Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:05,871
โช
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,373
โช I love you
3
00:00:07,408 --> 00:00:09,375
โช I love you, Mao Mao
4
00:00:09,410 --> 00:00:13,278
โช Finally, my dreams
are coming true โช
5
00:00:13,314 --> 00:00:15,214
โช Show me how
6
00:00:15,249 --> 00:00:19,685
โช How to be a hero like you
7
00:00:21,147 --> 00:00:22,746
Mao Mao: [ Yawns ] Ahh!
8
00:00:22,781 --> 00:00:24,982
Good day of work defending
Pure Heart Valley, everyone.
9
00:00:25,017 --> 00:00:26,383
[ Yawns ] Hey, guys,
10
00:00:26,418 --> 00:00:28,685
you think I could take
the top bunk tonight?
11
00:00:28,721 --> 00:00:29,953
[ Laughs ]
12
00:00:29,989 --> 00:00:32,156
Oh, Badgerclops,
you're such a kidder.
13
00:00:32,191 --> 00:00:34,091
Yeah, just joking.
14
00:00:34,126 --> 00:00:37,261
Uh, oh, do you think we could
turn the night-light on?
15
00:00:37,296 --> 00:00:39,796
A night-light?
[ Laughs ]
16
00:00:39,832 --> 00:00:41,698
Oh, the laughter
never ends.
17
00:00:41,734 --> 00:00:44,368
Except for now.
Hmm.
18
00:00:44,403 --> 00:00:46,870
[ Snoring ]
19
00:00:48,908 --> 00:00:52,075
[ Straining ]
So uncomfortable.
20
00:00:52,111 --> 00:00:55,479
[ Yelling ]
21
00:00:55,514 --> 00:00:57,781
[ Rooster crows ]
22
00:00:57,816 --> 00:01:01,318
[ Yawns ]
23
00:01:01,353 --> 00:01:03,487
[ Smacks lips ]
24
00:01:03,522 --> 00:01:05,989
Man:
One, two, three, four.
25
00:01:06,025 --> 00:01:08,358
Arms together now.
26
00:01:08,394 --> 00:01:10,894
One, two, three, four.
27
00:01:10,930 --> 00:01:12,663
[ Growls ]
28
00:01:12,698 --> 00:01:13,764
Y'all!
29
00:01:13,799 --> 00:01:16,333
Do you have to do this
so early in the morning?
30
00:01:16,368 --> 00:01:18,235
Plus, I'm all scrunched up
down here.
31
00:01:18,270 --> 00:01:20,437
It's ridiculous that I gotta
share the bottom bunk
32
00:01:20,472 --> 00:01:22,606
with all of your weapons
and gear, too.
33
00:01:22,641 --> 00:01:24,508
Why can't I ever sleep
on the top bunk?
34
00:01:24,543 --> 00:01:26,243
Morning warm-ups are important,
Badgerclops.
35
00:01:26,278 --> 00:01:28,011
[ Laughing ] And, you know,
it's a little silly
36
00:01:28,047 --> 00:01:30,948
for the biggest guy on the team
to be on the top bunk.
37
00:01:30,983 --> 00:01:33,784
It's not just the bed's
too small.
38
00:01:33,819 --> 00:01:35,819
Y'all never consider
what I want.
39
00:01:35,854 --> 00:01:38,288
"Kendo Ken!" "Kendo Ken!"
"Kendo Ken!"
40
00:01:38,324 --> 00:01:40,958
You don't even pay attention
when I want to talk!
41
00:01:40,993 --> 00:01:44,328
She was gonna become
a marine biologist, but -- Huh?
42
00:01:45,331 --> 00:01:47,931
Where have you been this
whole time I was talking?
43
00:01:47,967 --> 00:01:49,866
I'm molting!
44
00:01:49,902 --> 00:01:50,901
Ah!
45
00:01:50,936 --> 00:01:53,303
I feel like I never have
any me time.
46
00:01:53,339 --> 00:01:54,838
Ugh!
47
00:01:54,873 --> 00:01:56,974
And I'm tired of never having
any personal space!
48
00:01:57,009 --> 00:01:58,375
La la la la la la la!
Do you have permits for that?
49
00:01:58,410 --> 00:01:59,776
Y-Y-Y-You're under arrest!
