All language subtitles for Zoo.Quest-Zoo.Quest.to.Madagascar-E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,480 Specially chosen programmes from the BBC archive. 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,640 For this Collection, Sir David Attenborough has chosen documentaries 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,000 from the start of his career. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,360 More programmes on this theme and other BBC Four Collections 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,240 are available on BBC iPlayer. 6 00:00:21,280 --> 00:00:23,440 MALAGASY VALIHA MUSIC 7 00:00:41,320 --> 00:00:44,280 We went to Madagascar primarily to look for animals. 8 00:00:44,280 --> 00:00:46,960 But we hadn't been there long before we became fascinated, 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,560 and, indeed, enchanted, by the people. 10 00:00:49,560 --> 00:00:53,520 You might suppose that their island, lying as close as it does 11 00:00:53,520 --> 00:00:55,440 to the continent of Africa - 12 00:00:55,440 --> 00:00:58,760 after all, this is only 250 miles across there - 13 00:00:58,760 --> 00:01:02,760 you might suppose that these people would have their origins here. 14 00:01:02,760 --> 00:01:05,680 But not at all. In fact, the people who live 15 00:01:05,680 --> 00:01:07,800 in the centre part of Madagascar 16 00:01:07,800 --> 00:01:12,240 originally came from right across the other side of the Indian Ocean, 17 00:01:12,240 --> 00:01:16,160 here, in the Malayan region. 18 00:01:16,160 --> 00:01:18,920 There are lots of clues to this unlikely origin of theirs. 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,800 One is their language. 20 00:01:20,800 --> 00:01:23,440 I found that I could use some of the Malayan words 21 00:01:23,440 --> 00:01:27,800 I learned in Indonesia a few years ago, words like "anak", a child, 22 00:01:27,800 --> 00:01:30,640 or "mati", dead, "nusa", an island, 23 00:01:30,640 --> 00:01:34,920 and be understood quite easily by the Madagascans, or the Malagasy, 24 00:01:34,920 --> 00:01:37,240 as they're quite often called, 25 00:01:37,240 --> 00:01:40,160 because, in fact, the words are almost the same. 26 00:01:40,160 --> 00:01:44,360 Another clue is their music, and the instruments they use, 27 00:01:44,360 --> 00:01:47,640 the music you heard a few seconds ago. Listen to a little more of it. 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,520 The instrument is called a valiha. 29 00:01:57,520 --> 00:02:01,200 It's nothing more than a length of bamboo, with up to 20 strings 30 00:02:01,200 --> 00:02:02,920 stretched along its length. 31 00:02:02,920 --> 00:02:06,600 Originally, these were thin fibres cut from the surface of the bamboo. 32 00:02:06,600 --> 00:02:10,720 But these days, most valihas, like this one, have strings of metal. 33 00:02:10,720 --> 00:02:13,400 But this is not an African instrument. 34 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 To find one like it, you have to go across the Indian Ocean 35 00:02:16,400 --> 00:02:19,560 to the Far East, to Malaya, Siam and Burma. 36 00:02:19,560 --> 00:02:23,160 Nor does the player have his origins in Africa. 37 00:02:23,160 --> 00:02:25,920 Like most of the people of this part of Madagascar, 38 00:02:25,920 --> 00:02:28,560 he's light complexioned with straight hair, 39 00:02:28,560 --> 00:02:31,320 quite unlike the frizzy-haired Negroes of Africa. 40 00:02:31,320 --> 00:02:34,800 He belongs to the noble class of Madagascar, the Hova, 41 00:02:34,800 --> 00:02:37,720 and his instrument, indeed, is a sign of his nobility, 42 00:02:37,720 --> 00:02:41,160 for traditionally, it was forbidden to be played by low-born people. 