All language subtitles for Zoo.Quest-Zoo.Quest.to.Madagascar-E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,560 Specially chosen programmes from the BBC archive. 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,760 For this Collection, Sir David Attenborough has chosen documentaries 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,160 from the start of his career. 4 00:00:13,160 --> 00:00:16,280 More programmes on this theme and other BBC Four Collections 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,880 are available on BBC iPlayer. 6 00:00:39,600 --> 00:00:44,080 Madagascar lies in the Indian Ocean here, 7 00:00:44,080 --> 00:00:46,760 and even on a globe this size it looks a tiny island, 8 00:00:46,760 --> 00:00:50,400 perhaps because it's dwarfed by this vast continent of Africa. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,880 But, in fact, it's an immense island, 10 00:00:52,880 --> 00:00:56,480 over 1,000 miles long, bigger than the British Isles, 11 00:00:56,480 --> 00:00:58,240 and it's a very varied island. 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,760 Up in the north there's a landscape of extinct volcanoes, 13 00:01:01,760 --> 00:01:04,840 in the middle here there's a great plateau of high mountains, 14 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 along the east coast a thick jungle, as thick as any you'd find in Africa, 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,840 and down in the south there's a parched desert, 16 00:01:11,840 --> 00:01:12,960 and, to the naturalist, 17 00:01:12,960 --> 00:01:15,520 it's one of the most fascinating places in the world. 18 00:01:15,520 --> 00:01:18,240 You might think that because it's so close to Africa 19 00:01:18,240 --> 00:01:20,600 there'd be elephants and giraffe and hippopotamus 20 00:01:20,600 --> 00:01:23,080 and rhinoceros and antelope and so on, 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 but, in fact, there are none of these African creatures there. 22 00:01:25,880 --> 00:01:28,840 Instead, Madagascar has a fauna entirely of its own, 23 00:01:28,840 --> 00:01:31,360 creatures that live nowhere else in the world, 24 00:01:31,360 --> 00:01:35,000 and creatures with strange names like aye-aye and sifaka 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,240 and indris and fossa. 26 00:01:37,240 --> 00:01:40,400 Indeed, before Europeans ever went to the island, 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,600 it had a reputation for being the home 28 00:01:42,600 --> 00:01:44,880 of really strange fabulous beasts, 29 00:01:44,880 --> 00:01:47,200 and Marco Polo, 700 years ago, 30 00:01:47,200 --> 00:01:50,520 believed that it was the home of a fabulous bird, the rukh - 31 00:01:50,520 --> 00:01:53,680 the rukh which carried off Sinbad the sailor 32 00:01:53,680 --> 00:01:57,800 and which was reputed to be able to carry off elephants in its talons 33 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 as this one is doing, 34 00:01:59,280 --> 00:02:02,640 and the people really believed in the existence of these birds, 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,960 and what were supposed to be their feathers 36 00:02:04,960 --> 00:02:08,280 were sent to the courts of European kings as curiosities. 37 00:02:08,280 --> 00:02:11,840 Unfortunately, those feathers turned out to be nothing more 38 00:02:11,840 --> 00:02:15,040 than dried, withered palm fronds. 39 00:02:15,040 --> 00:02:16,960 But Marco Polo had better reason 40 00:02:16,960 --> 00:02:19,440 for believing in the existence of the rukh 41 00:02:19,440 --> 00:02:20,800 than just palm fronds, 42 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 and a very good reason for thinking that it lived in Madagascar, 43 00:02:23,720 --> 00:02:25,040 because he heard stories 44 00:02:25,040 --> 00:02:29,760 that in Madagascar were found gigantic eggs over two feet long. 45 00:02:29,760 --> 00:02:32,480 What else could have laid them but the rukh? 46 00:02:32,480 --> 00:02:34,800 Well, just over 100 years ago, 47 00:02:34,800 --> 00:02:38,360 just such an egg was discovered and sent to Europe. 