01:57:13,560 Who is he to you? 1907 01:57:14,040 --> 01:57:16,080 You would do anything he tells you? 1908 01:57:16,120 --> 01:57:19,040 - It may seem wrong at first glance... - Just stop it, Prabhu. 1909 01:57:19,720 --> 01:57:23,520 Hearing all this, my mind is wandering... 1910 01:57:31,840 --> 01:57:33,000 Prabhu... 1911 01:57:33,040 --> 01:57:36,120 Kavya came into our life through Dr. Kannadasan. 1912 01:57:36,480 --> 01:57:39,160 We didn't go around and stumble into Kavya. 1913 01:57:40,520 --> 01:57:42,280 From what you say... 1914 01:57:43,360 --> 01:57:44,720 Kavya...? 1915 01:57:49,520 --> 01:57:51,920 I was going to... 1916 01:57:51,960 --> 01:57:53,320 about to... 1917 01:57:53,360 --> 01:57:54,520 tell you. 1918 01:57:56,560 --> 01:57:57,680 Nidhi... 1919 01:57:58,200 --> 01:57:59,600 Nidhi, please. 1920 01:58:02,080 --> 01:58:03,720 Nidhi? 1921 01:58:08,960 --> 01:58:10,280 Nidhi... 1922 01:58:11,000 --> 01:58:13,120 I'm sorry. 1923 01:58:16,040 --> 01:58:19,520 You could be the reason Kavya was born into this world. 1924 01:58:20,960 --> 01:58:23,200 I understand what you are going through. 1925 01:58:23,840 --> 01:58:26,080 I am not upset with you. 1926 01:58:26,440 --> 01:58:28,120 But in the current situation... 1927 01:58:28,160 --> 01:58:31,320 I don't think it's right for Kavya to come home with you. 1928 01:58:32,120 --> 01:58:33,720 Please understand. 1929 01:58:38,400 --> 01:58:40,280 What happened to Kavya? 1930 01:58:41,120 --> 01:58:43,440 They've taken my child away from me. 1931 01:58:43,480 --> 01:58:45,120 You are the reason for that too. 1932 01:58:46,320 --> 01:58:48,200 Nidhi, what... 1933 01:58:48,240 --> 01:58:50,360 What happened to Kavya ? 1934 01:58:50,400 --> 01:58:51,720 You want to know why? 1935 01:58:51,760 --> 01:58:52,920 Shall I tell you? 1936 01:58:53,920 --> 01:58:56,360 Why don't you find out from Dr. Kannadasan! 1937 01:58:58,280 --> 01:58:59,480 Nidhi... 1938 01:58:59,520 --> 01:59:01,280 This is nothing. I'll handle this. 1939 01:59:04,800 --> 01:59:06,520 Think about it, sir... 1940 01:59:06,560 --> 01:59:10,160 None of the families even know him, or what he looks like. 1941 01:59:10,200 --> 01:59:15,200 But they just wish to repay their gratitude in the form of money or gifts. 1942 01:59:15,240 --> 01:59:17,320 You don't need to tell me how that works! 1943 01:59:17,360 --> 01:59:20,720 But sir, this is completely legal. 1944 01:59:20,760 --> 01:59:23,600 The big shots don't want their names to come out. 1945 01:59:23,680 --> 01:59:25,960 So, we are doing this discreetly. 1946 01:59:26,040 --> 01:59:27,360 But the thing is... 1947 01:59:27,400 --> 01:59:32,200 sperm donation is a certified legal treatment in our country. 1948 01:59:32,240 --> 01:59:34,360 Does such a business exist? 1949 01:59:34,440 --> 01:59:35,840 It hardly sounds believable! 1950 01:59:35,880 --> 01:59:38,160 Sir, you can look it up on Google. It's all out there. 1951 01:59:38,200 --> 01:59:39,320 Look it up on Google? 1952 01:59:39,400 --> 01:59:41,520 But I need an Apple laptop for that. 1953 01:59:42,200 --> 01:59:43,360 15 inches. 1954 01:59:43,400 --> 01:59:44,640 15 inches? 1955 01:59:44,680 --> 01:59:48,360 Sir, I'll sort this out for you with a 6 inch Apple. 1956 01:59:48,400 --> 01:59:49,680 One moment. 