43 00:02:45,160 --> 00:02:49,200 Merina, the country of the Hova, lies in the centre of Madagascar, 44 00:02:49,200 --> 00:02:53,640 beautiful and fertile, and, because of its altitude, deliciously cool. 45 00:02:53,640 --> 00:02:56,760 And here, too, there is little to remind you of Africa. 46 00:02:56,760 --> 00:03:00,960 The houses, tall and two-storeyed, are built of bright red bricks. 47 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 But, most typical of all, 48 00:03:02,960 --> 00:03:06,760 every fold of the brown hills is terraced into paddy fields, 49 00:03:06,760 --> 00:03:10,960 for the Madagascan people grow not corn or cassava, as the Africans do, 50 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 but rice, the typical crop of Asia. 51 00:03:14,440 --> 00:03:16,680 We had arrived at the end of the dry season, 52 00:03:16,680 --> 00:03:19,360 when the fields were still bare, awaiting the rains 53 00:03:19,360 --> 00:03:22,040 and the planting out of the young rice seedlings. 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,880 This season, when the land is about to spring into life again, 55 00:03:25,880 --> 00:03:28,480 is a time of deep significance, the moment when, 56 00:03:28,480 --> 00:03:32,000 with great festivities, the graves of the dead must be opened. 57 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 MUSICIANS PLAY 58 00:03:51,720 --> 00:03:55,000 The people of Madagascar worship their ancestors. 59 00:03:55,000 --> 00:03:57,680 It is the ancestors who prevent sickness or poverty 60 00:03:57,680 --> 00:03:59,240 from overwhelming a family, 61 00:03:59,240 --> 00:04:04,880 the ancestors who grant that a woman should be able to bear children. 62 00:04:04,880 --> 00:04:07,360 But the dead lead a miserable existence 63 00:04:07,360 --> 00:04:09,600 in the silence and solitude of the tomb, 64 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 so they must therefore be brought out regularly 65 00:04:11,680 --> 00:04:14,640 and entertained, with music and with dancing. 66 00:04:34,200 --> 00:04:38,640 The music must be loud, for it might be that the spirits of the dead 67 00:04:38,640 --> 00:04:42,120 have left the graves temporarily and are journeying 68 00:04:42,120 --> 00:04:45,600 about the countryside, in which case they must be called back 69 00:04:45,600 --> 00:04:50,240 by the music, so that they may enjoy the entertainments prepared for them. 70 00:05:02,600 --> 00:05:07,480 Now the bodies, wrapped in mats and silk winding sheets, 71 00:05:07,480 --> 00:05:09,120 are brought out from the grave. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,360 LOUD CHATTERING 73 00:05:16,600 --> 00:05:20,160 It would be wrong to keep quiet at this moment, 74 00:05:20,160 --> 00:05:24,240 for quietness is a sign of sulkiness and bad temper. 75 00:05:24,240 --> 00:05:27,640 It is a rule, therefore, that everyone present must carry on 76 00:05:27,640 --> 00:05:31,520 a lively conversation, whatever their inner feelings, 77 00:05:31,520 --> 00:05:34,840 for the ancestors, after the silence of the grave, 78 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 wish to hear people talk. 79 00:05:36,680 --> 00:05:39,200 Indeed, this should be a happy occasion, 80 00:05:39,200 --> 00:05:43,040 and any person from Merina who dies away from his country 81 00:05:43,040 --> 00:05:46,520 will leave instructions that his body must be brought back, 82 00:05:46,520 --> 00:05:49,920 from whatever distance, to be placed in the family tomb, 83 00:05:49,920 --> 00:05:52,680 so that his spirit will have the pleasure 84 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 of joining in these festivals. 