48 00:02:38,360 --> 00:02:39,560 Scientists looked at it 49 00:02:39,560 --> 00:02:43,920 and gave a name to the bird that must have laid it of "aepyornis". 50 00:02:43,920 --> 00:02:48,760 Well, those eggs came from the southern, desert part of Madagascar, 51 00:02:48,760 --> 00:02:51,800 and one of the first things we did was to go down to the south 52 00:02:51,800 --> 00:02:55,040 to see if we couldn't find a rukh's egg for ourselves. 53 00:03:03,640 --> 00:03:05,520 Here, even during the wet season, 54 00:03:05,520 --> 00:03:08,400 when the rest of Madagascar is drenched with rain, 55 00:03:08,400 --> 00:03:11,280 this country is parched and dry. 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,680 Wells are few, 57 00:03:12,680 --> 00:03:17,320 and those that exist are the focal points of all life, animal and human. 58 00:03:17,320 --> 00:03:20,880 It was by this one that we made our camp. 59 00:03:20,880 --> 00:03:23,400 People come here every day from miles around 60 00:03:23,400 --> 00:03:27,400 to draw water for themselves and for their flocks. 61 00:03:27,400 --> 00:03:30,440 One of the first travellers to see the eggs of aepyornis 62 00:03:30,440 --> 00:03:34,160 reported that he found it being used by a chief as a water bottle - 63 00:03:34,160 --> 00:03:37,320 a water bottle that held a good two gallons. 64 00:03:37,320 --> 00:03:40,440 But here, though there were oil drums, gourds, 65 00:03:40,440 --> 00:03:44,480 old wine bottles and tin buckets, there were no gigantic eggs. 66 00:03:44,480 --> 00:03:47,000 But then I hardly imagined our search 67 00:03:47,000 --> 00:03:48,960 was going to be as easy as that. 68 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Because there are no streams or lakes, 69 00:03:51,600 --> 00:03:54,120 people come to the well to do everything 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,200 that involves the use of water. 71 00:03:56,200 --> 00:03:58,560 CHATTER 72 00:03:58,560 --> 00:04:01,760 The herds were kept at a distance from the well 73 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 and were only allowed to come down 74 00:04:03,640 --> 00:04:07,640 when water had been hauled up from some 30 feet below ground 75 00:04:07,640 --> 00:04:10,080 and poured into drinking tanks. 76 00:04:11,280 --> 00:04:14,520 The goats are particularly valuable, not only for their 77 00:04:14,520 --> 00:04:15,760 milk and their flesh 78 00:04:15,760 --> 00:04:19,000 but also for their wool, for it's very fine and silky. 79 00:04:19,000 --> 00:04:21,880 The Arabic name for it is "mukhayyar", 80 00:04:21,880 --> 00:04:24,320 meaning "select, of fine quality", 81 00:04:24,320 --> 00:04:27,560 from which we get our word "mohair". 82 00:04:27,560 --> 00:04:29,600 GOATS BLEAT 83 00:04:35,040 --> 00:04:39,240 The cattle, however, are the main symbol of a person's wealth, 84 00:04:39,240 --> 00:04:41,640 and nearly every family has its own herd, 85 00:04:41,640 --> 00:04:46,920 but the pasturage is meagre and many of them were pathetically thin. 86 00:04:55,320 --> 00:04:57,120 It was in this scorching wilderness 87 00:04:57,120 --> 00:04:59,560 that egg fragments were supposed to be found, 88 00:04:59,560 --> 00:05:01,160 so I set out to look for them. 89 00:05:01,160 --> 00:05:02,560 I took a hammer with me, 90 00:05:02,560 --> 00:05:05,560 because it seemed the right sort of thing to take on a fossil hunt, 91 00:05:05,560 --> 00:05:07,920 in case I needed to tap any rocks or something. 92 00:05:07,920 --> 00:05:11,520 But I soon found that there were hardly any stones at all, 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,440 nothing but dry sand, 94 00:05:13,440 --> 00:05:18,400 extremely hot and blindingly white in the ferocious sunshine. 95 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 Inhospitable though it seemed to be, 96 00:05:20,360 --> 00:05:22,800 there was nonetheless evidence of animal life - 97 00:05:22,800 --> 00:05:25,120 here, the trail of a small snake. 