All language subtitles for the.last.man.on.earth.s04e05.1080p.web.x264-tbs.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,603 Previously on The Last Man On Earth... 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,262 Living apart will destroy this group. 3 00:00:06,364 --> 00:00:08,064 Todd, wake up! I don't know what's wrong! 4 00:00:08,166 --> 00:00:10,903 I think Todd had a heart attack! 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,660 I'm glad you're still here, bud. 6 00:00:12,685 --> 00:00:14,891 Clearly, we're much worse apart. 7 00:00:14,916 --> 00:00:16,572 But if we're all gonna live together, 8 00:00:16,674 --> 00:00:19,516 it's definitely not gonna be in this craphole. 9 00:01:37,598 --> 00:01:40,499 This place has great energy. 10 00:01:41,748 --> 00:01:43,525 I think we're home. 11 00:01:45,971 --> 00:01:47,937 She looks nice. 12 00:01:54,870 --> 00:01:56,115 Here, honey, let me get that. 13 00:01:56,140 --> 00:01:57,440 No, don't you dare. 14 00:01:57,911 --> 00:01:59,177 You just had a heart attack. 15 00:01:59,202 --> 00:02:01,502 Now, come on, hon. We don't know it was a heart attack. 16 00:02:01,604 --> 00:02:03,682 You were yelling "heart attack" while it was happening. 17 00:02:03,706 --> 00:02:05,106 You're overreacting, hon. 18 00:02:05,208 --> 00:02:06,841 I promise you, I am fine. 19 00:02:06,866 --> 00:02:09,020 I'm glad you have this positive attitude, 20 00:02:09,045 --> 00:02:10,611 but we can't take this lightly. 21 00:02:10,713 --> 00:02:12,261 There are gonna have to be a lot of changes around here. 22 00:02:12,285 --> 00:02:15,693 No, okay, and that's fine, but I can get my own bag, you know? 23 00:02:15,718 --> 00:02:17,652 Todd. 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,721 Fine. 25 00:02:20,824 --> 00:02:22,323 Be my guest. 26 00:02:27,797 --> 00:02:31,265 My God, Dawn, we get it, you're a baby! 27 00:02:31,367 --> 00:02:33,634 Stop being such a stereotype. 28 00:02:33,736 --> 00:02:35,403 Maybe you should just leave her outside. 29 00:02:35,505 --> 00:02:37,839 I'm seriously starting to consider it. 30 00:02:37,941 --> 00:02:41,742 Dawn, I feel bad even joking like that. 31 00:02:41,845 --> 00:02:44,078 But seriously, Dawn, shut your boobhole. 32 00:02:44,180 --> 00:02:46,647 Amen to that. 33 00:02:47,662 --> 00:02:49,383 A rival cartel, 34 00:02:49,860 --> 00:02:53,254 on my property, in my home, 35 00:02:54,141 --> 00:02:56,591 just strolls through my gates. 36 00:02:57,570 --> 00:03:00,194 It appears we have a snake in our midst. 37 00:03:00,469 --> 00:03:03,264 No, Abuela, therethere is no snake. 38 00:03:05,668 --> 00:03:07,470 Then it is your incompetence? 39 00:03:07,495 --> 00:03:09,604 Nono, it was not my fault. They disabled... 40 00:03:09,706 --> 00:03:13,608 Prove to me that you are not incompetent. 41 00:03:16,112 --> 00:03:17,245 Ten seconds. 42 00:03:42,614 --> 00:03:44,106 Close. 43 00:03:44,171 --> 00:03:47,605 Just four moves away. 44 00:03:47,911 --> 00:03:49,577 Clean this up. 45 00:03:55,283 --> 00:03:57,752 We have to do something soon. 46 00:03:57,854 --> 00:03:59,520 Or we could be next. 47 00:04:06,262 --> 00:04:08,162 Okay, grab some bubbles 48 00:04:08,264 --> 00:04:11,132 and just wrap anything that looks dangerous. 