85 00:05:54,880 --> 00:05:57,280 The ceremony is an expensive one. 86 00:05:57,280 --> 00:05:59,840 The musicians must be paid, 87 00:05:59,840 --> 00:06:02,800 fresh silk wrappings provided for the corpses, 88 00:06:02,800 --> 00:06:07,600 everyone must wear new clothes, and a great deal of food must be prepared 89 00:06:07,600 --> 00:06:12,280 to feed the assembled company and to be offered to the ancestors. 90 00:06:12,280 --> 00:06:16,160 The whole of a family's income may be devoted to it. 91 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 But it is a feast in which everyone is happy to take part. 92 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 It is a matter of pride and honour to hold such a ceremony. 93 00:06:24,000 --> 00:06:27,240 A man who failed to do so would be despised 94 00:06:27,240 --> 00:06:30,680 and be called unfit to bear his father's name, 95 00:06:30,680 --> 00:06:35,120 for it is taboo to let people lie in a tomb uncared for. 96 00:06:35,120 --> 00:06:39,920 Only the ancestors of dogs, they say, are left like that. 97 00:06:39,920 --> 00:06:42,760 It's forbidden that the ancestors should be laid on the bare earth, 98 00:06:42,760 --> 00:06:47,440 so they're placed on a small platform specially prepared for them. 99 00:06:47,440 --> 00:06:50,040 CHATTER AND MUSIC 100 00:07:04,760 --> 00:07:08,880 Now that all the bodies have been removed, they must be entertained. 101 00:07:58,280 --> 00:08:03,160 Each body must be given a new, and splendid, winding sheet 102 00:08:03,160 --> 00:08:06,720 of pure silk, scarlet, green and blue, 103 00:08:06,720 --> 00:08:10,680 with small glass beads woven into its fabric. 104 00:08:10,680 --> 00:08:14,680 These lambas, as they're called, are extremely expensive, 105 00:08:14,680 --> 00:08:17,000 and are used for no other purpose. 106 00:08:17,000 --> 00:08:21,560 It would be unthinkable for any living person to make use of them. 107 00:08:21,560 --> 00:08:26,040 The onlookers must be shown that each lamba is of the very best quality 108 00:08:26,040 --> 00:08:28,840 and of the correct size, so that they may witness 109 00:08:28,840 --> 00:08:33,160 that proper respect is being paid to the spirits of the dead. 110 00:08:42,480 --> 00:08:46,400 Strips are torn from the lambas to serve as bindings. 111 00:08:46,400 --> 00:08:48,280 It would be improper to use anything 112 00:08:48,280 --> 00:08:51,440 but this special material for such a purpose. 113 00:09:20,120 --> 00:09:23,800 The bodies, many of them consisting of little more than dust, 114 00:09:23,800 --> 00:09:26,320 are possessed of a strong magical power, 115 00:09:26,320 --> 00:09:29,480 and barren women, anxious to bear children, 116 00:09:29,480 --> 00:09:32,760 may take some of the old wrappings as potent charms 117 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 to grant them fertility. 118 00:09:34,680 --> 00:09:38,320 Even though the onlookers may feel deeply moved at this moment, 119 00:09:38,320 --> 00:09:40,480 they must not show their feelings. 120 00:09:40,480 --> 00:09:44,080 Weeping is forbidden, for the ancestors must be made 121 00:09:44,080 --> 00:09:47,760 to feel that they are welcome into the world of the living. 122 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 CHATTER 123 00:10:11,800 --> 00:10:14,040 The ceremony continues for two or three days, 124 00:10:14,040 --> 00:10:17,240 and, throughout this time, there must be music 125 00:10:17,240 --> 00:10:21,200 and dancing to keep the ancestors entertained, as they lie in 126 00:10:21,200 --> 00:10:25,880 their new silken wrappings on the platform outside the open grave. 