All language subtitles for mongol-the-rise-of-genghis-khan-en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,146 --> 00:00:08,818 Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:01:03,147 --> 00:01:06,149 TANGUS KINGDOM 2 00:02:14,092 --> 00:02:17,845 The monk you sent to find your wife is dead. 3 00:02:19,306 --> 00:02:21,140 Did you hear? 4 00:02:48,085 --> 00:02:50,545 When I was 9 years old... 5 00:02:50,712 --> 00:02:54,090 my father took me to the Merkit clan to choose a bride. 6 00:02:57,052 --> 00:03:01,264 He stole my mother from the Merkits... 7 00:03:01,431 --> 00:03:04,517 and they never forgot it. 8 00:03:06,687 --> 00:03:08,729 Now he needed peace... 9 00:03:08,897 --> 00:03:12,942 so I had to take a Merkit bride. 10 00:03:17,739 --> 00:03:22,326 I couldn't say no to my father. 11 00:03:29,209 --> 00:03:31,294 My friend Dai Sachen lives here. 12 00:03:31,461 --> 00:03:34,797 Let's stop here for a night. 13 00:03:56,153 --> 00:03:58,404 Welcome, my friend Esugei! 14 00:03:59,531 --> 00:04:01,616 Good to see you. 15 00:04:03,410 --> 00:04:05,244 Your son got big. 16 00:04:13,921 --> 00:04:15,171 What's your name? 17 00:04:16,006 --> 00:04:17,465 Temudgin. 18 00:04:17,633 --> 00:04:20,301 It's me that should ask first. 19 00:04:24,598 --> 00:04:25,848 How old are you? 20 00:04:27,309 --> 00:04:28,976 Nine. 21 00:04:33,190 --> 00:04:35,024 You're even younger than me. 22 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 By a lot? 23 00:04:37,194 --> 00:04:39,570 By a whole year. 24 00:04:40,280 --> 00:04:41,989 Why did you come here? 25 00:04:42,491 --> 00:04:45,242 I'm going to the Merkits to choose a bride. 26 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I'm here for the night. 27 00:04:47,829 --> 00:04:50,331 Smart people choose us for brides. 28 00:04:54,378 --> 00:04:56,045 Goodbye, Temudgin. 29 00:05:00,008 --> 00:05:02,551 Wait. What's your name? 30 00:05:02,719 --> 00:05:05,888 Borte. Temudgin. 31 00:05:06,139 --> 00:05:09,517 You should choose me! 32 00:05:30,664 --> 00:05:32,832 Let's fight, Targutai! 33 00:05:33,000 --> 00:05:35,668 I'm drunk, you can beat me. 34 00:05:51,768 --> 00:05:54,895 You're not just a fool, you're weak. 35 00:06:21,882 --> 00:06:26,552 These mosquitoes are hungry. 36 00:06:26,720 --> 00:06:29,013 I want to look for a bride here. 37 00:06:31,808 --> 00:06:36,896 This clan's weak. 38 00:06:37,314 --> 00:06:40,816 People come here for brides. 39 00:06:41,485 --> 00:06:48,324 I must make peace with the Merkits. 40 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 I want to practice. 41 00:06:52,496 --> 00:06:56,916 You can't just practice. They'll be offended. 42 00:06:57,084 --> 00:07:00,669 If they're weak, let them be offended. 43 00:07:05,675 --> 00:07:07,760 Listen carefully to what I tell you. 44 00:07:07,928 --> 00:07:11,722 Don't make a mistake when you choose a bride. 45 00:07:12,307 --> 00:07:16,727 Her face has to be flat like a salt lake. 46 00:07:16,895 --> 00:07:21,565 Her eyes have to be narrow. 47 00:07:21,733 --> 00:07:25,277 Evil spirits dive into big eyes... 48 00:07:25,445 --> 00:07:28,906 and she will go mad... 49 00:07:29,074 --> 00:07:35,037 seeing things that aren't there. 50 00:07:38,834 --> 00:07:41,085 And most important: 51 00:07:41,253 --> 00:07:43,170 Don't forget to look at her legs. 52 00:07:43,338 --> 00:07:46,048 A woman has to have strong legs... 53 00:07:46,216 --> 00:07:48,968 to make a man happy. 54 00:07:49,136 --> 00:07:50,553 Understand? 55 00:08:17,914 --> 00:08:19,582 I choose you. 56 00:08:20,584 --> 00:08:22,585 I agree. 57 00:08:27,591 --> 00:08:29,842 I have chosen my bride. 58 00:08:41,021 --> 00:08:44,773 I'll give a sable coat for her. 59 00:08:44,941 --> 00:08:49,195 Your son made a good choice, Esugei. 60 00:08:50,113 --> 00:08:54,283 For sure, he saved us time. 61 00:08:54,451 --> 00:08:56,493 We can ride back home now. 62 00:08:56,661 --> 00:08:58,245 You're right! 63 00:08:58,413 --> 00:09:01,957 For my clan, it is a great honor. 64 00:09:03,335 --> 00:09:05,794 They can marry in five years. 65 00:09:11,051 --> 00:09:13,594 This is a wishbone from a white raven. 66 00:09:13,762 --> 00:09:18,307 Rub it and make your wish. 67 00:09:20,477 --> 00:09:23,479 I'll be back in five years. 68 00:09:27,651 --> 00:09:29,735 Why didn't you listen to me? 69 00:09:29,903 --> 00:09:31,487 You're stubborn. 70 00:09:34,616 --> 00:09:36,575 I saw her and I knew... 71 00:09:36,743 --> 00:09:38,077 she's my wife. 72 00:09:38,245 --> 00:09:41,247 What will I say to the Merkits now? 73 00:09:41,414 --> 00:09:43,707 My head hurts thinking about it. 74 00:09:43,875 --> 00:09:46,585 Merkits will never forget this offense. 