All language subtitles for extra 1 (Por, Spa subs).mkv.stream2-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:14,474 Um filme sendo feito, mas diferente de qualquer outro. 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,270 Quando estiver pronto, nenhuma pessoa vai aparecer na tela... 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,471 pois um novo mundo foi criado. 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,517 O mundo de O Cristal Encantado. 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,275 Habitado só por criaturas estranhas e mágicas. 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,159 Ah, espetacular. Ótimo. Claro. 7 00:00:38,240 --> 00:00:41,358 Depois de cinco anos de trabalho, o filme está quase pronto... 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,956 nos estúdios Elstree, na Inglaterra. 9 00:00:45,160 --> 00:00:48,118 As filmagens de uma das cenas do clímax vão começar... 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,749 trata-se de uma batalha entre as forças do bem e do mal. 11 00:00:50,960 --> 00:00:55,113 Entre os gentis corredores das terras e os mortais Garthim. 12 00:00:57,720 --> 00:01:00,678 E aí eu volto e passo. 13 00:01:05,480 --> 00:01:07,756 Oi, mãe. 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,273 Um, dois, três, ação. 15 00:01:16,880 --> 00:01:20,271 -Kira, você está bem? -Sim, mas temos que tirá-los daqui. 16 00:01:46,080 --> 00:01:47,639 Depressa! 17 00:01:50,080 --> 00:01:51,275 Estão aproximando-se! 18 00:02:00,120 --> 00:02:01,269 Segure-se. 19 00:02:14,640 --> 00:02:17,996 Quando iniciamos o projeto, eu quis criar o universo antes. 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,434 JIM HENSON PRODUTOR/DIRETOR 21 00:02:19,600 --> 00:02:23,150 Queria começar com um visual, como seriam os personagens... 22 00:02:23,360 --> 00:02:27,240 e como era o lugar. 23 00:02:27,400 --> 00:02:30,597 Plantas, árvores, pedras, tudo isso. 24 00:02:30,760 --> 00:02:33,513 Comece com isso antes, aí a história cresce. 25 00:02:33,680 --> 00:02:36,069 Então, foi isso o que fizemos. 26 00:02:36,240 --> 00:02:40,711 Sabe, começamos a pensar nisso e, ao mesmo temo... 27 00:02:40,880 --> 00:02:44,271 em que pensávamos nisso, eu vi obras de Brian Froud... 28 00:02:44,440 --> 00:02:45,794 e amei na hora. 29 00:02:45,960 --> 00:02:48,156 Achei que seria o tipo de coisa... 30 00:02:48,320 --> 00:02:50,516 perfeito para esta ideia em especial. 31 00:02:50,720 --> 00:02:54,953 As ideias dele, visualmente. eram o tipo de coisa... 32 00:02:55,120 --> 00:02:57,919 que poderíamos fazer em três dimensões. 33 00:03:17,880 --> 00:03:20,394 Uma das coisas que me atraiu ao filme foi... 34 00:03:20,560 --> 00:03:22,995 que esses monstros criados por ele em especial... 35 00:03:23,160 --> 00:03:25,754 eram coisas que se tornariam... 36 00:03:25,920 --> 00:03:27,718 monstros que viviam e respiravam. 37 00:03:27,880 --> 00:03:30,998 Com isso em mente, fui procurar Brian. 38 00:03:33,600 --> 00:03:38,390 Jim veio me visitar em Devon, fomos passear. 39 00:03:38,560 --> 00:03:42,110 Tinha árvores torcidas e limo... 40 00:03:42,280 --> 00:03:48,037 e ele queria que o filme tivesse esse clima. 41 00:03:55,360 --> 00:04:00,036 Jim queria um clima rico e orgânico no filme todo. 42 00:04:00,200 --> 00:04:06,515 Ele se reflete na paisagem que me cerca em Dartmoor. 43 00:04:27,840 --> 00:04:29,513 Nós pesquisamos muito. 44 00:04:29,680 --> 00:04:33,560 Fizemos muitas pesquisas, em várias religiões e filosofias... 45 00:04:33,760 --> 00:04:35,159 BRIAN FROUD DESIGNER CONCEITUAL 46 00:04:35,360 --> 00:04:37,158 ...e formas de arte. 47 00:04:37,320 --> 00:04:42,554 Queríamos dar vida a esses personagens.. 48 00:04:42,720 --> 00:04:46,679 para que existissem no próprio mundo, não pelo tempo... 49 00:04:46,840 --> 00:04:48,353 que nós os vimos no filme. 50 00:04:48,520 --> 00:04:52,832 Queremos saber que quando os deixarmos no fim do filme... 51 00:04:53,040 --> 00:04:57,557 eles ainda vivem. Ainda têm suas vidas. 52 00:05:01,120 --> 00:05:06,115 Jim imaginava como seriam os principais monstros... 53 00:05:06,320 --> 00:05:08,880 e algumas de suas características. 54 00:05:09,040 --> 00:05:13,557 Era minha função mostrar como eles eram. 55 00:05:16,400 --> 00:05:18,357 Sempre começo com o olho. 56 00:05:18,520 --> 00:05:22,354 O olho é o foco de todos os personagens. 57 00:05:22,520 --> 00:05:27,959 E os Skeksis precisavam ter um olhar penetrante. 58 00:05:28,120 --> 00:05:34,719 Os Skeksis são a raça do mal, são o centro do filme. 59 00:05:35,280 --> 00:05:39,956 São em parte répteis... 60 00:05:40,120 --> 00:05:44,193 em parte aves predatórias, em parte dragões. 61 00:05:59,960 --> 00:06:03,157 Para os Mystics, que são aves gentis... 62 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 que criaram Jen, a Gelfling... 63 00:06:06,120 --> 00:06:12,719 são em parte magos e em parte algum animal estranho. 64 00:06:19,120 --> 00:06:24,240 Os Gelflings, acho, são nosso herói e heroína. 65 00:06:24,400 --> 00:06:31,033 É com eles que nos identificamos. Eles nos conduzem no filme. 66 00:06:38,000 --> 00:06:40,879 A ideia original do povo do lago... 67 00:06:41,040 --> 00:06:44,431 é de que eles fazem parte da Terra em si... 68 00:06:48,720 --> 00:06:52,156 então nós os baseamos em batatas. 69 00:06:52,360 --> 00:06:58,356 Estou acostumado a ser o mestre do mundo que crio no papel. 70 00:06:58,520 --> 00:07:03,435 Às vezes, é difícil criar um mundo para outra pessoa. 71 00:07:03,640 --> 00:07:07,076 Tentar fazer as visões coincidirem. 72 00:07:07,680 --> 00:07:11,469 Mas acho que conseguimos. Acho que fomos bem-sucedidos. 73 00:07:11,680 --> 00:07:13,910 Brian veio a Nova York e entrou para um grupo... 74 00:07:14,120 --> 00:07:15,872 que, na época, era bem pequeno. 75 00:07:16,040 --> 00:07:19,112 Acho que éramos entre seis e oito pessoas... 76 00:07:19,280 --> 00:07:21,635 que tinham começado a brincar com algumas ideias. 77 00:07:21,800 --> 00:07:25,555 Trabalhando a partir de seus desenhos e ilustrações... 78 00:07:25,720 --> 00:07:29,076 nós levávamos esboços dos personagens aos nossos designers... 79 00:07:29,280 --> 00:07:32,193 que começavam a fazer o personagem tridimensional. 80 00:07:32,360 --> 00:07:35,591 Trabalhavam neles por um tempo e chegavam ao ponto... 81 00:07:35,760 --> 00:07:38,036 em que podíamos operá-los como bonecos. 82 00:07:38,240 --> 00:07:41,312 E então, por nosso turno, às vezes bolávamos um jeito... 83 00:07:41,480 --> 00:07:43,676 de operar alguma coisa, o modo como um personagem... 84 00:07:43,880 --> 00:07:45,359 seria movimentado e tal... 85 00:07:45,520 --> 00:07:48,478 pegávamos isso e mostrávamos ao Brian, dizendo... 86 00:07:48,640 --> 00:07:50,916 "É isto aqui. É assim que se mexe. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,714 Dá para fazerem e nos mostrarem como fica?" 88 00:07:53,880 --> 00:07:58,477 Aí, ele transformaria aquilo num animal, num monstro ou o que fosse. 89 00:08:12,760 --> 00:08:16,071 Era um processo de idas e voltas, onde fazíamos um esboço... 90 00:08:16,280 --> 00:08:18,669 construíamos o monstro, gravávamos em vídeo... 91 00:08:18,880 --> 00:08:22,714 Geralmente, nós só fazíamos uma gravação inacabada no estúdio. 92 00:08:22,920 --> 00:08:25,309 E aí nós dávamos uma olhada, conversávamos um pouco... 