All language subtitles for vagrant.queen.s01e01.web.h264-xlf_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,912 --> 00:00:17,484 ♪ 2 00:00:17,518 --> 00:00:22,489 [clattering] 3 00:00:22,523 --> 00:00:27,127 ♪ 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,763 [chuckling] 5 00:00:29,796 --> 00:00:31,598 Jackpot. 6 00:00:31,632 --> 00:00:35,402 ♪ 7 00:00:35,435 --> 00:00:39,439 Looks like we got some scavenger competition. 8 00:00:39,473 --> 00:00:42,976 This day just got interesting. 9 00:00:47,014 --> 00:00:49,616 [guns clicking] 10 00:00:49,650 --> 00:00:51,919 ♪ 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,689 Ah, ah, ah... 12 00:00:57,658 --> 00:00:59,793 Drop it. 13 00:00:59,826 --> 00:01:01,795 Well, well... 14 00:01:01,828 --> 00:01:04,131 What do we have here? 15 00:01:04,164 --> 00:01:06,333 Nigel, it's pretty clear 16 00:01:06,366 --> 00:01:08,368 this is another scavenger. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,804 I know it's a scavenger, Carl. 18 00:01:10,837 --> 00:01:15,809 ♪ 19 00:01:15,842 --> 00:01:17,177 Stealin'... 20 00:01:17,210 --> 00:01:20,080 That's a pretty major penalty. 21 00:01:20,113 --> 00:01:22,282 Are you concerned about that? 22 00:01:22,316 --> 00:01:24,318 'Cause we came here to steal too. 23 00:01:24,351 --> 00:01:27,354 ‐Shut up, Carl! ‐Come on, guys. 24 00:01:27,387 --> 00:01:29,056 Scavenger to scavenger, 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,657 this is my find. 26 00:01:30,691 --> 00:01:32,159 [Nigel] Oh, yeah, 27 00:01:32,192 --> 00:01:35,162 scavenger honour code and all. 28 00:01:35,195 --> 00:01:36,330 But, uh... 29 00:01:36,363 --> 00:01:37,931 I don't really care. 30 00:01:37,965 --> 00:01:39,666 So we'll be taking that. 31 00:01:39,700 --> 00:01:41,401 ♪ 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,503 You look... 33 00:01:43,537 --> 00:01:45,939 familiar. 34 00:01:45,973 --> 00:01:48,575 I know your face. 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,877 I'm sure I do. 36 00:01:50,911 --> 00:01:53,180 Karaoke bar on Crovax, right? 37 00:01:53,213 --> 00:01:55,582 Do I look like I karaoke? 38 00:01:55,616 --> 00:01:59,853 Well, I try not to judge a book by its cover. 39 00:01:59,886 --> 00:02:01,254 Carl over there, 40 00:02:01,288 --> 00:02:04,024 face like a boar's ass, 41 00:02:04,057 --> 00:02:06,426 voice of an angel. 42 00:02:07,561 --> 00:02:10,130 It's a pleasure doing business with you. 43 00:02:10,163 --> 00:02:12,299 Oh, and that ship of yours? 44 00:02:12,332 --> 00:02:13,967 We'll be taking that too. 45 00:02:13,967 --> 00:02:15,736 ‐[giggling] ‐It's a classic. 46 00:02:15,769 --> 00:02:17,437 [laughing] 47 00:02:17,471 --> 00:02:19,606 Last chance to stop being a dick. 48 00:02:19,640 --> 00:02:21,108 Oh, sorry! 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,876 I missed the part where 50 00:02:22,909 --> 00:02:25,579 you had a gun and I don't 51 00:02:25,612 --> 00:02:28,782 and you have any say in this whatsoever. 52 00:02:28,815 --> 00:02:31,084 [laughing] 53 00:02:32,919 --> 00:02:37,958 [screaming] 54 00:02:37,991 --> 00:02:43,063 ♪ 55 00:02:43,096 --> 00:02:44,398 [groaning] 56 00:02:44,431 --> 00:02:47,034 ‐[whimpering] ‐Oh, my gosh! 57 00:02:47,067 --> 00:02:52,906 ♪ 58 00:02:52,939 --> 00:02:58,478 ♪ 59 00:02:58,512 --> 00:03:00,647 Sing for me now, bitch. 60 00:03:02,783 --> 00:03:05,252 I can come up with a better one‐liner than that. 61 00:03:07,954 --> 00:03:09,089 Whatever. 62 00:03:09,122 --> 00:03:10,524 [laser zapping] 63 00:03:10,557 --> 00:03:12,659 I'm gonna work on that. 64 00:03:12,693 --> 00:03:17,297 [whimpering] 65 00:03:17,330 --> 00:03:19,032 [laughing] 66 00:03:19,066 --> 00:03:21,268 [laser zapping] 67 00:03:25,305 --> 00:03:27,140 ‐You got blood on my new... ‐[heavy thud] 68 00:03:27,174 --> 00:03:29,309 jacket, Carl. 69 00:03:29,342 --> 00:03:31,445 ♪ We don't ever stop ♪ 70 00:03:31,478 --> 00:03:36,483 [theme music plays] 71 00:03:36,516 --> 00:03:41,655 ♪ 72 00:03:41,688 --> 00:03:49,629 ♪ 73 00:03:49,663 --> 00:03:54,701 ♪ 74 00:03:54,735 --> 00:03:55,802 Mom, no! 75 00:03:55,836 --> 00:04:01,508 [panting] 76 00:04:13,019 --> 00:04:15,088 [quietly] Shit... 77 00:04:15,122 --> 00:04:20,761 ♪ 78 00:04:20,794 --> 00:04:26,833 ♪ 79 00:04:26,867 --> 00:04:31,838 [sniffing] 80 00:04:31,872 --> 00:04:34,374 [beeping] 81 00:04:39,212 --> 00:04:41,081 [computer] Boosters at 30%. 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,784 Ah, I heard you the last time. 83 00:04:43,817 --> 00:04:49,856 ♪ 84 00:04:49,890 --> 00:04:56,463 ♪ 85 00:04:56,496 --> 00:05:05,205 [market din] 86 00:05:05,238 --> 00:05:07,407 Are you kidding me, Vado? 87 00:05:07,440 --> 00:05:09,376 This looks like junk, Elida. 88 00:05:09,409 --> 00:05:11,745 'Cause it is junk, junk that you asked for. 89 00:05:11,778 --> 00:05:14,214 Look, this is Cibarian salvage. It doesn't grow on trees. 90 00:05:14,247 --> 00:05:16,449 You know, blood was spilt for that. 91 00:05:16,483 --> 00:05:18,885 And I'm guessing it wasn't your blood, 92 00:05:18,919 --> 00:05:20,554 so no big deal. 93 00:05:20,587 --> 00:05:23,790 This stuff just doesn't go for what it used to, okay? 94 00:05:23,824 --> 00:05:25,091 Demand is down. 95 00:05:25,125 --> 00:05:27,727 Yeah, but you're offering a fraction of what we agreed on. 96 00:05:27,761 --> 00:05:29,396 You've been in this business long enough 97 00:05:29,429 --> 00:05:32,232 to know I don't honour bad agreements. 98 00:05:32,265 --> 00:05:35,268 So, take the offer or nothing at all. 99 00:05:37,270 --> 00:05:39,506 Excellent. 100 00:05:39,539 --> 00:05:41,942 Hey, it's always a pleasure, Elida. 101 00:05:41,975 --> 00:05:44,411 ♪ 102 00:05:44,444 --> 00:05:50,050 [otherworldly vocalizing] 103 00:05:50,083 --> 00:05:56,089 ♪ 104 00:05:56,122 --> 00:05:58,258 Chaz. 105 00:05:58,291 --> 00:06:00,393 Hook me up. 106 00:06:00,427 --> 00:06:01,761 Bad day? 107 00:06:01,795 --> 00:06:04,130 Vado ripped me off again, so... 108 00:06:04,164 --> 00:06:05,365 nothing out of the ordinary. 109 00:06:05,398 --> 00:06:07,634 Vado, no way. 110 00:06:07,667 --> 00:06:09,302 That was supposed to be my big score. 111 00:06:09,336 --> 00:06:11,905 Pretty sure I've heard that before. 112 00:06:11,938 --> 00:06:13,773 Not thinking of retiring, are you? 113 00:06:13,807 --> 00:06:16,776 Can't imagine a scavenger's pension plan is any good. 114 00:06:16,810 --> 00:06:20,180 I'm done with this life on the run. 115 00:06:20,213 --> 00:06:24,684 Getting as far away from any semblance of my past sounds... 116 00:06:24,718 --> 00:06:27,454 ‐pretty damn good right now. ‐Ah, look around. 117 00:06:27,487 --> 00:06:30,357 Everyone here's running from their past. 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,492 Nah, this one's on the house. 119 00:06:32,525 --> 00:06:34,628 Thanks, Chaz. 120 00:06:34,661 --> 00:06:37,530 Back to the grind. 121 00:06:37,564 --> 00:06:41,835 Wherever you're heading, be safe out there, El. 122 00:06:41,868 --> 00:06:44,604 The Republic were spotted this way recently, so... 123 00:06:44,638 --> 00:06:46,339 Those assholes think they own the galaxy. 124 00:06:46,373 --> 00:06:49,009 ‐Mm. ‐Besides, 125 00:06:49,042 --> 00:06:52,012 don't think I'm headed anywhere anytime soon. 126 00:06:52,045 --> 00:06:53,179 Boosters are fried. 127 00:06:53,213 --> 00:06:54,681 Fancy that, you're in luck. 128 00:06:54,714 --> 00:06:56,650 We've got a new mechanic on the station, 129 00:06:56,683 --> 00:06:58,885 so just mention my name. She'll give you a discount. 130 00:06:58,919 --> 00:07:00,553 And why is that? 131 00:07:00,587 --> 00:07:02,389 Well, I've got a number of photos 132 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 from her awkward teen years. 133 00:07:03,957 --> 00:07:06,092 What are big brothers for, right? 134 00:07:06,126 --> 00:07:08,161 [Elida] Thanks, Chaz. 135 00:07:08,194 --> 00:07:14,234 [tense instrumental] 136 00:07:14,267 --> 00:07:20,740 ♪ 137 00:07:20,774 --> 00:07:23,343 Hello? 138 00:07:23,376 --> 00:07:25,345 [knocking] 139 00:07:25,378 --> 00:07:29,182 [music playing faintly] 140 00:07:29,215 --> 00:07:30,350 Hello! 141 00:07:30,383 --> 00:07:34,521 [giggling] 142 00:07:34,554 --> 00:07:37,190 Ooh! Uh, um, I'm sorry. 