98 00:05:32,720 --> 00:05:36,320 And here a larger and more impressive track 99 00:05:36,320 --> 00:05:38,560 of a four-legged animal. 100 00:05:38,560 --> 00:05:42,040 It seemed fairly recent, so I followed it out of curiosity. 101 00:05:46,760 --> 00:05:50,920 And here is its creator, a tortoise, most beautifully patterned, 102 00:05:50,920 --> 00:05:55,480 with bright yellow stripes on a deep brown background. 103 00:05:55,480 --> 00:05:58,840 The tribe that lives here venerates this creature. 104 00:05:58,840 --> 00:06:00,680 They believe it to be holy. 105 00:06:00,680 --> 00:06:04,080 If a man meets one as he sets out from his village in the morning, 106 00:06:04,080 --> 00:06:05,800 he makes a little prayer to it, 107 00:06:05,800 --> 00:06:08,360 places a small piece of wood on top of its shell, 108 00:06:08,360 --> 00:06:10,840 and goes on his way, delighted by the encounter, 109 00:06:10,840 --> 00:06:13,440 for it's regarded as a very happy omen, 110 00:06:13,440 --> 00:06:15,120 which will make it almost certain 111 00:06:15,120 --> 00:06:17,560 that his day will be a successful one. 112 00:06:17,560 --> 00:06:21,040 I hope the omen might apply to my day too. 113 00:06:21,040 --> 00:06:25,320 Unfortunately, not all the tribes of southern Madagascar 114 00:06:25,320 --> 00:06:27,680 regard this animal as taboo, and in past years, 115 00:06:27,680 --> 00:06:31,480 great numbers of these handsome creatures have been killed for food 116 00:06:31,480 --> 00:06:34,680 or traded up the coast of the neighbouring island of Reunion, 117 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 where they are very highly valued as tasty meat. 118 00:06:37,600 --> 00:06:41,440 As a result, this tortoise is now sadly becoming somewhat rare. 119 00:06:46,200 --> 00:06:48,840 I was walking down the middle of the dried-up bed 120 00:06:48,840 --> 00:06:52,280 of a huge river nearly a mile wide. 121 00:06:52,280 --> 00:06:55,320 Although it still carries a stream of water during the rainy season, 122 00:06:55,320 --> 00:06:59,120 which drains down from the wetter central plateau of the island, 123 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 it's a clear indication of the drastic changes in climate 124 00:07:02,360 --> 00:07:04,960 that have overtaken this part of Madagascar. 125 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 It's likely that only a few hundred years ago, 126 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 when the gigantic birds were alive, 127 00:07:09,240 --> 00:07:10,920 this was not a desert 128 00:07:10,920 --> 00:07:14,840 but a great area of swamp in which the aepyornis paddled. 129 00:07:20,240 --> 00:07:21,840 Was this an egg fragment? 130 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 No, merely a pebble. 131 00:07:36,880 --> 00:07:40,800 And I thought at first that these, too, were merely pebbles. 132 00:07:43,840 --> 00:07:46,960 But then I realised that here I had found what I was looking for. 133 00:07:46,960 --> 00:07:51,800 These were pieces of eggshell nearly a quarter of an inch thick. 134 00:07:53,600 --> 00:07:55,280 But they were tiny. 135 00:07:55,280 --> 00:07:59,120 Perhaps there were larger pieces still buried in the sand. 136 00:08:03,560 --> 00:08:05,360 And there were. 137 00:08:05,360 --> 00:08:07,640 I had little hope of finding a whole egg, 138 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 for, of course, most eggs are broken by the chick as it hatches, 139 00:08:11,160 --> 00:08:14,000 and only the rare addle ones remain whole, 140 00:08:14,000 --> 00:08:16,440 and even most of those must have been broken 141 00:08:16,440 --> 00:08:17,920 during the course of time. 142 00:08:17,920 --> 00:08:20,560 I just wanted to find a really large piece 143 00:08:20,560 --> 00:08:23,840 or perhaps enough of the smaller fragments to fit together 144 00:08:23,840 --> 00:08:27,960 to give me some idea of the actual size of the original eggs. 145 00:08:40,760 --> 00:08:42,680 This lad, who had appeared so silently 146 00:08:42,680 --> 00:08:45,080 while I was engrossed in searching, 147 00:08:45,080 --> 00:08:48,800 was obviously mystified as to why I should be grovelling beneath a bush 148 00:08:48,800 --> 00:08:50,560 out in the desert, miles from anywhere. 