93 00:08:25,520 --> 00:08:28,114 destruíamos tudo e recomeçávamos. 94 00:08:28,280 --> 00:08:32,114 Então, os personagens finais que estão em O Cristal Encantado... 95 00:08:32,280 --> 00:08:34,317 são gerações posteriores. 96 00:08:34,480 --> 00:08:37,677 Foram construídos e reconstruídos, alterados, modificados. 97 00:08:37,880 --> 00:08:42,556 Cada personagem é o resultado de várias gerações de crescimento. 98 00:09:12,480 --> 00:09:16,917 Acho que os Gelflings foram os personagens mais difíceis de criar... 99 00:09:17,080 --> 00:09:20,118 pois eles... Tínhamos decidido que seriam os mais humanos. 100 00:09:20,280 --> 00:09:23,477 São nossos personagens condutores, através dos quais... 101 00:09:23,680 --> 00:09:25,956 o público entra neste universo. 102 00:09:26,120 --> 00:09:28,714 Assim, poderíamos abordá-los de várias formas diferentes. 103 00:09:28,880 --> 00:09:29,915 Várias opções diferentes. 104 00:09:30,120 --> 00:09:32,919 Comecei esculpindo cabecinhas em Plasticine. 105 00:09:33,080 --> 00:09:34,514 WENDY MIDENER FROUD SUPERVISORA DOS GELFLINGS 106 00:09:34,680 --> 00:09:37,479 E eu trabalho muito rápido, não parava de esculpi-las... 107 00:09:37,640 --> 00:09:38,914 e entregá-las. 108 00:09:39,080 --> 00:09:41,959 Sabe, Jim e Brian me diziam... 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,839 "Sim, gostei disso, mas mude os olhos e a boca." 110 00:09:45,000 --> 00:09:47,753 E passamos por várias fases dos desenvolvimentos... 111 00:09:47,920 --> 00:09:51,709 desde um rosto bem parecido com um bicho para cada um deles... 112 00:09:51,880 --> 00:09:55,111 até um rosto bem mais humano. 113 00:09:55,280 --> 00:09:56,714 E foi muito difícil... 114 00:09:56,880 --> 00:10:01,033 fazer com que uma monstrinha ficasse bonita o bastante... 115 00:10:01,200 --> 00:10:02,918 para desenvolvermos tudo a partir dela. 116 00:10:03,120 --> 00:10:07,273 Finalmente, depois do que pareceram anos... 117 00:10:07,440 --> 00:10:10,159 eu consegui fazer duas cabeças. 118 00:10:10,320 --> 00:10:13,073 Jim, Frank e Brian vieram olhá-las. 119 00:10:13,240 --> 00:10:15,277 Finalmente, eles disseram... 120 00:10:15,440 --> 00:10:18,558 "Sim, acho que é isso. Acho que esses serão os Gelíflings." 121 00:10:27,000 --> 00:10:29,958 Você é um Gelfling, como eu? 122 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Bem, sim. 123 00:10:32,040 --> 00:10:34,270 Mas eu pensava que era o único. 124 00:10:34,480 --> 00:10:35,993 Eu pensava que eu era a única. 125 00:10:36,200 --> 00:10:39,272 Os Gelflings são um belo exemplo de desenvolvimento de criaturas... 126 00:10:39,440 --> 00:10:40,714 GARY KURTZ PRODUTOR 127 00:10:40,880 --> 00:10:44,350 ...que foi realizado por todos os grupos de criaturas... 128 00:10:44,520 --> 00:10:48,354 antes do desenvolvimento da história, e esse é o contrário... 129 00:10:48,520 --> 00:10:50,591 do que normalmente se tem num filme. 130 00:10:50,760 --> 00:10:55,231 Do desenvolvimento dos monstros cresceu a história que Jim formulara... 131 00:10:55,400 --> 00:10:58,552 e depois veio o roteiro, de David Odell. 132 00:10:58,720 --> 00:11:01,280 E o roteiro foi, então, desenvolvido... 133 00:11:01,440 --> 00:11:03,636 tornando-se uma série de storyboards complexos. 134 00:11:03,800 --> 00:11:07,316 Milhares, na verdade. Porque num filme como este... 135 00:11:07,480 --> 00:11:11,917 o visual tem que ser trabalhado... 136 00:11:12,080 --> 00:11:15,710 com muito cuidado nos storyboards, tomada por tomada... 137 00:11:15,880 --> 00:11:19,271 especialmente quando se tem movimento restrito de certas criaturas. 138 00:11:19,440 --> 00:11:22,671 Então, em vários casos, fizemos sequências inteiras de storyboards... 139 00:11:22,840 --> 00:11:25,912 que foram rejeitadas e refeitas, porque o movimento... 140 00:11:26,120 --> 00:11:29,272 não era obtido, ou por alguma outra dificuldade técnica. 141 00:11:29,440 --> 00:11:31,351 Isso nos poupou muito tempo durante as filmagens. 142 00:11:31,520 --> 00:11:33,352 Imagens do Fragmento têm de ser verticais. 143 00:11:33,520 --> 00:11:35,477 Essa é a forma que vamos usar. 144 00:11:35,640 --> 00:11:39,349 -Não três, sem dúvida. Não dois. -O Fragmento também... 145 00:11:39,520 --> 00:11:44,879 A história de O Cristal Encantado é a de um Gelfling, chamado Jen. 146 00:11:45,040 --> 00:11:49,318 Ele viveu com criaturas chamadas Mystics, que são gentis, a vida toda... 147 00:11:49,480 --> 00:11:51,357 FRANK OZ DIRETOR 148 00:11:51,560 --> 00:11:56,999 ...mas ficou órfão. E eles o salvaram. 149 00:11:57,160 --> 00:12:02,109 Agora, ele vai iniciar uma busca. 150 00:12:02,320 --> 00:12:05,676 Os Skeksis mataram a minha mãe e o meu pai. 151 00:12:06,440 --> 00:12:10,229 A história tem mais importância do que você imagina... 152 00:12:10,400 --> 00:12:13,916 e você faz parte dela. 153 00:12:16,520 --> 00:12:19,319 Não entendo. 154 00:12:21,440 --> 00:12:24,353 Os Skeksis vão jurar... 155 00:12:24,560 --> 00:12:27,837 destruí-lo... 156 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 porque a profecia diz... 157 00:12:30,800 --> 00:12:33,633 que você deve encontrar o Fragmento... 158 00:12:34,840 --> 00:12:38,037 o Fragmento do Cristal. 159 00:12:38,240 --> 00:12:40,038 O Fragmento do Cristal? 160 00:12:40,240 --> 00:12:43,119 Para salvar o mundo, Gelfling... 161 00:12:43,280 --> 00:12:46,830 você deve encontrar o Fragmento... 162 00:12:47,000 --> 00:12:48,911 O fragmento é uma parte do Cristal. 163 00:12:49,080 --> 00:12:53,313 O fragmento foi quebrado há mil anos. 164 00:12:53,520 --> 00:12:56,319 E ele precisa consertar o Cristal. 165 00:12:56,480 --> 00:12:58,278 Essa é a história. 166 00:12:58,440 --> 00:13:01,990 É uma história do bem e do mal, do crescimento de Jen... 167 00:13:02,160 --> 00:13:07,280 de quando ele conhece um universo novo. 168 00:13:07,480 --> 00:13:10,359 A coisa mais difícil de O Cristal Encantado, eu acho... 169 00:13:10,520 --> 00:13:12,557 foi o desenvolvimento das criaturas. 170 00:13:12,720 --> 00:13:14,518 Elas carregariam o filme. 171 00:13:16,040 --> 00:13:19,829 Uma vez determinado como seriam os tipos de criaturas... 172 00:13:20,000 --> 00:13:22,355 fizemos muito trabalho de engenharia... 173 00:13:22,520 --> 00:13:24,830 para formular todos os movimentos. 174 00:13:25,000 --> 00:13:28,356 Fizemos muitos testes nos primeiros 18 meses... 175 00:13:28,520 --> 00:13:32,753 de todos os aspectos de movimentos, visuais, expressões... 176 00:13:32,960 --> 00:13:35,679 até mesmo antes de chegarmos ao ponto da textura da superfície... 177 00:13:35,840 --> 00:13:38,912 e nos detalhes dos figurinos e dos rostos. 178 00:13:39,080 --> 00:13:41,913 Todas as texturas finais que se vê no filme pronto... 179 00:13:42,080 --> 00:13:44,117 foram feitas nesta fase. 180 00:13:44,280 --> 00:13:48,114 Quando desenvolvemos os protótipos, muita gente... 181 00:13:48,280 --> 00:13:50,476 que trabalhava no Departamento de Criaturas... 182 00:13:50,640 --> 00:13:54,873 determinaram grupos de design para criaturas em especial. 183 00:13:55,040 --> 00:13:58,510 Trabalhar nos Skeksis, sabe, os malvados do filme... 184 00:13:58,720 --> 00:14:01,473 Um dos personagens é o Chamberlain, que Frank fez. 185 00:14:01,640 --> 00:14:04,473 Ele tinha uma ideia definida do que queria, desde o início. 