143 00:07:37,223 --> 00:07:39,726 You must be Amae. 144 00:07:41,828 --> 00:07:44,064 That's me. 145 00:07:44,998 --> 00:07:47,867 Uh, I'm sorry. I'm closed. 146 00:07:47,901 --> 00:07:50,136 Turns out no one this side of the galaxy knows 147 00:07:50,170 --> 00:07:53,206 how to take proper care of their transformers 148 00:07:53,239 --> 00:07:55,608 and I have a huge backlog. 149 00:07:55,642 --> 00:07:59,746 But I could really use your help getting off the station. 150 00:07:59,779 --> 00:08:01,448 Your‐‐ your brother sent me. 151 00:08:01,481 --> 00:08:04,451 Oh, well, any friend of Chaz's... 152 00:08:04,484 --> 00:08:06,619 is someone I'm instantly wary of. 153 00:08:07,988 --> 00:08:09,622 [giggling] 154 00:08:09,656 --> 00:08:11,391 What you got for me, then? 155 00:08:11,424 --> 00:08:17,964 ♪ 156 00:08:17,998 --> 00:08:19,899 Uh... 157 00:08:19,933 --> 00:08:22,769 [clearing throat] 158 00:08:22,802 --> 00:08:24,070 Uh... 159 00:08:24,104 --> 00:08:26,239 Not just your boosters, my friend. 160 00:08:26,272 --> 00:08:29,776 When was the last time you checked your power regulators? 161 00:08:29,809 --> 00:08:31,911 ‐Mm... ‐I can repair it 162 00:08:31,945 --> 00:08:36,750 for 1,000 units or replace it for about 3,000. 163 00:08:36,783 --> 00:08:38,918 Okay, so, uh... 164 00:08:38,952 --> 00:08:41,654 tape isn't gonna work anymore? 165 00:08:41,688 --> 00:08:43,957 [laughing] 166 00:08:43,990 --> 00:08:46,159 Oh. Mm‐mm. 167 00:08:46,192 --> 00:08:48,461 [sighing] 168 00:08:48,495 --> 00:08:53,767 [beeping] 169 00:08:53,800 --> 00:08:56,136 Look, I've got an old S900 regulator 170 00:08:56,169 --> 00:08:58,838 back at my shop. It's not gonna last long 171 00:08:58,872 --> 00:09:00,807 but it'll sort you out for now. 172 00:09:00,840 --> 00:09:03,376 I can fix it in for half. 173 00:09:03,410 --> 00:09:05,278 What's the catch? 174 00:09:05,311 --> 00:09:07,947 You can buy me a beer at my brother's bar later. 175 00:09:09,649 --> 00:09:13,787 [menacing instrumental] 176 00:09:13,820 --> 00:09:18,725 ♪ 177 00:09:18,758 --> 00:09:21,494 [soldier] Xija Station is not responding. 178 00:09:22,062 --> 00:09:24,731 Whoa! Whoa! Whoa, full house! 179 00:09:24,764 --> 00:09:26,399 We got a full house! 180 00:09:26,433 --> 00:09:28,068 Take it off. 181 00:09:28,101 --> 00:09:29,302 Take it off! 182 00:09:29,335 --> 00:09:32,072 ‐As I get two back. ‐[computer beeping] 183 00:09:32,105 --> 00:09:33,673 Oh. Shit. 184 00:09:33,706 --> 00:09:35,508 Xija Station, receiving. 185 00:09:37,043 --> 00:09:39,813 [soldier] This is first priority Admiralty transmission. 186 00:09:39,846 --> 00:09:42,315 Prepare to receive our boarding party. 187 00:09:42,348 --> 00:09:44,084 Admiralty? 188 00:09:44,117 --> 00:09:46,386 Suspend all departing flights until further notice. 189 00:09:46,419 --> 00:09:49,989 Yes, sir. You're clear to land. 190 00:09:50,023 --> 00:09:51,424 Oh... 191 00:09:51,458 --> 00:09:55,361 Oh, guys, I think I had a little bit too much. 192 00:09:55,395 --> 00:09:57,664 Oh, hey‐‐ 193 00:09:57,697 --> 00:10:00,033 [soldier] Launch the shuttle. 194 00:10:00,066 --> 00:10:08,074 ♪ 195 00:10:08,108 --> 00:10:13,847 [otherworldly vocalizing] 196 00:10:13,880 --> 00:10:20,553 [alarm blaring] 197 00:10:20,587 --> 00:10:23,790 [soldier] This is a message from the Republic of Arriopa 198 00:10:23,823 --> 00:10:26,025 All transportation in and out of Xija 199 00:10:26,059 --> 00:10:28,094 is temporarily suspended 200 00:10:28,128 --> 00:10:30,330 while we search the station for a fugitive. 201 00:10:30,363 --> 00:10:33,867 Failure to comply will result in your arrest. 202 00:10:33,900 --> 00:10:36,469 This is a message from the Republic of Arriopa. 203 00:10:36,503 --> 00:10:39,172 All transportation in and out of Xija 204 00:10:39,205 --> 00:10:41,241 ‐is temporarily suspended... ‐The Republic... 205 00:10:41,274 --> 00:10:43,409 [soldier] ...While we search the station for a fugitive. 206 00:10:43,443 --> 00:10:45,044 [growling] 207 00:10:45,078 --> 00:10:47,213 What the hell are those punks doing here? 208 00:10:47,247 --> 00:10:49,315 [soldier] ...This is a message from the Republic of Arriopa. 209 00:10:49,349 --> 00:10:51,985 All transportation in and out of Xija 210 00:10:52,018 --> 00:10:54,621 is temporarily suspended while we search the station 211 00:10:54,654 --> 00:10:56,422 ‐for a fugitive. ‐We're out of time. 212 00:10:56,456 --> 00:10:58,091 I can't believe this. 213 00:10:58,124 --> 00:11:00,627 Have security lock down the entire promenade. 214 00:11:00,660 --> 00:11:02,562 ‐Oh... ‐[inhaling] 215 00:11:02,595 --> 00:11:06,566 Oh, I am way too high for this. 216 00:11:06,599 --> 00:11:09,302 These Republic goons have no jurisdiction here. 217 00:11:10,603 --> 00:11:13,606 [menacing instrumental] 218 00:11:13,640 --> 00:11:20,613 ♪ 219 00:11:20,647 --> 00:11:27,687 ♪ 220 00:11:27,720 --> 00:11:29,656 Greetings, most excellent 221 00:11:29,689 --> 00:11:32,926 managerial staff of Xija Station. 222 00:11:32,959 --> 00:11:34,627 Love what you've done with your hair. 223 00:11:34,661 --> 00:11:37,163 Now, I know this is highly irregular. 224 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 You can say that again. We have 225 00:11:39,065 --> 00:11:40,500 a mutual agreement here, commander. 226 00:11:40,533 --> 00:11:43,203 You don't touch Xija property and we turn a blind eye 227 00:11:43,236 --> 00:11:44,637 to the Republic's illegal dealings here. 228 00:11:44,671 --> 00:11:48,808 Mm... 229 00:11:48,841 --> 00:11:52,178 [humming quietly] 230 00:11:54,881 --> 00:11:56,716 Oh, this was my father's. 231 00:11:56,749 --> 00:12:00,620 Yeah, the craftsmanship is sublime. 232 00:12:00,653 --> 00:12:02,288 [whimpering] 233 00:12:02,322 --> 00:12:06,192 Now, if you move I might accidentally poke an eye. 234 00:12:06,226 --> 00:12:10,463 ♪ 235 00:12:10,496 --> 00:12:15,101 [humming quietly] 236 00:12:15,134 --> 00:12:17,837 [sizzling] 237 00:12:20,607 --> 00:12:23,309 Our deference to Xija Station will continue 238 00:12:23,343 --> 00:12:26,379 once we're done with our business. 239 00:12:26,412 --> 00:12:30,650 We're in pursuit of a fugitive and we've tracked her... 240 00:12:30,683 --> 00:12:32,185 here. 241 00:12:32,218 --> 00:12:34,821 We have lots of fugitives from all over the galaxy. 242 00:12:34,854 --> 00:12:38,558 Uh, but, now this one is special. 243 00:12:38,591 --> 00:12:44,163 The future of our republic depends on her capture. 244 00:12:44,197 --> 00:12:45,865 Do you have any objection? 245 00:12:45,898 --> 00:12:48,201 We remain allies of the Republic. 246 00:12:48,234 --> 00:12:50,069 Excellent! 247 00:12:50,103 --> 00:12:53,339 Now, if you'll excuse us... 248 00:12:53,373 --> 00:12:57,243 ♪ 249 00:12:57,277 --> 00:13:06,119 We have a queen to kill. 250 00:13:06,152 --> 00:13:12,125 ♪ 251 00:13:12,158 --> 00:13:17,864 ♪ 252 00:13:17,897 --> 00:13:21,734 ♪ 253 00:13:21,768 --> 00:13:23,836 ‐[lasers zapping] ‐[alarm blaring] 254 00:13:23,870 --> 00:13:25,505 [man] She's over here! 255 00:13:28,541 --> 00:13:30,043 Eldaya, we must go. 256 00:13:30,076 --> 00:13:31,978 What‐‐ what's going on? 257 00:13:32,011 --> 00:13:33,146 They're here. 258 00:13:33,179 --> 00:13:35,515 Remember our drills? 259 00:13:35,548 --> 00:13:36,683 [soldier] Sir, over here! 260 00:13:36,716 --> 00:13:38,885 [shouting] 261 00:13:38,918 --> 00:13:43,122 [lasers zapping] 262 00:13:43,156 --> 00:13:45,191 Go! We'll hold them back. 263 00:13:45,224 --> 00:13:49,462 ♪ 264 00:13:49,495 --> 00:13:51,731 Hey! Let go! 265 00:13:51,764 --> 00:13:53,733 Ugh! 266 00:13:53,766 --> 00:13:55,802 Run, Eldaya. Never look back. 267 00:13:55,835 --> 00:13:57,537 [whimpering] 268 00:13:57,570 --> 00:14:03,543 ♪ 269 00:14:03,576 --> 00:14:05,645 Hurry, Eldaya! 270 00:14:05,678 --> 00:14:07,747 Mom, get in. 271 00:14:07,780 --> 00:14:10,049 ♪ 272 00:14:10,083 --> 00:14:13,019 [man] Heading out so soon? 273 00:14:13,052 --> 00:14:15,922 ‐Trust only yourself. ‐Mom, no. 274 00:14:15,955 --> 00:14:19,826 [man] So good to see you, old friends. 275 00:14:19,859 --> 00:14:21,928 No, Mom! Mom, no! 276 00:14:21,961 --> 00:14:23,529 [laser zapping] 277 00:14:24,964 --> 00:14:27,200 Mom! 278 00:14:27,233 --> 00:14:30,036 ♪ 279 00:14:30,069 --> 00:14:34,607 Mom! Mom! 280 00:14:34,640 --> 00:14:36,909 No! 281 00:14:36,943 --> 00:14:38,745 Mom! 282 00:14:38,778 --> 00:14:41,547 [Eldaya sobbing] 283 00:14:41,581 --> 00:14:48,821 ♪ 284 00:14:48,855 --> 00:14:56,295 ♪ 285 00:14:56,329 --> 00:15:00,366 ♪ 286 00:15:00,400 --> 00:15:02,835 Hey, assface, this is costing me money. 