All language subtitles for mao.mao.heroes.of.pure.heart.s01e03.hdtv.x264-w4f_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:05,838 โ™ช 2 00:00:05,873 --> 00:00:07,339 โ™ช I love you 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,341 โ™ช I love you, Mao Mao 4 00:00:09,377 --> 00:00:13,245 โ™ช Finally, my dreams are coming true โ™ช 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,180 โ™ช Show me how 6 00:00:15,216 --> 00:00:19,651 โ™ช How to be a hero like you 7 00:00:20,654 --> 00:00:24,590 โ™ช 8 00:00:24,625 --> 00:00:26,291 With y'all out of the way, 9 00:00:26,327 --> 00:00:28,093 the Ruby Pure Heart will be ours! 10 00:00:28,129 --> 00:00:30,362 Not a chance, Orangustank. 11 00:00:30,398 --> 00:00:32,631 Y'all, I'm here! 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,633 โ™ช 13 00:00:34,668 --> 00:00:36,802 Smoke bomb! Smoke bomb! 14 00:00:36,837 --> 00:00:38,103 โ™ช 15 00:00:38,139 --> 00:00:39,905 Smoke bomb! Ah! 16 00:00:39,940 --> 00:00:42,041 -Ratarang! -So fast. 17 00:00:42,076 --> 00:00:43,042 I can't keep up. 18 00:00:43,077 --> 00:00:46,045 Hey there, helpless. 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,713 Eee! 20 00:00:47,748 --> 00:00:49,648 [ Laughing ] 21 00:00:49,683 --> 00:00:50,983 Aah! What the -- 22 00:00:51,018 --> 00:00:53,385 Aah! [ Groans ] 23 00:00:53,421 --> 00:00:54,887 Watch where you're going, you ninny! 24 00:00:54,922 --> 00:00:56,321 Ratarang: Whoa, whoa, whoa, whoa! 25 00:00:56,357 --> 00:00:57,456 Why you... 26 00:00:57,491 --> 00:01:00,726 Whoa! Ow! That hurt! 27 00:01:00,761 --> 00:01:03,729 Are they beating themselves up? 28 00:01:03,764 --> 00:01:06,098 [ All grunting ] 29 00:01:06,133 --> 00:01:08,734 Wow. Yeah. 30 00:01:08,769 --> 00:01:10,402 Hey, let's attack them while they're down. 31 00:01:10,438 --> 00:01:13,472 Okay. [ Chuckles ] 32 00:01:13,507 --> 00:01:16,141 [ All scream ] 33 00:01:16,177 --> 00:01:17,443 [ Thud ] 34 00:01:17,478 --> 00:01:19,578 All: We're okay. 35 00:01:19,613 --> 00:01:21,380 Yeah, we didn't ask. 36 00:01:21,415 --> 00:01:22,714 Excellent work, Badgerclops. 37 00:01:22,750 --> 00:01:24,516 Yeah, I wouldn't call that work. 38 00:01:24,552 --> 00:01:27,920 [ Sighs ] I didn't help at all. 39 00:01:31,125 --> 00:01:32,558 Hey, man. Whoa. 40 00:01:32,593 --> 00:01:33,725 Are you all right? 41 00:01:33,761 --> 00:01:35,861 Adorabat, what's wrong? 42 00:01:35,896 --> 00:01:36,995 [ Sighs ] Come on. 43 00:01:37,031 --> 00:01:38,430 You can tell us. 44 00:01:38,466 --> 00:01:41,867 [ Sighs ] Adorabat! 45 00:01:41,902 --> 00:01:43,068 [ Sighs loudly ] 46 00:01:43,104 --> 00:01:45,337 Tell us. Tell us. 47 00:01:45,372 --> 00:01:47,206 Ah! I want to fight like y'all do! 48 00:01:47,241 --> 00:01:48,774 I just can't seem to keep up. 49 00:01:48,809 --> 00:01:51,043 You're both so strong and fast. 50 00:01:51,078 --> 00:01:53,946 Mao Mao, I'll never be able to use a sword like that. 51 00:01:53,981 --> 00:01:55,147 It's a katana! 