50
00:01:59,812 --> 00:02:02,145
So I guess what I'm trying
to say is,
51
00:02:02,181 --> 00:02:05,749
I'm tired of y'all
blowing me off and -- Huh?
52
00:02:05,784 --> 00:02:07,651
Mao?
Where'd y'all go?
53
00:02:07,686 --> 00:02:09,186
...and he didn't even
wear a helmet!
54
00:02:09,221 --> 00:02:11,822
Ugh, they never
listen to me!
55
00:02:12,658 --> 00:02:15,092
Just shove it all down.
56
00:02:15,127 --> 00:02:18,095
Shove it all down...
57
00:02:18,130 --> 00:02:19,263
again.
58
00:02:19,298 --> 00:02:20,364
[ Alarm blaring ]
59
00:02:20,399 --> 00:02:21,898
The monster alarm!
Let's --
60
00:02:21,934 --> 00:02:24,134
Aw, laying down
on the job again?
61
00:02:24,169 --> 00:02:26,103
Ha ha,
classic Badgerclops.
62
00:02:26,138 --> 00:02:28,338
Badgerclops is so silly!
63
00:02:28,374 --> 00:02:29,339
Okay, let's go.
64
00:02:29,375 --> 00:02:31,275
โช
65
00:02:31,310 --> 00:02:33,143
[ Footsteps thudding ]
66
00:02:33,178 --> 00:02:34,511
[ Horn honks ]
67
00:02:34,546 --> 00:02:38,982
โช
68
00:02:39,018 --> 00:02:41,051
[ Gasps ]
Whoa!
69
00:02:41,086 --> 00:02:43,387
A new foe,
ripe for the picking.
70
00:02:43,422 --> 00:02:44,621
Dude, let's not rush
into this, okay?
71
00:02:44,657 --> 00:02:46,056
That guy's huge.
72
00:02:46,091 --> 00:02:48,125
Now's not the time
for your merry joke-making!
73
00:02:48,160 --> 00:02:50,093
To the aerocycle!
Ow!
74
00:02:50,129 --> 00:02:55,065
โช
75
00:02:55,100 --> 00:02:56,700
Ha!
76
00:02:56,735 --> 00:02:59,069
Fiery cross slash!
77
00:03:01,006 --> 00:03:03,073
[ Moaning ]
78
00:03:03,108 --> 00:03:05,409
[ Grunting ]
79
00:03:05,444 --> 00:03:07,010
You're not even
making a dent.
80
00:03:07,046 --> 00:03:08,645
I wasn't trying to!
81
00:03:08,681 --> 00:03:09,980
Camille:
Yes, you were!
82
00:03:10,015 --> 00:03:12,783
We've been watching you
this whole time.
83
00:03:12,818 --> 00:03:13,817
And you are?
84
00:03:13,852 --> 00:03:14,818
Camille.
85
00:03:14,853 --> 00:03:16,486
And this is my apprentice,
Honey!
86
00:03:16,522 --> 00:03:18,789
We're the
magi-technicians who --
A-bup-bup-bup-bup.
87
00:03:18,824 --> 00:03:20,991
As much as I'd love
to hear your life story,
88
00:03:21,026 --> 00:03:23,126
kinda got my hands full
right now.
89
00:03:23,162 --> 00:03:25,095
[ Grunting ]
90
00:03:25,130 --> 00:03:28,298
Ah, well, it's too bad we don't
have a weird magic thing
91
00:03:28,334 --> 00:03:29,533
to make you big.
92
00:03:29,568 --> 00:03:30,967
Eh?
Oh, yeah!
93
00:03:31,003 --> 00:03:33,837
We do have one of those!
Oh, she's so helpful.
94
00:03:33,872 --> 00:03:35,072
I don't need
to be bigger!
95
00:03:35,107 --> 00:03:36,873
I worked hard to be strong
at this size!
96
00:03:36,909 --> 00:03:40,577
See? This thing's practically
crying for mercy already!
97
00:03:41,513 --> 00:03:42,746
I'm not doing it!
98
00:03:42,781 --> 00:03:45,315
If Mao Mao won't get super-huge,
I can do it!