287 00:15:02,869 --> 00:15:04,070 Could you hurry it up? 288 00:15:04,103 --> 00:15:05,671 ‐Ugh! ‐[soldier] Back off. 289 00:15:07,840 --> 00:15:09,876 ‐What the‐‐ ‐Perfect. 290 00:15:09,909 --> 00:15:11,744 [soldier] Hey! Get back here! 291 00:15:11,778 --> 00:15:18,751 ♪ 292 00:15:18,785 --> 00:15:24,957 [Elida screaming] 293 00:15:24,991 --> 00:15:26,759 ‐[thud] ‐Oof! 294 00:15:26,793 --> 00:15:28,828 Ugh... 295 00:15:28,861 --> 00:15:31,164 Gross. 296 00:15:31,197 --> 00:15:33,666 [soldier chuckling] 297 00:15:33,699 --> 00:15:35,868 Well, let me out, then. 298 00:15:35,902 --> 00:15:38,204 [soldier] I have a better idea. 299 00:15:40,139 --> 00:15:41,641 Uh... 300 00:15:41,674 --> 00:15:45,445 I guess better is subjective in this situation. 301 00:15:45,478 --> 00:15:47,747 Why don't you take me in and recycle me instead? 302 00:15:47,780 --> 00:15:50,650 [soldier] See this next button? 303 00:15:50,683 --> 00:15:53,686 It opens that there gate. 304 00:15:53,719 --> 00:15:55,021 Happy flying! 305 00:15:55,054 --> 00:15:55,988 Whoa, whoa, whoa, 306 00:15:56,022 --> 00:15:57,790 wait, wait, wait, [indistinct]. 307 00:15:57,824 --> 00:16:01,260 You know what, Lazaro will be pissed 308 00:16:01,294 --> 00:16:02,929 if you take this away from him. 309 00:16:02,962 --> 00:16:05,298 [soldier] No, I'll get my third star 310 00:16:05,331 --> 00:16:07,467 and my own company assault carrier. 311 00:16:07,500 --> 00:16:11,370 Then I won't have to drive around with Malcolm anymore. 312 00:16:11,404 --> 00:16:14,173 I mean, I dented the bumper once, once! 313 00:16:14,207 --> 00:16:16,175 Now he won't let me near the controls. 314 00:16:16,209 --> 00:16:17,710 He's not my dad. 315 00:16:17,743 --> 00:16:19,645 Man, you are so right. 316 00:16:19,679 --> 00:16:22,348 Yeah, but‐‐ but, Lazaro has been 317 00:16:22,381 --> 00:16:25,718 dreaming of killing me for 15 years. 318 00:16:25,751 --> 00:16:28,488 You know, he'll kill you. 319 00:16:28,521 --> 00:16:32,892 He'll kill you if you take away this one chance of closure. 320 00:16:32,925 --> 00:16:34,160 [soldier] You're right. 321 00:16:34,193 --> 00:16:35,661 Yeah. 322 00:16:35,695 --> 00:16:37,530 [soldier] I'll deliver you to him myself. 323 00:16:37,563 --> 00:16:38,698 He'll be so‐‐ 324 00:16:38,731 --> 00:16:40,399 [laser zapping] 325 00:16:40,433 --> 00:16:45,638 ♪ 326 00:16:45,671 --> 00:16:50,176 ♪ 327 00:16:50,209 --> 00:16:51,344 You... 328 00:16:51,377 --> 00:16:52,845 You're welcome. 329 00:16:52,879 --> 00:16:54,247 I had it under control. 330 00:16:54,280 --> 00:16:56,816 Yeah, looked that way. 331 00:16:56,849 --> 00:17:00,253 Such a poignant moment for our reunion. 332 00:17:00,286 --> 00:17:02,188 You, swimming in crap, 333 00:17:02,221 --> 00:17:05,992 me, here to put you back on your feet. 334 00:17:06,025 --> 00:17:08,728 How about some helpful gravity? 335 00:17:08,761 --> 00:17:12,698 Yeah, I... can do this... 336 00:17:12,732 --> 00:17:15,201 ‐myself. ‐Uh‐huh. 337 00:17:15,234 --> 00:17:17,670 ‐Fine. ‐[beeping] 338 00:17:17,703 --> 00:17:19,372 [clattering] 339 00:17:19,405 --> 00:17:21,541 You know, queenie... 340 00:17:21,574 --> 00:17:23,276 for somebody trying to hide 341 00:17:23,309 --> 00:17:25,278 you damn well make a show of yourself. 342 00:17:32,952 --> 00:17:36,522 This place is off the map. You'll be safe here. 343 00:17:36,556 --> 00:17:39,392 Kinda. 344 00:17:39,425 --> 00:17:42,061 They've always stayed out of Xija business. 345 00:17:42,094 --> 00:17:44,163 Lay low, Elida. 346 00:17:44,196 --> 00:17:46,032 ‐Thanks, Chaz. ‐Yeah. 347 00:17:46,065 --> 00:17:52,138 [club music pulsing distantly] 348 00:17:52,171 --> 00:17:54,273 I may have played a small, 349 00:17:54,307 --> 00:17:56,475 tiny part in why they're here. 350 00:17:56,509 --> 00:18:00,046 Why doesn't that surprise me, Isaac? 351 00:18:00,079 --> 00:18:01,747 ‐I was selling you out. ‐What? 352 00:18:01,781 --> 00:18:03,549 Okay, wait, wait, wait, that came out wrong. 353 00:18:03,583 --> 00:18:05,318 Look, I sold them some useless information 354 00:18:05,351 --> 00:18:07,853 but they might have followed me here. 355 00:18:08,788 --> 00:18:13,092 ‐[Elida grumbling] ‐Okay, okay, okay, so... 356 00:18:13,125 --> 00:18:14,927 You... 357 00:18:14,961 --> 00:18:16,896 led the Admiralty... 358 00:18:16,929 --> 00:18:17,964 here. 359 00:18:17,997 --> 00:18:19,899 Okay, not intentionally. 360 00:18:19,932 --> 00:18:22,768 Look, I needed cash, and bad, I had nothing. 361 00:18:22,802 --> 00:18:24,837 ‐When you took my ship‐‐ ‐No, no, my ship. 362 00:18:24,870 --> 00:18:27,607 My ship, claimed it the second you put a bullet in me! 363 00:18:27,640 --> 00:18:29,342 Oh, you are still not over that, eh? 364 00:18:29,375 --> 00:18:30,810 You shot me, Isaac! 365 00:18:30,843 --> 00:18:32,278 Yeah, for which I profusely apologized. 366 00:18:32,311 --> 00:18:34,747 No, you never apologized! 367 00:18:34,780 --> 00:18:36,282 Okay, fine. 368 00:18:36,315 --> 00:18:39,452 I am sorry that you made me shoot you. 369 00:18:39,485 --> 00:18:41,420 Made you shoot‐‐ You know what‐‐ 370 00:18:41,454 --> 00:18:43,322 Elida, I was pissed that you left. 371 00:18:45,024 --> 00:18:46,926 But I know why you did. 372 00:18:48,961 --> 00:18:50,863 I was desperate, and the Admiralty, 373 00:18:50,896 --> 00:18:54,000 they offered me a bunch of units to get the hell off that place. 374 00:18:54,033 --> 00:18:55,601 I'll be honest, I thought that 375 00:18:55,635 --> 00:18:58,204 they might be able to get me back to Earth, to Hanna. 376 00:18:58,237 --> 00:18:59,805 Don't be so stupid, Isaac. 377 00:18:59,839 --> 00:19:01,807 Nobody even knows how to get to Earth 378 00:19:01,841 --> 00:19:04,377 and even if it was possible, what, you think selling me out 379 00:19:04,410 --> 00:19:06,646 was a noble way to get back to your wife, huh? 380 00:19:06,679 --> 00:19:08,481 You think she'd be proud of you? 381 00:19:08,514 --> 00:19:10,049 I gave them useless shit, El! 382 00:19:10,082 --> 00:19:12,652 Nothing that would actually lead them to you. 383 00:19:12,685 --> 00:19:15,054 Current situation excluded. 384 00:19:15,087 --> 00:19:17,523 Look, and maybe... 385 00:19:17,556 --> 00:19:20,493 I should have been a little more careful about getting here. 386 00:19:28,234 --> 00:19:30,836 You are right. 387 00:19:30,870 --> 00:19:33,239 I am stupid. 388 00:19:33,272 --> 00:19:35,574 I am extremely good looking 389 00:19:35,608 --> 00:19:38,678 and a way better pilot than you, but I'm stupid. 390 00:19:44,283 --> 00:19:47,219 [club music thumping] 391 00:19:47,253 --> 00:19:54,026 ♪ 392 00:19:54,060 --> 00:20:02,535 ♪ 393 00:20:02,568 --> 00:20:05,204 [soldier] Move. Move along. 394 00:20:05,237 --> 00:20:07,440 Get out of here. 395 00:20:07,473 --> 00:20:09,742 You, clear out. 396 00:20:16,082 --> 00:20:17,516 What can I get you? 397 00:20:19,151 --> 00:20:21,387 When I was a child... 398 00:20:21,420 --> 00:20:25,624 I took a swig from a bottle in my father's liquor cabinet 399 00:20:25,658 --> 00:20:27,259 while he was entertaining 400 00:20:27,293 --> 00:20:29,628 some entitled aristocratic types. 401 00:20:29,662 --> 00:20:33,632 I was very... careful. 402 00:20:33,666 --> 00:20:35,868 I even topped it back up with water 403 00:20:35,901 --> 00:20:39,238 to make sure he wouldn't notice what went missing. 404 00:20:39,271 --> 00:20:41,407 Turns out... 405 00:20:41,440 --> 00:20:44,276 he had a security camera in his study. 406 00:20:44,310 --> 00:20:47,113 He played me back the footage of my misdemeanor 407 00:20:47,146 --> 00:20:48,781 before giving me... 408 00:20:49,648 --> 00:20:54,787 a burning reminder not to be a naughty boy. 409 00:20:57,123 --> 00:21:02,261 [laughing] 410 00:21:02,294 --> 00:21:04,563 Alright, so a beer, then? 411 00:21:04,597 --> 00:21:06,432 Oh, you're wicked! 412 00:21:06,465 --> 00:21:07,967 No, no... 413 00:21:08,000 --> 00:21:10,002 On duty. 414 00:21:10,035 --> 00:21:12,104 Searching for a fugitive. 