186 00:14:04,640 --> 00:14:06,119 LYLE CONWAY CO-SUPERVISOR DOS SKEKSIS 187 00:14:06,280 --> 00:14:09,557 Ele queria um personagem Sujo e desagradável... 188 00:14:09,720 --> 00:14:12,599 em quem você não confiasse. 189 00:14:14,040 --> 00:14:17,670 Então o queria esculpido com um sorriso. 190 00:14:17,840 --> 00:14:21,549 Mas achamos que seria melhor mecanizar seu sorriso... 191 00:14:21,720 --> 00:14:27,796 para que ele parasse de sorrir e fizesse uma carranca se quisesse... 192 00:14:28,720 --> 00:14:31,189 e depois sorrisse de novo. 193 00:14:32,200 --> 00:14:34,430 Originalmente, quando nós criamos os Skeksis pela primeira vez... 194 00:14:34,600 --> 00:14:37,479 partimos dos sete pecados capitais. 195 00:14:37,680 --> 00:14:41,833 Eles foram a base de alguns personagens... 196 00:14:42,000 --> 00:14:45,880 apesar de termos nove Skeksis. Repetimos dois pecados capitais... 197 00:14:46,040 --> 00:14:48,634 ou talvez tenhamos inventado os nossos. Não sei. 198 00:14:48,840 --> 00:14:51,309 Use a mão esquerda. Garanta que faz alguma coisa. 199 00:14:51,480 --> 00:14:54,472 Eu fazia o mestre de rituais, que é uma espécie de sacerdote. 200 00:14:54,680 --> 00:14:58,036 Muito pomposo, arrogante. E eu gostei disso. 201 00:14:58,200 --> 00:15:00,669 Acho que deve haver uma parte de mim que seja assim... 202 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 que aflora quando eu faço isso. 203 00:15:04,440 --> 00:15:05,714 Bom. 204 00:15:06,080 --> 00:15:08,674 O mestre Garthim que Dave Goelz fazia... 205 00:15:08,840 --> 00:15:12,117 era o general. Militar. Forte. 206 00:15:12,280 --> 00:15:15,079 E Dave fez coisas maravilhosas com ele. 207 00:15:16,800 --> 00:15:18,916 O próprio Dave é um artista muito engraçado. 208 00:15:19,080 --> 00:15:22,277 No fim das tomadas, muitas vezes o general fazia algo... 209 00:15:22,440 --> 00:15:26,070 que era muito engraçado, que nós... Claro, não podíamos usar no filme. 210 00:15:27,680 --> 00:15:29,876 Próxima emoção. 211 00:15:31,920 --> 00:15:35,834 A cozinheira, Louise Gold interpretava. 212 00:15:36,520 --> 00:15:39,353 Nunca soubemos se esses Skeksis eram homens ou mulheres. 213 00:15:39,520 --> 00:15:41,158 Sempre gostamos da ideia deles serem... 214 00:15:41,320 --> 00:15:43,550 uma mistura, algo desconfortável no meio. 215 00:15:43,720 --> 00:15:48,317 Mas o designer, sem dúvida, é mais feminino ou afeminado... 216 00:15:48,480 --> 00:15:51,791 e transmite isso. 217 00:15:54,120 --> 00:15:57,112 O design e fabricação das criaturas foram feitos de forma única. 218 00:15:57,640 --> 00:16:02,077 Normalmente, uma pessoa faz algo e essa obra é executada por outros. 219 00:16:02,240 --> 00:16:05,039 Na maioria dos casos aqui, o designer original... 220 00:16:05,200 --> 00:16:09,319 faria sua própria escultura, passaria ao próprio molde... 221 00:16:09,480 --> 00:16:11,551 e até trabalhava na textura final... 222 00:16:11,720 --> 00:16:14,678 e, em alguns casos, até costurava as criaturas. 223 00:16:14,840 --> 00:16:16,990 Com a ajuda de várias outras pessoas, claro. 224 00:16:18,400 --> 00:16:21,438 Eu supervisionei o projeto, do começo ao fim. 225 00:16:21,640 --> 00:16:24,519 Acabou sendo mais gratificante para os designers individuais... 226 00:16:24,680 --> 00:16:26,318 e sua equipe. 227 00:16:28,280 --> 00:16:32,239 Quanto à confecção dos bonecos, usamos várias habilidades diferentes. 228 00:16:32,400 --> 00:16:35,119 Usamos ourives, fabricantes de perucas... 229 00:16:35,320 --> 00:16:39,314 pessoas que trabalhavam em látex, couro e madeira. 230 00:16:39,520 --> 00:16:40,954 O que você pensar, nós usamos. 231 00:16:41,120 --> 00:16:45,114 Moldes em plástico, moldes em bronze. 232 00:16:45,520 --> 00:16:49,912 Todos esses... Usávamos muitas artes. 233 00:16:57,520 --> 00:16:59,750 Embora a maior parte dos olhos tenham sido feitos de vidro... 234 00:16:59,920 --> 00:17:03,959 fizemos alguns de plástico, que fizemos e pintamos. 235 00:17:04,120 --> 00:17:06,760 Mas fizemos vários testes com olhos diferentes... 236 00:17:06,920 --> 00:17:09,719 para chegar ao olho certo para cada criatura. 237 00:17:09,880 --> 00:17:14,431 O movimento do olho foi criado e operado de várias formas. 238 00:17:14,600 --> 00:17:17,718 Parte dele era controlada por rádio. Parte era operada por cabos. 239 00:17:17,920 --> 00:17:19,877 Normalmente, eles iam de um lado a outro. 240 00:17:20,040 --> 00:17:24,591 Fizemos uma piscadela, o olho abria e fechava. 241 00:17:24,760 --> 00:17:27,513 Muito da personalidade depende disso. 242 00:17:27,680 --> 00:17:32,277 Dava para ver as mudanças da emoção pelos olhos. 243 00:17:37,200 --> 00:17:40,477 Vários grupos de pessoas Se ligaram às criaturas... 244 00:17:40,680 --> 00:17:45,231 e houve uma certa rivalidade entre os grupos. 245 00:17:46,800 --> 00:17:48,837 Não só pelas criaturas... 246 00:17:49,000 --> 00:17:52,311 mas às vezes por quanto tempo eles tinham para acabar. 247 00:17:52,480 --> 00:17:55,552 Houve ciúme, porque um grupo era necessário... 248 00:17:55,720 --> 00:17:58,030 antes de outro grupo, e eles não tinham certeza... 249 00:17:58,200 --> 00:18:02,273 se teriam tempo de acertar os últimos detalhes antes da filmagem. 250 00:18:05,080 --> 00:18:09,438 Estavam muito preocupados com como seus monstrinhos apareceriam. 251 00:18:11,840 --> 00:18:13,319 Fazemos os Garthim. 252 00:18:13,480 --> 00:18:16,518 Os Garthim são uma tropa de soldados brigões... 253 00:18:16,680 --> 00:18:18,034 FRED NIHDA SUPERVISOR DOS GARTHIM 254 00:18:18,200 --> 00:18:21,318 ...que trabalham com as criaturas do mal neste filme. 255 00:18:21,480 --> 00:18:27,874 Eles precisam caçar os camponeses e transformá-los em escravos. 256 00:18:28,040 --> 00:18:31,510 Precisam acabar com os obstáculos. 257 00:18:31,680 --> 00:18:35,275 São brigões dos Skeksis. 258 00:18:35,440 --> 00:18:39,229 Começamos a criar isso há dois anos... 259 00:18:39,400 --> 00:18:44,429 e as criaturas tinham que evoluir à medida que o roteiro mudava. 260 00:18:44,640 --> 00:18:49,316 Como o Garthim é inspirado nos crustáceos... 261 00:18:49,480 --> 00:18:50,879 animais marinhos... 262 00:18:51,080 --> 00:18:53,310 tivemos de criar finalizações muito duras... 263 00:18:53,480 --> 00:18:55,710 e usamos muita fibra de vidro. 264 00:18:55,920 --> 00:18:58,309 As cascas tinham de articular. 265 00:18:58,520 --> 00:19:01,797 Temos braços duros que devem parecer cascas. 266 00:19:01,960 --> 00:19:07,194 Não podem ser derrotadas por nenhum outro personagem no filme. 267 00:19:09,000 --> 00:19:11,196 Os figurinos dos Garthim eram muito pesados. 268 00:19:11,400 --> 00:19:13,437 Acho que tinham mais ou menos 32 kg. 269 00:19:13,600 --> 00:19:17,480 E os artistas não podiam andar com as roupas sempre... 270 00:19:17,680 --> 00:19:20,069 então, em algum momento, tivemos de fazer prateleiras para elas... 271 00:19:20,240 --> 00:19:24,871 para que, quando saíssem do set, pendurassem as roupas... 272 00:19:25,080 --> 00:19:27,276 e pudessem respirar. 273 00:19:31,920 --> 00:19:34,799 Mais ou menos um ano antes de começarmos a filmar... 274 00:19:34,960 --> 00:19:38,112 fizemos uma sessão de elenco e escolhemos um grupo de artistas. 275 00:19:38,480 --> 00:19:44,431 Eram principalmente dançarinos, mímicos, palhaços, acrobatas. 276 00:19:44,640 --> 00:19:47,837 Tudo isso foi dirigido por Jean Pierre Amiel... 