75 00:09:49,798 --> 00:09:53,592 We rode back home. 76 00:09:54,344 --> 00:09:57,763 My father didn't talk. 77 00:10:00,767 --> 00:10:03,352 Finally he said to me: 78 00:10:03,520 --> 00:10:05,020 "You did good. 79 00:10:05,188 --> 00:10:08,649 A man has to choose his wife." 80 00:10:12,988 --> 00:10:16,031 I didn't know that day... 81 00:10:16,199 --> 00:10:20,661 would change my life forever. 82 00:10:43,601 --> 00:10:45,352 Scared? 83 00:10:47,147 --> 00:10:48,731 Yes. 84 00:10:49,149 --> 00:10:51,233 Thunder means... 85 00:10:51,651 --> 00:10:57,990 our god Tengri is angry. 86 00:10:59,617 --> 00:11:03,787 All Mongols are afraid of it. 87 00:11:24,768 --> 00:11:26,935 Enemies. 88 00:11:27,354 --> 00:11:28,604 So what? 89 00:11:28,772 --> 00:11:31,065 You can't spill blood by a place of rest. 90 00:11:55,799 --> 00:11:58,300 Accept this milk from my master. 91 00:11:58,468 --> 00:11:59,927 Thanks. Sit. 92 00:12:20,615 --> 00:12:22,241 Thank you. 93 00:12:30,750 --> 00:12:35,045 Esugei, let the servant drink it first. 94 00:12:35,338 --> 00:12:37,506 See how they're looking at us. 95 00:12:40,051 --> 00:12:42,511 They're our enemies. 96 00:12:43,054 --> 00:12:46,515 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs... 97 00:12:46,891 --> 00:12:51,562 the world will turn upside down. 98 00:13:20,300 --> 00:13:22,384 Are you sick, Esugei? 99 00:13:22,552 --> 00:13:25,220 Let's stop. 100 00:13:25,388 --> 00:13:28,182 Shut up! It's not for you to decide. 101 00:13:54,000 --> 00:13:56,084 They've poisoned our khan! 102 00:14:05,178 --> 00:14:07,095 You little bastard! 103 00:14:20,610 --> 00:14:22,945 I'm leaving you, my son. 104 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 You'll be khan now. 105 00:14:26,616 --> 00:14:28,867 Be strong... 106 00:14:29,244 --> 00:14:31,954 and ask our lord of the blue sky, great Tengri... 107 00:14:32,121 --> 00:14:34,414 to help you. 108 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 Take everything! 109 00:15:29,846 --> 00:15:31,430 Don't you dare! 110 00:15:31,598 --> 00:15:36,101 That's the herd of your khan. 111 00:15:37,604 --> 00:15:39,521 He protected you! 112 00:15:39,689 --> 00:15:42,149 Get away from there! 113 00:15:42,317 --> 00:15:45,527 Stop it! 114 00:15:52,160 --> 00:15:56,204 You ungrateful piece of shit! 115 00:16:00,209 --> 00:16:02,461 You're not afraid to steal, Targutai? 116 00:16:02,629 --> 00:16:05,547 No. Khan Esugei is dead. 117 00:16:06,549 --> 00:16:11,720 My son is khan now. He'll avenge us! 118 00:16:15,892 --> 00:16:18,560 You want me to kill him? 119 00:16:24,400 --> 00:16:26,193 Run! Quick! 120 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Catch him! 121 00:16:27,737 --> 00:16:28,945 Run! 122 00:16:43,461 --> 00:16:45,087 You have the devil in you! 123 00:16:45,588 --> 00:16:46,880 Targutai! 124 00:16:51,511 --> 00:16:53,095 What's come over you? 125 00:16:53,262 --> 00:16:55,347 Mongols don't kill children! 126 00:17:02,980 --> 00:17:05,982 I curse you. 127 00:17:06,818 --> 00:17:10,987 Rot in hell! 128 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 As Esugei said: 129 00:17:18,788 --> 00:17:22,290 Never break the customs, even if you want to. 130 00:17:24,627 --> 00:17:27,629 When he grows up, I'll kill him. 131 00:17:48,109 --> 00:17:50,736 He will grow up soon. 132 00:17:50,903 --> 00:17:53,697 We'll come after him in the winter. 133 00:18:04,667 --> 00:18:06,877 Someday... 134 00:18:07,336 --> 00:18:10,046 you'll have to kill him. 135 00:18:15,052 --> 00:18:18,597 But save yourself first. 136 00:18:27,607 --> 00:18:33,528 That winter, I had no place to hide. 137 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 I went to the sacred mountain... 138 00:18:43,539 --> 00:18:46,500 to ask our god Tengri to help me. 139 00:18:49,045 --> 00:18:51,421 I was on my own. 140 00:18:52,715 --> 00:18:55,884 The mountain was far away. 141 00:18:57,053 --> 00:18:59,304 And I ran for my life. 142 00:20:02,952 --> 00:20:04,494 Hey! 143 00:20:11,752 --> 00:20:13,336 I'm Jamukha. 144 00:20:13,504 --> 00:20:14,963 What's your name? 145 00:20:16,465 --> 00:20:18,925 My name is Temudgin. 146 00:20:29,312 --> 00:20:31,104 A Mongol has to be on a horse. 147 00:20:31,272 --> 00:20:34,149 My enemy Targutai took all our horses. 148 00:20:44,994 --> 00:20:47,454 You helped me, Jamukha. 149 00:20:48,497 --> 00:20:50,457 Will you be my brother? 150 00:21:30,039 --> 00:21:32,958 Taichar, give me a rag. 151 00:21:44,053 --> 00:21:46,888 We're blood brothers now. 152 00:21:47,098 --> 00:21:49,891 When I become khan, I'll make you my second-in-command. 153 00:21:50,685 --> 00:21:52,811 Jamukha... 154 00:21:53,062 --> 00:21:56,481 I must kill my enemy, Targutai, first. 155 00:21:56,983 --> 00:21:59,943 How can you? You have no horse. 156 00:22:07,118 --> 00:22:09,619 My bride has strong legs. 157 00:22:12,957 --> 00:22:16,292 Who cares about legs? 158 00:22:17,336 --> 00:22:24,426 My father said it makes a man happy. 