49 00:04:11,234 --> 00:04:15,796 I'm talking chokeables, flammables, decapitateables. 50 00:04:16,132 --> 00:04:18,239 Ooh! What do we have here? 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,974 A little Rubik's Cube. 52 00:04:20,076 --> 00:04:21,442 A little Ruby Booby. 53 00:04:21,467 --> 00:04:23,110 Used to be pretty good at these? 54 00:04:23,212 --> 00:04:24,645 Ooh, and look at that. 55 00:04:24,747 --> 00:04:26,180 A little Mexican flare. 56 00:04:26,282 --> 00:04:27,872 They love their skulls down here. 57 00:04:27,897 --> 00:04:29,350 Tandy, put that down, okay? 58 00:04:29,375 --> 00:04:31,519 This house isn't gonna babyproof itself. 59 00:04:31,621 --> 00:04:33,521 - Be right there. - Tandy, this baby's due 60 00:04:33,623 --> 00:04:37,425 any day now, and this place is a disaster waiting to happen. 61 00:04:37,527 --> 00:04:39,427 What about all that talk about how this place 62 00:04:39,529 --> 00:04:40,763 had such great energy? 63 00:04:40,788 --> 00:04:42,430 Well, Shark Tanks have great energy, 64 00:04:42,455 --> 00:04:44,465 but that doesn't mean I'm gonna walk into that room 65 00:04:44,567 --> 00:04:46,334 without a great business plan. 66 00:04:46,897 --> 00:04:48,135 Okay, lost me there. 67 00:04:48,160 --> 00:04:50,137 Shark Tanks... The TV show, not the thing. 68 00:04:50,239 --> 00:04:54,308 Look, the point is, when you're a little baby with a soft skull 69 00:04:54,410 --> 00:04:57,878 and poor depth perception, every house is a death trap. 70 00:04:57,981 --> 00:05:00,848 But this one won't be, not when we're through with it. 71 00:05:01,270 --> 00:05:02,192 All right. 72 00:05:02,217 --> 00:05:04,452 Now, will you be a dear and bubble wrap that for me? 73 00:05:06,254 --> 00:05:07,893 - This? - Yeah. 74 00:05:07,918 --> 00:05:09,790 This thing right here? 75 00:05:10,372 --> 00:05:12,927 This appears to be a tube of bubble wrap 76 00:05:13,029 --> 00:05:15,129 already bubble wrapped with bubble wrap. 77 00:05:15,231 --> 00:05:18,033 And you would like me to bubble wrap it again? 78 00:05:18,830 --> 00:05:21,641 There's a fork in there. 79 00:05:40,265 --> 00:05:41,731 Is it done? 80 00:05:43,559 --> 00:05:44,856 Where did you place it? 81 00:05:44,881 --> 00:05:46,715 Is that my pi�ata? 82 00:05:48,473 --> 00:05:49,807 S�, Abuela. 83 00:05:49,832 --> 00:05:51,632 Tie it up. 84 00:05:54,103 --> 00:05:56,370 Ay, que averguenza. 85 00:05:56,472 --> 00:05:58,606 Just give up now. 86 00:06:04,299 --> 00:06:05,440 Where you been, Hector? 87 00:06:05,465 --> 00:06:06,664 It is your birthday. 88 00:06:06,689 --> 00:06:09,223 I wanted your pi�ata to be just right. 89 00:06:11,220 --> 00:06:12,366 No, no. 90 00:06:13,556 --> 00:06:17,258 I want Panchito to have the first swing. 91 00:06:17,977 --> 00:06:18,913 No, I couldn't. 92 00:06:18,938 --> 00:06:20,171 Course you can. 93 00:06:20,196 --> 00:06:23,235 You've been a loyal and trusted friend. 94 00:06:23,531 --> 00:06:25,578 But it is your birthday. 95 00:06:25,633 --> 00:06:29,569 And when it is your birthday, I will take the first swing. 