99
00:03:45,351 --> 00:03:46,883
[ Giggles ]
100
00:03:46,919 --> 00:03:50,754
Both: Adorabat,
you're too big!
101
00:03:50,789 --> 00:03:52,723
Nyag-nyag-nyag-nyag-nyag!
Okay.
102
00:03:52,758 --> 00:03:54,858
You know, I can do it.
Catch!
103
00:03:54,893 --> 00:03:58,028
Just press the gem on the front
and hold it up in the air!
104
00:03:58,063 --> 00:04:01,665
Oh, and say an adorable
catchphrase or something.
105
00:04:01,700 --> 00:04:07,204
Maximum chill!
106
00:04:07,239 --> 00:04:09,106
Whoa!
107
00:04:09,141 --> 00:04:11,341
Look how big I am!
108
00:04:11,377 --> 00:04:13,176
Look how widdle y'all are!
109
00:04:13,212 --> 00:04:14,678
I'm not widdle.
110
00:04:14,713 --> 00:04:16,346
Announcer:
Special news announcement
111
00:04:16,382 --> 00:04:18,115
from the show grown-ups watch
because they hate themselves!
112
00:04:18,150 --> 00:04:20,484
Scoops with the scoop on what's
the haps in Pure Heart Valley!
113
00:04:20,519 --> 00:04:21,885
Investigative reporter
Clark Lockjaw
114
00:04:21,920 --> 00:04:23,954
is on the scene
of the ginormo monster fight.
115
00:04:23,989 --> 00:04:25,922
Clark, what's it look like
out there?
116
00:04:25,958 --> 00:04:27,791
Yip yip yip yip yip
yip yip yip yip!
117
00:04:27,826 --> 00:04:29,326
[ Footsteps thudding ]
118
00:04:29,361 --> 00:04:30,494
[ Growls ]
119
00:04:30,529 --> 00:04:33,029
[ Roars ]
120
00:04:34,833 --> 00:04:37,634
Time to hit the road,
big guy!
121
00:04:39,805 --> 00:04:41,605
That was a great show,
Badgerclops!
122
00:04:41,640 --> 00:04:43,940
Here's the locket
for shrinking back down!
123
00:04:46,278 --> 00:04:47,244
No.
124
00:04:47,279 --> 00:04:48,345
What?
125
00:04:48,380 --> 00:04:49,679
I like being huge!
126
00:04:49,715 --> 00:04:51,014
I'm gonna stay this way.
127
00:04:51,049 --> 00:04:53,784
That's funny, Badgerclops.
Ha ha.
128
00:04:53,819 --> 00:04:56,253
You can't expect us to just
live with you this big.
129
00:04:56,288 --> 00:04:58,054
You'll destroy the kingdom.
Come on.
130
00:04:58,090 --> 00:05:01,124
[ Sighs ]
Shove it down, Badgerclops.
131
00:05:01,160 --> 00:05:02,492
Just -- Wait.
132
00:05:02,528 --> 00:05:05,562
I don't have to listen to what
tiny people want anymore.
133
00:05:05,597 --> 00:05:08,498
I'm not shrinking back down!
134
00:05:08,534 --> 00:05:11,001
I'm done stuffing down
all my problems.
135
00:05:11,036 --> 00:05:13,603
What just stomped
through the street?
136
00:05:13,639 --> 00:05:15,872
What's that running
on the building tops?
137
00:05:15,908 --> 00:05:18,408
What just crushed
my back seat?
138
00:05:18,444 --> 00:05:19,609
Who is it?
139
00:05:19,645 --> 00:05:21,678
It's Ultraclops!
140
00:05:21,713 --> 00:05:23,413
Ha ha!
Top bunk!
141
00:05:23,449 --> 00:05:25,649
Toppest bunk of all!
142
00:05:25,684 --> 00:05:27,617
I can watch any show I want!
143
00:05:27,653 --> 00:05:29,453
Can't stop me, y'all!
144
00:05:29,488 --> 00:05:31,488
What's up?
I can talk to everybody.
145
00:05:31,523 --> 00:05:33,290
They can't get away.
146
00:05:33,325 --> 00:05:35,091
Ha ha ha!
That's right!
147
00:05:35,127 --> 00:05:37,494
Ultraclops is here to stay.
Come on, now!