159 00:22:24,927 --> 00:22:29,264 You need a horse more than a woman. 160 00:22:53,622 --> 00:22:55,331 Run! 161 00:23:49,804 --> 00:23:51,179 Targutai! 162 00:23:55,684 --> 00:23:59,437 Tell people I don't want to be khan. 163 00:24:00,397 --> 00:24:01,856 You're a dog. 164 00:24:02,024 --> 00:24:04,150 Nobody cares about you anymore. 165 00:24:05,694 --> 00:24:08,029 Why do you still want to kill me? 166 00:24:08,364 --> 00:24:10,198 I'll sleep better. 167 00:24:12,201 --> 00:24:14,035 I'll kill you! 168 00:24:16,372 --> 00:24:19,082 I'll kill you first. 169 00:24:19,708 --> 00:24:21,417 Bastard! 170 00:24:43,899 --> 00:24:47,902 You need to be strong. Eat. 171 00:24:51,574 --> 00:24:53,408 Drink. 172 00:25:02,168 --> 00:25:04,419 These flies... 173 00:25:05,462 --> 00:25:07,672 suck your blood. 174 00:25:13,012 --> 00:25:14,929 Temudgin! 175 00:25:15,097 --> 00:25:16,389 Your family is safe. 176 00:25:17,474 --> 00:25:19,767 Don't worry. 177 00:25:23,731 --> 00:25:26,149 Jamukha. Find my bride. 178 00:25:26,317 --> 00:25:29,402 Tell her to wait for me. 179 00:25:33,407 --> 00:25:35,533 He's still short. 180 00:25:36,619 --> 00:25:37,785 Feed him more. 181 00:25:38,329 --> 00:25:39,787 When I get back... 182 00:25:40,497 --> 00:25:43,458 I want him grown. 183 00:27:10,379 --> 00:27:13,047 Great Tengri, lord of the blue sky. 184 00:27:13,215 --> 00:27:15,091 I bow before you. 185 00:27:15,259 --> 00:27:18,052 Free me, great Tengri. 186 00:29:54,585 --> 00:30:00,131 No matter how far the wolf runs... 187 00:30:00,299 --> 00:30:02,633 he comes home one day. 188 00:30:25,407 --> 00:30:27,742 Temudgin. 189 00:30:33,749 --> 00:30:36,584 I've been waiting for you. 190 00:30:36,752 --> 00:30:40,421 I'm khan now. 191 00:30:40,589 --> 00:30:44,967 I'm smarter than your father. 192 00:30:45,135 --> 00:30:46,511 He was a fool. 193 00:30:47,888 --> 00:30:49,055 You call yourself khan? 194 00:30:51,517 --> 00:30:54,352 Shit is always shit. 195 00:30:57,272 --> 00:30:59,065 I won't just kill you. 196 00:30:59,233 --> 00:31:02,568 I'll kill you piece by piece. 197 00:31:07,449 --> 00:31:09,116 You see the wooden donkey? 198 00:31:10,160 --> 00:31:13,955 I'll nail you to it myself! 199 00:31:14,289 --> 00:31:17,458 It takes a week to die! 200 00:31:39,398 --> 00:31:41,482 Come closer, old man. 201 00:31:47,489 --> 00:31:52,118 You scare me. 202 00:31:56,999 --> 00:31:58,624 If I don't die... 203 00:31:58,792 --> 00:32:00,835 I'll forgive all of you. 204 00:32:01,086 --> 00:32:06,674 You won't forgive any of us. 205 00:32:31,617 --> 00:32:33,200 Come here. 206 00:32:33,368 --> 00:32:35,369 Give me water. 207 00:32:38,498 --> 00:32:40,291 You idiot. 208 00:32:40,459 --> 00:32:42,501 Shut up! 209 00:32:43,879 --> 00:32:47,715 I'll show you who's an idiot. 210 00:33:45,023 --> 00:33:46,440 Don't move! 211 00:34:00,205 --> 00:34:01,372 I'm Temudgin. 212 00:34:01,540 --> 00:34:02,832 I'm Boorchu. 213 00:34:03,709 --> 00:34:05,126 Why are you helping me? 214 00:34:06,253 --> 00:34:10,214 I know who you are. Take my horse. 215 00:34:14,428 --> 00:34:16,637 I won't forget you, Boorchu. 216 00:34:43,999 --> 00:34:49,044 Great Tengri watched over me and I survived. 217 00:34:51,548 --> 00:34:54,925 I was ready to face my enemies... 218 00:34:55,093 --> 00:34:59,847 and take back what was mine. 219 00:35:01,349 --> 00:35:07,521 But first I had to find my bride, Borte. 220 00:35:17,365 --> 00:35:20,242 I thought you were dead. 221 00:35:20,410 --> 00:35:22,203 I'm not. 222 00:35:22,370 --> 00:35:24,789 You know why I came. 223 00:35:25,874 --> 00:35:29,627 You chose her years ago. 224 00:35:29,795 --> 00:35:32,213 I don't know... 225 00:35:32,380 --> 00:35:35,049 if Borte still wants you. 226 00:35:50,482 --> 00:35:52,817 My Temudgin came back. 227 00:35:54,986 --> 00:35:56,028 Father... 228 00:35:56,905 --> 00:35:59,073 I have to go with Temudgin. 229 00:36:04,746 --> 00:36:08,165 Bring the sable coat. Quick. 230 00:36:46,288 --> 00:36:48,622 Don't you want to touch me, Temudgin? 231 00:36:50,750 --> 00:36:53,419 My touch will break you in two. 232 00:37:06,766 --> 00:37:07,808 My son. 233 00:37:08,810 --> 00:37:10,644 Temudgin. 234 00:37:23,992 --> 00:37:25,117 I like you. 235 00:37:27,245 --> 00:37:29,830 You're strong, like me. 236 00:37:33,001 --> 00:37:35,127 You're good. 237 00:37:42,594 --> 00:37:44,970 This is my dowry. Take it. 238 00:37:48,224 --> 00:37:50,100 For me. 239 00:37:50,268 --> 00:37:51,518 It's too much. 240 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 This is for you. 241 00:38:23,051 --> 00:38:25,219 Brother, when will you put up your yurt? 242 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Tomorrow. 