52 00:01:55,182 --> 00:01:58,050 And I practice with it, a lot, and if you just try -- 53 00:01:58,085 --> 00:02:02,287 And Badgerclops, your arm cannon makes me swoon. 54 00:02:02,323 --> 00:02:04,156 Yeah, I guess I'm pretty cool. 55 00:02:04,191 --> 00:02:05,624 But what can I do? 56 00:02:05,659 --> 00:02:07,359 Carry smoke bombs? 57 00:02:07,394 --> 00:02:08,694 [ All cough ] 58 00:02:08,729 --> 00:02:09,595 Sorry. 59 00:02:09,630 --> 00:02:10,996 Don't worry. I'm used to this. 60 00:02:11,031 --> 00:02:14,199 Adorabat, it takes time and experience to be a hero. 61 00:02:14,235 --> 00:02:16,935 There are no shortcuts. None! 62 00:02:16,971 --> 00:02:19,238 My victory juice! 63 00:02:19,273 --> 00:02:20,939 I want to be a hero now! 64 00:02:20,975 --> 00:02:22,875 [ All cough ] 65 00:02:22,910 --> 00:02:25,177 You know, I could make you a robot arm like mine. 66 00:02:25,212 --> 00:02:26,311 I just have to remove an arm. 67 00:02:26,347 --> 00:02:27,779 Yes, please! 68 00:02:27,815 --> 00:02:29,014 Robot arm! Yeah! 69 00:02:29,049 --> 00:02:30,149 No! 70 00:02:30,184 --> 00:02:33,118 Adorabat, how about some robo-armor instead? 71 00:02:33,154 --> 00:02:34,820 Yes, please! 72 00:02:34,855 --> 00:02:39,625 โ™ช 73 00:02:39,660 --> 00:02:41,360 Mega Mech activated. 74 00:02:41,395 --> 00:02:43,328 I'm a robot! 75 00:02:43,364 --> 00:02:45,230 [ Alarm wailing ] The Monster Alarm? 76 00:02:45,266 --> 00:02:47,266 Now is my chance to try it out! 77 00:02:47,301 --> 00:02:48,934 Just turn on the thrusters and -- 78 00:02:48,969 --> 00:02:51,036 Aah! I think I -- 79 00:02:51,071 --> 00:02:52,271 Aah! Whoo! 80 00:02:52,306 --> 00:02:54,439 Whoo-hoo! 81 00:02:54,475 --> 00:02:55,774 [ Screaming ] 82 00:02:55,809 --> 00:02:58,844 [ Roars ] 83 00:02:58,879 --> 00:03:00,946 [ Roars ] 84 00:03:05,619 --> 00:03:08,053 All right. I can do this. 85 00:03:08,088 --> 00:03:10,556 Here comes a brand-new Adorabat attack! 86 00:03:11,325 --> 00:03:13,058 Whoa! 87 00:03:13,093 --> 00:03:16,094 Whoa-oa-oa-oh! 88 00:03:16,130 --> 00:03:20,632 Waaaah! 89 00:03:20,668 --> 00:03:21,800 I had to pull an all-nighter, 90 00:03:21,835 --> 00:03:23,569 but tomorrow's paper is ready to -- 91 00:03:23,604 --> 00:03:27,272 [ Cries ] 92 00:03:27,308 --> 00:03:29,575 โ™ช 93 00:03:29,610 --> 00:03:31,910 [ Yelps, cries ] 94 00:03:31,946 --> 00:03:33,912 [ Screaming ] 95 00:03:33,948 --> 00:03:38,550 โ™ช 96 00:03:38,586 --> 00:03:40,786 [ Groans ] 97 00:03:40,821 --> 00:03:42,721 Oh, yay. 98 00:03:44,091 --> 00:03:45,557 Did Adorabat do this? 99 00:03:45,593 --> 00:03:47,826 Yeah. Wow. She really messed that dude up. 100 00:03:47,861 --> 00:03:50,829 The village, it's completely -- Where did you get that burger? 101 00:03:50,864 --> 00:03:52,130 I don't have to tell you everything 102 00:03:52,166 --> 00:03:53,332 that happens in my life. 103 00:03:53,367 --> 00:03:55,867 I did it! I am the monster defeater! 104 00:03:55,903 --> 00:03:59,204 Firing the monster defeater. 