1957 01:59:50,720 --> 01:59:54,240 Why did I bother putting my son in an engineering college? 1958 01:59:55,600 --> 01:59:57,680 - Kannadasan? - Sir, is that you? 1959 01:59:57,760 --> 01:59:59,720 - Are you well? - Somewhat, sir. 1960 01:59:59,760 --> 02:00:04,000 Sir, an Inspector insists on knowing the identity of your child's father. 1961 02:00:04,080 --> 02:00:05,240 I refused to answer. 1962 02:00:05,280 --> 02:00:07,600 Now he is threatening me to buy a laptop for him. 1963 02:00:07,600 --> 02:00:09,120 Pass the phone to him. 1964 02:00:09,200 --> 02:00:10,720 Sir, you said it was a secret. 1965 02:00:10,760 --> 02:00:12,960 Forget the secret. Pass the phone to him! 1966 02:00:13,000 --> 02:00:14,160 Yes, sir. 1967 02:00:14,240 --> 02:00:16,240 Sir, he is here. 1968 02:00:16,320 --> 02:00:19,440 Here, sir. You'll be getting an Apple TV delivered from Amazon. 1969 02:00:19,480 --> 02:00:20,560 Hello? 1970 02:00:21,360 --> 02:00:22,840 Sir! Yes, sir? 1971 02:00:23,840 --> 02:00:24,960 Yes, sir! 1972 02:00:25,720 --> 02:00:27,840 As you say, sir. I will release him. 1973 02:00:28,720 --> 02:00:29,960 Prabhu... 1974 02:00:30,000 --> 02:00:32,080 Prabhu, stop! 1975 02:00:34,920 --> 02:00:37,200 What happened was unfortunate. I'm sorry. 1976 02:00:38,120 --> 02:00:39,360 Let me go. 1977 02:00:39,760 --> 02:00:40,880 It's all over. 1978 02:00:41,520 --> 02:00:43,240 Can I have a minute? 1979 02:00:44,400 --> 02:00:45,680 Please! 1980 02:01:01,320 --> 02:01:04,280 "The scattering of clouds.." 1981 02:01:06,840 --> 02:01:10,120 "..won’t disturb the sky" 1982 02:01:12,520 --> 02:01:16,080 "Even if the thoughts.." 1983 02:01:16,160 --> 02:01:20,440 It will distress Kavya if you were to meet her at this stage. 1984 02:01:21,960 --> 02:01:26,520 Moreover, I cannot send Kavya if your wife isn't living with you. 1985 02:01:28,200 --> 02:01:30,600 First, get your life sorted, Mr. Prabhu. 1986 02:01:33,360 --> 02:01:38,240 Should I be happy that a lot of couples were blessed with children because of you? 1987 02:01:38,440 --> 02:01:44,440 Or should I feel sad that you have betrayed all of us? 1988 02:01:44,920 --> 02:01:45,840 I don't know. 1989 02:01:45,880 --> 02:01:51,360 "Wounds tend to heal" 1990 02:02:10,600 --> 02:02:12,320 Hello, Nidhi? 1991 02:02:15,680 --> 02:02:16,840 How are you? 1992 02:02:17,400 --> 02:02:18,560 What do you want? 1993 02:02:19,880 --> 02:02:21,000 Please, Nidhi! 1994 02:02:22,440 --> 02:02:24,680 Everything has come to a standstill without you. 1995 02:02:25,200 --> 02:02:26,280 Come back. 1996 02:02:28,440 --> 02:02:30,720 If not for me, atleast for Kavya's sake. 1997 02:02:41,600 --> 02:02:42,400 Hey... 1998 02:02:42,560 --> 02:02:43,440 Nidhi? 1999 02:02:44,720 --> 02:02:45,880 What is it, dear? 2000 02:02:59,400 --> 02:03:03,240 "Tell me... Why do you hesitate, dear?" 2001 02:03:05,040 --> 02:03:11,040 "I've seen the wrong in my ways; O Breath of my Life!" 2002 02:03:11,600 --> 02:03:16,680 "Can I take another heartbreak?" 2003 02:03:18,800 --> 02:03:20,560 Answer the phone, Nidhi. 2004 02:03:23,280 --> 02:03:25,600 "Could I take it?" 2005 02:03:27,520 --> 02:03:31,600 "And while we are looking for the path..." 2006 02:03:33,080 --> 02:03:36,960 "Could our choices change?" 2007 02:03:38,720 --> 02:03:43,720 "And while we are looking for answers..." 2008 02:03:45,320 --> 02:03:46,160 Mom... 2009 02:03:46,760 --> 02:03:47,880 Prabhu... 