243 00:38:28,223 --> 00:38:31,809 It's good to have our brother back. 244 00:38:31,977 --> 00:38:34,436 And with such a beautiful wife. 245 00:39:02,257 --> 00:39:03,549 I caught you. 246 00:39:03,717 --> 00:39:06,135 Only because I let you. 247 00:39:08,805 --> 00:39:11,015 I'll make a good wife. 248 00:39:11,182 --> 00:39:13,142 I know. 249 00:39:21,276 --> 00:39:22,735 Stay here! 250 00:39:23,445 --> 00:39:25,529 Oelun! 251 00:39:26,406 --> 00:39:28,407 Oelun! 252 00:39:29,993 --> 00:39:31,118 Oelun! 253 00:39:34,622 --> 00:39:36,123 Chiledu? 254 00:39:37,375 --> 00:39:39,001 You remember my voice? 255 00:39:40,795 --> 00:39:43,630 A woman never forgets her first husband. 256 00:39:43,798 --> 00:39:47,009 Get down. I want to see your face. 257 00:39:48,511 --> 00:39:52,264 Why should I look at you, old woman? 258 00:39:52,432 --> 00:39:54,266 I want Temudgin's bride. 259 00:39:54,768 --> 00:39:57,061 Get out of here. Leave us alone! 260 00:39:58,104 --> 00:39:59,396 They're not here! 261 00:39:59,564 --> 00:40:01,106 Go! 262 00:40:01,274 --> 00:40:03,025 Shut up! 263 00:40:21,336 --> 00:40:23,420 Khasar, watch out! 264 00:40:28,718 --> 00:40:30,385 Where are they? 265 00:40:30,553 --> 00:40:32,346 Speak! 266 00:40:33,181 --> 00:40:36,225 I found their tracks. 267 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Let's go! 268 00:40:45,527 --> 00:40:49,696 Temudgin, I waited so long for you. 269 00:40:51,074 --> 00:40:53,367 I rubbed this wishbone so many times. 270 00:40:53,535 --> 00:40:55,536 I had only one wish. 271 00:40:55,703 --> 00:40:58,205 That you would come back. 272 00:41:01,876 --> 00:41:05,671 I always want to be with you, Temudgin. 273 00:41:07,215 --> 00:41:08,715 I promise. 274 00:41:17,142 --> 00:41:18,684 Merkits. 275 00:43:03,206 --> 00:43:05,207 Go home! 276 00:43:55,508 --> 00:43:57,843 When Temudgin's father... 277 00:43:58,011 --> 00:44:01,138 stole my bride... 278 00:44:01,306 --> 00:44:03,307 I swore revenge. 279 00:44:03,474 --> 00:44:06,643 You're mine now. 280 00:44:07,020 --> 00:44:08,437 Take her! 281 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 My son. 282 00:44:26,080 --> 00:44:27,873 My brother. 283 00:44:36,591 --> 00:44:39,468 What did they do to you? 284 00:45:04,786 --> 00:45:07,287 How are you, Jamukha, my brother? 285 00:45:16,381 --> 00:45:19,049 I'm glad you're alive, brother. 286 00:45:20,718 --> 00:45:22,636 Accept my gift, brother. 287 00:45:46,411 --> 00:45:52,249 When I heard that the Merkits had stolen your wife... 288 00:45:52,792 --> 00:45:55,794 my liver began to ache. 289 00:45:56,838 --> 00:45:59,256 I want to talk to you. 290 00:46:05,680 --> 00:46:11,101 Mongols don't make war over a woman. 291 00:46:13,020 --> 00:46:17,190 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 292 00:46:18,734 --> 00:46:21,903 I want Borte back. 293 00:46:24,866 --> 00:46:29,995 Temudgin, have you never tried another one? 294 00:46:31,789 --> 00:46:34,749 And you think she's the only one with strong legs? 295 00:46:40,131 --> 00:46:41,548 My time is short. 296 00:46:55,897 --> 00:46:57,105 Say welcome. 297 00:47:03,112 --> 00:47:04,738 Taichar... 298 00:47:05,615 --> 00:47:07,824 Merkits have offended my brother. 299 00:47:21,255 --> 00:47:22,756 How many warriors can you bring? 300 00:47:24,258 --> 00:47:27,385 I have my sword and some people. 301 00:47:29,096 --> 00:47:31,097 That's not enough, brother. 302 00:47:31,265 --> 00:47:34,476 That's why I came to you. 303 00:48:03,172 --> 00:48:05,215 I'll do it. 304 00:48:08,886 --> 00:48:10,136 Next year. 305 00:48:11,222 --> 00:48:13,890 That's too late. 306 00:48:16,811 --> 00:48:19,354 Next year's better. 307 00:48:20,231 --> 00:48:21,314 We wait. 308 00:48:29,699 --> 00:48:33,827 Don't tell anyone we went to war over a woman. 309 00:48:55,391 --> 00:48:56,975 This is Merkit territory. 310 00:52:07,041 --> 00:52:08,124 Who the hell are you? 311 00:53:23,784 --> 00:53:26,160 I knew you would come for me. 312 00:53:32,001 --> 00:53:35,962 Borte, I can't stay away from you. 313 00:53:49,143 --> 00:53:51,227 This is my son. 314 00:54:05,242 --> 00:54:07,076 I see. 315 00:54:52,414 --> 00:54:55,291 Are you happy to have your wife back? 316 00:55:01,382 --> 00:55:05,385 I wouldn't sleep with such a woman. 317 00:55:11,475 --> 00:55:13,643 You're brave. 318 00:55:17,189 --> 00:55:18,773 Very brave! 319 00:55:31,954 --> 00:55:34,497 I want to thank you, brother. 320 00:55:35,874 --> 00:55:38,918 You'll stay with me now. 321 00:55:39,837 --> 00:55:43,589 I'm used to being my own master. 322 00:55:46,552 --> 00:55:48,678 You don't know Mongols. 323 00:55:48,846 --> 00:55:52,098 You won't survive on your own. 324 00:55:52,266 --> 00:55:57,353 You'll be my second-in-command. 325 00:55:58,772 --> 00:56:00,940 Temudgin, your people are waiting. 326 00:56:02,568 --> 00:56:03,568 I have to go. 327 00:56:03,736 --> 00:56:06,112 Go. 328 00:56:17,499 --> 00:56:21,586 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 329 00:56:24,465 --> 00:56:26,299 Jamukha took most of the plunder. 