127 00:10:25,880 --> 00:10:30,520 Sometimes they will be taken in procession around the rice fields, 128 00:10:30,520 --> 00:10:32,760 so that they may see that their family land, 129 00:10:32,760 --> 00:10:36,160 which once they tilled, is still being well cared for. 130 00:10:36,160 --> 00:10:39,200 Cattle, too, may be herded close to the tomb 131 00:10:39,200 --> 00:10:41,760 so that the ancestors may inspect them. 132 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 As the time approaches for the bodies to be returned to the grave, 133 00:10:46,360 --> 00:10:50,200 the senior members of the family take part in a formal dance. 134 00:10:50,200 --> 00:10:53,480 LOCAL BAND PLAYS 135 00:10:57,920 --> 00:11:02,400 There is little here of the frenzied, uninhibited dances of Africa. 136 00:11:02,400 --> 00:11:06,080 Instead, the control and the gestures of the hands and arms 137 00:11:06,080 --> 00:11:09,120 recall the traditions of Java and Malaya. 138 00:11:36,600 --> 00:11:41,160 The end of the feast has come, and the ancestors must be carried 139 00:11:41,160 --> 00:11:45,720 ceremonially around the tomb before they're returned to it. 140 00:12:19,840 --> 00:12:23,560 Perhaps the emphasis on fertility in this macabre festival, 141 00:12:23,560 --> 00:12:26,320 and its timing in the season of the spring planting, 142 00:12:26,320 --> 00:12:30,160 are clues which link it with the rituals that were once practised 143 00:12:30,160 --> 00:12:34,760 in pre-Christian Europe, and which still survive all over the world - 144 00:12:34,760 --> 00:12:38,760 rituals designed to ensure the fertility of the fields 145 00:12:38,760 --> 00:12:41,440 after the dead, barren months of winter. 146 00:12:41,440 --> 00:12:44,760 In all of them, animals or ancestors 147 00:12:44,760 --> 00:12:48,960 or gods are symbolically resurrected, in the belief that, 148 00:12:48,960 --> 00:12:51,480 by bringing them to life in ritual, 149 00:12:51,480 --> 00:12:54,680 the earth will not fail to bear fruit again. 150 00:12:54,680 --> 00:12:58,200 But if this is so, the Madagascans are largely unaware of it. 151 00:12:58,200 --> 00:13:02,120 To them, the festival is a sensible and honourable duty, 152 00:13:02,120 --> 00:13:04,800 the acknowledgement of the dependence of the living 153 00:13:04,800 --> 00:13:06,480 on the spirits of the dead. 154 00:13:06,480 --> 00:13:09,640 It is the dead who control the destinies of the living. 155 00:13:09,640 --> 00:13:14,360 It is they who bestow prosperity, health and fertility. 156 00:13:14,360 --> 00:13:17,120 In return for their help and benevolence, 157 00:13:17,120 --> 00:13:20,200 the living must care for them and entertain them 158 00:13:20,200 --> 00:13:24,360 and not abandon them to lie neglected and mouldering in the tomb. 159 00:13:35,320 --> 00:13:39,560 From the highland country of Merina, we drove south and west 160 00:13:39,560 --> 00:13:43,560 towards the villages of a quite different people, the Mahafaly. 161 00:13:44,720 --> 00:13:48,120 They are fisherfolk, and, each morning, before the sun rises, 162 00:13:48,120 --> 00:13:53,640 fleets of square-sailed outrigger canoes set off to fish for tunny. 163 00:13:58,800 --> 00:14:01,920 The fish they bring back is highly valued 164 00:14:01,920 --> 00:14:04,080 and traded all over the island. 165 00:14:04,080 --> 00:14:08,040 Some, when dried in the sun, is exported to the islands 166 00:14:08,040 --> 00:14:11,280 of Reunion and Mauritius, nearly 1,000 miles away. 167 00:14:12,400 --> 00:14:16,560 But there are a tremendous number of taboos which govern the fishing. 168 00:14:16,560 --> 00:14:19,160 A man will never take an orange or a lemon with him 169 00:14:19,160 --> 00:14:24,000 in his canoe, for this will make it certain that he won't catch anything. 