105 00:03:59,240 --> 00:04:01,006 Stop! It's already down! 106 00:04:01,041 --> 00:04:03,308 [ Monster groans ] 107 00:04:03,344 --> 00:04:05,978 So, how'd I do? 108 00:04:06,013 --> 00:04:08,480 That was incredible, man! 109 00:04:08,515 --> 00:04:09,815 Incredible? 110 00:04:09,850 --> 00:04:11,583 She could have destroyed the entire village! 111 00:04:11,619 --> 00:04:12,951 Dude, it's okay. 112 00:04:12,987 --> 00:04:14,152 She's a hero. 113 00:04:14,188 --> 00:04:15,487 [ Gasps ] 114 00:04:15,522 --> 00:04:16,655 She's no hero! 115 00:04:16,690 --> 00:04:18,690 She's an enemy of the press! 116 00:04:18,726 --> 00:04:20,993 She ruined my dance practice. 117 00:04:21,028 --> 00:04:23,795 She made me imprison my favorite hairdresser. 118 00:04:23,831 --> 00:04:25,597 -[ Gasps ] -No! 119 00:04:25,633 --> 00:04:26,865 I've heard enough. 120 00:04:26,900 --> 00:04:28,934 Adorabat, relinquish the Mega Mech. 121 00:04:28,969 --> 00:04:31,069 No, I can control it just fine! 122 00:04:31,105 --> 00:04:32,604 [ Screaming ] 123 00:04:32,640 --> 00:04:34,706 I understand you want to be a hero faster. 124 00:04:34,742 --> 00:04:36,275 I myself have spent countless moments 125 00:04:36,310 --> 00:04:38,043 trying to catch up to my legendary family, 126 00:04:38,078 --> 00:04:40,145 so believe me when I tell you, 127 00:04:40,180 --> 00:04:42,881 there are no shortcuts to becoming a hero. 128 00:04:42,916 --> 00:04:46,585 Besides, you are so much more than the Mega Mech. 129 00:04:46,620 --> 00:04:48,153 You're just jealous. 130 00:04:48,188 --> 00:04:49,554 I am not jealous! 131 00:04:49,590 --> 00:04:50,856 And stop talking with your mouth full! 132 00:04:50,891 --> 00:04:52,257 You're not my dad, dude! 133 00:04:52,293 --> 00:04:54,059 I'm stronger than your dad, so you listen to me! 134 00:04:54,094 --> 00:04:55,861 My dad is pretty buff, I don't know. 135 00:04:55,896 --> 00:04:58,930 I just want to be cool and action-y as soon as possible. 136 00:05:00,434 --> 00:05:01,733 Okay, that's it. 137 00:05:01,769 --> 00:05:03,402 We have to get rid of that awful machine. 138 00:05:03,437 --> 00:05:05,470 No, please let me keep it! 139 00:05:05,506 --> 00:05:07,406 You are not ready for the Mega Mech. 140 00:05:07,441 --> 00:05:08,573 [ Crying ] 141 00:05:08,609 --> 00:05:10,342 Smoke bomb! What? 142 00:05:10,377 --> 00:05:11,376 [ Coughing ] 143 00:05:11,412 --> 00:05:12,611 Adorabat! Come back! 144 00:05:12,646 --> 00:05:15,747 Please forgive me! 145 00:05:15,783 --> 00:05:19,584 There are no shortcuts to becoming [Coughs] a hero! 146 00:05:19,620 --> 00:05:21,687 I know I can control it. 147 00:05:21,722 --> 00:05:23,322 I just know I can. 148 00:05:23,357 --> 00:05:25,457 [ Gasps ] Sky Pirates? 149 00:05:25,492 --> 00:05:27,693 Maybe if I can defeat them, Mao Mao and Badgerclops 150 00:05:27,728 --> 00:05:29,995 will have to let me keep the Mega Mech! 151 00:05:32,232 --> 00:05:34,399 [ Squeaks ] 152 00:05:34,435 --> 00:05:36,335 Ow. 153 00:05:36,370 --> 00:05:38,470 Come on out, you pirate filth! 