330 00:56:26,467 --> 00:56:28,760 Tell us how to divide what's left. 331 00:56:35,225 --> 00:56:36,726 I'll take a tenth portion. 332 00:56:36,894 --> 00:56:39,228 Divide the rest between the warriors. 333 00:56:39,396 --> 00:56:41,814 Don't forget the families of the warriors who died. 334 00:56:44,443 --> 00:56:45,818 This is for you. 335 00:56:47,488 --> 00:56:49,697 Thank you, Temudgin. 336 00:56:52,534 --> 00:56:55,328 Listen, everyone. Temudgin is generous to us. 337 00:57:01,085 --> 00:57:04,003 Everyone gets their share. 338 00:57:09,968 --> 00:57:11,761 Look at him. 339 00:57:11,929 --> 00:57:15,056 He gave away all his plunder. 340 00:57:16,892 --> 00:57:18,559 Next time he'll take it all. 341 00:57:18,727 --> 00:57:21,979 He's taking a Merkit child into his yurt. 342 00:57:23,816 --> 00:57:25,691 Don't speak ill of my brother. 343 00:57:25,859 --> 00:57:29,028 What brother is he to you? I'm your brother. 344 00:58:55,073 --> 00:59:01,204 You can't cook two ram heads in one pot... 345 00:59:01,371 --> 00:59:02,997 Temudgin. 346 00:59:11,048 --> 00:59:12,798 Wake up. 347 00:59:23,685 --> 00:59:27,146 My brother left me. 348 00:59:28,148 --> 00:59:31,234 He's stubborn. 349 00:59:37,074 --> 00:59:38,658 Get up! 350 00:59:41,370 --> 00:59:42,870 Daritai! 351 00:59:43,038 --> 00:59:44,997 Altan! 352 00:59:50,003 --> 00:59:51,837 Daritai! 353 00:59:55,592 --> 00:59:56,634 Taichar. 354 00:59:59,513 --> 01:00:01,305 Where's Daritai? 355 01:00:01,515 --> 01:00:03,391 Where's Altan? 356 01:00:04,101 --> 01:00:09,188 They should be close to my boots. 357 01:00:10,232 --> 01:00:12,525 They left with Temudgin. 358 01:00:15,112 --> 01:00:16,737 What? 359 01:00:18,490 --> 01:00:21,200 They left with Temudgin. 360 01:00:53,317 --> 01:00:54,358 Brother. 361 01:00:56,236 --> 01:00:58,904 You didn't say goodbye to me. 362 01:00:59,448 --> 01:01:02,533 You were sleeping, brother. 363 01:01:06,079 --> 01:01:08,789 My people are with you now. Why, brother? 364 01:01:11,585 --> 01:01:16,005 Mongols change their masters when they want to. 365 01:01:21,845 --> 01:01:23,471 Daritai. 366 01:01:23,722 --> 01:01:25,431 Altan. 367 01:01:26,183 --> 01:01:28,726 Why have you deserted me? 368 01:01:29,561 --> 01:01:31,354 Temudgin... 369 01:01:31,521 --> 01:01:33,064 is fair to his warriors. 370 01:01:33,231 --> 01:01:35,107 Give us back our horses! 371 01:01:35,275 --> 01:01:37,777 You gave me this horse, so it's mine. 372 01:01:41,948 --> 01:01:44,241 Daritai, I'm the law. 373 01:01:44,951 --> 01:01:48,287 I'll tear your rotting liver out. 374 01:01:49,706 --> 01:01:51,248 Try. 375 01:01:52,459 --> 01:01:53,501 My liver... 376 01:01:55,045 --> 01:01:56,420 has a new master now! 377 01:02:10,477 --> 01:02:13,104 I can't send them back to you, brother. 378 01:02:13,271 --> 01:02:15,981 Mongols have the right to choose. 379 01:02:41,299 --> 01:02:44,593 Look after our horse. I'll be back! 380 01:02:55,480 --> 01:02:59,775 Daritai! Thieves are stealing Temudgin's horses! 381 01:03:50,243 --> 01:03:54,246 Jamukha's people tried to steal your horses. 382 01:03:57,667 --> 01:04:02,463 We killed one of them. 383 01:04:03,340 --> 01:04:05,382 One less thief. 384 01:04:09,429 --> 01:04:12,264 We killed Jamukha's brother. 385 01:04:13,016 --> 01:04:14,767 Taichar. 386 01:04:16,311 --> 01:04:18,187 Who killed him? 387 01:04:20,607 --> 01:04:21,941 I did. 388 01:04:22,108 --> 01:04:24,902 I didn't recognize him. 389 01:04:25,070 --> 01:04:28,489 You saved the horses... 390 01:04:28,657 --> 01:04:30,282 but you brought us war. 391 01:04:31,618 --> 01:04:34,411 Forgive me, lord. 392 01:04:34,704 --> 01:04:37,790 Send my head to Jamukha. 393 01:04:48,802 --> 01:04:51,762 He guarded your herd well. 394 01:04:52,597 --> 01:04:56,934 If you hand him over, what will people say? 395 01:05:31,303 --> 01:05:35,514 I've heard of your sorrow, Jamukha. 396 01:05:43,732 --> 01:05:48,444 I'll help you get revenge. 397 01:05:58,663 --> 01:06:02,833 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 398 01:06:03,001 --> 01:06:05,044 Do it. 399 01:06:11,051 --> 01:06:12,885 Without you... 400 01:06:14,012 --> 01:06:15,387 I can't. 401 01:06:23,521 --> 01:06:25,272 Are you afraid, Targutai? 402 01:06:32,530 --> 01:06:35,199 What kind of khan are you? 403 01:06:37,077 --> 01:06:42,706 There are only two strong Mongols in the steppe. 404 01:06:42,874 --> 01:06:44,792 Me... 405 01:06:44,959 --> 01:06:46,418 and my brother Temudgin. 406 01:06:49,089 --> 01:06:50,547 Understand? 407 01:06:52,842 --> 01:06:56,595 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 408 01:07:47,397 --> 01:07:49,982 Temudgin, Jamukha is following your tracks. 409 01:07:51,901 --> 01:07:53,944 There will be 10 of them for each of us. 410 01:07:54,112 --> 01:07:56,238 Tell us what to do. 411 01:07:56,823 --> 01:07:58,699 I won't leave our families behind. 