149 00:08:50,560 --> 00:08:53,240 I did my best to explain to him in French 150 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 that I was looking for gigantic eggs. 151 00:08:56,800 --> 00:09:00,120 "Not... Not little bits," I said. "Pas petits." 152 00:09:00,120 --> 00:09:02,960 "No good. Er...really big. 153 00:09:02,960 --> 00:09:05,280 "Grandes. Grandes. Grandes pieces." 154 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 And my French, I knew, was not very good, 155 00:09:08,040 --> 00:09:11,320 but I don't think he'd have understood even a genuine Frenchman. 156 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 He obviously spoke only his local language. 157 00:09:13,880 --> 00:09:17,200 When he left, I was quite sure he hadn't the faintest idea 158 00:09:17,200 --> 00:09:18,960 of what I'd been trying to explain 159 00:09:18,960 --> 00:09:21,000 and was probably going back to his village 160 00:09:21,000 --> 00:09:24,440 to report that he had met a harmless lunatic. 161 00:09:24,440 --> 00:09:27,280 Although I searched for the rest of the day, 162 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 I found no more pieces of egg. 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,520 But when I came back in the late afternoon 164 00:09:31,520 --> 00:09:34,800 with the few precious fragments that I had found under the bush, 165 00:09:34,800 --> 00:09:37,360 I was feeling very pleased with myself. 166 00:09:37,360 --> 00:09:41,200 I reckoned that I'd been pretty sharp-eyed to discover them. 167 00:09:41,200 --> 00:09:44,800 The tortoise had been a good omen after all. 168 00:09:44,800 --> 00:09:47,520 I spent that evening and the next morning 169 00:09:47,520 --> 00:09:49,880 trying to fit the pieces together 170 00:09:49,880 --> 00:09:53,280 in the vain hope that they might all belong to one egg. 171 00:10:03,360 --> 00:10:07,200 But nothing seemed to fit onto anything else. 172 00:10:10,040 --> 00:10:11,520 Then I had a visitor. 173 00:10:14,080 --> 00:10:16,600 She didn't need to explain what she had come for. 174 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Her actions spoke for themselves. 175 00:10:25,320 --> 00:10:29,720 Hundreds and hundreds of the egg fragments that I had thought so rare. 176 00:10:29,720 --> 00:10:34,080 I began to explain once again that I didn't want any more small pieces, 177 00:10:34,080 --> 00:10:37,160 but I was feeling both astonished and abashed. 178 00:10:37,160 --> 00:10:39,600 Astonished, because the boy I'd met the previous day 179 00:10:39,600 --> 00:10:43,080 must have understood exactly what I was looking for. 180 00:10:43,080 --> 00:10:44,120 And abashed 181 00:10:44,120 --> 00:10:46,640 because I clearly hadn't been as sharp-eyed 182 00:10:46,640 --> 00:10:48,320 as I'd prided myself on being. 183 00:10:48,320 --> 00:10:50,160 In fact, I must have been blind 184 00:10:50,160 --> 00:10:55,360 if this woman could have gathered this great basketful in a few hours. 185 00:10:55,360 --> 00:10:58,920 However, I gave her a reward for having gone to so much trouble, 186 00:10:58,920 --> 00:11:01,240 even though the pieces that she had gathered 187 00:11:01,240 --> 00:11:03,600 were smaller than the ones I had found myself. 188 00:11:14,360 --> 00:11:19,400 I might have been blind, but at least two of my bits fitted together, 189 00:11:19,400 --> 00:11:21,120 and then I had a second visitor. 190 00:11:21,120 --> 00:11:25,360 Obviously the little boy's news had, by now, spread far and wide... 191 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 ..and she had just as many egg fragments. 