96 00:06:34,877 --> 00:06:36,844 Por supuesto, jefe. 97 00:06:52,719 --> 00:06:54,930 You can do better than that. 98 00:06:56,265 --> 00:06:57,965 There. 99 00:07:00,002 --> 00:07:02,447 It's right in front of you. 100 00:07:09,122 --> 00:07:10,988 Federales! 101 00:07:11,013 --> 00:07:12,113 V�monos, muchachos! 102 00:07:12,215 --> 00:07:13,215 Pronto, v�monos! 103 00:07:39,292 --> 00:07:41,225 Alto! 104 00:07:49,177 --> 00:07:52,178 Well, these stairs are an obvious hazard, 105 00:07:52,213 --> 00:07:54,780 but nothing a couple packing peanuts can't fix. 106 00:07:54,816 --> 00:07:56,516 Packing peanuts? 107 00:07:56,551 --> 00:07:58,921 Yeah, packing peanuts. 108 00:07:58,946 --> 00:08:01,153 You don't want our baby getting SIFILISS. 109 00:08:02,023 --> 00:08:03,023 Syphilis? 110 00:08:04,257 --> 00:08:05,958 Syphilis? 111 00:08:05,994 --> 00:08:07,727 You know, Sudden Infant Falling. 112 00:08:07,762 --> 00:08:09,829 Into Large Indoor Spaces Syndrome? 113 00:08:09,864 --> 00:08:11,764 I thought you meant the other one. 114 00:08:11,799 --> 00:08:15,268 No, I'm talking about the bad one. 115 00:08:26,616 --> 00:08:29,347 Hello, Todd. New wheels? 116 00:08:29,372 --> 00:08:32,251 Yup. Melissa wants me to stay off my feet, so... 117 00:08:32,287 --> 00:08:33,653 Todd. 118 00:08:34,130 --> 00:08:35,588 Where's your helmet? 119 00:08:35,623 --> 00:08:37,423 I got it. 120 00:08:37,779 --> 00:08:39,425 Can you put it on, please? 121 00:08:39,460 --> 00:08:41,761 You know, I just really don't think 122 00:08:41,796 --> 00:08:44,196 I need a helmet, hon. 123 00:08:44,232 --> 00:08:47,166 Todd, you have another heart episode, you pass out, 124 00:08:47,201 --> 00:08:48,712 you fall out of your chair, you hit the floor, 125 00:08:48,736 --> 00:08:49,736 boom, you're dead. 126 00:08:49,771 --> 00:08:51,537 Okay, put it on. 127 00:08:59,462 --> 00:09:02,448 Ooh, Speed Racer over there. 128 00:09:02,483 --> 00:09:04,283 See? It's cute. 129 00:09:05,564 --> 00:09:07,023 Well, this has been fun. 130 00:09:07,048 --> 00:09:08,220 Take it easy, Knievel. 131 00:09:08,256 --> 00:09:10,696 Let me know if you jump any buses later. 132 00:09:14,896 --> 00:09:17,029 No, no, no. No, no, no, no. 133 00:09:17,065 --> 00:09:19,452 - What? - That's not for you. 134 00:09:19,561 --> 00:09:21,067 That's for us, okay. 135 00:09:21,102 --> 00:09:22,435 This is for you. 136 00:09:23,842 --> 00:09:26,572 Try this. You're gonna love it. 137 00:09:30,945 --> 00:09:34,443 Great. If I were a starfish, I'd be in friggin' heaven. 138 00:09:36,060 --> 00:09:37,650 Hey, mister. 139 00:09:38,082 --> 00:09:39,418 Strap up, please. 140 00:09:40,942 --> 00:09:42,379 I want to hear it click. 141 00:09:45,994 --> 00:09:47,387 Did you hear it? 142 00:09:47,412 --> 00:09:49,078 Ridiculous. 143 00:09:53,376 --> 00:09:55,301 God. My God. 144 00:09:55,759 --> 00:09:57,937 Is she still fussing? 145 00:09:57,972 --> 00:09:59,197 No. She's super calm, Gail. 146 00:09:59,222 --> 00:10:00,228 She's loving life. 147 00:10:00,253 --> 00:10:01,978 Friggin' Mary Poppins over here. 148 00:10:02,003 --> 00:10:04,264 Okay, blow it out your butt. 149 00:10:04,289 --> 00:10:06,612 - I'm on your team here. - I'm sorry, I just... 150 00:10:06,648 --> 00:10:08,485 I don't know what to do. 151 00:10:08,510 --> 00:10:12,018 Okay, well, lucky for you, this ain't my first rodeo. 