148
00:05:37,529 --> 00:05:41,331
If I want a night-light on,
I get a night-light on.
149
00:05:41,366 --> 00:05:44,868
If you make annoying noises,
well, you're gonna be gone.
150
00:05:44,903 --> 00:05:45,702
Goodbye!
151
00:05:45,737 --> 00:05:46,770
Ha-hoo.
152
00:05:46,805 --> 00:05:48,805
Ultraclops!
Hoo!
153
00:05:48,841 --> 00:05:50,307
Honey and Camille!
Hello!
154
00:05:50,342 --> 00:05:52,442
I need a magic potion
or something to fix Badgerclops.
155
00:05:52,478 --> 00:05:54,878
What's wrong with him?
Wait, what's wrong?
Look at him!
156
00:05:54,913 --> 00:05:57,013
-Dancing in the background!
-Ooh!
157
00:05:57,049 --> 00:05:59,349
Well, we don't have a cure
for dancing, but I'm trying.
158
00:05:59,384 --> 00:06:01,785
Not the dancing!
He's destroying the kingdom!
159
00:06:01,820 --> 00:06:03,954
Oh!
Good catch.
160
00:06:03,989 --> 00:06:06,623
I-I need to shrink him
back down
161
00:06:06,658 --> 00:06:08,191
before he hurts
any more sweetie pies.
162
00:06:08,227 --> 00:06:09,960
Is there any way to use
the locket as a weapon?
163
00:06:09,995 --> 00:06:12,162
Of course!
I mean no!
164
00:06:12,197 --> 00:06:13,864
But the giant effect
can make someone
165
00:06:13,899 --> 00:06:15,699
blow up emotionally, too!
166
00:06:15,734 --> 00:06:18,568
You could confront him
about his issues, right?
167
00:06:18,604 --> 00:06:20,270
Confront him, you say?
168
00:06:20,305 --> 00:06:21,638
Like in battle!
169
00:06:21,673 --> 00:06:24,407
Ah, the old
gas-on-the-open-flame technique!
170
00:06:24,443 --> 00:06:26,109
I love it!
Oh, wait.
171
00:06:26,144 --> 00:06:28,945
No, that's a terrible --
Eh.
172
00:06:28,981 --> 00:06:31,114
Announcer: Oh, for the love
of -- Wasn't the news just on?
173
00:06:31,149 --> 00:06:33,350
Ultraclops is ruining our lives.
Here's a piece of footage
174
00:06:33,385 --> 00:06:34,751
I caught today
because I'm multitalented.
175
00:06:34,786 --> 00:06:36,386
Thank you!
You're welcome!
176
00:06:36,421 --> 00:06:38,221
As you can see, our very own
Pinky and his good friend Todd
177
00:06:38,257 --> 00:06:40,924
are just trying to enjoy a day
in the park when suddenly --
178
00:06:40,959 --> 00:06:43,493
For the record,
Todd just followed me there.
179
00:06:43,529 --> 00:06:44,528
I'm not his friend.
180
00:06:44,563 --> 00:06:45,829
Hold on!
Breaking news!
181
00:06:45,864 --> 00:06:47,664
Calls are coming in
about a second giant.
182
00:06:47,699 --> 00:06:48,765
This amateur video
was sent in
183
00:06:48,800 --> 00:06:50,233
by an amateur
who should back off.
184
00:06:50,269 --> 00:06:51,535
This is my job, see?
185
00:06:51,570 --> 00:06:53,003
Clark, what do you
have for us?
186
00:06:53,038 --> 00:06:54,971
Yip yip yip yip yip
yip yip yip yip yip!
187
00:06:55,007 --> 00:06:57,908
Badgerclops,
I challenge you!
188
00:06:57,943 --> 00:06:59,109
This cannot be!
189
00:06:59,144 --> 00:07:01,077
None contend
the Ultraclops!
190
00:07:01,113 --> 00:07:03,280
Return to normal
or face defeat!
191
00:07:03,315 --> 00:07:05,181
Your idea is to become big
and fight me
192
00:07:05,217 --> 00:07:07,050
and destroy
more of the kingdom?
193
00:07:07,085 --> 00:07:08,919
Yeah,
great idea, genius!