192 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 I paid her a reward, too. 193 00:11:35,640 --> 00:11:37,120 In a way, it now seemed fortunate 194 00:11:37,120 --> 00:11:39,920 that I hadn't been able to talk freely with the boy, 195 00:11:39,920 --> 00:11:42,560 for at that time I thought that these egg fragments 196 00:11:42,560 --> 00:11:46,240 were extremely rare, and if I'd been able to explain myself, 197 00:11:46,240 --> 00:11:48,760 I might well have offered a price for each piece. 198 00:11:48,760 --> 00:11:52,680 If I'd done that, by the end of the morning I would have been bankrupt! 199 00:12:07,400 --> 00:12:09,120 It was astonishing evidence 200 00:12:09,120 --> 00:12:12,200 of how abundant the aepyornis must have been, 201 00:12:12,200 --> 00:12:15,240 for all these pieces had been collected from within a few miles 202 00:12:15,240 --> 00:12:16,760 of our camp. 203 00:12:17,800 --> 00:12:20,520 And then, in the evening, my first friend reappeared 204 00:12:20,520 --> 00:12:23,360 with what seemed to be a very modest contribution 205 00:12:23,360 --> 00:12:27,600 to the several thousand pieces in the tip in front of the tent. 206 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 I prepared to pay him the same reward of a few francs 207 00:12:30,000 --> 00:12:32,520 that I'd given to the women. 208 00:12:32,520 --> 00:12:34,320 But then I had a shock. 209 00:12:39,920 --> 00:12:43,960 These were easily the largest fragments I had seen so far. 210 00:12:43,960 --> 00:12:46,120 This really WAS a find. 211 00:12:47,120 --> 00:12:50,160 Even at first sight, it looked as though there was a possibility 212 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 of some of them fitting together 213 00:12:51,800 --> 00:12:55,080 to give a rough idea of the dimensions of the original egg. 214 00:12:56,840 --> 00:13:01,240 I thanked him profusely and sincerely and gave him a very generous reward. 215 00:13:04,240 --> 00:13:07,880 But he left without any trace of emotion whatsoever 216 00:13:07,880 --> 00:13:09,880 on his impassive young face. 217 00:13:17,000 --> 00:13:19,440 Could THIS be the remains of one egg 218 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 that he had found in one particular spot, 219 00:13:22,320 --> 00:13:26,720 or were they perhaps pieces that he had gathered from all over the place? 220 00:13:26,720 --> 00:13:30,960 There was only one way to find out - to try and piece them together. 221 00:13:30,960 --> 00:13:32,760 And the best method of starting 222 00:13:32,760 --> 00:13:36,680 seemed to be the same as you use when you begin on a jigsaw puzzle - 223 00:13:36,680 --> 00:13:39,480 to lay out everything face up on the ground. 224 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Now, would they fit together? 225 00:14:09,840 --> 00:14:11,720 These two certainly did. 226 00:14:15,240 --> 00:14:18,520 To fasten them temporarily, I used adhesive tape. 227 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 With a jigsaw, 228 00:14:40,960 --> 00:14:45,280 you at least know that all the pieces belong to the same puzzle, 229 00:14:45,280 --> 00:14:49,240 and that they do go together somehow to form a complete picture. 230 00:14:49,240 --> 00:14:53,000 But this was different, much more exciting and tantalising, 231 00:14:53,000 --> 00:14:56,040 for I had no idea how much of the egg was present 232 00:14:56,040 --> 00:14:59,640 or whether all these pieces belonged to one egg or to several. 233 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 With mounting excitement, 234 00:15:07,400 --> 00:15:10,320 I managed to get piece after piece to fit together. 235 00:15:31,120 --> 00:15:35,360 The egg began to appear even bigger than I had imagined. 236 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 At the end of an hour, I had two halves. 237 00:16:02,680 --> 00:16:06,600 And to my joy, they fitted together perfectly. 238 00:16:12,160 --> 00:16:15,120 There were only three or four small holes 239 00:16:15,120 --> 00:16:18,000 and I still had several pieces left over. 240 00:16:22,200 --> 00:16:26,360 There was a place for even such a tiny fragment as this. 241 00:16:29,040 --> 00:16:31,760 The egg was well-nigh perfect. 