152 00:10:12,360 --> 00:10:14,654 Have you tried whiskey on her lips? 153 00:10:15,163 --> 00:10:15,955 No. 154 00:10:15,990 --> 00:10:16,956 - Scotch? - No. 155 00:10:16,991 --> 00:10:18,524 - Wine? - No. 156 00:10:18,559 --> 00:10:20,280 Vodka? Schnapps? 157 00:10:20,305 --> 00:10:22,094 A teeny bit of Listerine? 158 00:10:22,130 --> 00:10:24,788 I'm not gonna roofie my baby, Gail. 159 00:10:24,813 --> 00:10:28,214 Hey, why don't we try driving her a little bit? 160 00:10:28,239 --> 00:10:30,919 Sometimes the motion of the car calms them down. 161 00:10:31,442 --> 00:10:33,105 All right, sure. Let's give it a shot. 162 00:10:33,141 --> 00:10:34,401 No, you can't give a baby a shot. 163 00:10:34,425 --> 00:10:36,859 I'm telling you, just the teeniest little... 164 00:10:36,894 --> 00:10:39,461 Okay, I got you. I got you on... I see what you were saying. 165 00:10:39,497 --> 00:10:40,629 - You got it? - Yup, yup. 166 00:10:40,664 --> 00:10:42,218 - All right. Let's go. - Okay. 167 00:10:42,243 --> 00:10:44,757 'Cause I thought you were talking about shots. - No. 168 00:10:51,414 --> 00:10:54,694 Aah! I'm a baby and I'm falling! 169 00:11:12,411 --> 00:11:14,162 All right, think we're good here. 170 00:11:14,198 --> 00:11:16,965 Looks like our baby won't be getting SIFILISS, after all. 171 00:11:17,001 --> 00:11:19,602 He or she is much more likely to get HERPESS. 172 00:11:19,642 --> 00:11:20,601 Herpes? 173 00:11:20,626 --> 00:11:24,128 High Elevation Rugrat Positively Evades Staircase Syndrome. 174 00:11:24,153 --> 00:11:26,542 That's music to my ears. 175 00:11:26,577 --> 00:11:28,470 Good. Now if you'll excuse me, 176 00:11:28,495 --> 00:11:29,972 I'm gonna take a little breakaroonie. 177 00:11:29,996 --> 00:11:31,947 No, no. There's so much left to do! 178 00:11:31,982 --> 00:11:35,422 You're telling me. I mean, this cube isn't gonna rube itself. 179 00:11:35,447 --> 00:11:38,094 Okay. You can play your game, 180 00:11:38,119 --> 00:11:40,222 - but on one condition. - What's that? 181 00:11:40,257 --> 00:11:42,224 You be the one to tell our child 182 00:11:42,259 --> 00:11:45,055 that the reason they only have one eye 183 00:11:45,080 --> 00:11:48,030 is because their father chose to play a game 184 00:11:48,065 --> 00:11:49,398 instead of covering 185 00:11:49,433 --> 00:11:51,970 all the exposed cactus needles with corks. 186 00:11:51,995 --> 00:11:54,395 - Carol... - Agree to the condition! 187 00:11:57,860 --> 00:11:59,131 Where are you going? 188 00:11:59,156 --> 00:12:01,310 To cork the cacti! 189 00:12:01,849 --> 00:12:03,498 Tandy. 190 00:12:04,888 --> 00:12:06,548 Puzzle rhombus. 191 00:12:13,886 --> 00:12:15,185 God! 192 00:12:45,807 --> 00:12:47,473 I just don't get it. 193 00:12:47,509 --> 00:12:49,909 This baby has run from a nuclear holocaust, 194 00:12:49,945 --> 00:12:52,812 been stranded on a deserted island, lost at sea, 195 00:12:52,847 --> 00:12:54,113 and witnessed two murders, 196 00:12:54,149 --> 00:12:56,983 one decapitation and a headless body riding a Jet Ski. 197 00:12:57,018 --> 00:13:00,253 Now we're settled in a beautiful house and she's going nuts. 198 00:13:00,288 --> 00:13:01,988 It just doesn't make any sense. 