170 00:14:24,000 --> 00:14:27,760 Walking underneath a net or a fish trap has a similar result. 171 00:14:29,360 --> 00:14:31,720 And setting out on a fishing trip straight after a meal 172 00:14:31,720 --> 00:14:35,800 is absolutely certain to prevent you from catching anything. 173 00:14:35,800 --> 00:14:40,240 If a man should steal another man's net, he will surely get leprosy. 174 00:14:40,240 --> 00:14:44,800 If a stranger, standing on the beach, asks for a fish, 175 00:14:44,800 --> 00:14:48,760 he will be presented with it as a gift, and not be allowed to pay, 176 00:14:48,760 --> 00:14:51,680 for if you expect a generous catch the following day, 177 00:14:51,680 --> 00:14:54,840 you must be generous towards other people. 178 00:14:54,840 --> 00:14:58,840 But that taboo operates only on the beach, close to the sea. 179 00:14:58,840 --> 00:15:02,240 Back in the village, the fish can be sold for a proper price, 180 00:15:02,240 --> 00:15:05,720 without risking any ill effects on the next day's catch. 181 00:15:09,720 --> 00:15:12,760 These people, as can be judged from their features, 182 00:15:12,760 --> 00:15:16,880 are predominantly of African origin. Yet they, too, 183 00:15:16,880 --> 00:15:19,720 like the different people of Merina in the centre of the island, 184 00:15:19,720 --> 00:15:22,920 revere and worship their ancestors. 185 00:15:22,920 --> 00:15:27,280 Not far from the coast, we found one of their tombs. 186 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 The Mahafaly people do not bring out the bodies of their ancestors 187 00:15:49,720 --> 00:15:51,880 as the Merina people do. 188 00:15:51,880 --> 00:15:55,520 Their funerals, however, are very elaborate rituals, 189 00:15:55,520 --> 00:16:00,160 accompanied by great sacrifices of cattle, the horns of which 190 00:16:00,160 --> 00:16:05,720 are placed on top of the tomb as symbols of power and protection. 191 00:16:10,680 --> 00:16:15,000 Regular offerings for the ancestors are placed in the bowls. 192 00:16:15,000 --> 00:16:18,720 In central Madagascar, we had seen hardly any carving, 193 00:16:18,720 --> 00:16:23,440 but the Mahafaly people are famed for the skill of their sculptors. 194 00:16:23,440 --> 00:16:25,840 Each of these beautiful memorial posts 195 00:16:25,840 --> 00:16:29,920 is surmounted by figures of the humped zebu cattle, 196 00:16:29,920 --> 00:16:32,160 which are the main wealth of the people. 197 00:16:38,520 --> 00:16:42,560 This is not a simple grave, but more of a monument, 198 00:16:42,560 --> 00:16:45,640 for the chamber itself may be 20 feet underground 199 00:16:45,640 --> 00:16:48,800 at the end of a long, sloping passage. 200 00:16:48,800 --> 00:16:52,880 Ancestor cults are practised by all the tribes of Madagascar, 201 00:16:52,880 --> 00:16:57,720 and 600 miles away from this tomb lay the sacred lake of Anivorano. 202 00:16:57,720 --> 00:17:01,200 Years ago, they say, this was the site of a prosperous village, 203 00:17:01,200 --> 00:17:02,960 but the inhabitants were mean. 204 00:17:02,960 --> 00:17:06,240 Once, a wandering witch doctor was refused a drink 205 00:17:06,240 --> 00:17:08,720 by every villager, except one old woman. 206 00:17:08,720 --> 00:17:12,480 In gratitude, the sorcerer warned her to leave the village immediately, 207 00:17:12,480 --> 00:17:14,160 taking her children with her. 208 00:17:14,160 --> 00:17:17,480 She did, and soon afterwards the whole settlement and its people 209 00:17:17,480 --> 00:17:20,200 were submerged by a great flood. 