415 00:21:12,138 --> 00:21:15,141 I'm hoping you can help me. 416 00:21:15,174 --> 00:21:16,575 This is Xija. 417 00:21:16,609 --> 00:21:18,577 Everyone and their aunt's a fugitive. 418 00:21:18,611 --> 00:21:22,181 Lot of travelling folk passing by here, so... 419 00:21:22,615 --> 00:21:25,818 No, this one frequents here often. 420 00:21:26,986 --> 00:21:30,489 Elida Al‐Feyr. 421 00:21:30,523 --> 00:21:35,861 [tense instrumental] 422 00:21:35,895 --> 00:21:37,696 Must be quite draining to meet 423 00:21:37,730 --> 00:21:40,633 so many new people day in, day out. 424 00:21:40,666 --> 00:21:45,704 I can understand your momentary lapse of memory. 425 00:21:45,738 --> 00:21:47,840 If say you were to remember this fugitive 426 00:21:47,873 --> 00:21:49,542 it would be met with benevolence, 427 00:21:49,575 --> 00:21:52,044 not punishment. 428 00:21:52,077 --> 00:21:55,781 Like I said, lot of people pass by here. 429 00:21:55,815 --> 00:22:00,986 ♪ 430 00:22:01,020 --> 00:22:08,294 ♪ 431 00:22:08,327 --> 00:22:10,429 [Chaz sighing] 432 00:22:11,530 --> 00:22:13,799 [quietly] Shit... 433 00:22:14,867 --> 00:22:18,003 I think you've been lying to me. 434 00:22:19,338 --> 00:22:22,241 Naughty boy. 435 00:22:22,274 --> 00:22:27,746 And there are severe punishments for royal sympathizers. 436 00:22:27,780 --> 00:22:31,817 ♪ 437 00:22:31,851 --> 00:22:34,854 This is gonna hurt... 438 00:22:34,887 --> 00:22:36,655 you... 439 00:22:36,689 --> 00:22:39,358 a lot more than it's gonna hurt me. 440 00:22:39,391 --> 00:22:44,763 ♪ 441 00:22:44,797 --> 00:22:46,465 [Elida] So... 442 00:22:46,498 --> 00:22:50,769 after you decided to stop freeloading off the guys who... 443 00:22:50,803 --> 00:22:52,271 overthrew the monarchy, 444 00:22:52,304 --> 00:22:54,240 killed me entire family and burned my home 445 00:22:54,273 --> 00:22:56,308 you thought you would stop off and what, 446 00:22:56,342 --> 00:22:59,111 ‐be best buddies again? ‐Well, to be honest, 447 00:22:59,144 --> 00:23:01,146 I really didn't wanna see you again. 448 00:23:01,180 --> 00:23:03,349 But I learned some things while I was there that you 449 00:23:03,382 --> 00:23:06,485 need to know so I left and I came here to wait for you. 450 00:23:06,518 --> 00:23:07,987 What things, Isaac? 451 00:23:08,020 --> 00:23:10,356 We gotta talk somewhere safe. 452 00:23:10,389 --> 00:23:11,657 We gotta get to Peggy. 453 00:23:11,690 --> 00:23:12,825 To who? 454 00:23:12,858 --> 00:23:15,027 Uh, the Winnipeg? My ship? 455 00:23:15,060 --> 00:23:17,496 Yeah, I saw you talking to a mechanic, so please tell me 456 00:23:17,529 --> 00:23:19,965 that it was just to install a new coffee cup holder. 457 00:23:19,999 --> 00:23:21,634 That thing's a piece of crap, Isaac. 458 00:23:21,667 --> 00:23:24,036 Wow, she was running perfectly the last time I saw her. 459 00:23:24,069 --> 00:23:26,672 Oh, no, no, don't you try to blame this on me, numbnuts. 460 00:23:26,705 --> 00:23:28,474 Do you know how much tape 461 00:23:28,507 --> 00:23:30,209 I found holding those thrusters in place? 462 00:23:30,242 --> 00:23:32,011 Okay, you don't know what you're talking about, 463 00:23:32,044 --> 00:23:33,579 'cause that's how we fix things on Earth 464 00:23:33,612 --> 00:23:35,948 and it works every time, so if she's not working now 465 00:23:35,981 --> 00:23:37,349 it's something you've done! 466 00:23:37,383 --> 00:23:39,285 Amae's shop is on the East wing 467 00:23:39,318 --> 00:23:41,620 but they've got the place covered. 468 00:23:41,654 --> 00:23:43,689 I can get you out of here 469 00:23:43,722 --> 00:23:44,990 there's just one condition. 470 00:23:45,024 --> 00:23:47,559 [chuckling] 471 00:23:47,593 --> 00:23:50,129 You are in no position to be negotiating. 472 00:23:50,162 --> 00:23:52,031 Well, neither are you, 473 00:23:52,064 --> 00:23:55,334 so I want Peggy back. 474 00:23:55,367 --> 00:23:58,804 Wait, you didn't warn me about this earlier 475 00:23:58,837 --> 00:24:01,073 because you wanted me in this position. 476 00:24:01,106 --> 00:24:03,409 Wow! 477 00:24:03,442 --> 00:24:05,911 Wow, you know, you had me for a second. 478 00:24:05,945 --> 00:24:07,680 ‐I needed a chip at the table. ‐[Elida] Mm. 479 00:24:07,713 --> 00:24:10,082 But that does not mean that I'm not true to my word. 480 00:24:10,115 --> 00:24:12,718 I can help you to get out of here, I just‐‐ 481 00:24:12,751 --> 00:24:15,387 ‐I need‐‐ ‐[grunting] 482 00:24:15,421 --> 00:24:18,557 [Elida] I'm not as stupid as you look, asshole. 483 00:24:18,590 --> 00:24:21,093 And I don't need your help. 484 00:24:21,126 --> 00:24:22,895 [strained] Wait... 485 00:24:22,928 --> 00:24:27,066 ‐There's something... else. ‐[door slamming] 486 00:24:27,099 --> 00:24:29,902 ‐[sighing] ‐That went well. 487 00:24:33,906 --> 00:24:39,044 [marketplace din] 488 00:24:39,078 --> 00:24:41,246 [P. A] Ladies and gentlemen, always have your boarding pass 489 00:24:41,280 --> 00:24:43,048 and identity documents with you‐‐ 490 00:24:43,082 --> 00:24:46,485 [soldier] Identification. Now. 491 00:24:50,756 --> 00:24:52,791 [coughing] 492 00:24:52,825 --> 00:24:54,927 [soldier] Clear to go. 493 00:24:56,128 --> 00:25:01,934 [tense instrumental] 494 00:25:01,967 --> 00:25:04,436 I wouldn't do that, my Queen. 495 00:25:04,470 --> 00:25:06,939 You shoot and there will be 20 more here in seconds. 496 00:25:06,972 --> 00:25:08,440 Please... 497 00:25:08,474 --> 00:25:10,042 C‐come with us. 498 00:25:10,075 --> 00:25:14,580 No thanks, creep. 499 00:25:14,613 --> 00:25:16,749 We are loyal to the crown, 500 00:25:16,782 --> 00:25:18,384 to the true Arriopa. 501 00:25:18,417 --> 00:25:20,119 Please give us a moment of your time. 502 00:25:20,152 --> 00:25:22,654 ‐[alarm beeping] ‐[soldier] Get out of here. 503 00:25:22,688 --> 00:25:24,289 [grumbling] 504 00:25:26,658 --> 00:25:28,961 Fine. 505 00:25:28,994 --> 00:25:31,430 Come this way. 506 00:25:31,463 --> 00:25:38,303 ♪ 507 00:25:38,337 --> 00:25:43,308 ♪ 508 00:25:43,342 --> 00:25:45,778 Mm‐mm, no. No, no, no, no, hey. 509 00:25:45,811 --> 00:25:48,514 No, get up. Yeah, there you go. 510 00:25:48,547 --> 00:25:50,482 We've been searching for you far and wide, 511 00:25:50,516 --> 00:25:51,950 holy queen Eldaya. 512 00:25:51,984 --> 00:25:54,686 we are loyal servants of the crown. 513 00:25:54,720 --> 00:25:57,623 I betroth my life to you. 514 00:25:57,656 --> 00:25:59,591 [Elida] Okay, there's a reason 515 00:25:59,625 --> 00:26:06,265 I wanted to stay hidden, and it's Elida now, by the way. 516 00:26:06,298 --> 00:26:08,267 Our guardian of the House of Bel‐Ior. 517 00:26:08,300 --> 00:26:09,802 No. 518 00:26:09,835 --> 00:26:13,172 ‐Empress of the third spiral‐‐ ‐No, okay, no, no, no. 519 00:26:14,039 --> 00:26:15,340 If I'm so important to you 520 00:26:15,374 --> 00:26:17,142 you would do exactly what I said 521 00:26:17,176 --> 00:26:19,745 and shut up right now, okay? 522 00:26:19,778 --> 00:26:21,780 Eldaya... 523 00:26:21,814 --> 00:26:24,349 ‐Oh, sorry, Elida. ‐There you go. 524 00:26:24,383 --> 00:26:27,519 That's very similar to your actual‐‐ 525 00:26:27,553 --> 00:26:31,790 anyway, you'll have to forgive our enthusiasm. 526 00:26:31,824 --> 00:26:35,027 Protecting the crown is our life's mission 527 00:26:35,060 --> 00:26:37,129 and when you disappeared we feared the worst. 528 00:26:37,162 --> 00:26:38,997 Disappeared, no. No, no, no, no. 529 00:26:39,031 --> 00:26:40,365 I escaped. 530 00:26:40,399 --> 00:26:42,134 And I'm not a queen, not anymore. 531 00:26:42,167 --> 00:26:45,704 ‐[scoffing] ‐Well, they think you are. 532 00:26:45,737 --> 00:26:47,372 The Republic and Commander Lazaro will stop 533 00:26:47,406 --> 00:26:49,341 at nothing to find you and kill you. 534 00:26:49,374 --> 00:26:51,743 Yeah, well I've been running from them pricks for 15 years, 535 00:26:51,777 --> 00:26:53,045 so nothing new. 536 00:26:53,078 --> 00:26:54,713 There's no reason to do that alone. 537 00:26:54,746 --> 00:26:56,548 You have a loyal army here 538 00:26:56,582 --> 00:26:58,884 to help protect you. 539 00:26:58,917 --> 00:27:01,153 Protect me? 540 00:27:01,186 --> 00:27:03,322 The way you protected my mother? 541 00:27:03,355 --> 00:27:06,125 ♪ 542 00:27:06,158 --> 00:27:10,028 There's not a day that passes that I don't mourn your mother. 543 00:27:10,062 --> 00:27:14,032 The colony had no warning of the attack. 