199 00:13:02,023 --> 00:13:03,783 Maybe the house is haunted. 200 00:13:03,808 --> 00:13:06,326 Come on, Gail. You don't seriously believe in ghosts. 201 00:13:06,361 --> 00:13:08,382 I do believe there is another dimension. 202 00:13:08,413 --> 00:13:10,313 Okay, you're crazy. 203 00:13:10,349 --> 00:13:12,515 Okay, well, tell me, professor, 204 00:13:12,551 --> 00:13:14,718 - how did the world start? - The Big Bang. 205 00:13:14,743 --> 00:13:17,554 And then, what are the physics behind that? I forget. 206 00:13:17,589 --> 00:13:20,790 Well, the physics of that are you being a jerk right now. -. 207 00:13:20,826 --> 00:13:23,186 - Well, I'll have you know that you're... - Gail, watch out! 208 00:13:28,832 --> 00:13:32,283 She stopped crying. She must be traumatized. 209 00:13:32,308 --> 00:13:33,424 Hey, listen. 210 00:13:39,676 --> 00:13:42,145 There she goes again. 211 00:13:44,387 --> 00:13:47,087 Hey. I'm gonna try something here. 212 00:13:47,393 --> 00:13:49,252 Gail, what are you doing? 213 00:13:49,597 --> 00:13:50,820 Slow down! 214 00:13:50,856 --> 00:13:52,956 Gail! Aah! 215 00:14:00,151 --> 00:14:01,984 Just as I suspected. 216 00:14:02,391 --> 00:14:05,426 Looks like we got an adrenaline junkie baby on our hands. 217 00:14:21,768 --> 00:14:23,292 What are you doing? 218 00:14:23,526 --> 00:14:25,111 So, what, I can't pop and lock now? 219 00:14:25,136 --> 00:14:27,759 It's too much, you're gonna overload your system! 220 00:14:27,784 --> 00:14:29,552 No, Melissa, this is my outlet 221 00:14:29,577 --> 00:14:31,777 so that I don't overload my system! 222 00:14:31,813 --> 00:14:33,390 Then you need to find a new outlet! 223 00:14:33,415 --> 00:14:35,015 Okay, you know what, I've had just about enough of this. 224 00:14:35,039 --> 00:14:37,360 Todd, you're stressing your heart... just calm down. 225 00:14:37,385 --> 00:14:39,663 No! You know what, I am done being calm. 226 00:14:39,688 --> 00:14:42,559 And I am done with this wheelchair. 227 00:14:42,584 --> 00:14:45,446 And I'm done with this stupid helmet. 228 00:14:45,587 --> 00:14:47,437 - Unstrapping! - Todd, 229 00:14:47,462 --> 00:14:49,377 don't you dare take that helmet off. 230 00:14:49,667 --> 00:14:50,667 Todd... 231 00:14:50,855 --> 00:14:54,757 Look, I am not a child, okay? I am a man! 232 00:14:54,838 --> 00:14:56,682 And I cannot live like this! 233 00:14:56,707 --> 00:14:59,647 Look, I am sorry that I am trying to help you. 234 00:14:59,672 --> 00:15:01,506 But finding you in that grocery store was 235 00:15:01,531 --> 00:15:03,076 the worst moment of my life. 236 00:15:03,111 --> 00:15:05,209 And I am so scared to lose you. 237 00:15:05,234 --> 00:15:07,391 But if you don't care, then fine, take off your helmet. 238 00:15:07,415 --> 00:15:08,781 Eat all the junk food you want. 239 00:15:08,817 --> 00:15:11,875 But I am not gonna sit here and watch you kill yourself. 240 00:15:27,424 --> 00:15:31,826 Bud, bud, bud. You got this all wrong. 