210 00:17:20,200 --> 00:17:23,160 The old woman's descendants still live close by, 211 00:17:23,160 --> 00:17:24,600 and they come to the lakeside 212 00:17:24,600 --> 00:17:26,800 whenever they need their ancestors' help. 213 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 For they believe that the inhabitants of the submerged village 214 00:17:29,760 --> 00:17:32,360 still live on, as crocodiles. 215 00:17:32,360 --> 00:17:35,840 On this occasion, it was a woman who had not yet borne a child 216 00:17:35,840 --> 00:17:38,680 who had come with the rest of the villagers 217 00:17:38,680 --> 00:17:42,400 to summon her ancestors, so that she may seek their aid. 218 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Within minutes of the beginning of their chant, 219 00:17:48,040 --> 00:17:51,720 the crocodiles appeared far out in the centre of the lake. 220 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 WOMEN CHANT 221 00:18:15,360 --> 00:18:17,000 A cow was sacrificed. 222 00:18:20,960 --> 00:18:26,240 Each of these crocodiles is known individually and recognised. 223 00:18:26,240 --> 00:18:28,200 Each has a name - 224 00:18:28,200 --> 00:18:31,760 a name which it shares with some of the children in the village. 225 00:18:31,760 --> 00:18:33,600 CHANTING 226 00:18:36,480 --> 00:18:41,160 The meat of the sacrificed cow is cut up into small pieces. 227 00:18:47,840 --> 00:18:50,640 CHANTING CONTINUES 228 00:20:44,640 --> 00:20:47,240 Had the ancestors refused to accept the meat, 229 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 it would have been taken as a sign 230 00:20:48,800 --> 00:20:51,480 that the woman's prayer would be ignored. 231 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 But now all was well. 232 00:20:59,160 --> 00:21:03,800 One by one, the crocodiles came to eat the sacrificial meal. 233 00:21:03,800 --> 00:21:06,360 CHANTING CONTINUES 234 00:21:44,280 --> 00:21:48,000 I wondered how genuine and sincere this ceremony was. 235 00:21:48,000 --> 00:21:51,360 Obviously the crocodiles had learned that the sound of the chant 236 00:21:51,360 --> 00:21:54,000 was a sign that soon they would be fed. 237 00:21:54,000 --> 00:21:58,160 And accordingly, they came to the lakeside as soon as they heard it. 238 00:21:58,160 --> 00:22:00,480 But this ceremony was not being held 239 00:22:00,480 --> 00:22:03,320 merely for the pleasure of feeding crocodiles. 240 00:22:03,320 --> 00:22:06,640 For one thing, these creatures are hated and feared 241 00:22:06,640 --> 00:22:08,280 over most of Madagascar. 242 00:22:08,280 --> 00:22:11,000 Every year, they kill women and children. 243 00:22:11,000 --> 00:22:13,920 For another, a cow is highly valued 244 00:22:13,920 --> 00:22:16,560 and its sacrifice is an expensive one. 245 00:22:16,560 --> 00:22:20,440 Yet the chief of the village told me that three times 246 00:22:20,440 --> 00:22:24,680 during the previous month alone, a sacrifice like this had been made. 247 00:22:24,680 --> 00:22:28,320 Belief in the value and efficacy of the ceremony 248 00:22:28,320 --> 00:22:30,560 was still obviously deeply rooted. 249 00:22:37,560 --> 00:22:43,000 When it was over, the skull of the sacrificed cow was placed on a pole. 250 00:22:46,600 --> 00:22:52,320 Poles exactly like this, surmounted by the skulls of cows or deer, 251 00:22:52,320 --> 00:22:56,320 have been found in the remains of prehistoric Stone Age villages 252 00:22:56,320 --> 00:23:01,000 that once stood 10,000 years ago by the lakes of Europe. 253 00:23:13,400 --> 00:23:17,640 We were to find, everywhere we went in this great island, 254 00:23:17,640 --> 00:23:20,240 that ancestors were revered and worshipped, 255 00:23:20,240 --> 00:23:23,800 And that many people believe that their forebears lived on, 256 00:23:23,800 --> 00:23:27,720 not just as spirits, but as many different animals. 