2010 02:03:48,040 --> 02:03:50,480 What sort of a human are you? Aren't you ashamed? 2011 02:03:50,560 --> 02:03:51,840 Madam? 2012 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 Don't say anything! 2013 02:03:53,240 --> 02:03:55,680 A man your age... you have exploited my son so badly! 2014 02:03:55,720 --> 02:03:57,760 You are shameless enough to call him again? 2015 02:03:57,840 --> 02:03:59,360 Madam, it is... 2016 02:03:59,400 --> 02:04:00,440 Don't say anything! 2017 02:04:00,640 --> 02:04:03,600 I run my own business too. But, I'm Prabhu's mother first. 2018 02:04:03,840 --> 02:04:07,160 Even though you are a doctor, Prabhu was just business to you. 2019 02:04:07,240 --> 02:04:09,760 - Madam, well... - Don't say anything. 2020 02:04:10,160 --> 02:04:12,080 We invited you into our family because we trusted you. 2021 02:04:12,280 --> 02:04:13,440 And now... 2022 02:04:13,520 --> 02:04:15,040 my family is broken. 2023 02:04:15,680 --> 02:04:17,760 - I can explain, madam. - Don't say anything! 2024 02:04:18,600 --> 02:04:22,720 If you ever come near Prabhu or my family again... 2025 02:04:24,200 --> 02:04:25,320 that would be it! 2026 02:04:26,520 --> 02:04:28,200 You've caused so much damage! 2027 02:04:28,960 --> 02:04:30,080 So much! 2028 02:04:44,040 --> 02:04:48,440 I've toyed around with Prabhu'slife to suit my needs, and screwed up big time. 2029 02:04:48,560 --> 02:04:49,600 Yes, Doctor. 2030 02:04:50,000 --> 02:04:53,960 Every single word his mother told me over the phone is etched into my heart. 2031 02:04:54,400 --> 02:04:56,800 That poor lady had to suffer a lot of pain. 2032 02:04:57,040 --> 02:04:58,240 She must be great. 2033 02:04:58,360 --> 02:04:59,320 Yes, Doctor. 2034 02:04:59,400 --> 02:05:02,160 I used him and settled down with a nice car and house... 2035 02:05:02,720 --> 02:05:04,760 but his family is broken now. 2036 02:05:05,640 --> 02:05:07,360 I am a terrible person. 2037 02:05:07,760 --> 02:05:08,880 Yes, Doctor. 2038 02:05:11,000 --> 02:05:13,720 Doctor, it's closing time. Let's leave? 2039 02:05:14,840 --> 02:05:15,960 You get going. 2040 02:05:16,080 --> 02:05:17,720 I've got some thinking to do. 2041 02:05:17,760 --> 02:05:19,000 Good night, Doctor. 2042 02:05:20,800 --> 02:05:27,280 "Noble men seldom sleep" 2043 02:05:27,360 --> 02:05:35,480 "It’s the order of the day Says Poet Kannadasan" 2044 02:05:42,680 --> 02:05:44,800 - Hello, Prabhu. - You wanted to see me, Coach? 2045 02:05:44,920 --> 02:05:46,840 I just wanted to talk. 2046 02:05:50,560 --> 02:05:52,280 - I'll see you later. - Prabhu... 2047 02:05:53,080 --> 02:05:55,000 Don't let your anger and frustration blind you. 2048 02:05:55,080 --> 02:05:56,680 He says it's important. 2049 02:05:57,520 --> 02:05:59,240 Why don't you atleast hear him out? 2050 02:05:59,960 --> 02:06:02,080 - But... - Hear him out atleast for my sake! 2051 02:06:03,200 --> 02:06:04,040 Come. 2052 02:06:11,120 --> 02:06:12,800 Make it quick. What do you want? 2053 02:06:15,960 --> 02:06:16,960 Prabhu... 2054 02:06:17,640 --> 02:06:18,880 I promise you. 2055 02:06:19,960 --> 02:06:23,640 What I'm going to say now is not for my selfish gains. 2056 02:06:23,960 --> 02:06:25,080 Believe me. 2057 02:06:25,240 --> 02:06:27,600 Though I have been a cunning businessman, 2058 02:06:28,160 --> 02:06:31,160 I made my money by making families happy. 