277 00:19:48,040 --> 00:19:51,556 que é um mímico suíço. E ele mesmo é um ótimo artista. 278 00:19:51,720 --> 00:19:56,510 Ele trabalhou com um grupo nos oito meses seguintes... 279 00:19:56,680 --> 00:20:01,072 imaginando o modo como cada tipo de personagem se moveria... 280 00:20:01,240 --> 00:20:02,674 e como andariam. 281 00:20:02,840 --> 00:20:05,070 Procurávamos quem pudesse expressar... 282 00:20:05,240 --> 00:20:07,595 a atuação toda com o corpo. 283 00:20:07,800 --> 00:20:09,632 Procuramos a mesma coisa em bonequeiros... 284 00:20:09,800 --> 00:20:12,872 Pessoas que atuam com as mãos, sabe? 285 00:20:13,040 --> 00:20:15,839 Esses caras tiveram de atuar com o corpo todo. 286 00:20:16,000 --> 00:20:20,039 Atravesse. Gire. 287 00:20:20,200 --> 00:20:25,878 Agite a água. A água cal. 288 00:20:26,320 --> 00:20:31,793 Vire. E suba. 289 00:20:32,880 --> 00:20:34,234 Acabamos aí. 290 00:20:34,400 --> 00:20:39,520 Tentamos desenvolver novos movimentos para as criaturas... 291 00:20:39,680 --> 00:20:44,117 e personagens no filme, porque eles estão em outro mundo. 292 00:20:44,280 --> 00:20:49,116 Queríamos torná-los estranhos... 293 00:20:49,280 --> 00:20:51,237 tanto no visual quanto no movimento. 294 00:20:51,520 --> 00:20:54,478 -Corra. Bem rápido. Bem rápido. -Corra, corra. 295 00:20:56,200 --> 00:20:59,079 Certo. Existe o risco de você tropeçar se for muito rápido? 296 00:20:59,240 --> 00:21:01,629 Não corre o risco de tropeçar sozinho? Certo. 297 00:21:01,800 --> 00:21:04,952 Vamos nos virar e fazer o mais rápido que puder, como uma experiência? 298 00:21:05,120 --> 00:21:08,238 Vamos ver o que acontece. Sem tropeçar, Kiran. 299 00:21:08,400 --> 00:21:10,710 Certo. Pode ir. 300 00:21:11,480 --> 00:21:14,393 -Para a frente? -Hein? 301 00:21:14,560 --> 00:21:16,790 O mais rápido que puder. Isso mesmo. 302 00:21:16,960 --> 00:21:20,669 Bom. Bom, bom. 303 00:21:20,840 --> 00:21:23,229 Vamos tentar com sua cabeça mais erguida. 304 00:21:23,400 --> 00:21:25,198 Não é isso, mas é... 305 00:21:25,400 --> 00:21:27,516 É isso. É assim que parece. 306 00:21:36,320 --> 00:21:37,993 Bom. 307 00:21:38,200 --> 00:21:42,433 Sem dúvida, as criaturas mais difíceis de interpretar foram os Mystics... 308 00:21:42,800 --> 00:21:45,360 porque a posição da operação é muito difícil. 309 00:21:46,040 --> 00:21:49,192 O artista, praticamente, fica nas coxas. 310 00:21:49,360 --> 00:21:53,115 Anda apoiado nas coxas, com o braço direito estendido... 311 00:21:53,280 --> 00:21:56,591 Se for destro, e a mão fica na frente do seu... 312 00:21:57,040 --> 00:22:00,192 E tem todo o peso da cabeça nelas. 313 00:22:00,400 --> 00:22:03,870 Então, é realmente... Fiquei assim uma vez... 314 00:22:04,040 --> 00:22:07,431 e só suportei a posição por cinco ou 10 segundos. É muito difícil. 315 00:22:07,640 --> 00:22:10,359 E esses caras faziam cenas que tinham... 316 00:22:10,520 --> 00:22:12,989 dois ou três minutos. 317 00:22:19,440 --> 00:22:22,990 E aqui, longe do castelo... 318 00:22:23,160 --> 00:22:28,678 a raça dos Mystics chegou para viver um sonho de paz. 319 00:22:30,440 --> 00:22:34,991 As suas tradições são gentis, como os feiticeiros. 320 00:22:35,640 --> 00:22:38,234 Mas agora, só restam dez. 321 00:22:38,440 --> 00:22:40,078 Uma raça moribunda... 322 00:22:40,240 --> 00:22:46,191 ensaiando tradições antigas, em uma névoa de esquecimento. 323 00:22:46,800 --> 00:22:48,791 Mas hoje... 324 00:22:49,560 --> 00:22:52,234 o ritual não traz conforto. 325 00:22:52,400 --> 00:22:57,520 Hoje, o mais sábio dos Mystics faz moribundo. 326 00:22:57,680 --> 00:23:02,038 Hoje, invocam aquele que deve salvá-los. 327 00:23:14,480 --> 00:23:18,269 Um dos nossos mímicos, chamado Robbie Barnett... 328 00:23:18,440 --> 00:23:20,829 era um palhaço e andava de pernas de pau. 329 00:23:21,000 --> 00:23:24,470 E ele chegou no ensaio um dia com as pernas de 3 m. 330 00:23:24,640 --> 00:23:27,314 E ele estava... Ele subia lá e mostrava às pessoas... 331 00:23:27,520 --> 00:23:28,954 como se movia. 332 00:23:29,120 --> 00:23:32,397 Acho que foi Brian Froud quem o viu lá em cima... 333 00:23:32,720 --> 00:23:35,519 e, de repente, percebeu tudo. 334 00:23:35,680 --> 00:23:36,750 Disse: "Aha." 335 00:23:36,920 --> 00:23:41,630 Na hora, ele começou a inventar o que poderia ser feito com 4 pernas de pau. 336 00:23:41,840 --> 00:23:44,275 Ele pôs pernas de pau nas mãos e nos pés. 337 00:23:44,440 --> 00:23:47,034 A sombra delas formou algo. 338 00:23:47,240 --> 00:23:52,633 E ele começou a criar o corredor das terras. 339 00:23:55,160 --> 00:23:59,472 Os corredores das terras foram criados como um meio de transporte. 340 00:23:59,640 --> 00:24:04,999 Sabíamos que eles tinham de correr como o vento. 341 00:24:05,440 --> 00:24:08,956 Fiquei com essa frase na cabeça. 342 00:24:09,120 --> 00:24:14,433 Como fazer uma criatura que pudesse andar rápido? 343 00:24:16,920 --> 00:24:20,231 Vimos que alguém com pernas de pau andaria por uma grande área... 344 00:24:20,440 --> 00:24:22,829 esforçando-se pouco. 345 00:24:23,080 --> 00:24:25,469 E o momento foi mágico. 346 00:24:25,640 --> 00:24:28,314 Lá estava nossa criatura. Lá estava o princípio dela. 347 00:24:28,520 --> 00:24:32,798 Lá estava uma criatura que correria como o vento. 348 00:24:35,040 --> 00:24:37,839 Do visual básico de um homem com pernas de pau, 349 00:24:38,000 --> 00:24:39,957 criamos o corredor das terras. 350 00:24:40,120 --> 00:24:41,997 Aqui está. 351 00:24:44,840 --> 00:24:50,119 Foi um problema saber como colocá-lo dentro deste corpo. 352 00:24:50,280 --> 00:24:52,271 Depois, uma vez dentro do corpo... 353 00:24:52,440 --> 00:24:55,478 Se ele caísse, quebraria o pescoço. 354 00:24:55,640 --> 00:24:57,836 Precisávamos de um cabo de segurança sempre. 355 00:24:58,000 --> 00:25:02,597 Estão usando um equipamento suspenso, com um cabo só, subindo... 356 00:25:02,760 --> 00:25:06,151 com uma grua enorme, com um braço enorme que saía para fora. 357 00:25:06,360 --> 00:25:08,829 Mas aí eles tinham de andar muito rápido. 358 00:25:09,000 --> 00:25:10,559 Para andar muito rápido... 359 00:25:10,720 --> 00:25:13,155 precisávamos de um cabo que fosse rápido em cima... 360 00:25:13,320 --> 00:25:16,790 e uma roldana que corria acima dos corredores das terras. 361 00:25:21,600 --> 00:25:24,479 A profecia não dizia nada sobre isto. 362 00:25:24,640 --> 00:25:26,870 Os profetas não sabem tudo. 363 00:25:42,440 --> 00:25:44,511 Quando se cria um universo inteiro... 364 00:25:44,680 --> 00:25:47,957 Nosso universo já tem todos os tipos de coisas nele. 365 00:25:48,120 --> 00:25:50,316 Tem muito... Tem texturas maravilhosas... 366 00:25:50,480 --> 00:25:51,754 e profundidade neste mundo. 367 00:25:51,920 --> 00:25:54,833 Se você o filmasse, filmaria a ação principal... 368 00:25:55,040 --> 00:25:59,113 mas, ao fundo, teríamos problemas em coisas e partes da vida... 369 00:25:59,280 --> 00:26:00,714 das quais não sabemos. 370 00:26:00,880 --> 00:26:03,076 Mas isso indica profundidade. 371 00:26:03,280 --> 00:26:06,989 Então, ao criar esse mundo, criamos a profundidade do início. 372 00:26:07,160 --> 00:26:08,480 DARK CRYSTAL ESTOQUE AMBIENTAL 373 00:26:08,640 --> 00:26:12,031 Então, trabalhamos bem mais do que talvez precisássemos... 374 00:26:12,200 --> 00:26:16,671 quanto a planejar a História dos povos todos... 