154 00:05:38,505 --> 00:05:41,807 Come on out and fight me! 155 00:05:41,842 --> 00:05:45,277 Who dares interrupt our lunch? 156 00:05:45,312 --> 00:05:46,678 [ Glass shatters ] 157 00:05:46,714 --> 00:05:48,880 Fight me! Only then will Mao Mao and Badgerclops 158 00:05:48,916 --> 00:05:50,215 let me keep the Mega Mech! 159 00:05:50,250 --> 00:05:52,684 Oh, hey. It's that little useless one. 160 00:05:52,720 --> 00:05:55,253 Take this! 161 00:05:55,289 --> 00:05:57,322 Get behind me! 162 00:05:57,358 --> 00:05:58,490 Aaaaaah! 163 00:05:58,525 --> 00:06:00,125 Such power. 164 00:06:00,160 --> 00:06:02,027 Oh, man. What are we gonna do, boss? 165 00:06:02,062 --> 00:06:03,362 What are we gonna do? What are we gonna do? 166 00:06:03,397 --> 00:06:06,264 Oh, I dropped my mama's meatballs. Oh, Mama! 167 00:06:06,300 --> 00:06:08,133 I need more power now. 168 00:06:08,168 --> 00:06:09,234 โ™ช 169 00:06:09,269 --> 00:06:11,169 What's a Zip Zap Blast? 170 00:06:11,205 --> 00:06:13,438 Caution -- the very cool and ultimate Zip Zap Blast 171 00:06:13,474 --> 00:06:16,408 should only be used by experienced users. 172 00:06:16,443 --> 00:06:19,077 I don't care. I want to use it now! 173 00:06:19,113 --> 00:06:20,545 Okay, it's your funeral, bro. 174 00:06:20,581 --> 00:06:23,148 Zip Zap Blast! 175 00:06:23,183 --> 00:06:25,584 Ooh! Ow! Ah! 176 00:06:25,619 --> 00:06:28,053 Oof! [ Groans ] 177 00:06:28,088 --> 00:06:29,554 Well, well, well. 178 00:06:29,590 --> 00:06:33,158 Looks like this Adorabat is Adora-splat! 179 00:06:33,193 --> 00:06:34,393 Oh! 180 00:06:34,428 --> 00:06:37,362 Silly fool trying to take shortcuts to get power. 181 00:06:37,398 --> 00:06:39,030 Wait a minute. 182 00:06:39,066 --> 00:06:42,401 This Mega Mech would be a great shortcut to get us power! 183 00:06:42,436 --> 00:06:44,302 Ooh, I want to touch it. 184 00:06:44,338 --> 00:06:47,005 [ Electricity zapping ] 185 00:06:47,040 --> 00:06:49,241 Unauthorized user. Don't touch me, bro. 186 00:06:49,276 --> 00:06:51,376 Looks like we need Adorabat's permission 187 00:06:51,412 --> 00:06:52,544 to give up this machine. 188 00:06:52,579 --> 00:06:53,912 So, how about it? 189 00:06:53,947 --> 00:06:57,215 You join us with that Mega Mech, or we take it? 190 00:06:57,251 --> 00:06:59,885 Like a slice of pizza pie, oh! 191 00:06:59,920 --> 00:07:01,520 [ Thinking ] These guys seem serious, 192 00:07:01,555 --> 00:07:02,788 but if I give up the Mega Mech, 193 00:07:02,823 --> 00:07:05,657 I'll lose my shot at being a big hero. 194 00:07:05,692 --> 00:07:08,026 I'll -- I'll join you pirates, 195 00:07:08,061 --> 00:07:10,829 but only because I want to keep the Mega Mech! 196 00:07:10,864 --> 00:07:11,930 [ Thinking ] I'll just have to beat you 197 00:07:11,965 --> 00:07:13,799 when I get better control of it. 198 00:07:13,834 --> 00:07:16,535 [ All laugh ] 199 00:07:16,570 --> 00:07:18,170 [ Laughs weakly ] 200 00:07:18,205 --> 00:07:20,439 No, you don't get to laugh! 