242 00:16:33,640 --> 00:16:36,240 As I held it, I had little difficulty 243 00:16:36,240 --> 00:16:38,600 in imagining the country as it must have been 244 00:16:38,600 --> 00:16:41,160 only a few hundred years ago 245 00:16:41,160 --> 00:16:45,600 when this riverbed was filled with a brown, eddying flood, 246 00:16:45,600 --> 00:16:50,040 and when great numbers of gigantic birds over ten feet tall 247 00:16:50,040 --> 00:16:53,120 strode majestically through the swamps. 248 00:16:55,360 --> 00:16:57,760 And this is what scientists today believe 249 00:16:57,760 --> 00:17:00,640 the rukh, the aepyornis, really looked like - 250 00:17:00,640 --> 00:17:03,480 not a flying bird, as Marco Polo imagined, 251 00:17:03,480 --> 00:17:06,040 but a sort of ostrich-like creature. 252 00:17:06,040 --> 00:17:09,320 It wasn't the tallest bird that's ever existed - 253 00:17:09,320 --> 00:17:12,880 the extinct moas from New Zealand were a little taller - 254 00:17:12,880 --> 00:17:16,160 but it's almost certainly the heaviest bird that's ever existed, 255 00:17:16,160 --> 00:17:20,160 weighing something like eight or nine hundredweights. 256 00:17:20,160 --> 00:17:25,760 It seems to have been alive as recently as 300 years ago, 257 00:17:25,760 --> 00:17:30,720 for a Frenchman called Flacourt, who went to Madagascar in about 1650, 258 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 heard stories from the local people of this creature. 259 00:17:34,320 --> 00:17:36,160 He even had a name for it. 260 00:17:36,160 --> 00:17:38,120 They called it "Vouron patra", 261 00:17:38,120 --> 00:17:41,440 which perhaps is an indication that there really was such a bird. 262 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 But they said it was very rare 263 00:17:43,120 --> 00:17:46,040 and lived only in the remotest parts of the island. 264 00:17:46,040 --> 00:17:48,800 Today, it's certainly extinct. 265 00:17:48,800 --> 00:17:52,480 But never mind. I've got one of its eggs, 266 00:17:52,480 --> 00:17:56,360 the equivalent of about 140 chicken's eggs. 267 00:17:56,360 --> 00:17:59,200 But although the aepyornis is extinct, 268 00:17:59,200 --> 00:18:02,080 there are many creatures very much live and kicking in Madagascar 269 00:18:02,080 --> 00:18:03,800 which are almost extraordinary. 270 00:18:03,800 --> 00:18:07,160 Madagascar, above all things, is the land of the lemurs. 271 00:18:07,160 --> 00:18:10,200 Indeed, true lemurs live only in the island. 272 00:18:10,200 --> 00:18:13,280 But there are relatives of the lemurs occurring elsewhere 273 00:18:13,280 --> 00:18:15,400 which are more familiar to us. 274 00:18:15,400 --> 00:18:18,360 The... On Africa, there is the bushbaby, 275 00:18:18,360 --> 00:18:20,800 and this creature, the potto. 276 00:18:22,040 --> 00:18:24,520 When you look at him... 277 00:18:24,520 --> 00:18:25,960 Look over here. 278 00:18:27,160 --> 00:18:29,520 I don't think you think that he's a monkey, 279 00:18:29,520 --> 00:18:31,600 although, in fact, he has a number of... 280 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 of features which are quite monkey-like. 281 00:18:34,200 --> 00:18:39,160 He has these two eyes facing forward, which is the hallmark of a monkey, 282 00:18:39,160 --> 00:18:43,840 and he has fingers on his hands and toes on his feet, which can grasp, 283 00:18:43,840 --> 00:18:46,640 which is also a monkey-like feature. 284 00:18:46,640 --> 00:18:50,640 And indeed, scientists believe that the lemurs 285 00:18:50,640 --> 00:18:54,760 and their close relatives, like the potto and the bushbaby, 286 00:18:54,760 --> 00:18:58,760 are the ancestors of the monkey group. 287 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 There is one lemur in Madagascar 288 00:19:00,800 --> 00:19:03,400 which looks, in fact, quite like this potto. 289 00:19:03,400 --> 00:19:05,280 It's called the reed lemur. 290 00:19:05,280 --> 00:19:09,200 But there are over 20 different sorts of lemurs in Madagascar, 291 00:19:09,200 --> 00:19:14,000 varying in size from a mouse to a young chimpanzee. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,720 And close by the place where we found the aepyornis egg 293 00:19:17,720 --> 00:19:19,880 lived one of the most beautiful of them all, 294 00:19:19,880 --> 00:19:22,600 a pure-white creature called a sifaka. 295 00:19:22,600 --> 00:19:25,720 It lived in a strange, weird forest 296 00:19:25,720 --> 00:19:27,960 close by the place where we'd found the egg, 297 00:19:27,960 --> 00:19:30,360 and we then went to have a look for it. 298 00:19:32,440 --> 00:19:36,280 The plants in this weird forest rose over 30 feet high. 299 00:19:36,280 --> 00:19:40,960 Though they look like cactus, they're not, in fact, close relatives, 300 00:19:40,960 --> 00:19:43,520 but belong to a peculiar group called "Didierea", 301 00:19:43,520 --> 00:19:47,280 which occurs nowhere else in the world but in this part of Madagascar. 302 00:19:47,280 --> 00:19:51,080 The hard, fleshy stem is barbed with savage spines, 303 00:19:51,080 --> 00:19:54,160 and, here and there, set with lines of small, bright green leaves 304 00:19:54,160 --> 00:19:56,840 the size of sixpences. 305 00:19:56,840 --> 00:20:01,640 The tops of the stems are crowned with the flowers - 306 00:20:01,640 --> 00:20:05,240 dry brown tassels rustling in the breeze. 307 00:20:08,160 --> 00:20:10,800 Inhospitable though this bush seemed to be, 308 00:20:10,800 --> 00:20:13,400 it was here that we were told the sifakas lived, 309 00:20:13,400 --> 00:20:16,760 supposedly clinging to the tops of the waving didierea, 310 00:20:16,760 --> 00:20:18,440 though it seemed to me that the thorns 311 00:20:18,440 --> 00:20:21,000 must make their life extremely uncomfortable. 312 00:20:21,000 --> 00:20:23,680 Certainly, it was very unpleasant merely to walk through it, 313 00:20:23,680 --> 00:20:26,360 for the thorns of the bushes and the didierea 314 00:20:26,360 --> 00:20:29,080 ripped our clothes and scratched our flesh. 315 00:20:38,880 --> 00:20:42,920 There, a patch of pure-white fur - a sifaka. 316 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 But it was gone almost before 317 00:20:48,040 --> 00:20:50,960 I was able to get my glasses focused on it. 318 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 One of the few things known about this rare animal's habits 319 00:20:54,160 --> 00:20:58,080 is that it's capable of making huge jumps of up to 40 feet. 320 00:20:58,080 --> 00:21:00,920 But so few scientists have ever observed it alive 321 00:21:00,920 --> 00:21:05,160 that there's some dispute as to how it achieves these gigantic leaps. 322 00:21:05,160 --> 00:21:07,040 Some authorities claim that it glides 323 00:21:07,040 --> 00:21:09,640 by means of a sort of parachute of skin 324 00:21:09,640 --> 00:21:12,080 between its forelegs and its chest. 325 00:21:12,080 --> 00:21:14,000 But to begin with, it hopped easily 326 00:21:14,000 --> 00:21:17,960 across the short distances between the branches. 327 00:21:17,960 --> 00:21:22,520 Finally, it came to the last plant in this particular clump. 328 00:21:22,520 --> 00:21:24,120 To retreat any further, 329 00:21:24,120 --> 00:21:26,920 it would have to leap across a gap of at least 20 feet 330 00:21:26,920 --> 00:21:29,240 onto the next bush. 331 00:21:29,240 --> 00:21:31,400 Now we should see whether it had to glide 332 00:21:31,400 --> 00:21:33,280 to achieve its magnificent leap. 333 00:21:37,440 --> 00:21:40,680 That, surely, was proof that there was no gliding. 334 00:21:40,680 --> 00:21:45,480 It was done by the sheer muscle power of its powerful hind legs. 335 00:21:48,560 --> 00:21:52,880 He was not a big animal, only about two feet long, excluding his tail, 336 00:21:52,880 --> 00:21:57,200 and pure white except for the naked black skin round his muzzle 337 00:21:57,200 --> 00:22:00,560 and the cap of black silky fur on top of his head. 338 00:22:07,520 --> 00:22:11,760 The legs which enable the sifakas to jump so beautifully are so long 339 00:22:11,760 --> 00:22:15,760 that it's almost impossible for them to walk on all fours. 340 00:22:15,760 --> 00:22:19,200 Because of this, they hardly ever descend from the trees, 341 00:22:19,200 --> 00:22:22,840 and when they do come down to the ground they have to stand upright. 