544 00:27:14,066 --> 00:27:16,235 This is what she wanted, 545 00:27:16,268 --> 00:27:18,203 for you to live amongst your people, 546 00:27:18,237 --> 00:27:20,372 loyalists of true Arriopa. 547 00:27:20,405 --> 00:27:21,840 The Arriopa you knew is dead. 548 00:27:21,874 --> 00:27:23,242 [crowd gasping & groaning] 549 00:27:23,275 --> 00:27:25,110 Oh, gosh, come on, guys, get over it. 550 00:27:25,144 --> 00:27:26,745 The monarchy is dead. 551 00:27:26,778 --> 00:27:28,347 The revolution destroyed everything. 552 00:27:28,380 --> 00:27:29,848 They took my crown, and guess what? 553 00:27:29,882 --> 00:27:32,251 I got over it. You love the crown so much, 554 00:27:32,284 --> 00:27:34,753 why don't you take it? Or you? 555 00:27:34,786 --> 00:27:36,922 My light divine, we are not of royal blood. 556 00:27:36,955 --> 00:27:39,258 Oh god, my light divine, really? 557 00:27:39,291 --> 00:27:43,762 Look, I am not your nightlight in this shitty darkness. 558 00:27:43,795 --> 00:27:45,964 And if you're not gonna help me get off this station 559 00:27:45,998 --> 00:27:48,634 ‐then I guess we're done here. ‐Of course we'll help you! 560 00:27:48,667 --> 00:27:51,403 It's why we're here. 561 00:27:51,436 --> 00:27:53,539 They have all the docks on lockdown right now. 562 00:27:53,572 --> 00:27:55,407 We can't get you back to your ship, 563 00:27:55,440 --> 00:27:57,109 but we have an unmarked star drifter 564 00:27:57,142 --> 00:27:59,878 in the lower berth. We can get you to safety. 565 00:27:59,912 --> 00:28:01,713 Star drifter, that's an upgrade. 566 00:28:01,747 --> 00:28:04,116 I guess Isaac's gonna get his precious 567 00:28:04,149 --> 00:28:06,118 ‐Peggy back after all. ‐What's that? 568 00:28:07,586 --> 00:28:10,055 Nothing. 569 00:28:10,088 --> 00:28:11,790 We'll have you there in a few hours, 570 00:28:11,823 --> 00:28:13,125 once I get the all‐clear. 571 00:28:13,158 --> 00:28:16,662 Until then, please, relax. 572 00:28:16,695 --> 00:28:18,797 You must be hungry. 573 00:28:18,830 --> 00:28:21,133 Uh, Nim! 574 00:28:21,166 --> 00:28:23,435 Prepare some food for Queen‐‐ 575 00:28:23,468 --> 00:28:27,139 ‐[chuckling] ‐Excuse me, Elida. 576 00:28:28,273 --> 00:28:30,142 Nims on it. 577 00:28:30,175 --> 00:28:32,611 So, who do I have to behead around here 578 00:28:32,644 --> 00:28:34,479 to get a beer? 579 00:28:34,513 --> 00:28:38,984 ♪ 580 00:28:39,017 --> 00:28:40,485 Again, Eldaya. 581 00:28:40,519 --> 00:28:43,222 [Young Elida] I don't want to, I'm tired. 582 00:28:45,157 --> 00:28:46,491 You've got this. 583 00:28:46,525 --> 00:28:50,195 ♪ 584 00:28:50,229 --> 00:28:52,831 [grunting] 585 00:28:52,864 --> 00:28:54,499 Ow, Hath! 586 00:28:54,533 --> 00:28:56,568 ‐I taught you better than this. ‐I wish you were 587 00:28:56,602 --> 00:28:59,504 still surrounded by the comforts and luxuries of your childhood, 588 00:28:59,538 --> 00:29:01,940 but that is not the life you lead now. 589 00:29:01,974 --> 00:29:05,010 Why cant we just, I dunno, disappear? 590 00:29:05,043 --> 00:29:07,012 Go somewhere where the Republic cant find us? 591 00:29:07,045 --> 00:29:09,348 Youll never be safe from them. 592 00:29:09,381 --> 00:29:12,184 ‐[grunting] ‐The foreseeable future 593 00:29:12,217 --> 00:29:13,785 will be a battle for you, my love. 594 00:29:13,819 --> 00:29:15,821 And we must prepare you for that. 595 00:29:15,854 --> 00:29:17,389 [grunts] 596 00:29:17,422 --> 00:29:18,557 ♪ 597 00:29:18,590 --> 00:29:20,025 Good. 598 00:29:20,058 --> 00:29:22,327 Your training is paying off. 599 00:29:22,361 --> 00:29:25,030 Its because I dont get to do anything else. 600 00:29:25,063 --> 00:29:28,033 Normal teenagers have friends, Ma. 601 00:29:28,066 --> 00:29:30,002 Normal teenagers 602 00:29:30,035 --> 00:29:32,237 are not queens. 603 00:29:32,271 --> 00:29:34,840 With friendship comes trust... 604 00:29:34,873 --> 00:29:38,777 and that is something you can never afford to give, my love. 605 00:29:42,080 --> 00:29:43,582 Rest up. 606 00:29:43,615 --> 00:29:46,051 You have target practice in the morning. 607 00:29:46,084 --> 00:29:48,987 [sighing] 608 00:29:49,021 --> 00:29:52,591 ['80s pop synth plays] 609 00:29:52,624 --> 00:29:55,160 [slurping] 610 00:29:55,193 --> 00:29:57,229 Mm, this is actually... 611 00:29:57,262 --> 00:30:00,832 pretty good. Oh, thank you. 612 00:30:00,866 --> 00:30:02,367 Family recipe. 613 00:30:02,401 --> 00:30:04,369 Mm, youre Tuk, right? 614 00:30:04,403 --> 00:30:05,871 ‐Yeah. ‐So, howd you end up 615 00:30:05,904 --> 00:30:08,006 in the corner of the galaxy with these w‐‐ 616 00:30:08,040 --> 00:30:12,244 [music stops] [water drips] 617 00:30:12,277 --> 00:30:14,179 Loyalists? 618 00:30:14,212 --> 00:30:16,248 Nim does not like what the Republic did. 619 00:30:16,281 --> 00:30:17,916 Not one bit. 620 00:30:17,949 --> 00:30:20,385 Would like them to give your home back. 621 00:30:20,419 --> 00:30:23,322 Not sure I really want it back. 622 00:30:24,956 --> 00:30:26,291 Weve secured the ship. 623 00:30:26,325 --> 00:30:27,926 Well be able to move soon. 624 00:30:27,959 --> 00:30:30,896 Mm, copy that, Denny‐boy. 625 00:30:33,165 --> 00:30:36,068 [electrical whirring] 626 00:30:36,101 --> 00:30:39,604 [upbeat house plays] 627 00:30:39,638 --> 00:30:42,474 ‐[music powers down] ‐What? 628 00:30:42,507 --> 00:30:43,942 [soldier] Helping a fugitive escape, 629 00:30:43,975 --> 00:30:46,445 thats a serious offence little lady. 630 00:30:46,478 --> 00:30:48,613 ‐Where is she? ‐Oh, my crackers, 631 00:30:48,647 --> 00:30:50,649 do you have any idea how dangerous it is 632 00:30:50,682 --> 00:30:53,285 unplugging a grinder from the mains while its being used? 633 00:30:53,318 --> 00:30:55,821 ‐[soldier] Wrong answer. ‐Wait, um... 634 00:30:55,854 --> 00:30:59,958 No, no, no, no, no, those are alphabetized... 635 00:30:59,991 --> 00:31:02,294 [clattering] 636 00:31:02,327 --> 00:31:03,362 Now that youve successfully mixed up 637 00:31:03,395 --> 00:31:05,430 my eight‐inch needle‐nose pliers 638 00:31:05,464 --> 00:31:06,898 with my ten‐inch groove joints, 639 00:31:06,932 --> 00:31:09,301 are you satisfied that shes not here? 640 00:31:09,334 --> 00:31:11,069 [soldier] We havent checked everywhere. 641 00:31:11,103 --> 00:31:13,305 What? Oh, really? 642 00:31:13,338 --> 00:31:15,907 Cool. Okay, yeah. 643 00:31:15,941 --> 00:31:17,242 ♪ 644 00:31:17,275 --> 00:31:18,477 [soldier] And you are? 645 00:31:18,510 --> 00:31:20,512 Uh, just a customer. 646 00:31:20,545 --> 00:31:23,448 ‐Carry on. ‐[soldier] Oh well. 647 00:31:23,482 --> 00:31:25,117 Looks like were just gonna have to 648 00:31:25,150 --> 00:31:26,184 take him for questioning. 649 00:31:26,218 --> 00:31:28,453 Really? Come on. 650 00:31:28,487 --> 00:31:30,455 Wheres my ship? The Winnipeg? 651 00:31:30,489 --> 00:31:32,424 Big, old, beautiful. 652 00:31:32,457 --> 00:31:35,927 Oh, crap. This wasnt a part of the plan. 653 00:31:36,361 --> 00:31:38,663 ‐[whistles] ‐[clank] 654 00:31:38,697 --> 00:31:39,998 ♪ 655 00:31:40,031 --> 00:31:41,433 [grunting] 656 00:31:41,466 --> 00:31:44,870 [music intensifies] 657 00:31:44,903 --> 00:31:46,471 [squelching] 658 00:31:46,505 --> 00:31:48,006 Im Isaac, by the way, 659 00:31:48,039 --> 00:31:49,841 old friend of Elidas. 660 00:31:49,875 --> 00:31:52,110 Dont suppose you know where she is? 661 00:31:52,144 --> 00:31:54,312 ♪ 662 00:31:54,346 --> 00:31:56,114 [Dengar] Were completely off the grid. 663 00:31:56,148 --> 00:31:58,049 A launch wont set off any alarms. 664 00:31:58,083 --> 00:32:01,520 ‐[Elida] Where are we going? ‐[Dengar] Our base camp. 665 00:32:01,553 --> 00:32:04,122 A few hops away. Im sorry my Queen, 666 00:32:04,156 --> 00:32:06,291 I cant tell you more. Not here. 667 00:32:06,324 --> 00:32:07,859 But, oh my... 668 00:32:07,893 --> 00:32:10,529 are people gonna be so excited to see you! 669 00:32:10,562 --> 00:32:12,864 ‐[Elida chuckles weakly] ‐Great. 670 00:32:12,898 --> 00:32:15,834 Greetings Xija! 671 00:32:15,867 --> 00:32:18,570 The Republic thanks you for your patience. 672 00:32:18,603 --> 00:32:21,206 While the search for the fugitive continues, 673 00:32:21,239 --> 00:32:23,141 please be advised that any and all 674 00:32:23,175 --> 00:32:25,811 monarchy sympathizers... 