2059 02:06:32,680 --> 02:06:36,640 But when I see your family is broken because of me... 2060 02:06:37,800 --> 02:06:40,880 I can't even sleep peacefully. 2061 02:06:41,640 --> 02:06:44,040 I want to fix the damage I've caused. 2062 02:06:44,360 --> 02:06:46,440 I'm only asking you for an opportunity. 2063 02:06:47,040 --> 02:06:48,000 That's all! 2064 02:06:49,120 --> 02:06:49,920 Please. 2065 02:06:51,600 --> 02:06:56,040 You two aren't the only ones going to be affected by your separation. 2066 02:06:56,480 --> 02:06:57,680 It's two families. 2067 02:06:58,320 --> 02:06:59,560 More importantly... 2068 02:06:59,800 --> 02:07:01,840 that poor innocent child. 2069 02:07:02,200 --> 02:07:04,360 And it's your child, Prabhu. 2070 02:07:22,560 --> 02:07:24,600 Anger serves no purpose. [speaking Kannada] 2071 02:07:25,240 --> 02:07:26,800 Stay calm. 2072 02:07:27,280 --> 02:07:28,160 Please. 2073 02:07:28,840 --> 02:07:30,560 Welcome, Prabhu. 2074 02:07:30,960 --> 02:07:32,040 Have a seat. 2075 02:07:42,280 --> 02:07:43,520 Go in and talk. 2076 02:07:44,200 --> 02:07:45,840 We will be around if you need something. 2077 02:07:56,000 --> 02:07:57,840 You shouldn't have come here. 2078 02:07:58,920 --> 02:08:00,920 I'm not ready to talk to you. 2079 02:08:02,240 --> 02:08:03,960 Please don't force me. 2080 02:08:06,000 --> 02:08:07,160 I understand, Nidhi. 2081 02:08:09,400 --> 02:08:11,040 But I didn't know another way. 2082 02:08:15,840 --> 02:08:19,200 I didn't come here to justify myself, or force you into anything. 2083 02:08:20,080 --> 02:08:21,440 What I did was wrong. 2084 02:08:23,240 --> 02:08:26,160 I should have told you I was a donor before our wedding. 2085 02:08:28,360 --> 02:08:30,640 But I couldn't muster the courage, Nidhi. 2086 02:08:34,240 --> 02:08:36,720 When I got to know we can't have a child... 2087 02:08:39,080 --> 02:08:40,720 I got really scared. 2088 02:08:41,720 --> 02:08:44,400 I worried that you'd feel bad if you found out the truth. 2089 02:08:47,320 --> 02:08:48,480 But... 2090 02:08:48,960 --> 02:08:51,760 after I learned the truth about Kavya... 2091 02:08:52,800 --> 02:08:54,720 my world was turned upside down. 2092 02:09:00,880 --> 02:09:02,920 Kavya and you mean the world to me, Nidhi. 2093 02:09:06,720 --> 02:09:08,280 I need the both of you. 2094 02:09:13,280 --> 02:09:16,400 I know I really hurt you. 2095 02:09:17,560 --> 02:09:20,080 All I'm asking for is one chance. 2096 02:09:21,200 --> 02:09:22,080 That's all. 2097 02:09:25,200 --> 02:09:27,280 Just come with me to this place for a day. 2098 02:09:31,360 --> 02:09:33,400 Then I'll accept any decision you make. 2099 02:09:45,800 --> 02:09:47,000 Don't watch too much TV. 2100 02:09:47,040 --> 02:09:48,440 - Correct? - Yes, sir. 2101 02:09:49,200 --> 02:09:50,440 Park it at the back. 2102 02:09:52,240 --> 02:09:54,160 Please be there, I'll meet you in sometime. 2103 02:09:56,120 --> 02:09:57,200 Hi, Prabhu! 2104 02:09:58,480 --> 02:09:59,280 Hi... 2105 02:10:03,480 --> 02:10:04,440 Nidhi... 2106 02:10:04,800 --> 02:10:08,520 Your anger, pain, frustration... I get everything. 2107 02:10:09,280 --> 02:10:10,880 Just listen to me once! 2108 02:10:10,960 --> 02:10:12,240 I didn't come here for this. 2109 02:10:12,320 --> 02:10:14,880 Please hear me out patiently. 