257 00:23:27,720 --> 00:23:30,080 Here in the forests of the east, 258 00:23:30,080 --> 00:23:33,480 there were many such beliefs concerning the wild creatures. 259 00:23:33,480 --> 00:23:37,800 And as I was there to catch animals, I had to be most careful what I did 260 00:23:37,800 --> 00:23:40,640 if I were not to offend the local people. 261 00:23:40,640 --> 00:23:44,040 There was one creature I especially wanted to catch, 262 00:23:44,040 --> 00:23:47,560 but there were many areas in which I dared not even look for it, 263 00:23:47,560 --> 00:23:51,000 for the people would have been most upset had I unwittingly 264 00:23:51,000 --> 00:23:53,480 interfered with one of their ancestors, 265 00:23:53,480 --> 00:23:56,280 even though I might not have recognised it as such. 266 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 Fortunately, this particular part of the forest 267 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 was beyond the tribal boundaries of the people who held this belief, 268 00:24:03,200 --> 00:24:07,160 and I, therefore, was able to hunt, without fear of offending anyone. 269 00:24:24,720 --> 00:24:27,680 And this is the creature I was looking for. 270 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 A boa constrictor. 271 00:25:40,960 --> 00:25:46,240 And here is this same snake. It's not, of course, a poisonous snake. 272 00:25:46,240 --> 00:25:51,320 If it were, I wouldn't be holding it quite as happily as I am doing now. 273 00:25:51,320 --> 00:25:56,080 Er, neither would I have picked it up quite so happily, 274 00:25:56,080 --> 00:25:58,320 as I did in the first instance. 275 00:25:58,320 --> 00:26:02,280 I'd have used a stick or taken some precaution of that sort. 276 00:26:02,280 --> 00:26:07,240 In fact, it's a constricting snake that kills its prey not with poison 277 00:26:07,240 --> 00:26:12,160 but by squeezing, as he isn't doing at the moment, 278 00:26:12,160 --> 00:26:16,920 I'm happy to say, but sometimes he will squeeze your arm really hard. 279 00:26:16,920 --> 00:26:21,000 There are two sorts of constricting snake in the world - 280 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 pythons and boas. 281 00:26:22,600 --> 00:26:25,960 And the typical constrictor of Africa is the python. 282 00:26:25,960 --> 00:26:30,320 So you might have suspected that this snake would be a python. 283 00:26:30,320 --> 00:26:36,720 But it's not. It's a boa, and its nearest relative is in South America. 284 00:26:36,720 --> 00:26:38,880 The difference between pythons and boas 285 00:26:38,880 --> 00:26:41,480 is not very great at first sight. 286 00:26:41,480 --> 00:26:44,160 Indeed, if you're presented with the skeleton of one... 287 00:26:46,440 --> 00:26:48,280 ..the only way you can tell the difference 288 00:26:48,280 --> 00:26:51,920 is the presence of a bone in the skull, which the python has 289 00:26:51,920 --> 00:26:55,920 and the boa doesn't have. Now it's giving me a bit of a squeeze. 290 00:26:55,920 --> 00:27:01,000 But there is a more fundamental difference between pythons and boas, 291 00:27:01,000 --> 00:27:04,640 and that is that pythons lay eggs, whereas the boas, 292 00:27:04,640 --> 00:27:07,840 this snake, gives birth to live young. 293 00:27:07,840 --> 00:27:09,840 And indeed, this is a female, 294 00:27:09,840 --> 00:27:12,560 and soon after we got her back to the London Zoo, 295 00:27:12,560 --> 00:27:15,640 she produced several little babies for us. 296 00:27:15,640 --> 00:27:18,280 I've got one of them here, 297 00:27:18,280 --> 00:27:21,560 but before I show it to you I'd better just get rid of Mother. 