675 00:32:25,844 --> 00:32:29,047 shall receive severe punishment‐‐ 676 00:32:29,080 --> 00:32:30,749 Chaz... 677 00:32:30,782 --> 00:32:33,752 Your assistance in this matter is greatly appreciated. 678 00:32:33,785 --> 00:32:36,922 Huh, that is a good move, Lazaro. 679 00:32:36,955 --> 00:32:40,325 goin after the one person on this station Elida would save: 680 00:32:40,358 --> 00:32:42,527 her bartender, right? 681 00:32:42,561 --> 00:32:45,363 That‐‐ thats my brother. 682 00:32:45,397 --> 00:32:46,698 Sorry. 683 00:32:47,899 --> 00:32:50,235 Your majesty, we must leave now. There is no time for this. 684 00:32:50,268 --> 00:32:52,637 ‐I c3ant leave Chaz like this. ‐My queen, he seems like 685 00:32:52,671 --> 00:32:54,606 a lovely bartender, but we must go. 686 00:32:54,639 --> 00:32:56,174 Theres only a small chance that‐‐ 687 00:32:56,208 --> 00:32:58,710 Just go without me! You heard what he said, 688 00:32:58,743 --> 00:33:02,347 hell kill any monarchy sympathizers. Just go. 689 00:33:02,380 --> 00:33:04,249 Thats very noble of you, 690 00:33:04,282 --> 00:33:05,917 courageous. I love that! 691 00:33:05,951 --> 00:33:08,920 It‐‐ Its just that the entire colony needs you more 692 00:33:08,954 --> 00:33:11,690 ‐than this one man. ‐Im so sorry‐‐ 693 00:33:11,723 --> 00:33:13,425 [thump] 694 00:33:16,461 --> 00:33:19,297 You are the last of a royal bloodline. 695 00:33:19,331 --> 00:33:22,200 We cannot let the monarchy die out. 696 00:33:22,234 --> 00:33:24,369 ♪ 697 00:33:24,402 --> 00:33:26,238 Woah, woah, woah, hold on. 698 00:33:26,271 --> 00:33:28,640 You go running off like this, youre gonna ruin my plan. 699 00:33:28,673 --> 00:33:30,475 It is fine, theyre just using 700 00:33:30,509 --> 00:33:32,410 your brother as bait to get to Elida. 701 00:33:32,444 --> 00:33:35,380 Just being used as bait? Uh, why? 702 00:33:35,413 --> 00:33:37,949 Look, no offence, but we really dont have time for this. 703 00:33:37,983 --> 00:33:40,218 Listen here, I know every nook and cranny 704 00:33:40,252 --> 00:33:42,387 on this station and theres no way Im letting these 705 00:33:42,420 --> 00:33:43,989 Republic goons get away with this so, 706 00:33:44,022 --> 00:33:47,993 ‐maybe Ill help you out, hm? ‐Okay. 707 00:33:48,026 --> 00:33:50,962 Why is my brother being used to capture a scavenger? 708 00:33:50,996 --> 00:33:53,064 ‐Heres the thing... ‐[chuckles] 709 00:33:53,098 --> 00:33:55,634 That scavenger is actually the Queen of Arriopa. 710 00:33:55,667 --> 00:33:58,470 Well, she was before the revolt. 711 00:33:58,503 --> 00:34:00,739 Yeah, shes been on the run from the Republic since 712 00:34:00,772 --> 00:34:05,277 ‐she was a little kid. ‐Hm. Queen? Wow, okay. 713 00:34:05,310 --> 00:34:08,113 Elida is a lot of things. Im‐‐ Im far too much 714 00:34:08,146 --> 00:34:11,416 of a gentleman to mention, but shes loyal 715 00:34:11,449 --> 00:34:15,620 and they know that shes gonna go after your brother. 716 00:34:15,654 --> 00:34:18,924 Okay. Well, we need a plan. 717 00:34:18,957 --> 00:34:21,293 Yeah, thatll just come to me in a moment. 718 00:34:21,326 --> 00:34:22,827 [clears throat] 719 00:34:22,861 --> 00:34:25,597 ♪ 720 00:34:25,630 --> 00:34:27,165 [Amae] You take the bigger one. 721 00:34:27,198 --> 00:34:29,434 Wont be a perfect fit, but you can slouch. 722 00:34:29,467 --> 00:34:32,103 I like where your heads at. 723 00:34:32,137 --> 00:34:37,943 ♪ 724 00:34:37,976 --> 00:34:40,011 Ow. 725 00:34:40,045 --> 00:34:42,013 Mmph. 726 00:34:42,047 --> 00:34:44,215 You‐‐ you hit me. 727 00:34:44,249 --> 00:34:46,051 You hit a queen. 728 00:34:46,084 --> 00:34:48,853 It sounds terrible when you describe it that way. 729 00:34:48,887 --> 00:34:51,523 How else would you describe it? 730 00:34:51,556 --> 00:34:53,792 Im so sorry, Your Highness. 731 00:34:53,825 --> 00:34:56,294 There was a small hiccup in our plans. 732 00:34:56,328 --> 00:34:57,829 We can leave soon. 733 00:34:57,862 --> 00:35:00,165 Im not going anywhere with you creeps. 734 00:35:00,198 --> 00:35:02,200 [grunting] 735 00:35:02,233 --> 00:35:05,303 I think youll make a magnificent queen. 736 00:35:05,337 --> 00:35:07,872 You were so young before. 737 00:35:07,906 --> 00:35:09,741 You sound like a broken record. 738 00:35:09,774 --> 00:35:12,377 Look, I do not want to be your queen, okay? So, just‐‐ 739 00:35:12,410 --> 00:35:14,312 ‐just let me go. ‐[clanking] 740 00:35:14,346 --> 00:35:16,147 You could produce an heir. 741 00:35:16,181 --> 00:35:18,717 Youre the last of a royal bloodline. 742 00:35:18,750 --> 00:35:23,588 Do you not hear the crazy? 743 00:35:23,622 --> 00:35:27,525 Okay, alright. Ihred, right? 744 00:35:27,559 --> 00:35:29,060 Thats your name. 745 00:35:29,094 --> 00:35:30,895 ‐I should tell you something. ‐[Ihred gasps] 746 00:35:30,929 --> 00:35:32,597 [Elida whispers] Yeah. Come, come. 747 00:35:32,631 --> 00:35:35,233 Little bit closer. 748 00:35:35,266 --> 00:35:37,569 You learn a thing or two in the scav business 749 00:35:37,602 --> 00:35:39,738 ‐Oh? ‐[grunts] 750 00:35:42,207 --> 00:35:47,145 [gasping] 751 00:35:49,614 --> 00:35:53,051 Sleep tight, my loyal subject. 752 00:35:53,084 --> 00:35:57,756 ♪ 753 00:35:57,789 --> 00:35:59,190 Youre making this very difficult. 754 00:35:59,224 --> 00:36:02,594 ‐[thump] ‐Ooh.... 755 00:36:02,627 --> 00:36:04,562 Uh, Your Highness, 756 00:36:04,596 --> 00:36:06,564 Nim believes supporting the throne 757 00:36:06,598 --> 00:36:08,933 is supporting the Queens decisions. 758 00:36:08,967 --> 00:36:12,771 Well, even if that decision is not to be Queen. 759 00:36:12,804 --> 00:36:15,407 ‐Thank you. ‐We get Chaz now. 760 00:36:15,440 --> 00:36:17,809 Wait, wait, this is pretty much a suicide mission from here, 761 00:36:17,842 --> 00:36:21,479 ‐so we should split ways. ‐You need Nim. 762 00:36:21,513 --> 00:36:23,048 Cmon! 763 00:36:23,081 --> 00:36:29,788 ♪ 764 00:36:29,821 --> 00:36:34,125 ♪ 765 00:36:34,159 --> 00:36:36,394 Alright, its just the two of them. 766 00:36:36,428 --> 00:36:37,829 ‐Nims got this. ‐[whispers] Okay, 767 00:36:37,862 --> 00:36:40,432 lets go over the plan. Nim, Nim! 768 00:36:40,465 --> 00:36:43,101 ♪ 769 00:36:43,134 --> 00:36:45,170 Hello officers. 770 00:36:45,203 --> 00:36:48,073 ‐[soldier 1] Move along. ‐[Nim] Wait. 771 00:36:48,106 --> 00:36:50,408 How might Nim apply to become... 772 00:36:50,442 --> 00:36:52,644 an Admiralty officer? 773 00:36:52,677 --> 00:36:54,813 [soldier 2] Whatre you? Three feet? 774 00:36:54,846 --> 00:36:56,581 Actually, come to think of it, shrimp, 775 00:36:56,614 --> 00:36:58,616 you could fit easily into the sewerage pipes. 776 00:36:58,650 --> 00:36:59,984 ‐Huh? ‐Give 'em a good cleaning. 777 00:37:00,018 --> 00:37:02,187 ‐[Nim] Ooh. ‐[soldier 2] Move on. 778 00:37:02,220 --> 00:37:06,091 ‐[Nim grunts] ‐Hey, Nim could be an asset: 779 00:37:06,124 --> 00:37:11,296 Im small, nimble, good for sneaking‐‐ 780 00:37:11,329 --> 00:37:13,431 ‐[laughs] ‐What do ya say? 781 00:37:13,465 --> 00:37:16,968 [soldiers chuckle] 782 00:37:17,001 --> 00:37:23,274 [grunting] 783 00:37:23,308 --> 00:37:31,182 ♪ 784 00:37:31,216 --> 00:37:32,684 [soldier 1] Hey! 785 00:37:32,717 --> 00:37:34,719 [grunting] 786 00:37:34,753 --> 00:37:37,188 Hold still, shrimp wont stop moving. 787 00:37:37,222 --> 00:37:41,359 ‐[soldier 2] You shot me, Neil! ‐[Neil] Sorry! 788 00:37:41,392 --> 00:37:44,028 [Nim grunting] 789 00:37:44,062 --> 00:37:47,298 ‐[zap] ‐[grunting] 790 00:37:47,332 --> 00:37:49,801 ‐Hey! ‐[Nim grunts] 791 00:37:49,834 --> 00:37:50,969 ‐What was that? ‐What? 792 00:37:51,002 --> 00:37:52,804 You totally went off book. 793 00:37:52,837 --> 00:37:55,073 Nim is a black belt in improv. 794 00:37:55,740 --> 00:37:57,876 ‐Mmkay. ‐[soldier grunting] 795 00:37:57,909 --> 00:38:00,044 [soldier 2] No, please. 796 00:38:00,078 --> 00:38:01,546 I wont say anything. 797 00:38:01,579 --> 00:38:05,350 Ah, see, heres the thing... 798 00:38:05,383 --> 00:38:08,386 we need you to do just that. 799 00:38:08,419 --> 00:38:10,121 ♪ 800 00:38:26,471 --> 00:38:29,874 [soldier] Sir, live podcast from sector 4B. 801 00:38:33,778 --> 00:38:37,549 [soldier 2] Commander, weve detained a fugitive. 