194
00:07:08,954 --> 00:07:10,720
Yip yip yip yip yip yip
yip yip yip yip yip!
195
00:07:10,756 --> 00:07:12,389
Well, I don't hear
your great idea, Clark!
196
00:07:12,424 --> 00:07:13,390
Squaw! Squaw!
197
00:07:13,425 --> 00:07:14,824
Adominous bat!
198
00:07:14,860 --> 00:07:16,593
Adorabat, what are you doing?!
Squaw, squaw, squaw!
199
00:07:16,628 --> 00:07:18,862
Adorabat, get --
get out of my space!
200
00:07:18,897 --> 00:07:20,196
Adorabat, leave me alone!
201
00:07:20,232 --> 00:07:21,665
Out of his space...
202
00:07:21,700 --> 00:07:24,167
Clark, I think
I've got it.
203
00:07:24,202 --> 00:07:28,605
Just ignore them.
Just ignore them.
La la la la la la la!
204
00:07:28,640 --> 00:07:31,141
[ Chuckles ] Oh, Gloria,
you're completely unlovable.
205
00:07:31,176 --> 00:07:32,509
Adorabat and Mao Mao:
"Kendo Ken!"
206
00:07:32,544 --> 00:07:34,311
All: "Kendo Ken!"
"Kendo Ken!"
207
00:07:34,346 --> 00:07:36,446
Whatever, at least
I still have top bunk.
208
00:07:36,481 --> 00:07:38,281
Aah!
We built a giant bunk bed
up here
209
00:07:38,317 --> 00:07:39,749
so we can all
sleep together!
210
00:07:39,785 --> 00:07:42,819
We displaced thousands
of woodland creatures!
211
00:07:42,854 --> 00:07:45,422
Guess it's back
to the bottom bunk.
212
00:07:45,457 --> 00:07:47,724
[ Crying ]
213
00:07:49,394 --> 00:07:51,962
One, two, three, four.
214
00:07:51,997 --> 00:07:54,464
Arms together now.
215
00:07:54,499 --> 00:07:56,399
One, two, three, four.
216
00:07:56,435 --> 00:07:57,667
I knew it!
217
00:07:57,703 --> 00:07:59,169
That weird
rain dance thing!
218
00:07:59,204 --> 00:08:01,237
Making me take
the bottom bunk!
219
00:08:01,273 --> 00:08:04,207
You clearly knew
that stuff annoyed me!
220
00:08:04,242 --> 00:08:10,080
And instead of hearing me, you
use it as a weapon against me.
221
00:08:10,115 --> 00:08:12,716
You walk all over me
like a shoe.
222
00:08:12,751 --> 00:08:14,584
A shoe?
223
00:08:14,620 --> 00:08:17,621
[ Crying ] You know, 'cause --
'cause your feet are in shoes
224
00:08:17,656 --> 00:08:19,789
and the shoes are
under your feet.
225
00:08:19,825 --> 00:08:21,224
The analogy works!
226
00:08:21,259 --> 00:08:23,226
You know what?
I'm done with this!
227
00:08:23,261 --> 00:08:26,596
Just give me
the dang necklace!
228
00:08:26,632 --> 00:08:29,299
Minimum chill!
229
00:08:29,334 --> 00:08:31,034
[ Crying ]
230
00:08:31,069 --> 00:08:34,971
I'll never forget you,
miniature version of everything.
231
00:08:35,007 --> 00:08:37,707
[ Groans ] I'm free!
[ Pants ]
232
00:08:37,743 --> 00:08:39,876
There! [ Sniffles ]
Just take it!
233
00:08:39,911 --> 00:08:42,012
[ Crying ]
234
00:08:43,682 --> 00:08:45,281
All right,
let's go home.
235
00:08:45,317 --> 00:08:46,316
Nah.
236
00:08:46,351 --> 00:08:48,518
I'm just gonna
walk home, man.
237
00:08:48,553 --> 00:08:50,153
-[ Gasps ]
-He never walks!
238
00:08:50,188 --> 00:08:52,122
Are you?
[ Chuckles ] Come on.
239
00:08:52,157 --> 00:08:55,125
Silly old ridiculous
Badgerclops.