241 00:15:31,850 --> 00:15:33,950 Let me show you the magic of the pi�ata. 242 00:15:34,024 --> 00:15:36,580 Here, hand me that pokerlhardlyknewher. 243 00:15:36,932 --> 00:15:37,921 Thank you. 244 00:15:37,956 --> 00:15:40,657 Okay, now, this thing is a friggin' candy bomb. 245 00:15:40,693 --> 00:15:43,493 And the object is to knock the crap out of it 246 00:15:43,529 --> 00:15:45,128 to get to the candy center. 247 00:15:45,164 --> 00:15:48,031 It's the same basic technology behind the Tootsie Pop. 248 00:15:48,067 --> 00:15:51,456 So, what you do is you blindfold yourself, 249 00:15:51,481 --> 00:15:54,461 and then you do a couple spinsies. 250 00:15:54,486 --> 00:15:55,872 Like this. 251 00:15:56,524 --> 00:15:59,258 Okay, let's dance. 252 00:16:01,078 --> 00:16:02,897 Okay, that was not... 253 00:16:06,018 --> 00:16:07,951 That is not pi�ata. 254 00:16:09,451 --> 00:16:12,348 Okay, now, normally I wouldn't peek, okay. 255 00:16:12,373 --> 00:16:15,792 Because that's cheating. Okay. 256 00:16:15,861 --> 00:16:18,777 - But since this is more of a tutorial... - Tandy! 257 00:16:18,802 --> 00:16:20,831 Tell me you did not just spray glass shards 258 00:16:20,866 --> 00:16:22,909 all over the ground. 259 00:16:22,934 --> 00:16:26,767 I'm babyproofing, and you are doing the reverse! 260 00:16:26,792 --> 00:16:29,979 You're... foorpybabing! 261 00:16:30,004 --> 00:16:32,437 I am not, Carol, and I take offense at that! 262 00:16:32,492 --> 00:16:35,897 Okay, if anything, I'm doing the reverse of foorpybabing... 263 00:16:35,922 --> 00:16:39,483 I'm, babbyproffing. 264 00:16:39,508 --> 00:16:42,061 Don't worry, I'll do it myself. 265 00:16:42,086 --> 00:16:44,709 Look, but you... there's nothing left to do. 266 00:16:44,734 --> 00:16:47,097 We have to be ready for everything! 267 00:16:47,122 --> 00:16:49,074 We don't know what's gonna happen in the future. 268 00:16:49,099 --> 00:16:51,589 So some things we're just gonna have to take as they come. 269 00:16:51,614 --> 00:16:54,555 But I'm sure that in the moment we'll come up with a solution. 270 00:16:54,580 --> 00:16:55,980 We always do. 271 00:16:56,005 --> 00:16:57,615 - Do we? - Here, I'll show you. 272 00:16:57,651 --> 00:16:59,017 Quick, there's a tsunami! 273 00:16:59,052 --> 00:17:01,619 What do we do? Easy, get to higher ground. 274 00:17:01,655 --> 00:17:03,540 Good God, a hurricane! 275 00:17:03,565 --> 00:17:04,954 Sandbag moat. 276 00:17:04,979 --> 00:17:08,493 No, a hail storm the size of doughnut holes! 277 00:17:08,518 --> 00:17:09,627 Cottonlined football helmet. 278 00:17:09,651 --> 00:17:11,603 - Tandy... - Carol, my point is 279 00:17:11,628 --> 00:17:13,632 we can handle anything that comes our way. 280 00:17:13,657 --> 00:17:16,079 That is not true, and you know it. 281 00:17:16,104 --> 00:17:18,515 Okay, flash floods. Paper towel truck. 282 00:17:18,540 --> 00:17:22,206 Sinkhole, pogo stick. Alien abduction, heavy shoes. 283 00:17:22,275 --> 00:17:24,676 Those aren't the things about which I'm worried! 284 00:17:24,711 --> 00:17:26,744 Then what the hell are you worried about? 285 00:17:26,813 --> 00:17:29,447 The virus, Tandy! 286 00:17:30,826 --> 00:17:32,615 The virus. 287 00:17:35,600 --> 00:17:38,723 What are we gonna do if our baby gets the virus? 