201 00:07:20,474 --> 00:07:21,640 [ All laugh ] 202 00:07:21,675 --> 00:07:22,974 [ Whimpers ] 203 00:07:23,010 --> 00:07:24,609 Adorabat, where are you? 204 00:07:24,645 --> 00:07:26,545 Come on, Adorabat, where did you go? 205 00:07:26,580 --> 00:07:27,712 Oh, dude. 206 00:07:27,748 --> 00:07:28,914 Both: Aah! 207 00:07:28,949 --> 00:07:30,982 Oof! [ Groans ] 208 00:07:31,018 --> 00:07:33,385 I've got your Adorabat right here! 209 00:07:33,420 --> 00:07:37,355 And I'm going to use her power to crush you! 210 00:07:37,391 --> 00:07:39,424 It can't be. Adorabat! 211 00:07:39,460 --> 00:07:42,294 Whoa! Betrayal, man. 212 00:07:42,329 --> 00:07:43,495 It's not my fault. 213 00:07:43,530 --> 00:07:45,397 It was either join them in this gross thing 214 00:07:45,432 --> 00:07:46,698 or give up the Mega Mech! 215 00:07:46,733 --> 00:07:47,866 Quiet, fool! 216 00:07:47,901 --> 00:07:49,401 [ All laugh ] 217 00:07:49,436 --> 00:07:50,902 [ Whimpering ] 218 00:07:50,938 --> 00:07:52,237 Beam them up, Badgerclops. 219 00:07:52,272 --> 00:07:54,439 Eat laser, you ding-dongs! 220 00:07:54,475 --> 00:07:56,441 Force field-a-roony! 221 00:07:56,477 --> 00:07:57,642 What? 222 00:07:57,678 --> 00:08:01,513 Smasher-dasher-dooby! 223 00:08:01,548 --> 00:08:02,848 We're losing ground. 224 00:08:02,883 --> 00:08:03,882 Literally. 225 00:08:03,917 --> 00:08:05,283 I got to help them, 226 00:08:05,319 --> 00:08:08,487 and I can't do it attached to this thing. 227 00:08:08,522 --> 00:08:11,423 [ Crying ] My Mega Mech! 228 00:08:11,458 --> 00:08:13,124 Now what do we do? 229 00:08:13,160 --> 00:08:15,660 I'm not sure there's anything we can do. 230 00:08:15,696 --> 00:08:18,063 [ Thinking ] If it's a choice between helping my friends 231 00:08:18,098 --> 00:08:21,466 or being super powerful, I choose my friends! 232 00:08:21,502 --> 00:08:24,669 โ™ช 233 00:08:24,705 --> 00:08:26,071 Whoa! 234 00:08:26,106 --> 00:08:29,508 Ratarang, status report! 235 00:08:29,543 --> 00:08:31,376 Ooh, baby. 236 00:08:31,411 --> 00:08:33,645 โ™ช 237 00:08:33,680 --> 00:08:35,747 This is gonna be fun. 238 00:08:35,782 --> 00:08:38,617 Titan Laser Volley over here. 239 00:08:38,652 --> 00:08:40,185 Hey, guys, I'm here. 240 00:08:40,220 --> 00:08:41,920 Look out! 241 00:08:43,724 --> 00:08:45,557 You guys fight like a wet sock! 242 00:08:45,592 --> 00:08:47,526 Wait till you see this! 243 00:08:47,561 --> 00:08:49,194 All right. What do we got here? 244 00:08:49,229 --> 00:08:51,296 Whoa. How about some missiles? 245 00:08:51,331 --> 00:08:52,831 Yay, missiles! 246 00:08:52,866 --> 00:08:54,132 Duck and cover! 247 00:08:54,167 --> 00:08:55,166 Ah! 248 00:08:55,202 --> 00:08:56,167 [ Gasps ] 249 00:08:56,203 --> 00:08:58,570 They're okay, but for how long? 250 00:08:58,605 --> 00:09:01,106 [ Thinking ] If only I hadn't lost the Mega Mech. 251 00:09:01,141 --> 00:09:04,609 There are no shortcuts to becoming a true hero. 252 00:09:04,645 --> 00:09:06,578 You learn from experience. 