240
00:08:55,160 --> 00:08:56,393
We'll go home,
watch some TV --
241
00:08:56,428 --> 00:08:59,429
Just --
I can't even have a walk?
242
00:08:59,464 --> 00:09:01,464
The thing I hate most?!
243
00:09:01,500 --> 00:09:05,502
Come on, you're not really mad,
right?
244
00:09:05,537 --> 00:09:06,736
You know what, guys?
245
00:09:06,772 --> 00:09:12,475
Why don't you just click it
or ticket?
246
00:09:12,511 --> 00:09:14,978
Was I mean to Badgerclops?
247
00:09:15,013 --> 00:09:15,779
Yes.
248
00:09:15,814 --> 00:09:17,914
[ Crying ]
249
00:09:17,949 --> 00:09:20,884
Maybe it wasn't as much you
as it was me.
250
00:09:20,919 --> 00:09:22,786
I'm gonna
make it up to him.
251
00:09:22,821 --> 00:09:24,120
We both will.
252
00:09:30,062 --> 00:09:31,428
Mao Mao:
Greetings, Badgerclops!
253
00:09:31,463 --> 00:09:33,496
We've been watching
your favorite program!
254
00:09:33,532 --> 00:09:34,931
I like the kissy parts!
255
00:09:34,966 --> 00:09:38,101
You want
to join in?
256
00:09:38,136 --> 00:09:40,937
This is it, huh?
Nice apology, guys.
257
00:09:40,972 --> 00:09:42,505
I'm gonna get a snack.
258
00:09:42,541 --> 00:09:43,840
Oh, uh, that's cool.
259
00:09:43,875 --> 00:09:45,208
We'll sit with you!
260
00:09:45,243 --> 00:09:47,844
Y'all, come on.
I don't want to hear --
261
00:09:47,879 --> 00:09:49,813
Oh, no, uh,
we're not here to talk.
262
00:09:49,848 --> 00:09:51,281
We're here to listen.
263
00:09:51,316 --> 00:09:54,551
Yeah! Did you see anything weird
when you were huge?
264
00:09:54,586 --> 00:09:58,655
Well, today, I was
ripping off Todd's roof.
265
00:09:58,690 --> 00:10:00,156
And, like, get this --
266
00:10:00,192 --> 00:10:03,093
He's got a whole birthday party
going on in there!
267
00:10:03,128 --> 00:10:04,494
I didn't even know
it was...
268
00:10:04,529 --> 00:10:06,329
[ Laughter ]
269
00:10:06,364 --> 00:10:08,965
He totally did!
He totally did.
270
00:10:09,000 --> 00:10:11,367
[ Yawns ]
271
00:10:11,403 --> 00:10:13,770
Guess we should
turn in.
272
00:10:13,805 --> 00:10:16,039
Yeah.
273
00:10:16,074 --> 00:10:17,807
Well, night, guys.
274
00:10:17,843 --> 00:10:19,309
Wait!
What are you doing in my bunk?
275
00:10:19,344 --> 00:10:21,478
But this is --
My bunk!
276
00:10:21,513 --> 00:10:23,947
Yours is up there.
277
00:10:23,982 --> 00:10:25,949
[ Gasps ] Top bunk?!
278
00:10:25,984 --> 00:10:29,018
[ Whimpering excitedly ]
279
00:10:29,054 --> 00:10:30,520
Badgerclops, we...
280
00:10:30,555 --> 00:10:32,655
You don't have to
say sorry, man.
281
00:10:32,691 --> 00:10:35,091
This was --
No!
What I was gonna say was --
282
00:10:35,127 --> 00:10:37,260
Ah, we got you
the night-light, too!
283
00:10:37,295 --> 00:10:39,462
So you can make
your weird drawings!
284
00:10:39,498 --> 00:10:42,398
[ Gasps ]
Y'all heard me after all.
285
00:10:42,434 --> 00:10:44,734
Well, it only took you
destroying half the kingdom.
286
00:10:44,770 --> 00:10:49,405
But from now on, we won't
blow you off until you blow up.
287
00:10:49,441 --> 00:10:50,874
Night, y'all!
288
00:10:50,909 --> 00:10:56,112
โช
289
00:10:56,148 --> 00:10:58,948
Mao Mao: I feel like
we forgot something.
21437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.