802 00:38:37,582 --> 00:38:40,685 Oh, my... 803 00:38:40,718 --> 00:38:44,522 Reunited at last. 804 00:38:44,556 --> 00:38:47,792 ‐Bring her here. ‐[soldier] Um, help required 805 00:38:47,826 --> 00:38:49,394 bringing her in, sir. 806 00:38:49,427 --> 00:38:51,296 She said theres a large loyalist colony 807 00:38:51,329 --> 00:38:53,097 on the station and theyre heading this way. 808 00:38:53,131 --> 00:38:54,599 Shes a dirty liar, officer. 809 00:38:54,632 --> 00:38:55,934 [soldier 2] Thought so too, sir, 810 00:38:55,967 --> 00:38:58,436 but looks like theres a hidden ship below her. 811 00:38:58,469 --> 00:39:01,940 ♪ 812 00:39:01,973 --> 00:39:03,641 [Lazaro] Move out! 813 00:39:03,675 --> 00:39:08,213 [menacing house music plays] 814 00:39:08,246 --> 00:39:16,054 ♪ 815 00:39:16,087 --> 00:39:17,922 [Isaac] You think that they would design 816 00:39:17,956 --> 00:39:20,058 these uniforms differently, you know? Like, if youre gonna 817 00:39:20,091 --> 00:39:21,593 have all your officers in the same uniform, 818 00:39:21,626 --> 00:39:23,895 maybe dont make it so easy to infiltrate. 819 00:39:23,928 --> 00:39:25,463 [Amae] This thing stinks. 820 00:39:25,496 --> 00:39:28,800 They should really use sanitizer between every use. 821 00:39:28,833 --> 00:39:31,069 [air hissing] 822 00:39:31,102 --> 00:39:32,403 Oh, god. 823 00:39:32,437 --> 00:39:35,139 You got this, Amae. Youre an officer. 824 00:39:35,173 --> 00:39:39,310 You got top marks at... officing school. 825 00:39:39,344 --> 00:39:40,845 You ready? 826 00:39:40,879 --> 00:39:42,680 Yeah! Lets go! 827 00:39:42,714 --> 00:39:47,185 ♪ 828 00:39:47,218 --> 00:39:51,489 ♪ 829 00:39:51,522 --> 00:39:53,591 [Isaac] We need to transfer the prisoner. 830 00:39:53,625 --> 00:39:55,260 ‐[soldier] Why? ‐[Isaac] 'Cause‐‐ 831 00:39:55,293 --> 00:39:57,095 [Amae] Because hes wanted for more 832 00:39:57,128 --> 00:39:58,997 ‐questioning on the fugitive. ‐[soldier] Fugitive 833 00:39:59,030 --> 00:40:00,865 was just found. Bringing her in now. 834 00:40:00,899 --> 00:40:04,469 [Isaac] Is she uh‐‐ fugitive alive? 835 00:40:04,502 --> 00:40:06,504 [soldier] Dunno. So again, 836 00:40:06,537 --> 00:40:09,841 why do you need this prisoner? 837 00:40:09,874 --> 00:40:12,343 [Amae] Uh, um... 838 00:40:13,711 --> 00:40:15,179 [Isaac] Sold me some bad Kromuline dust. 839 00:40:15,213 --> 00:40:17,015 Stuff was weak as shit. 840 00:40:17,048 --> 00:40:19,450 Would like to uh, teach him a lesson. Catch my drift? 841 00:40:19,484 --> 00:40:24,355 ♪ 842 00:40:24,389 --> 00:40:26,424 Move. 843 00:40:30,328 --> 00:40:32,697 [Amae] I win best sibling award this year. 844 00:40:32,730 --> 00:40:34,132 [giggling] 845 00:40:34,165 --> 00:40:37,969 ‐[heavy footsteps] ‐[grunting] 846 00:40:38,002 --> 00:40:43,574 [menacing house music plays] 847 00:40:43,608 --> 00:40:51,416 ♪ 848 00:40:51,449 --> 00:40:57,188 You. 849 00:40:57,221 --> 00:41:01,726 You played a part in this trickery. 850 00:41:01,759 --> 00:41:03,261 No sir, she‐‐ 851 00:41:03,294 --> 00:41:05,730 she had help. They made me make the call‐‐ 852 00:41:05,763 --> 00:41:08,366 The simple answer is, yes. 853 00:41:09,934 --> 00:41:16,774 What do they say, um, before such a great performance? Its‐‐ 854 00:41:16,808 --> 00:41:19,911 Break a leg. 855 00:41:19,944 --> 00:41:23,181 I know, Im a little late on the sentiment. 856 00:41:23,214 --> 00:41:24,749 ‐[cracking] ‐Agh! 857 00:41:24,782 --> 00:41:26,351 [groaning in pain] 858 00:41:26,384 --> 00:41:28,286 Find her. 859 00:41:28,319 --> 00:41:32,023 ♪ 860 00:41:32,056 --> 00:41:33,725 [Isaac] You and Chaz should hide. 861 00:41:33,758 --> 00:41:36,561 Theyre gonna be taking Elida to the Republic shuttle. 862 00:41:36,594 --> 00:41:38,930 And, I have to go. 863 00:41:38,963 --> 00:41:40,932 [Elida] Hey, uh... 864 00:41:40,965 --> 00:41:42,567 where you taking that prisoner? 865 00:41:42,600 --> 00:41:44,369 [Isaac] Our commands are on a need‐to‐know basis. 866 00:41:44,402 --> 00:41:46,437 Uh, where ya going with that one? 867 00:41:46,471 --> 00:41:50,441 Uh, same, uh, need‐to‐know basis, thingy. 868 00:41:53,811 --> 00:41:56,147 Go, Republic... 869 00:41:56,180 --> 00:41:57,915 [Isaac & Amae] Go, Republic. 870 00:41:57,949 --> 00:42:00,752 [Elida] Okay, playtimes over. The prisoner. Now. 871 00:42:00,785 --> 00:42:02,954 [Isaac] Whats this about? 872 00:42:02,987 --> 00:42:05,456 Hey, thats not even a real prisoner. 873 00:42:05,490 --> 00:42:07,792 [Elida] No shit, asshat. 874 00:42:07,825 --> 00:42:09,127 Elida? 875 00:42:09,160 --> 00:42:10,895 What the hell? Isaac? 876 00:42:10,928 --> 00:42:14,298 ‐Whatre you doin here? ‐Were trying to save you! 877 00:42:14,332 --> 00:42:16,367 I know youre a mechanic and all, but theres really 878 00:42:16,401 --> 00:42:18,936 ‐no fixin this piece of crap. ‐Ah? I see you been workin' 879 00:42:18,970 --> 00:42:19,937 ‐on your one‐liners. ‐Yeah, 880 00:42:19,971 --> 00:42:20,972 hes a total nincompoop but, 881 00:42:21,005 --> 00:42:22,373 he helped me out when some Admiralty goons 882 00:42:22,407 --> 00:42:25,943 ‐came knocking for you. ‐Nim is confused. 883 00:42:25,977 --> 00:42:28,813 We all had the same idea. 884 00:42:28,846 --> 00:42:31,315 I swear, I saw this in a movie once. 885 00:42:31,349 --> 00:42:33,084 I mean, they really gotta reconsider these uniforms; 886 00:42:33,117 --> 00:42:34,485 this is just way too easy. 887 00:42:34,519 --> 00:42:36,087 [soldier] Hey! Theyre over here! 888 00:42:36,120 --> 00:42:39,991 ‐[lasers zapping] ‐[shouting in alarm] 889 00:42:40,024 --> 00:42:41,926 [Isaac] Run! Run! 890 00:42:41,959 --> 00:42:43,795 ♪ 891 00:42:43,828 --> 00:42:45,863 [grunting] 892 00:42:45,897 --> 00:42:47,498 There you go. 893 00:42:47,532 --> 00:42:49,267 [sighing] 894 00:42:49,300 --> 00:42:53,938 Wow, shes not as cool as I thought shed be. 895 00:42:53,971 --> 00:42:57,008 ‐Disappointing. ‐We failed. 896 00:42:57,041 --> 00:42:59,177 We must find her. 897 00:42:59,210 --> 00:43:00,411 Dengar, Ihred! 898 00:43:00,445 --> 00:43:03,014 The Admiralty are on this level. We must leave now! 899 00:43:03,047 --> 00:43:05,049 [soldier] Hes wounded! 900 00:43:05,083 --> 00:43:07,418 Well find her. 901 00:43:08,686 --> 00:43:15,693 ♪ 902 00:43:15,726 --> 00:43:20,698 ♪ 903 00:43:20,731 --> 00:43:26,704 ♪ 904 00:43:26,737 --> 00:43:30,842 ♪ 905 00:43:30,875 --> 00:43:33,244 Im taking my ship back and getting the hell outta here. 906 00:43:33,277 --> 00:43:35,379 Look, I didnt get to fix the new regulator in, 907 00:43:35,413 --> 00:43:37,482 so you start that thing up now and your diffusers 908 00:43:37,515 --> 00:43:38,916 ‐gonna blow the distribution. ‐Hey, 909 00:43:38,950 --> 00:43:40,351 vernacular we understand, Amae. 910 00:43:40,384 --> 00:43:42,587 Ships not going anywhere. 911 00:43:42,620 --> 00:43:44,589 ‐Dammit. ‐Unless... 912 00:43:44,622 --> 00:43:45,990 I like where this is going. 913 00:43:46,023 --> 00:43:49,393 I can manually distribute the power to shut off the thruster. 914 00:43:49,427 --> 00:43:51,829 ‐Really sis, help us out. ‐I can do it. 915 00:43:51,863 --> 00:43:54,398 I just need to be on the ship when you take off. 916 00:43:54,432 --> 00:43:56,367 Oh, no, no, no, no. Its too dangerous 917 00:43:56,400 --> 00:43:58,769 for you to come. I cant have more blood on my hands. 918 00:43:58,803 --> 00:44:01,072 Let's just get out of here. Well drop her off 919 00:44:01,105 --> 00:44:02,106 ‐at the nearest planet. ‐Mm‐hm. 920 00:44:02,140 --> 00:44:04,075 Who said you were coming with me? 921 00:44:04,108 --> 00:44:06,577 [Isaac] Oh, listen. Please. 922 00:44:06,611 --> 00:44:08,246 Nim thinks you should save the chit‐chat 923 00:44:08,279 --> 00:44:11,749 for a bit later. We have bigger problems. 924 00:44:11,782 --> 00:44:14,418 They started a war stepping on Xija property. 925 00:44:14,452 --> 00:44:16,220 Theres not one outlaw or mafioso who will 926 00:44:16,254 --> 00:44:17,755 let them get away with it. 927 00:44:17,788 --> 00:44:19,524 Ill give you cover from the platform above, 928 00:44:19,557 --> 00:44:21,559 take out as many of these goons as I can. 929 00:44:21,592 --> 00:44:23,561 You call me the second you land somewhere safe. 930 00:44:23,594 --> 00:44:25,930 ‐Ill come get you. ‐See you soon, bro. 931 00:44:25,963 --> 00:44:28,399 ♪ 932 00:44:28,432 --> 00:44:31,202 Uh, Nim believes saving Elida 933 00:44:31,235 --> 00:44:33,404 gets him a free ride outta here. 934 00:44:33,437 --> 00:44:35,273 Oh yeah, youre good. 935 00:44:35,306 --> 00:44:38,242 You, not so much. Goodbye Isaac. 