375 00:26:16,840 --> 00:26:19,878 as construções, as plantas ea... 376 00:26:20,040 --> 00:26:23,590 Na ideia original, buscávamos plantas... 377 00:26:23,800 --> 00:26:26,314 que estivessem entre plantas e animais. 378 00:26:26,480 --> 00:26:30,235 Tínhamos animais com raízes num lugar... 379 00:26:30,400 --> 00:26:32,232 e plantas que andavam. 380 00:26:32,440 --> 00:26:35,796 Buscávamos misturas interessantes entre os dois. 381 00:26:36,000 --> 00:26:38,674 Tivemos de bolar todos os tipos de panos de fundo... 382 00:26:38,880 --> 00:26:41,440 atrás das coisas, das imagens. 383 00:26:41,600 --> 00:26:43,318 Conhecíamos a paisagem. 384 00:26:43,480 --> 00:26:46,836 Tínhamos mapas dela, sabíamos o que tinha do outro lado da montanha. 385 00:26:47,000 --> 00:26:49,389 Os esquemas de cores de todas essas áreas diferentes... 386 00:26:49,560 --> 00:26:52,154 e os diversos animais e plantas que viviam lá. 387 00:26:52,360 --> 00:26:54,920 Pouca coisa disso acaba no filme... 388 00:26:55,080 --> 00:26:58,710 mas temos que saber disso para acreditar que este mundo... 389 00:26:58,880 --> 00:27:01,235 Para que tudo funcionasse como uma realidade. 390 00:27:01,440 --> 00:27:05,229 E mesmo que só mostremos uma parte disso no filme... 391 00:27:05,440 --> 00:27:08,831 estamos lidando com algo que tem substância. 392 00:27:50,560 --> 00:27:52,710 Quando queríamos mostrar uma grande extensão... 393 00:27:52,880 --> 00:27:54,837 da paisagem do outro mundo... 394 00:27:55,000 --> 00:27:58,118 nem sempre era possível construí-la no estúdio. 395 00:27:58,280 --> 00:28:02,035 Confiamos num dos efeitos especiais mais eficazes nos filmes... 396 00:28:02,200 --> 00:28:03,873 a pintura de máscara no vidro. 397 00:28:05,000 --> 00:28:08,630 O material da ação foi filmado no estúdio... 398 00:28:09,200 --> 00:28:13,512 e um artista especial pintou a maior parte da paisagem em vidro... 399 00:28:13,680 --> 00:28:16,877 para combinar com a parte anteriormente filmada. 400 00:28:17,640 --> 00:28:21,315 As duas imagens foram então juntadas no filme. 401 00:28:44,800 --> 00:28:47,189 Brian Froud fez todos os esboços originais. 402 00:28:47,440 --> 00:28:50,956 Ele desenhava aproximadamente como cada área do filme seria. 403 00:28:51,480 --> 00:28:54,552 Depois, Harry Lange... Ele era o designer de produção. 404 00:28:54,720 --> 00:28:58,759 Era função dele converter os esboços em planos... 405 00:28:58,920 --> 00:29:00,718 que virariam cenário. 406 00:29:00,920 --> 00:29:03,150 Sei que estão todos em cavernas... 407 00:29:03,320 --> 00:29:06,517 e não sabia ao certo Se os diretores queriam... 408 00:29:06,680 --> 00:29:10,116 dentro ou fora da caverna. Mas indiquei que poderia ser fora. 409 00:29:10,280 --> 00:29:12,430 -Acho adorável, sabe... -Dentro. 410 00:29:13,480 --> 00:29:15,471 Jim pode olhar e dizer: "Bem..." 411 00:29:15,640 --> 00:29:18,837 Harry trabalhava com diretores de arte, cada um deles... 412 00:29:19,040 --> 00:29:21,077 trabalharia numa área em especial do set. 413 00:29:21,280 --> 00:29:25,069 ...por trás e saindo daqui e indo para uma taça ou algo assim. 414 00:29:28,120 --> 00:29:31,954 Harry Lange fez uma ótima conversão dos desenhos de Brian... 415 00:29:32,120 --> 00:29:33,349 em cenário. 416 00:29:33,520 --> 00:29:36,080 Ainda falta muito, não? 417 00:29:36,280 --> 00:29:39,955 Num dado momento, tinhamos 80 gesseiros nos sets. 418 00:29:40,160 --> 00:29:43,630 E esses caras são... Não são só gesseiros, são artistas. 419 00:29:43,800 --> 00:29:47,395 E escultores. E o trabalho que fizeram foi fantástico... 420 00:29:47,560 --> 00:29:52,236 para que as pedras parecessem reais mesmo... 421 00:29:52,440 --> 00:29:55,512 como as pedras de dentro do castelo. 422 00:29:55,880 --> 00:30:00,192 O trabalho em Mystic Valley, onde criaram o visual externo... 423 00:30:00,360 --> 00:30:04,115 todo num estúdio de som foi fantástico. 424 00:30:07,760 --> 00:30:12,231 O castelo foi o único set não construído em tamanho real. 425 00:30:12,560 --> 00:30:15,552 Tivemos as partes internas do castelo nas várias fases... 426 00:30:15,720 --> 00:30:18,872 mas todas as vistas externas eram miniaturas. 427 00:30:22,640 --> 00:30:26,998 A paisagem ao redor do castelo foi feita num estúdio de som... 428 00:30:27,160 --> 00:30:30,915 um deserto vasto e desolado, com montanhas ao fundo. 429 00:30:34,640 --> 00:30:37,712 Então, com a iluminação certa e um pouco de fumaça... 430 00:30:37,880 --> 00:30:40,315 tudo começou a ganhar vida. 431 00:31:54,280 --> 00:31:56,840 Certo, pode entrar, senhor. 432 00:31:57,000 --> 00:32:00,595 Cinco minutos para julgar o... Tragam suas luzes. 433 00:32:01,960 --> 00:32:03,792 Certo, dez minutos, pessoal. Dez minutos. 434 00:32:03,960 --> 00:32:06,918 Cenógrafos de volta, por favor. Voltem, cenógrafos. 435 00:32:08,320 --> 00:32:10,994 -Vamos filmar agora. -Certo. 436 00:32:13,280 --> 00:32:16,272 Tivemos muita sorte de podermos convencer Ozzie Morris... 437 00:32:16,440 --> 00:32:20,354 a filmar este filme. É seu último filme antes da aposentadoria. 438 00:32:20,520 --> 00:32:23,194 Ele é um dos grandes diretores de fotografia da Inglaterra. 439 00:32:23,360 --> 00:32:27,752 Ozzie filmou tudo por uma Lightflex... 440 00:32:27,960 --> 00:32:30,679 um aparelho que fica em frente à câmera... 441 00:32:30,840 --> 00:32:33,832 e dá uma coloração esmaecida a cada cena. 442 00:32:34,000 --> 00:32:35,718 -Pergunte de novo. -Dave... 443 00:32:35,880 --> 00:32:37,234 isso está ligado? 444 00:32:38,040 --> 00:32:39,713 E Ozzie achava... 445 00:32:39,920 --> 00:32:43,550 legal criar uma noção de magia, de conto de fadas. 446 00:32:43,720 --> 00:32:46,712 Deixando as cores mais fracas, no geral... 447 00:32:47,120 --> 00:32:49,953 ele achava que tudo ficaria mais parecido com as pinturas de Brian. 448 00:32:50,120 --> 00:32:54,910 Close de Amiel... Do rosto de Robbie aqui. 449 00:32:55,120 --> 00:32:57,077 -Claro. -Cheque seu som. 450 00:33:00,360 --> 00:33:04,672 -Precisa de um sininho. -É aí que vocês julgam... 451 00:33:04,880 --> 00:33:07,474 Vamos direto à tomada dois, quando cortarmos aqui... 452 00:33:07,680 --> 00:33:08,954 voltaremos à primeira. 453 00:33:09,120 --> 00:33:11,555 Virem-se sem conferências, etc. 454 00:33:11,720 --> 00:33:15,190 Vamos direto à tomada dois. Vamos lá. Preparar, por favor. 455 00:33:15,360 --> 00:33:19,513 Diretores, liberar o set. Ligar máquina de neve, por favor. Ligar neve. 456 00:34:02,640 --> 00:34:04,233 E corta. 457 00:34:08,080 --> 00:34:10,549 Co-dirigir é sempre uma coisa meio complicada... 458 00:34:10,760 --> 00:34:13,957 porque geralmente os filmes são dirigidos por uma pessoa. 459 00:34:14,120 --> 00:34:17,636 Uma unidade toda não é acostumada a se ligar a duas pessoas. 460 00:34:17,840 --> 00:34:19,433 Eles se ligam a uma pessoa. 461 00:34:19,640 --> 00:34:23,793 Quando Frank e eu dirigíamos, tínhamos de garantir... 462 00:34:23,960 --> 00:34:27,510 que manteríamos contato, e se eu dissesse algo a alguém... 463 00:34:27,680 --> 00:34:30,991 Frank precisava saber disso e... Para não me contradizer... 464 00:34:31,160 --> 00:34:35,757 ou geralmente demonstrávamos união ao resto da unidade. 465 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Basicamente, na co-direção, nós dois fizemos tudo. 466 00:34:38,760 --> 00:34:41,593 Mas acho que meu forte está no lado visual. 