2110 02:10:14,960 --> 02:10:16,400 Just five minutes. 2111 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Just five minutes. Be with me. 2112 02:10:19,600 --> 02:10:20,440 Please. 2113 02:10:22,920 --> 02:10:24,720 This way, please. This way. 2114 02:10:24,840 --> 02:10:25,800 Please! 2115 02:10:26,440 --> 02:10:27,440 Come on. 2116 02:10:37,000 --> 02:10:38,160 Listen, Nidhi... 2117 02:10:38,440 --> 02:10:40,800 Prabhu's life had some unexpected twists. 2118 02:10:41,240 --> 02:10:42,480 I'm the reason for that. 2119 02:10:43,680 --> 02:10:45,760 Whether it's right or wrong... 2120 02:10:45,960 --> 02:10:47,880 it depends on your perspective. 2121 02:10:48,960 --> 02:10:50,080 As a doctor... 2122 02:10:50,160 --> 02:10:51,320 and as a businessman... 2123 02:10:51,600 --> 02:10:53,000 it felt right to me. 2124 02:10:53,480 --> 02:10:56,840 But I can't say how you would feel about it, as his wife. 2125 02:10:58,160 --> 02:11:01,760 But when you look at all these families and their children... 2126 02:11:01,880 --> 02:11:03,160 what do you think? 2127 02:11:12,400 --> 02:11:14,720 All of them look so content and happy. 2128 02:11:16,080 --> 02:11:17,240 So complete. 2129 02:11:18,480 --> 02:11:19,480 But look at me. 2130 02:11:21,360 --> 02:11:25,040 All these parents came to me sometimeback feeling exactly this way. 2131 02:11:25,960 --> 02:11:28,040 This same yearning. This same void. 2132 02:11:28,680 --> 02:11:31,840 But that was only till Prabhu entered their lives. 2133 02:11:32,360 --> 02:11:34,760 After he entered their lives, 2134 02:11:34,920 --> 02:11:37,720 they only saw happiness. 2135 02:11:38,040 --> 02:11:39,320 Just look at them for yourself. 2136 02:11:39,360 --> 02:11:40,240 Take a look. 2137 02:11:47,200 --> 02:11:49,600 Thanks to his donation... 2138 02:11:49,880 --> 02:11:53,440 all these people here became parents. 2139 02:11:57,960 --> 02:11:59,480 Doctor, all these children... 2140 02:11:59,800 --> 02:12:01,200 are my...? 2141 02:12:01,840 --> 02:12:03,800 All the children you see... 2142 02:12:03,880 --> 02:12:05,560 were born because of you. 2143 02:12:12,920 --> 02:12:14,080 Forty nine. 2144 02:12:15,800 --> 02:12:17,360 - Forty nine? - Yes! 2145 02:12:18,200 --> 02:12:25,800 "Here come the winds of change; Your eyes will see a brand new world." 2146 02:12:27,320 --> 02:12:28,680 Can I meet them? 2147 02:12:28,760 --> 02:12:29,720 Of course! 2148 02:12:29,880 --> 02:12:34,040 "Even in battlegrounds, flowers will bloom." 2149 02:12:46,160 --> 02:12:49,040 "Oodles of happiness... Will that do?" 2150 02:12:50,160 --> 02:12:53,080 "No tricks, or traps... Will this last?" 2151 02:12:54,200 --> 02:12:58,120 "How I long for an embrace... Will I ever tire of it?" 2152 02:12:58,200 --> 02:13:01,280 "Love is endless... Will we ever need it to end?" 2153 02:13:02,200 --> 02:13:06,160 "May the dark clouds; Rain on these parched grounds." 2154 02:13:06,240 --> 02:13:09,840 "May your forgotten sorrow; Make way for tomorrow." 2155 02:13:09,920 --> 02:13:16,160 "Whose handiwork is this; The sweet babble of kids?" 2156 02:13:17,960 --> 02:13:24,040 "Who's to say; Happiness can be found this way?" 2157 02:13:25,440 --> 02:13:29,640 "Sweet and sour, We'll share it all." 2158 02:13:29,960 --> 02:13:34,600 "You and I, We'll birth smiles." 