412 01:07:58,867 --> 01:08:02,578 If we save ourselves, we can come back for them. 413 01:08:02,746 --> 01:08:03,829 It's the only way. 414 01:08:07,500 --> 01:08:10,335 Altan, Daritai. You trusted me with your families. 415 01:08:10,754 --> 01:08:13,005 Jamukha will show them no mercy. 416 01:08:13,506 --> 01:08:16,425 Are you ready to abandon them? 417 01:08:19,763 --> 01:08:21,805 You decide, Temudgin. 418 01:08:24,517 --> 01:08:25,684 Temudgin. 419 01:08:27,145 --> 01:08:29,229 Leave us. 420 01:08:29,397 --> 01:08:30,773 Save yourself. 421 01:08:33,818 --> 01:08:36,153 Do as all Mongols do. 422 01:08:36,321 --> 01:08:38,864 Everyone will understand. 423 01:08:39,741 --> 01:08:41,450 Not me. 424 01:08:51,544 --> 01:08:53,212 Go to the mountains, quick! 425 01:09:04,307 --> 01:09:08,185 Let's move, Jamukha. What are you waiting for? 426 01:09:08,353 --> 01:09:10,729 What's the rush, Targutai? 427 01:09:11,689 --> 01:09:15,734 Temudgin will run away. We'll never find him. 428 01:09:18,905 --> 01:09:23,325 You don't know my brother. 429 01:09:45,098 --> 01:09:47,432 - Are you ready? - Ready, Temudgin. 430 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Khasar. 431 01:10:02,699 --> 01:10:06,368 Take enough men to protect our families. 432 01:10:42,447 --> 01:10:45,616 Temudgin, we're staying with you. 433 01:11:04,302 --> 01:11:05,344 It's time to go. 434 01:11:08,306 --> 01:11:10,724 Look after yourself and our son. 435 01:11:11,559 --> 01:11:13,810 Stay alive, Temudgin. 436 01:11:28,618 --> 01:11:29,910 Don't forget us. 437 01:12:37,437 --> 01:12:40,272 You see how smart my brother is? 438 01:12:40,732 --> 01:12:43,316 It won't be easy to take him. 439 01:12:58,875 --> 01:13:00,959 Attack! 440 01:14:52,822 --> 01:14:56,741 I want Temudgin alive. 441 01:14:59,495 --> 01:15:01,163 Me too. 442 01:15:57,511 --> 01:16:00,931 You promised, he's mine. 443 01:16:02,016 --> 01:16:05,518 Everything here is mine, Targutai. 444 01:16:06,062 --> 01:16:08,605 And you're mine too. 445 01:16:40,263 --> 01:16:42,264 You say nothing. 446 01:16:48,312 --> 01:16:50,772 At least beg me for mercy. 447 01:16:53,693 --> 01:16:57,153 You want to die, Temudgin? 448 01:17:02,451 --> 01:17:07,998 I'm not a beggar, brother. 449 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Beg me for your life. 450 01:17:18,592 --> 01:17:20,552 I can't. 451 01:17:24,932 --> 01:17:27,058 I'm asking you. 452 01:17:31,230 --> 01:17:33,773 Forgive me, brother. 453 01:17:37,320 --> 01:17:40,071 I'm not your brother. 454 01:17:42,408 --> 01:17:44,743 I'm your khan. 455 01:17:51,208 --> 01:17:54,669 And you are my slave! 456 01:17:57,757 --> 01:17:59,257 Take him. 457 01:18:27,995 --> 01:18:29,788 Hold on. 458 01:18:38,464 --> 01:18:40,382 I can't go on. 459 01:18:42,551 --> 01:18:47,305 Forgive me, I lost the battle. 460 01:18:49,892 --> 01:18:52,185 You fought well. 461 01:18:52,353 --> 01:18:56,272 You saved our families. 462 01:18:56,440 --> 01:19:00,318 Now Mongols know your name, Temudgin. 463 01:19:28,055 --> 01:19:29,931 Get up. 464 01:19:33,269 --> 01:19:34,519 Go! Push! 465 01:19:37,857 --> 01:19:40,150 I'm finished. 466 01:20:21,817 --> 01:20:23,735 How are you, garrison chief? 467 01:20:23,903 --> 01:20:25,528 Stop here. 468 01:20:27,114 --> 01:20:29,240 Want to buy slaves? 469 01:20:30,075 --> 01:20:31,409 How much? 470 01:20:32,703 --> 01:20:34,871 One rope of Tangut money. 471 01:20:35,039 --> 01:20:36,748 That one is two. 472 01:20:41,253 --> 01:20:42,587 And that one... 473 01:20:46,091 --> 01:20:47,759 five ropes. 474 01:20:49,470 --> 01:20:51,346 Too high. Three. 475 01:20:53,140 --> 01:20:54,807 I can't go lower. 476 01:20:54,975 --> 01:20:58,937 This one killed my best guard. 477 01:20:59,897 --> 01:21:03,066 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 478 01:21:03,234 --> 01:21:07,278 What sorrow can a slave bring? We have thousands of them. 479 01:21:10,574 --> 01:21:14,285 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 480 01:21:14,453 --> 01:21:16,120 Foolish talk, old monk. 481 01:21:17,206 --> 01:21:21,709 He's a slave, and he'll die a slave. 482 01:21:23,045 --> 01:21:26,130 I see hordes of Mongol horsemen... 483 01:21:26,298 --> 01:21:31,052 ravaging your land, death. 484 01:21:35,891 --> 01:21:37,642 Hey, Mongol. 485 01:21:38,394 --> 01:21:40,853 You want to destroy my kingdom? 486 01:21:49,488 --> 01:21:53,032 I know what to do with him. 487 01:22:30,821 --> 01:22:34,115 I haven't been paid in months. 488 01:22:37,995 --> 01:22:39,078 Listen. 489 01:22:39,246 --> 01:22:41,372 Let's sell the beast. 490 01:22:44,627 --> 01:22:46,711 Who'd buy him? 491 01:23:14,740 --> 01:23:18,076 Hey, Mongol! Show us your teeth. 