467 00:34:41,760 --> 00:34:44,752 Gosto de compor tomadas e pensar em como a câmera... 468 00:34:44,920 --> 00:34:46,672 deveria se mover e tal. 469 00:34:46,840 --> 00:34:50,117 Acho que o forte de Frank está no desenvolvimento de personagens... 470 00:34:50,280 --> 00:34:54,239 nas personalidades, nas interações, na dinâmica da cena. 471 00:34:54,440 --> 00:34:55,874 Qual é seu canto? É... 472 00:34:56,960 --> 00:35:00,032 Duvido que muita gente pudesse dirigir um filme junto. 473 00:35:00,240 --> 00:35:02,311 Mas nós nos conhecemos tão bem e sabemos... 474 00:35:02,480 --> 00:35:08,078 que queremos... O que queremos, principalmente, é um bom filme. 475 00:35:08,280 --> 00:35:10,635 Não há problemas de ego. 476 00:35:10,800 --> 00:35:13,110 Foi, essencialmente, a visão de Jim... 477 00:35:13,680 --> 00:35:15,990 mas concordamos quanto à ideia geral. 478 00:35:16,160 --> 00:35:18,436 Acreditei nessa visão, e... 479 00:35:18,600 --> 00:35:21,831 Às vezes, nós discordávamos muito, o que é muito bom. 480 00:35:22,040 --> 00:35:24,429 Acho isso saudável. Ajuda o projeto. 481 00:35:41,600 --> 00:35:43,796 Está bem, liguem as câmeras. 482 00:35:45,520 --> 00:35:48,478 Um, dois, três, ação. 483 00:35:48,640 --> 00:35:51,598 Esquerda, direita, esquerda. 484 00:35:55,240 --> 00:35:58,710 Jen deve ter sido o personagem mais difícil que já manipulei... 485 00:35:58,920 --> 00:36:01,560 pois ele era muito humano, muito real. 486 00:36:01,720 --> 00:36:06,430 Tudo o que eu fiz com ele teve de ser muito sutil. 487 00:36:07,040 --> 00:36:09,873 Coisinhas mínimas, se parecessem típicas de marionete... 488 00:36:10,040 --> 00:36:12,680 entregariam o jogo e não poderíamos usá-las. 489 00:36:13,520 --> 00:36:18,117 Descobri que, por exemplo, quando eu queria fazer o personagem andar... 490 00:36:18,640 --> 00:36:21,632 Nos Muppets, se Caco atravessa o palco... 491 00:36:21,800 --> 00:36:24,314 ele atravessa assim. Sabe, é muito fácil. 492 00:36:24,480 --> 00:36:26,118 Você faz... 493 00:36:26,280 --> 00:36:30,592 Mas o único jeito de eu tornar o andar de Jen verossímil... 494 00:36:30,760 --> 00:36:33,229 seria tê-lo acima da minha cabeça... 495 00:36:33,440 --> 00:36:36,671 e aí eu andaria. Eu daria uns passinhos. 496 00:36:36,840 --> 00:36:40,117 Porque aí, quando a cabeça do personagem se mexesse... 497 00:36:40,280 --> 00:36:43,159 para se abaixar, seria de forma precisa. 498 00:36:43,320 --> 00:36:45,118 Só assim eu consegui fazer isso. 499 00:36:45,320 --> 00:36:49,154 E se tivesse que trabalhar abaixado, o andar não seria tão realista. 500 00:36:49,360 --> 00:36:51,749 Era incrível, a sutileza dos movimentos... 501 00:36:51,960 --> 00:36:53,758 que entregaria tudo. 502 00:36:53,960 --> 00:36:58,830 Passávamos horas para saber como ele levantava... 503 00:36:59,000 --> 00:37:01,071 desde quando estava ajoelhado até quando estava em pé. 504 00:37:01,240 --> 00:37:04,278 E quando a cabeça se endireita e olha em volta? 505 00:37:04,440 --> 00:37:07,239 Quando ele olha para cima? 506 00:37:07,680 --> 00:37:10,559 Quando você corta os olhos em relação à sua cabeça girando? 507 00:37:10,720 --> 00:37:14,315 Todas essas coisas que você faz automaticamente, sem pensar... 508 00:37:14,480 --> 00:37:17,359 temos de analisar e saber como fazer. 509 00:37:17,520 --> 00:37:21,957 Depois, temos de transmitir isso à mecânica do boneco. 510 00:37:22,160 --> 00:37:24,959 O próprio boneco tem a cabeça operada por coisas mecânicas... 511 00:37:25,160 --> 00:37:28,516 os olhos, os ouvidos e tudo isso. 512 00:37:28,680 --> 00:37:32,230 Então traduzir tudo isso naquilo... 513 00:37:32,400 --> 00:37:34,869 criou uma tarefa monumental. 514 00:37:46,280 --> 00:37:47,793 Pode olhar para baixo, Jim? 515 00:38:00,280 --> 00:38:02,510 -Corta. -Corta. Checar a janela. 516 00:38:07,080 --> 00:38:11,472 Para fazer os planos gerais de Jen correndo ou andando... 517 00:38:11,720 --> 00:38:15,918 tivemos de usar um cara do tamanho do personagem de Jen. 518 00:38:16,080 --> 00:38:19,277 E acho que fizemos isso bem. Acho que você não pensa nisso. 519 00:38:19,440 --> 00:38:21,909 Vira parte do personagem de Jen. 520 00:38:33,720 --> 00:38:35,393 Porta. 521 00:39:07,800 --> 00:39:09,757 Para que serve? 522 00:39:10,480 --> 00:39:14,394 É isso o que quer saber? Quer saber para que é isto tudo? 523 00:39:14,680 --> 00:39:17,672 É isso, Gelfling? Você não sabe? 524 00:39:18,040 --> 00:39:20,156 Você nunca olhou para os céus. 525 00:39:20,320 --> 00:39:22,675 Tudo o que está nos céus está aqui... 526 00:39:22,840 --> 00:39:26,629 movendo como os céus se movem. 527 00:39:26,920 --> 00:39:31,312 Isto é para saber quando, é para isso. 528 00:39:31,520 --> 00:39:34,512 Sóis, luas, estrelas. 529 00:39:34,680 --> 00:39:36,432 Sim, o ângulo da eternidade. 530 00:39:36,600 --> 00:39:39,069 A essência do tempo. 531 00:39:39,560 --> 00:39:41,471 De que outra forma poderia profetizar? 532 00:39:41,640 --> 00:39:45,190 Acho que Aughra é uma ótima personagem, não só porque a fiz... 533 00:39:45,360 --> 00:39:47,874 mas porque ela é linda. 534 00:39:48,040 --> 00:39:50,953 Ela é uma criatura lindamente planejada. 535 00:39:51,120 --> 00:39:54,670 E é uma mulher, o que ajuda muito... 536 00:39:55,280 --> 00:39:57,078 porque ajuda muito o filme... 537 00:39:57,280 --> 00:39:59,715 dando um toque diferente a ele. 538 00:40:00,200 --> 00:40:03,670 Ela é tão feia e tão linda. Eu a amo. 539 00:40:03,840 --> 00:40:05,638 Acho que fiz um bom trabalho. 540 00:40:05,800 --> 00:40:08,110 Mas foi fácil depois que tinha um design como esse. 541 00:40:08,280 --> 00:40:09,918 E a escultura era maravilhosa. 542 00:40:10,080 --> 00:40:12,151 Cuidado com as cabeças, por favor. Lá vou eu de novo. 543 00:40:12,360 --> 00:40:15,159 Fique onde está, Frank. Fique onde está, Dave. 544 00:40:17,280 --> 00:40:18,634 Ação, Jim! 545 00:40:22,040 --> 00:40:25,749 Senti que o corpo, a massa monstruosa na qual andávamos... 546 00:40:25,920 --> 00:40:28,878 era muito assustadora, do lado de fora. 547 00:40:29,040 --> 00:40:33,477 Mas ela tem muita força e muito calor, como personagem, espero. 548 00:40:34,480 --> 00:40:36,517 Isto aqui... 549 00:40:36,720 --> 00:40:41,157 Além de mim, tinha de três a quatro pessoas operando Aughra. 550 00:40:41,320 --> 00:40:45,314 Eles faziam os mecanismos dos olhos e as contrações, o resto do corpo... 551 00:40:45,480 --> 00:40:46,879 e algumas outras características. 552 00:40:47,040 --> 00:40:51,159 Então eles olhavam nos seus monitores e eu, no meu... 553 00:40:51,320 --> 00:40:52,993 e estava com o microfone ligado. 554 00:40:53,160 --> 00:40:56,357 Estava falando com Jim e Dusty, nosso gerente de chão. 555 00:40:56,520 --> 00:40:57,749 Ficou muito complicado. 556 00:40:57,920 --> 00:41:02,278 Tudo isso e eu não me abaixei ainda. Por favor, me machuque, eu peço. 557 00:41:02,480 --> 00:41:03,914 E corta. 558 00:41:04,640 --> 00:41:07,553 Com os bonecos... Com um boneco, trabalha-se simbolicamente. 559 00:41:07,720 --> 00:41:11,918 Um boneco é um símbolo do que quer que queira retratar. 560 00:41:12,080 --> 00:41:16,756 Portanto, se tiver um vilão, ele pode parecer realmente mau. 561 00:41:16,920 --> 00:41:19,355 Pode ser o mal encarnado. 562 00:41:19,640 --> 00:41:24,350 Se você tiver, como nós, personagens velhos e sábios... 