253 00:09:06,613 --> 00:09:08,313 Oh, that is delicious. 254 00:09:08,348 --> 00:09:10,315 Where do you keep getting burgers? 255 00:09:10,350 --> 00:09:11,716 Experience. 256 00:09:11,752 --> 00:09:12,817 I know what to do. 257 00:09:12,853 --> 00:09:15,287 Yeah! [ All laughing ] 258 00:09:15,322 --> 00:09:19,057 Hey, silly face, how about another game of catch me? 259 00:09:19,092 --> 00:09:22,327 You get back here! 260 00:09:22,362 --> 00:09:23,628 What the -- Oh! 261 00:09:23,664 --> 00:09:26,064 You fool! 262 00:09:26,099 --> 00:09:27,132 Ow. 263 00:09:27,167 --> 00:09:29,034 Hey, that hurt! Ow. 264 00:09:29,069 --> 00:09:30,335 Dumb-dumb head! 265 00:09:30,370 --> 00:09:32,470 [ Grumbling ] 266 00:09:32,506 --> 00:09:34,673 Wow. Yeah. 267 00:09:34,708 --> 00:09:36,675 Adorabat, this was your doing? 268 00:09:36,710 --> 00:09:39,411 Just learning from past experience. 269 00:09:39,446 --> 00:09:41,546 [ Clanging ] 270 00:09:41,582 --> 00:09:43,148 Hey, what's going on up there? 271 00:09:43,183 --> 00:09:45,850 Ooh, ooh. I found this thing called a Zip Zap Blast. 272 00:09:45,886 --> 00:09:47,185 Should I use it? 273 00:09:47,220 --> 00:09:50,989 [ Muffled ] No, don't use the Zip Zap Blast! 274 00:09:51,024 --> 00:09:53,592 What? Use the Zip Zap Blast? 275 00:09:53,627 --> 00:09:54,726 All right. You're the boss. 276 00:09:54,761 --> 00:09:56,695 Warning. Warning. Warning. 277 00:09:56,730 --> 00:09:58,530 Ah, zip it. 278 00:09:58,565 --> 00:10:00,799 Hey, what's going on? 279 00:10:00,834 --> 00:10:03,001 Should we be worried? Nope. 280 00:10:03,036 --> 00:10:04,002 [ Powering up ] 281 00:10:04,037 --> 00:10:05,804 Stop. Stop. 282 00:10:05,839 --> 00:10:07,839 [ All groaning ] 283 00:10:11,612 --> 00:10:12,644 [ Crash! ] 284 00:10:12,679 --> 00:10:15,113 This isn't fun anymore. 285 00:10:15,882 --> 00:10:17,549 [ All scream ] 286 00:10:17,584 --> 00:10:21,353 All: We're okay. 287 00:10:21,388 --> 00:10:23,355 We didn't ask! 288 00:10:25,926 --> 00:10:27,659 You're right, Mao Mao. 289 00:10:27,694 --> 00:10:30,362 It takes time and experience to be a hero, 290 00:10:30,397 --> 00:10:32,697 and I guess I'm not ready yet. 291 00:10:32,733 --> 00:10:36,334 Adorabat, your thirst for power and excessive hotdogging 292 00:10:36,370 --> 00:10:39,537 nearly got us all destroyed today, 293 00:10:39,573 --> 00:10:42,173 but it was your experience fighting the Sky Pirates 294 00:10:42,209 --> 00:10:45,477 and using the faults in this poorly designed weapon 295 00:10:45,512 --> 00:10:46,578 that saved us all. 296 00:10:46,613 --> 00:10:50,615 In my book, that makes you a hero already. 297 00:10:50,651 --> 00:10:52,884 Whee! So I can keep it? 298 00:10:52,919 --> 00:10:55,487 Yeah, you can totally keep it. 299 00:10:55,522 --> 00:10:56,521 Aw, aw, aw. 300 00:10:56,556 --> 00:10:57,756 Just keeps slipping under my foot! 301 00:10:57,791 --> 00:11:00,425 Aw, aw, n-- Oh, gee. Aw. 20549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.