492 01:23:18,243 --> 01:23:24,165 MONGOL WHO WANTED TO DESTROY TANGUT KINGDOM 493 01:23:46,689 --> 01:23:50,817 Forgive us. 494 01:24:01,328 --> 01:24:05,289 Mongols die in cages. 495 01:24:06,709 --> 01:24:09,460 I'm alive. 496 01:24:10,713 --> 01:24:13,005 Your spirit is strong. 497 01:24:14,049 --> 01:24:16,843 I am here to ask you... 498 01:24:17,010 --> 01:24:19,971 when the terrible time comes... 499 01:24:20,806 --> 01:24:23,766 do not destroy our monastery. 500 01:24:25,978 --> 01:24:29,355 Kill the guard tonight... 501 01:24:29,523 --> 01:24:33,401 bring me the key. 502 01:24:34,486 --> 01:24:38,364 My faith does not allow me to kill. 503 01:24:38,991 --> 01:24:41,617 My faith does. 504 01:24:43,620 --> 01:24:47,039 The monastery has many sacred books. 505 01:24:47,291 --> 01:24:49,751 They must be saved. 506 01:24:51,795 --> 01:24:53,880 I can't read. 507 01:24:58,844 --> 01:25:02,388 Go to the merchants who trade with Mongols. 508 01:25:02,556 --> 01:25:05,683 Ask them to find Temudgin's clan and give this bone to Borte. 509 01:25:08,854 --> 01:25:13,024 Remember, Borte. 510 01:25:21,825 --> 01:25:23,910 I'll do it. 511 01:25:25,954 --> 01:25:31,209 In Mongolia, everyone gets robbed. 512 01:25:31,543 --> 01:25:34,587 Among us merchants, only Golden Earring goes there. 513 01:25:34,797 --> 01:25:36,881 But he's a thief himself. 514 01:25:37,841 --> 01:25:40,384 Nobody knows when he comes... 515 01:25:42,054 --> 01:25:47,433 or when he goes. 516 01:25:47,684 --> 01:25:50,186 Nobody can help you, old monk. 517 01:27:37,294 --> 01:27:39,962 Juchi. Juchi. 518 01:27:40,631 --> 01:27:42,506 We must go. 519 01:29:07,342 --> 01:29:09,051 I know how to bury a monk. 520 01:29:18,395 --> 01:29:20,271 What are you waiting for? 521 01:29:20,814 --> 01:29:22,648 A caravan. 522 01:29:23,150 --> 01:29:25,776 I'm the last caravan... 523 01:29:26,403 --> 01:29:28,696 and I won't be back soon. 524 01:29:38,790 --> 01:29:40,583 Take us with you now! 525 01:29:44,755 --> 01:29:46,005 It's a long road. 526 01:29:46,173 --> 01:29:47,840 I can see you have no money. 527 01:29:56,975 --> 01:29:58,309 How will you pay me? 528 01:29:58,477 --> 01:30:00,978 You know how I'll pay you. 529 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 Not enough. 530 01:33:00,408 --> 01:33:01,492 We had a deal. 531 01:33:03,995 --> 01:33:06,163 He wants more. 532 01:33:06,331 --> 01:33:08,040 Or he'll tell on me. 533 01:33:08,458 --> 01:33:09,708 I haven't got any more. 534 01:33:13,630 --> 01:33:16,423 You don't look like a poor woman. 535 01:33:25,934 --> 01:33:28,018 I want to talk to you. 536 01:33:29,271 --> 01:33:31,855 Don't try to cross me. 537 01:33:34,901 --> 01:33:36,443 Give me the key. 538 01:34:59,736 --> 01:35:02,154 What's her name? 539 01:35:02,947 --> 01:35:04,281 Mongen. 540 01:35:08,703 --> 01:35:11,705 I am your father, Mongen. 541 01:35:17,712 --> 01:35:20,214 Where is my other father? 542 01:35:20,924 --> 01:35:22,049 Forget him. 543 01:35:22,217 --> 01:35:23,884 This is your father now. 544 01:36:46,593 --> 01:36:48,469 Go and sleep. 545 01:38:13,513 --> 01:38:16,598 Don't worry, he's our father. 546 01:39:30,548 --> 01:39:32,716 Do you want to play too? 547 01:39:43,728 --> 01:39:45,228 Father. 548 01:39:45,647 --> 01:39:48,440 Why don't you braid your hair? 549 01:39:49,067 --> 01:39:52,069 Shouldn't a man always braid his hair? 550 01:39:53,488 --> 01:39:55,739 Not me. 551 01:40:09,879 --> 01:40:11,171 We call this "meat." 552 01:40:11,339 --> 01:40:12,964 Meat. 553 01:40:19,430 --> 01:40:23,850 Our language is the most beautiful. 554 01:40:24,268 --> 01:40:28,814 Someday, everyone will understand Mongol. 555 01:40:29,941 --> 01:40:32,859 Listen to how beautiful it sounds: 556 01:40:33,027 --> 01:40:34,653 Meat. 557 01:40:49,961 --> 01:40:52,587 Juchi, how old are you? 558 01:40:52,755 --> 01:40:54,005 Ten, Father. 559 01:40:54,424 --> 01:40:57,467 You must choose a bride soon. 560 01:40:59,303 --> 01:41:01,012 How do I choose? 561 01:41:02,140 --> 01:41:03,682 I will teach you... 562 01:41:03,850 --> 01:41:07,561 because finding a good woman is the hardest thing. 563 01:41:07,729 --> 01:41:09,146 I agree. 564 01:41:14,277 --> 01:41:16,695 I told you not to be scared. 565 01:41:16,863 --> 01:41:20,282 I'm not scared. Our father is very funny. 566 01:41:28,791 --> 01:41:32,419 I have names for the sons you will bear me. 567 01:41:35,465 --> 01:41:38,550 Don't you know what Mongols are like? 568 01:41:40,219 --> 01:41:43,221 I'm Mongol. I know. 569 01:41:45,767 --> 01:41:47,642 They are worse than ever. 570 01:41:47,810 --> 01:41:49,811 All they do is kill and steal. 571 01:41:49,979 --> 01:41:52,773 They don't even spare the children. 572 01:42:05,620 --> 01:42:09,998 I know what to do with Mongols. 573 01:42:17,840 --> 01:42:20,717 Take the children and go home. 574 01:42:29,769 --> 01:42:31,228 When will you be back? 575 01:42:31,813 --> 01:42:32,979 A year? 576 01:42:33,147 --> 01:42:35,023 Two years? 