2159 02:13:37,960 --> 02:13:41,880 "Come, soak in this beauty; Drench in this purity." 2160 02:13:42,000 --> 02:13:45,920 "Come, master this simplicity; And grow into a child." 2161 02:13:46,000 --> 02:13:49,560 "Come, soak in this beauty; Drench in this purity." 2162 02:13:49,960 --> 02:13:54,080 "Come, master this simplicity; And grow into a child." 2163 02:14:18,040 --> 02:14:20,760 "Come to me, dear..." 2164 02:14:21,800 --> 02:14:24,320 "You tender child!" 2165 02:14:26,080 --> 02:14:28,320 "It's monsoon in my heart..." 2166 02:14:29,800 --> 02:14:31,880 "And I'm drenched!" 2167 02:14:33,560 --> 02:14:38,000 "Sweet and sour, We'll share it all." 2168 02:14:38,040 --> 02:14:42,760 "You and I, We'll birth smiles." 2169 02:14:58,520 --> 02:15:05,360 "Even when words cause sorrow; We'll heal it with the balm of love." 2170 02:15:06,480 --> 02:15:13,520 "Even when we err; We'll erase it with our care." 2171 02:15:14,080 --> 02:15:16,800 "I'll give you everything..." 2172 02:15:17,840 --> 02:15:20,360 "My tender child!" 2173 02:15:22,160 --> 02:15:24,440 "A better world for you..." 2174 02:15:25,880 --> 02:15:28,520 "I'll give it my everything!" 2175 02:15:29,640 --> 02:15:34,080 "Sweet and sour, We'll share it all." 2176 02:15:34,200 --> 02:15:39,880 "You and I, We'll birth smiles." 2177 02:15:42,520 --> 02:15:50,240 "Here come the winds of change; Your eyes will see a brand new world." 2178 02:15:50,800 --> 02:15:53,120 - Can I go to play? - Okay, go. 2179 02:15:54,040 --> 02:15:55,000 Careful. 2180 02:16:07,400 --> 02:16:08,400 So... 2181 02:16:10,080 --> 02:16:14,120 school, tuitions, football coaching, music class, dance class, drawing class... 2182 02:16:15,040 --> 02:16:16,800 and whatever she wishes... 2183 02:16:17,200 --> 02:16:19,560 do you believe we can give her all of that? 2184 02:16:22,680 --> 02:16:24,000 Why do you ask? 2185 02:16:24,800 --> 02:16:26,400 Are you coming home with me? 2186 02:16:40,520 --> 02:16:43,520 "Oodles of happiness... Will that do?" 2187 02:16:44,560 --> 02:16:47,480 "No tricks, or traps... Will this last?" 2188 02:16:48,560 --> 02:16:52,160 "How I long for an embrace... Will I ever tire of it?" 2189 02:16:52,400 --> 02:16:55,000 "Love is endless... Will we ever need it to end?" 2190 02:16:55,040 --> 02:16:57,560 'Mind opens for Science,heart to adopt, eyes for the change - Krishna Marimuthu' 2191 02:16:57,600 --> 02:17:00,640 "May the dark clouds; Rain on these parched grounds." 2192 02:17:00,680 --> 02:17:03,920 "May your forgotten sorrow; Make way for tomorrow." 2193 02:17:31,160 --> 02:17:32,080 Hello, sir. 2194 02:17:32,160 --> 02:17:33,720 Hello, madam. 2195 02:17:33,800 --> 02:17:35,280 Has your son started attending school? 2196 02:17:35,320 --> 02:17:37,320 School? He is in politics! 2197 02:17:37,360 --> 02:17:38,640 - Politics? - Yes, sir. 2198 02:17:38,680 --> 02:17:41,440 - What does he do? - He works as Children's Secretary. 2199 02:17:44,440 --> 02:17:48,400 "Come, soak in this beauty; Drench in this purity." 2200 02:17:48,480 --> 02:17:52,480 "Come, master this simplicity; And grow into a child." 2201 02:17:52,520 --> 02:17:56,360 "Come, soak in this beauty; Drench in this purity." 2202 02:17:56,480 --> 02:18:00,440 "Come, master this simplicity; And grow into a child." 161939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.