563 00:41:24,520 --> 00:41:26,193 eles podem ser totalmente assim. 564 00:41:26,360 --> 00:41:31,116 Você não está lidando com uma pessoa real... 565 00:41:31,280 --> 00:41:36,229 um ator que imagina naquele papel. 566 00:41:36,440 --> 00:41:40,229 Só tem o personagem e tem uma certa pureza nisso. 567 00:41:40,400 --> 00:41:44,519 Também, uma das coisas legais sobre os personagens do filme... 568 00:41:44,680 --> 00:41:48,116 é mudar a forma da criatura. 569 00:41:48,320 --> 00:41:50,550 Então, se você for entrar num mundo de fantasia... 570 00:41:50,720 --> 00:41:53,553 as coisas lá não deveriam ser como são neste mundo. 571 00:41:53,760 --> 00:41:55,751 Portanto, podemos ter... 572 00:41:55,920 --> 00:41:58,514 os Skeksis, criaturas altas e que lembram répteis... 573 00:41:58,680 --> 00:42:01,194 personagens de quatro braços. Tudo isso. 574 00:42:01,360 --> 00:42:04,273 Nós podemos, quando começamos do zero... 575 00:42:04,440 --> 00:42:07,273 criar algo como quisermos que seja. 576 00:42:07,440 --> 00:42:09,670 E um personagem pode parecer qualquer coisa. 577 00:42:09,880 --> 00:42:14,397 Está bem. A reação dele batendo na pedra... 578 00:42:14,720 --> 00:42:19,237 -deve ser legal. Deve ser... -Temos todas essas reações suas. 579 00:42:19,600 --> 00:42:23,230 Pete, vamos fazer a parte onde ele bate mesmo? 580 00:42:23,880 --> 00:42:24,950 Ótimo. Muito bem. 581 00:42:25,160 --> 00:42:27,436 Temos duas missões muito importantes hoje. 582 00:42:39,120 --> 00:42:40,633 Já vamos, Mike. 583 00:42:40,840 --> 00:42:45,038 E um, dois, três, ação. 584 00:42:55,120 --> 00:42:56,793 AÍ, Frank. 585 00:43:08,000 --> 00:43:10,150 Grande golpe, Lorde Chamberlain! 586 00:43:10,320 --> 00:43:12,038 Lorde Chamberlain! 587 00:43:14,080 --> 00:43:17,038 Golpe fraco! Golpe fraco. 588 00:43:19,120 --> 00:43:20,554 General! 589 00:43:20,720 --> 00:43:22,916 O general está mesmo furioso. 590 00:43:24,880 --> 00:43:26,712 -Força, general! -Atenção. 591 00:43:26,920 --> 00:43:28,194 Aqui vai. 592 00:43:32,920 --> 00:43:34,957 Corta e respirem. 593 00:43:35,120 --> 00:43:36,952 Respirem, por favor. 594 00:43:37,120 --> 00:43:38,349 Respirem. 595 00:43:38,760 --> 00:43:42,071 Expirem. 596 00:43:42,600 --> 00:43:44,432 Inspirem. 597 00:43:44,600 --> 00:43:48,116 Relaxem, artistas. Relaxem. 598 00:43:48,280 --> 00:43:51,272 Com o passar do tempo, trabalhamos com vários tipos de criaturas... 599 00:43:51,480 --> 00:43:54,279 dentro das quais tem que haver artistas. 600 00:43:54,480 --> 00:43:56,551 E sempre achamos muito importante... 601 00:43:56,720 --> 00:43:58,358 poder tirar as pessoas. 602 00:43:58,520 --> 00:44:00,750 Se você cria um personagem que leva... 603 00:44:00,920 --> 00:44:03,833 de 10 a 15 minutos para entrar... 604 00:44:04,160 --> 00:44:06,754 e mais 10, 15 minutos para sair... 605 00:44:06,960 --> 00:44:09,395 vai ficar lá a manhã toda. 606 00:44:09,560 --> 00:44:11,756 As pessoas não vão sair até a hora do almoço. 607 00:44:11,920 --> 00:44:14,275 Mas se você entra num monstro desses... 608 00:44:14,440 --> 00:44:17,432 em um minuto e meio e sai dele em 30 segundos... 609 00:44:17,600 --> 00:44:20,433 e dá para tirar quando quiser, tem um intervalo de 10 minutos. 610 00:44:20,600 --> 00:44:23,831 Facilita muito mais para o artista. 611 00:44:24,000 --> 00:44:25,911 Aquele deve ser o equipamento atrás. 612 00:44:26,080 --> 00:44:29,118 Sempre trabalhamos com monitores, com monitores de TV. 613 00:44:29,320 --> 00:44:32,631 É assim para vermos exatamente O que a câmera está gravando. 614 00:44:32,800 --> 00:44:35,155 Então, criamos monitores bem leves... 615 00:44:35,360 --> 00:44:39,752 que os artistas poderiam usar dentro dessas criaturas. 616 00:44:39,960 --> 00:44:42,156 E quando eu era o mestre dos rituais... 617 00:44:42,320 --> 00:44:44,470 vivia com um monitor no peito. 618 00:44:44,640 --> 00:44:48,190 E eu estou lá dentro, assistindo TV. 619 00:44:48,400 --> 00:44:51,711 Passavam bebidas para mim e coisas assim. 620 00:44:51,880 --> 00:44:54,872 Mas sem a TV, não conseguíamos atuar. 621 00:44:55,040 --> 00:44:58,078 Não poderíamos ter feito um filme assim sem elas. 622 00:44:59,320 --> 00:45:02,278 -Sim, está confortável, Dave? -Eu diria que sim. 623 00:45:05,040 --> 00:45:09,398 Agora, de acordo com a lei, ele deve pagar. 624 00:45:13,840 --> 00:45:16,434 Parem. Detenham-no. 625 00:45:16,600 --> 00:45:19,240 Adoro a cena onde o Chamberlain fica sem roupa. 626 00:45:19,400 --> 00:45:24,236 Ele perde a batalha e, consequentemente, é banido. 627 00:45:24,520 --> 00:45:29,276 E se pensar que todos os Skeksis que tem de tirar a roupa dele... 628 00:45:29,480 --> 00:45:32,120 e bani-lo do reino têm... 629 00:45:32,280 --> 00:45:34,237 além das suas atuações... 630 00:45:34,400 --> 00:45:37,711 também tem três a quatro pessoas, ou de duas a quatro pessoas... 631 00:45:37,920 --> 00:45:40,673 Temos a Grand Central Station em andamento. 632 00:45:41,000 --> 00:45:44,356 Foi incrível ter todos se mexendo. 633 00:45:44,560 --> 00:45:46,710 Temos um pequeno exército em movimento. 634 00:45:47,520 --> 00:45:50,956 Acho que é uma cena ótima, porque adoro a ideia que... 635 00:45:51,120 --> 00:45:53,509 Como Jim, Brian e eu falamos... 636 00:45:53,680 --> 00:45:56,957 esses Skeksis têm camadas e mais camadas de roupa. 637 00:45:57,120 --> 00:46:00,272 Essencialmente, são as joias deles. É a hierarquia deles. 638 00:46:01,520 --> 00:46:06,310 Quanto mais renda, joias e coisas, mais eles se orgulham. 639 00:46:08,600 --> 00:46:11,911 -Tirem a roupa dele! -Agora, deixem-no ir! 640 00:46:12,120 --> 00:46:14,634 O Chamberlain está banido. 641 00:46:18,160 --> 00:46:20,800 -Fora! -Fora! 642 00:46:22,040 --> 00:46:25,078 A maior desvantagem de se trabalhar com personagens inumanos... 643 00:46:25,240 --> 00:46:29,950 é a percepção de quão difícil é filmar tudo. 644 00:46:30,120 --> 00:46:33,317 Com atores humanos, dá para colocá-los em frente às câmeras... 645 00:46:33,480 --> 00:46:37,110 dizer-lhes para onde ir e como ficar e eles fazem. 646 00:46:37,280 --> 00:46:39,669 Eles contribuem com sua habilidade e talento... 647 00:46:39,840 --> 00:46:42,036 com sua atuação. 648 00:46:42,200 --> 00:46:46,717 Com atores inumanos, temos de orquestrar cada momento... 649 00:46:46,920 --> 00:46:51,357 cada virada de cabeça, movimento do olho, movimento de lado a lado. 650 00:46:53,440 --> 00:46:55,477 Então, Lou, vou olhar para a câmera. 651 00:46:55,880 --> 00:46:56,915 KATHRYN MULLEN ARTISTA 652 00:46:57,080 --> 00:46:59,230 Vire à esquerda de leve. Direita. 653 00:46:59,400 --> 00:47:01,994 Para mim, acho que a pessoa mais importante... 654 00:47:02,200 --> 00:47:05,238 deve ter sido a pessoa que fez os olhos do boneco... 655 00:47:05,440 --> 00:47:09,229 porque sem os olhos funcionando, ele não tem vida. 656 00:47:11,240 --> 00:47:14,039 Quando olham para o olho nojento de Stevie. 657 00:47:16,640 --> 00:47:18,392 Está bem, reúnam-se. 658 00:47:20,320 --> 00:47:22,436 E ação. 659 00:47:28,520 --> 00:47:30,636 Venha para mim, Natasha. Continue. 660 00:47:32,440 --> 00:47:36,638 Foi preciso que seus assistentes de bonequeiros... 661 00:47:36,800 --> 00:47:39,110 Que eles sentassem, nas laterais do set... 662 00:47:39,320 --> 00:47:42,676 com um monitor na frente e um controle remoto... 663 00:47:42,840 --> 00:47:45,434 e assistiriam seus movimentos no monitor... 