577 01:42:43,825 --> 01:42:45,784 I won't see you soon, Temudgin. 578 01:43:24,448 --> 01:43:26,867 Lord of the blue sky, great Tengri. 579 01:43:27,034 --> 01:43:30,120 I bow before you. 580 01:43:30,288 --> 01:43:33,748 Give me the strength. 581 01:43:56,105 --> 01:43:58,440 Mongols need laws. 582 01:43:58,608 --> 01:44:01,109 I will make them obey... 583 01:44:01,736 --> 01:44:08,199 even if I have to kill half of them. 584 01:44:19,962 --> 01:44:24,174 Our laws will be simple. 585 01:44:27,553 --> 01:44:33,475 Don't kill women or children. 586 01:44:33,643 --> 01:44:36,436 Don't forget your debts. 587 01:44:38,105 --> 01:44:41,191 Fight enemies to the end. 588 01:44:44,320 --> 01:44:47,948 And never betray your khan. 589 01:45:04,590 --> 01:45:09,469 Many warriors came under my banner. 590 01:45:11,514 --> 01:45:17,227 They knew I wanted to unite all Mongols... 591 01:45:17,770 --> 01:45:20,271 to make us strong. 592 01:45:25,820 --> 01:45:30,824 But Jamukha tried to tear us apart. 593 01:45:32,201 --> 01:45:33,910 The time came... 594 01:45:34,078 --> 01:45:37,038 for our final battle to decide... 595 01:45:38,040 --> 01:45:40,834 who would rule Mongolia. 596 01:45:51,512 --> 01:45:53,805 Jamukha's army was bigger. 597 01:45:54,682 --> 01:45:57,767 But I had my strategy... 598 01:45:57,935 --> 01:46:00,437 and I knew how to win. 599 01:46:02,481 --> 01:46:04,441 I still needed Tengri... 600 01:46:04,608 --> 01:46:06,568 lord of the blue sky... 601 01:46:09,405 --> 01:46:11,948 to be on my side. 602 01:46:35,222 --> 01:46:39,642 My brother's warriors shoot well. 603 01:46:42,813 --> 01:46:45,648 Let's attack, Jamukha. 604 01:46:49,737 --> 01:46:51,654 My brother... 605 01:46:54,241 --> 01:46:57,077 is crafty as a wolf. 606 01:47:03,584 --> 01:47:06,002 First detachment. 607 01:51:40,986 --> 01:51:42,236 Attack! 608 01:52:14,103 --> 01:52:15,812 Go! 609 01:54:32,032 --> 01:54:35,451 Temudgin. We throw our khan at your feet. 610 01:54:35,994 --> 01:54:38,663 He tried to run, but we killed him. 611 01:54:39,706 --> 01:54:40,748 Who is this? 612 01:54:41,416 --> 01:54:43,626 Your enemy, Targutai. 613 01:54:54,721 --> 01:54:56,055 Kill them. 614 01:54:56,223 --> 01:54:57,515 For what? 615 01:55:01,395 --> 01:55:02,979 Altan! 616 01:55:03,146 --> 01:55:05,481 What did we do wrong? 617 01:55:05,649 --> 01:55:07,733 You broke the law. 618 01:55:07,901 --> 01:55:10,653 You betrayed your khan. 619 01:55:11,947 --> 01:55:14,490 We didn't know! 620 01:55:22,916 --> 01:55:25,459 How are you, old man? 621 01:55:26,295 --> 01:55:30,840 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 622 01:55:36,305 --> 01:55:39,640 Give him 100 horses and put his yurt next to mine. 623 01:55:47,024 --> 01:55:48,899 Take all these men into my army. 624 01:55:52,195 --> 01:55:55,156 Temudgin. We caught him. 625 01:56:14,134 --> 01:56:15,176 Temudgin. 626 01:56:17,804 --> 01:56:20,097 Now you're khan and I'm at your feet. 627 01:56:21,558 --> 01:56:23,434 Are you happy? 628 01:56:33,111 --> 01:56:35,905 I forgive you, brother. 629 01:56:36,281 --> 01:56:38,240 It's too late. 630 01:56:42,245 --> 01:56:47,458 I'll always be a rock in your boot. 631 01:56:53,465 --> 01:56:55,466 I want to ask you: 632 01:56:55,634 --> 01:56:59,345 All Mongols fear the thunder... 633 01:57:01,640 --> 01:57:03,766 but not you? 634 01:57:06,269 --> 01:57:11,482 I had no place to hide from the thunder... 635 01:57:12,693 --> 01:57:17,405 so I wasn't afraid anymore. 636 01:57:25,831 --> 01:57:31,961 What are you going to do with me, Temudgin? 637 01:57:33,422 --> 01:57:37,967 What would you do? 638 01:57:40,303 --> 01:57:43,097 I would kill me, brother. 639 01:58:01,116 --> 01:58:02,825 Go. 640 01:58:13,420 --> 01:58:16,213 You're letting your enemy go. 641 01:58:19,217 --> 01:58:21,927 I'm letting my brother go. 642 01:58:31,980 --> 01:58:33,522 Father! 643 01:58:34,649 --> 01:58:37,276 When will we go to choose my bride? 644 01:58:37,444 --> 01:58:39,862 You must keep your promise. 645 01:58:41,156 --> 01:58:43,365 We'll go soon. 646 01:58:57,172 --> 01:58:59,632 See how well I chose your mother. 647 01:59:00,509 --> 01:59:02,843 Temudgin, I chose you. 648 01:59:11,019 --> 01:59:12,061 True! 649 01:59:36,878 --> 01:59:39,922 I have to finish what I started. 650 01:59:50,976 --> 01:59:53,644 You're a good wife, Borte. 651 02:00:06,700 --> 02:00:09,535 You know I'll always come back. 652 02:00:25,552 --> 02:00:26,594 Old man... 653 02:00:27,721 --> 02:00:29,805 tell me, what's my future? 654 02:00:29,973 --> 02:00:32,057 Don't be afraid. 655 02:00:47,324 --> 02:00:53,329 You know your future, great khan. 656 02:05:32,984 --> 02:05:34,985 [ENGLISH] 41587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.