288 00:17:42,058 --> 00:17:43,094 I don't know. 289 00:17:44,605 --> 00:17:47,231 But if that happens, 290 00:17:47,894 --> 00:17:49,519 none of this matters. 291 00:17:50,871 --> 00:17:51,871 I know. 292 00:17:52,595 --> 00:17:55,162 So, whwhy are you doing it? 293 00:17:56,532 --> 00:17:58,585 Because it's the only thing I can do. 294 00:18:11,173 --> 00:18:13,407 Won't be long. 295 00:18:14,478 --> 00:18:16,543 You're scared. 296 00:18:17,017 --> 00:18:18,312 Yes. 297 00:18:19,648 --> 00:18:21,882 There's an old story 298 00:18:21,951 --> 00:18:25,018 about a Chinese farmer who buys a horse. 299 00:18:25,054 --> 00:18:28,322 A short while later, the horse runs away. 300 00:18:28,390 --> 00:18:31,492 His neighbor says, "That's bad news." 301 00:18:31,594 --> 00:18:33,460 The farmer responds, 302 00:18:33,529 --> 00:18:36,029 "Good news, bad news, who can say?" 303 00:18:36,991 --> 00:18:38,899 Three days later, the horse returns, 304 00:18:38,968 --> 00:18:41,602 and with it, a herd of wild horses. 305 00:18:43,897 --> 00:18:46,273 His neighbor, seeing his good fortune, congratulates him 306 00:18:46,342 --> 00:18:48,208 on the good news. 307 00:18:48,244 --> 00:18:53,380 The farmer responds, "Good news, bad news, who can say?" 308 00:18:53,415 --> 00:18:56,283 The farmer gifts one of the horses to his son. 309 00:18:56,352 --> 00:19:00,317 His son rides it, only to be thrown from its back, 310 00:19:00,342 --> 00:19:02,289 badly breaking his leg. 311 00:19:02,391 --> 00:19:05,666 "That's bad news," says the neighbor. 312 00:19:05,691 --> 00:19:07,327 The farmer replies, 313 00:19:07,396 --> 00:19:11,031 "Good news, bad news, who can say?" 314 00:19:11,100 --> 00:19:15,471 Days later, the emperor summons every ablebodied young man 315 00:19:15,502 --> 00:19:17,171 to fight in the war. 316 00:19:17,939 --> 00:19:20,494 The farmer's son is spared. 317 00:19:21,447 --> 00:19:23,377 What good news. 318 00:19:23,596 --> 00:19:29,124 Good news, bad news, who can say? 319 00:19:29,149 --> 00:19:32,096 It all depends where the story ends. 320 00:19:32,121 --> 00:19:35,789 And that is the only thing in life we can predict. 321 00:19:35,858 --> 00:19:38,358 The only thing we truly know. 322 00:19:38,756 --> 00:19:42,164 Everybody's story ends the same way. 323 00:19:45,638 --> 00:19:46,937 Death. 324 00:19:54,898 --> 00:19:56,877 You thought my story was going to end today. 325 00:19:57,649 --> 00:19:59,682 Good news, you might say. 326 00:20:00,194 --> 00:20:03,417 But is there bad news around the corner? 327 00:20:08,814 --> 00:20:10,490 Who can say? 328 00:20:13,650 --> 00:20:16,751 No, Pancho. What are you doing? 329 00:20:19,913 --> 00:20:23,592 It was you? You are the snake? 330 00:20:23,985 --> 00:20:25,485 I thought you knew. 331 00:20:26,353 --> 00:20:28,427 You were going to let me hit the pi�ata. 332 00:20:28,452 --> 00:20:30,744 The bomb is not in the pi�ata. 333 00:20:31,178 --> 00:20:32,446 Then where is it? 334 00:20:33,435 --> 00:20:35,005 Who can say? 335 00:20:58,066 --> 00:21:03,066 Synced and corrected by Octavia. www.addic7ed.com 23887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.