664 00:47:45,600 --> 00:47:47,876 e seguiam com você, fazendo os olhos... 665 00:47:48,080 --> 00:47:51,869 olhar para a direita e esquerda. Coreografamos tudo antes. 666 00:47:52,040 --> 00:47:55,317 Mas ainda havia aquela distância.) E era muito difícil. 667 00:47:55,480 --> 00:47:56,959 E corta. 668 00:47:57,120 --> 00:47:58,315 Replay do vídeo, por favor. 669 00:47:58,480 --> 00:48:02,155 Usamos um sistema de apoio muito complicado durante o filme... 670 00:48:02,400 --> 00:48:05,916 que podia gravar e reproduzir tudo para que eles vissem... 671 00:48:06,080 --> 00:48:08,276 cada tomada e decidissem como sua atuação... 672 00:48:08,440 --> 00:48:10,670 e as dos outros apareceriam no filme. 673 00:48:10,840 --> 00:48:13,878 Eu só queria conseguir isso, para dar mais um... 674 00:48:14,040 --> 00:48:15,519 Acho que está bem, Jim. 675 00:48:15,680 --> 00:48:17,796 -Sim. -Acho que está bem. 676 00:48:18,440 --> 00:48:21,114 Certo. A câmera entra no túnel. 677 00:48:31,480 --> 00:48:33,391 Qual será o caminho? 678 00:48:33,600 --> 00:48:37,309 Quero voltar para trás. Sinto o cheiro da morte aqui. 679 00:48:41,520 --> 00:48:44,433 Eu sei, mas não temos escolha. 680 00:48:47,200 --> 00:48:49,874 -Skeksis! -Sabia que viriam. 681 00:48:51,320 --> 00:48:55,473 Não tenham medo. Estou aqui para ajudar. Sim. 682 00:48:55,640 --> 00:49:00,237 Vamos mostrar-lhes. Gelflings e Skeksis podem viver em paz. 683 00:49:01,280 --> 00:49:02,554 Por favor. 684 00:49:05,600 --> 00:49:07,796 -Não. Não! -Larque! 685 00:49:09,520 --> 00:49:11,318 Eu lhes mostro. 686 00:49:19,480 --> 00:49:22,677 O Rio Negro deveria ser um interlúdio calmo. 687 00:49:22,840 --> 00:49:26,151 Era uma hora onde havia uma pausa. 688 00:49:26,320 --> 00:49:29,517 Precisávamos filmar o pôr-do-sol, então fomos até lá... 689 00:49:29,920 --> 00:49:31,957 e filmamos em pouquíssimo tempo... 690 00:49:32,120 --> 00:49:35,795 porque não temos muito tempo para filmar no crepúsculo. 691 00:49:36,000 --> 00:49:39,118 Mas operávamos os bonecos e deitávamos... 692 00:49:39,280 --> 00:49:42,272 num barco de fundo plano, com outro barco em cima... 693 00:49:42,440 --> 00:49:44,431 que era o que nós filmávamos. 694 00:49:44,600 --> 00:49:47,877 Tudo vai devagar, com as luzes na cena. 695 00:49:48,040 --> 00:49:50,634 Foi uma operação aparentemente bem boba. 696 00:50:14,160 --> 00:50:17,437 Depois, pegamos partes da coisa toda... 697 00:50:17,600 --> 00:50:20,638 a margem ettal, e trouxemos para o estúdio... 698 00:50:20,800 --> 00:50:24,236 filmamos todos os closes lá para podermos controlar... 699 00:50:24,400 --> 00:50:26,755 as criaturas, as plantas, esse tipo de coisa. 700 00:50:26,920 --> 00:50:30,356 -Está bem, Dusty. Podemos? -Achei que George tivesse feito isso. 701 00:50:30,520 --> 00:50:31,999 Sim, fique à vontade. 702 00:50:32,960 --> 00:50:34,712 Está bem. 703 00:50:47,920 --> 00:50:49,593 E... 704 00:50:56,000 --> 00:50:57,638 E ação. 705 00:51:03,600 --> 00:51:05,398 Devagar, Michael. 706 00:51:30,400 --> 00:51:36,237 Dezesseis, 21, 27 e 29. 707 00:51:36,400 --> 00:51:39,279 O roteiro exigia que um castelo fosse destruído. 708 00:51:39,440 --> 00:51:42,751 Então, fizemos vários modelos grandes e complicados... 709 00:51:42,920 --> 00:51:44,911 dos vários aposentos do castelo... 710 00:51:45,120 --> 00:51:48,875 com o gesso cobrindo a estrutura cristalina por baixo. 711 00:51:49,040 --> 00:51:52,317 Centenas de pequenos explosivos destruíram a superfície... 712 00:51:52,480 --> 00:51:53,993 e causaram a queda de tudo. 713 00:51:55,680 --> 00:51:59,435 Quando forem... Começam quando eu contar três. 714 00:52:00,120 --> 00:52:01,633 Está bem, prontos? 715 00:52:01,840 --> 00:52:03,638 Voltem ao começo. 716 00:52:04,400 --> 00:52:06,835 Foi filmado em três câmeras de alta velocidade... 717 00:52:07,040 --> 00:52:10,635 e tinha que dar certo de primeira, senão levaria vários dias para refazer. 718 00:52:10,800 --> 00:52:14,475 -Certo. -Está bem? Está bem. 719 00:52:14,800 --> 00:52:16,154 Billy S., você está aí. 720 00:52:16,520 --> 00:52:18,716 Todos os outros, silêncio. 721 00:52:20,280 --> 00:52:23,398 Vamos lá. Girar. 722 00:52:53,960 --> 00:52:57,271 Fazer um filme como O Cristal Encantado é muito difícil. 723 00:52:57,440 --> 00:53:00,432 Qualquer filme é difícil. Sei que sou igual a todo mundo. 724 00:53:00,600 --> 00:53:03,513 Vou ver um filme que passaram um ano ou dois fazendo... 725 00:53:03,680 --> 00:53:08,470 com toda a energia e o tempo que foi gasto nele... 726 00:53:08,640 --> 00:53:11,280 Depois, você sai do cinema e diz... 727 00:53:11,440 --> 00:53:15,513 "Está bem, o que tem para jantar?" Sou igual a todo mundo. 728 00:53:15,680 --> 00:53:21,358 Mas as pessoas não percebem que é um esforço imenso. 729 00:53:21,600 --> 00:53:23,750 Foi muito alegre também, e empolgante. 730 00:53:38,280 --> 00:53:42,274 Um, dois, três, ação! 731 00:53:51,880 --> 00:53:55,350 Um, dois, três, ação. 732 00:53:55,560 --> 00:53:57,710 De lado! Vá para a direita, agora! 733 00:53:57,920 --> 00:54:00,116 Vire, vire. 734 00:54:02,800 --> 00:54:04,120 No sentido horário! 735 00:54:04,280 --> 00:54:06,749 Um, dois, três, agora! 736 00:54:12,880 --> 00:54:15,998 Um, dois, três, já! 737 00:54:20,480 --> 00:54:22,437 Queixo erguido, se puder. 738 00:54:27,080 --> 00:54:29,276 -E corta. -Acho que estou satisfeito... 739 00:54:29,440 --> 00:54:31,795 com o que aconteceu, mas ainda há coisas aqui... 740 00:54:31,960 --> 00:54:33,917 que eu queria que estivessem lá. 741 00:54:34,120 --> 00:54:37,033 Mas, tudo bem. Acho que estou feliz com o filme. 742 00:54:37,200 --> 00:54:38,998 Encontrem o Gelfling! 743 00:54:44,840 --> 00:54:46,592 Garthim! 744 00:54:47,200 --> 00:54:48,918 O Gelfling! 745 00:54:49,640 --> 00:54:52,712 Tragam-no para o castelo! 746 00:54:59,480 --> 00:55:02,996 Garthim, morte ao Gelfling! 747 00:55:03,200 --> 00:55:06,318 Espero que o público reaja aos personagens... 748 00:55:06,480 --> 00:55:09,074 como reagiria a personagens humanos... 749 00:55:09,240 --> 00:55:12,631 que estão lá na tela, que talvez tenham ido... 750 00:55:12,800 --> 00:55:16,031 para outro planeta e filmado atores que moravam lá. 751 00:55:16,200 --> 00:55:18,032 E não se preocupar com o lado técnico... 752 00:55:18,200 --> 00:55:20,589 de como foi difícil dar vida a eles. 753 00:55:47,560 --> 00:55:50,154 Gosto de pensar em O Cristal Encantado como uma obra de arte. 754 00:55:50,320 --> 00:55:55,030 Para mim, parece que é. Mas não é uma obra de arte pessoal. 755 00:55:55,200 --> 00:55:59,751 Não é só algo que eu fiz, mas é algo que Frank, Brian... 756 00:55:59,920 --> 00:56:01,957 Gary e todos os artistas... 757 00:56:02,120 --> 00:56:04,350 Centenas de pessoas criaram isto. 758 00:56:04,600 --> 00:56:10,755 E, como uma obra, acho que sempre vamos gostar dele. 759 00:56:19,720 --> 00:56:23,679 Ao todo, passamos mais de cinco anos trabalhando no filme. 760 00:56:23,840 --> 00:56:26,958 Deve ser o trabalho mais difícil que eu já fiz. 761 00:56:27,120 --> 00:56:30,238 Deu mais trabalho. Foi o mais difícil. 762 00:56:30,400 --> 00:56:33,040 Mas foi o mais divertido. Foi o mais recompensador. 763 00:56:33,240 --> 00:56:37,677 Dos projetos que já fiz, este é o que mais me orgulha. 62717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.