298 00:27:21,560 --> 00:27:22,920 Thank you very much. 299 00:27:22,920 --> 00:27:25,800 Now, I'm going to be a bit careful how I handle this one 300 00:27:25,800 --> 00:27:28,640 because the babies are very frisky indeed 301 00:27:28,640 --> 00:27:31,400 and liable to strike at pretty well anything. 302 00:27:31,400 --> 00:27:34,840 The fact that they're constrictors doesn't mean that they don't strike. 303 00:27:34,840 --> 00:27:37,640 They've got to get their teeth in their prey to start with, 304 00:27:37,640 --> 00:27:40,520 before they start squeezing them to death. Now, come out. 305 00:27:43,880 --> 00:27:45,320 There. 306 00:27:46,360 --> 00:27:50,760 There is a popular belief that a snake, when it strikes, 307 00:27:50,760 --> 00:27:52,800 has considerable force behind its blow, 308 00:27:52,800 --> 00:27:54,520 but that, in fact, is not true. 309 00:27:54,520 --> 00:27:58,600 Indeed, the front of a snake's snout is very delicate indeed, 310 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 and very sensitive. 311 00:28:00,400 --> 00:28:03,560 What it does is to time its strike very accurately, 312 00:28:03,560 --> 00:28:06,760 like a boxer timing a punch, so that when it meets its prey 313 00:28:06,760 --> 00:28:10,360 its mouth is open and its teeth can engage. 314 00:28:10,360 --> 00:28:15,520 But that is why it's really very unkind and cruel 315 00:28:15,520 --> 00:28:17,800 if you irritate a snake in a zoo 316 00:28:17,800 --> 00:28:21,360 and get it to strike at your finger beyond the glass, 317 00:28:21,360 --> 00:28:23,440 because all it does is hurt itself badly, 318 00:28:23,440 --> 00:28:26,400 as it smashes its head against the unseen glass. 319 00:28:26,400 --> 00:28:30,520 This little snake is bright red in colour which rather surprised me 320 00:28:30,520 --> 00:28:32,920 because its parent is olive green. 321 00:28:32,920 --> 00:28:36,120 But it's a very nice little creature and we were delighted to get it. 322 00:28:36,120 --> 00:28:38,920 It was, sort of, two for the price of one, as it were. 323 00:28:38,920 --> 00:28:42,160 The fact that there are a lot of legends associated with these snakes 324 00:28:42,160 --> 00:28:44,320 is not really surprising because, in point of fact, 325 00:28:44,320 --> 00:28:46,640 there's barely an animal in the whole of Madagascar 326 00:28:46,640 --> 00:28:49,840 that doesn't have some sort of taboo associated with it. 327 00:28:49,840 --> 00:28:53,280 We were there looking for, particularly, lemurs. 328 00:28:53,280 --> 00:28:56,600 There are over 20 different species in the island, 329 00:28:56,600 --> 00:28:59,160 all of them strange, primitive, monkey-like creatures 330 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 that live nowhere else in the world. 331 00:29:00,880 --> 00:29:03,080 And there's barely a single sort that doesn't have 332 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 some sort of legend associated with it. 333 00:29:05,320 --> 00:29:07,640 Even their scientific name, "Lemures", 334 00:29:07,640 --> 00:29:11,560 comes from the Latin word which means "ghosts of the dead" - 335 00:29:11,560 --> 00:29:14,000 given to them, perhaps, because some of them 336 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 make weird, unsettling howls during the middle of the night in the forest 337 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 which can be quite alarming. 338 00:29:20,000 --> 00:29:23,560 This is perhaps the most splendid and spectacular of them all, 339 00:29:23,560 --> 00:29:25,440 the lovely ruffed lemur. 340 00:29:26,800 --> 00:29:29,080 But I'll tell you about him next time. 341 00:29:29,080 --> 00:29:31,600 MALAGASY VALIHA MUSIC 30415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.