936 00:44:38,276 --> 00:44:41,946 ‐Elida, please, we need to talk. ‐Or what? 937 00:44:41,979 --> 00:44:44,949 ‐What, youll shoot me again? ‐Woah. Whats that now? 938 00:44:44,982 --> 00:44:46,350 Yeah. 939 00:44:46,384 --> 00:44:48,786 It is not how it sounds. 940 00:44:48,819 --> 00:44:51,322 ♪ 941 00:44:51,355 --> 00:44:53,457 Okay, its exactly how it sounds. 942 00:44:53,491 --> 00:44:55,092 But, this is not about my ship. 943 00:44:55,126 --> 00:44:57,795 its your mother. Shes alive. 944 00:44:57,828 --> 00:45:01,232 ♪ 945 00:45:10,875 --> 00:45:14,178 I made a mistake selling you out. 946 00:45:15,379 --> 00:45:17,848 But, it led me to this. 947 00:45:20,618 --> 00:45:23,588 Is that my mothers? 948 00:45:23,621 --> 00:45:25,957 How...? Who gave this to you? 949 00:45:25,990 --> 00:45:28,893 No. I promise I will tell you everything 950 00:45:28,926 --> 00:45:32,763 and help you get to her. I just want Peggy back. 951 00:45:32,797 --> 00:45:37,068 My ship, for your mother. Deal? 952 00:45:37,101 --> 00:45:43,641 ♪ 953 00:45:43,674 --> 00:45:50,648 ♪ 954 00:45:50,681 --> 00:45:52,250 Lets go. 955 00:45:52,283 --> 00:45:58,489 ♪ 956 00:45:58,522 --> 00:46:04,562 ♪ 957 00:46:04,595 --> 00:46:07,398 What the hell, commander? 958 00:46:07,431 --> 00:46:08,966 My station is a mess. 959 00:46:09,000 --> 00:46:10,701 When I speak to the council of Admirals, 960 00:46:10,735 --> 00:46:13,170 youll be demoted so fast you wont have time to‐‐ 961 00:46:13,204 --> 00:46:16,674 ‐[glass shattering] ‐[liquid sloshing] 962 00:46:16,707 --> 00:46:21,279 ♪ 963 00:46:21,312 --> 00:46:27,018 ♪ 964 00:46:27,051 --> 00:46:28,753 I will destroy... 965 00:46:28,786 --> 00:46:32,623 more than your damn station 966 00:46:32,657 --> 00:46:37,161 if this vermin isnt found. 967 00:46:37,194 --> 00:46:41,599 ♪ 968 00:46:41,632 --> 00:46:47,838 ♪ 969 00:46:47,872 --> 00:46:49,340 [sighing] 970 00:46:49,373 --> 00:46:51,375 Nows as good a time as ever. 971 00:46:51,409 --> 00:46:53,110 [guns cock] 972 00:46:53,144 --> 00:46:55,980 ♪ 973 00:46:56,013 --> 00:47:00,484 [dreamy '80s synth music plays] 974 00:47:00,518 --> 00:47:06,357 ♪ 975 00:47:06,390 --> 00:47:13,397 ♪ 976 00:47:13,431 --> 00:47:15,399 [grunting] 977 00:47:15,433 --> 00:47:19,236 [laser fire] 978 00:47:19,270 --> 00:47:26,210 ♪ 979 00:47:26,243 --> 00:47:34,585 ♪ 980 00:47:34,618 --> 00:47:37,888 ♪ 981 00:47:37,922 --> 00:47:39,557 Show off. 982 00:47:39,590 --> 00:47:40,925 [grunting] 983 00:47:40,958 --> 00:47:46,897 [laser fire] 984 00:47:46,931 --> 00:47:48,399 Oh! 985 00:47:48,432 --> 00:47:53,738 ♪ 986 00:47:53,771 --> 00:47:55,906 [grunting] You okay? 987 00:47:55,940 --> 00:47:57,908 Oh, now you worry about me being shot? 988 00:47:57,942 --> 00:47:59,744 Nim make boom! 989 00:47:59,777 --> 00:48:02,146 [grunting] 990 00:48:04,482 --> 00:48:06,250 [explosion rumbling] 991 00:48:06,283 --> 00:48:07,752 [gasping] 992 00:48:07,785 --> 00:48:09,420 He can stay. 993 00:48:09,453 --> 00:48:12,289 Nim! Lets go! Cmon, cmon. 994 00:48:12,323 --> 00:48:15,526 ♪ 995 00:48:15,559 --> 00:48:17,762 [Amae] Ill get to the engine room. 996 00:48:17,795 --> 00:48:20,297 [pew‐pew] [grunting] 997 00:48:20,331 --> 00:48:27,271 ♪ 998 00:48:27,304 --> 00:48:29,740 ‐Nim! Cmon! ‐Cmon. 999 00:48:29,774 --> 00:48:30,908 [grunting] 1000 00:48:30,941 --> 00:48:34,979 ♪ 1001 00:48:35,012 --> 00:48:37,148 Dah! 1002 00:48:37,181 --> 00:48:39,383 ‐Nim! ‐Leave him, El. 1003 00:48:41,452 --> 00:48:44,221 [grunting] 1004 00:48:46,690 --> 00:48:48,426 Oh... 1005 00:48:48,959 --> 00:48:51,796 Good boy. 1006 00:48:51,829 --> 00:48:53,931 Look at this. 1007 00:48:53,964 --> 00:48:55,499 Queen Eldaya Al‐Feyr, 1008 00:48:55,533 --> 00:48:57,802 responsible for yet another innocent life. 1009 00:48:57,835 --> 00:48:59,437 Let him go. 1010 00:48:59,470 --> 00:49:00,805 Of course. 1011 00:49:00,838 --> 00:49:02,640 You know the trade. 1012 00:49:02,673 --> 00:49:04,942 No. 1013 00:49:04,975 --> 00:49:09,346 ♪ 1014 00:49:09,380 --> 00:49:11,649 No! 1015 00:49:11,682 --> 00:49:14,185 There are still those who believe in you. 1016 00:49:14,218 --> 00:49:16,120 It was Nims honour. 1017 00:49:16,153 --> 00:49:19,590 Yeah, thats a beautiful sentiment but really, I‐‐ 1018 00:49:19,623 --> 00:49:22,860 ♪ 1019 00:49:22,893 --> 00:49:25,629 Long live Elida! 1020 00:49:25,663 --> 00:49:28,866 No! 1021 00:49:28,899 --> 00:49:32,470 [emotional instrumental plays] 1022 00:49:32,503 --> 00:49:38,008 ♪ 1023 00:49:38,042 --> 00:49:41,512 ‐El, I dont‐‐ ‐Sit down. 1024 00:49:41,545 --> 00:49:43,380 Amae, ready? 1025 00:49:45,316 --> 00:49:50,254 ‐Ready! ‐[engine powering up] 1026 00:49:54,758 --> 00:49:59,964 [electrical whirring] 1027 00:50:04,068 --> 00:50:06,036 Update. 1028 00:50:06,070 --> 00:50:08,739 [soldier] The Loyalists escaped, sir. 1029 00:50:08,772 --> 00:50:10,674 The people of Xija have grown restless 1030 00:50:10,708 --> 00:50:13,410 ‐and are starting to fight back. ‐[yelling in distance] 1031 00:50:13,444 --> 00:50:17,748 We dont have enough officers to hold down the station. 1032 00:50:17,781 --> 00:50:23,087 Well, it appears we've overstayed our welcome. 1033 00:50:23,120 --> 00:50:24,588 Prepare the shuttle. 1034 00:50:24,622 --> 00:50:26,690 [soldier] Should I call the Admiral, sir? 1035 00:50:26,724 --> 00:50:29,026 ‐Oof! ‐[thump] 1036 00:50:34,131 --> 00:50:38,335 Anyone else? Any smart ideas? 1037 00:50:38,369 --> 00:50:44,608 [menacing instrumental plays] 1038 00:50:44,642 --> 00:50:48,245 [Nim gurgles] 1039 00:50:55,886 --> 00:50:57,788 Ugh. 1040 00:50:57,821 --> 00:51:01,158 What has she done to you? 1041 00:51:01,992 --> 00:51:06,096 Im so sorry about Nim. 1042 00:51:06,130 --> 00:51:10,901 Didnt really know him. Cant afford to know anybody. 1043 00:51:10,935 --> 00:51:14,471 Well, thats not fair. 1044 00:51:14,505 --> 00:51:18,142 Thank you. For all of your help, Thank you. 1045 00:51:18,175 --> 00:51:21,045 Youre welcome. 1046 00:51:22,646 --> 00:51:25,816 Station Emthree is not too far, we can get you to safety soon. 1047 00:51:25,849 --> 00:51:27,985 ♪ 1048 00:51:28,018 --> 00:51:30,054 ‐So, um‐‐ ‐[clears throat] 1049 00:51:30,087 --> 00:51:32,056 I noticed a couple names back there. 1050 00:51:32,089 --> 00:51:34,425 Is it Elida, or Eldaya? 1051 00:51:34,458 --> 00:51:37,828 Eldaya was my royal name. I changed it to stay hidden. 1052 00:51:37,861 --> 00:51:41,765 ‐[laughing] ‐[snorts] 1053 00:51:41,799 --> 00:51:43,801 No, no, that is a great undercover name. 1054 00:51:43,834 --> 00:51:46,337 That is completely stealth. 1055 00:51:46,370 --> 00:51:48,238 Where are we going, Isaac? 1056 00:51:48,272 --> 00:51:50,674 Republic space. 1057 00:51:50,708 --> 00:51:53,777 I could guess that much, its not a small area. Where? 1058 00:51:53,811 --> 00:51:55,813 Last time I saw you, you left me stranded 1059 00:51:55,846 --> 00:51:59,083 on a remote planet. Im keeping whatever cards I have left 1060 00:51:59,116 --> 00:52:00,851 close to my chest for now. 1061 00:52:00,884 --> 00:52:02,186 Youre an asshole. 1062 00:52:02,219 --> 00:52:05,022 No, Im a lawyer and a good one. 1063 00:52:05,055 --> 00:52:06,357 [electricity crackling] 1064 00:52:06,390 --> 00:52:08,692 [alarm blaring] 1065 00:52:08,726 --> 00:52:10,361 ‐That wasnt me. ‐[sighing] 1066 00:52:10,394 --> 00:52:12,196 No, weve lost the back‐up piston. 1067 00:52:12,229 --> 00:52:14,531 The Weeniepacks not gonna make it to the next station. 1068 00:52:14,565 --> 00:52:17,501 Its Winnipeg. Win‐ni‐peg. Winnipeg! 1069 00:52:17,534 --> 00:52:19,169 How can nobody get that right? 1070 00:52:19,203 --> 00:52:21,105 We have to land before I can fix it. 1071 00:52:21,138 --> 00:52:22,673 Ill find the nearest planet. 1072 00:52:22,706 --> 00:52:24,708 [sizzling] 1073 00:52:24,742 --> 00:52:27,044 Oh! Hang on tight! 1074 00:52:27,077 --> 00:52:32,383 ♪ 1075 00:52:32,416 --> 00:52:36,687 ♪ Hey! ♪ 1076 00:52:36,720 --> 00:52:40,824 ♪ Hey! ♪ 1077 00:52:40,858 --> 00:52:45,029 ♪ Hey! ♪ 1078 00:52:45,062 --> 00:52:48,565 ♪ Hey! ♪ 1079 00:52:48,599 --> 00:52:52,469 ♪ 72585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.