342 00:22:22,840 --> 00:22:25,160 They can't walk or run in this position 343 00:22:25,160 --> 00:22:27,920 and instead jump with their feet together 344 00:22:27,920 --> 00:22:30,320 like people competing in a sack race. 345 00:22:40,280 --> 00:22:44,000 We followed him through the didierea for an hour or so 346 00:22:44,000 --> 00:22:46,560 until he came to some tamarind and locust trees 347 00:22:46,560 --> 00:22:50,560 that grew in a clump on the banks of a tiny dried-up stream. 348 00:22:55,360 --> 00:22:58,280 There, he was joined by two others. 349 00:22:58,280 --> 00:23:01,320 The group was assembling for their afternoon meal. 350 00:23:08,400 --> 00:23:11,240 Most lemurs can produce a wide variety of noise - 351 00:23:11,240 --> 00:23:14,160 yaps, purrs, barks and howls, 352 00:23:14,160 --> 00:23:17,120 but the sifaka is exceptional. 353 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 The only call it can produce is a very faint noise, 354 00:23:20,560 --> 00:23:23,320 something like a...a polite sneeze, 355 00:23:23,320 --> 00:23:25,320 and it only makes that when it's alarmed. 356 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 By four o'clock, there were five of them in the trees. 357 00:23:41,200 --> 00:23:43,080 Now they began to feed. 358 00:23:46,000 --> 00:23:49,120 Their food is almost exclusively vegetable, 359 00:23:49,120 --> 00:23:50,920 and they're very particular about 360 00:23:50,920 --> 00:23:53,440 what sort of leaves and flowers they eat. 361 00:23:53,440 --> 00:23:55,560 As a result, it's almost impossible 362 00:23:55,560 --> 00:23:58,800 to keep them satisfactorily in captivity. 363 00:23:58,800 --> 00:24:03,120 Indeed, they've hardly ever been seen alive outside Madagascar, 364 00:24:03,120 --> 00:24:07,480 and we, therefore, made no attempt whatever to try and catch them. 365 00:24:07,480 --> 00:24:11,040 We were more than happy simply to sit and watch them 366 00:24:11,040 --> 00:24:13,560 as they feasted high above us. 367 00:24:47,880 --> 00:24:53,680 By now it was late in the afternoon and the sun was low in the sky. 368 00:24:53,680 --> 00:24:56,960 Its setting rays gave a warm yellow tint 369 00:24:56,960 --> 00:24:59,960 to their beautiful snowy white fur. 370 00:24:59,960 --> 00:25:02,800 The sifakas adore the sun. 371 00:25:02,800 --> 00:25:06,760 Indeed, the local people believe that they worship it, 372 00:25:06,760 --> 00:25:10,760 for in the early dawn they will climb to the tops of the didierea 373 00:25:10,760 --> 00:25:15,960 and sit facing east, holding their arms raised as though in prayer, 374 00:25:15,960 --> 00:25:19,680 so as to catch on their chests the first warming beams 375 00:25:19,680 --> 00:25:21,320 of the rising sun. 376 00:25:23,640 --> 00:25:27,920 There are also other equally charming beliefs about them. 377 00:25:27,920 --> 00:25:31,240 The people told us that they're very wise animals 378 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 who understand the principles of medicine, 379 00:25:33,880 --> 00:25:38,120 for when they are wounded they will chew up certain special leaves 380 00:25:38,120 --> 00:25:40,680 and plaster them over their injuries, 381 00:25:40,680 --> 00:25:44,200 with the result that they're cured within a few days. 382 00:25:44,200 --> 00:25:48,000 A charming story, but one, as yet, uncorroborated. 383 00:26:03,960 --> 00:26:07,160 After some time they had eaten their fill, 384 00:26:07,160 --> 00:26:10,040 and, one by one, they descended the trees 385 00:26:10,040 --> 00:26:12,720 and prepared to leave for the didierea forest 386 00:26:12,720 --> 00:26:14,480 where they will spend the night. 387 00:26:30,960 --> 00:26:34,160 I thought that this would be the last we should see of them 388 00:26:34,160 --> 00:26:36,800 for that day, but I was in for a surprise, 389 00:26:36,800 --> 00:26:39,720 for there then followed one of the most delightful hours 390 00:26:39,720 --> 00:26:42,760 that I've ever spent watching a wild animal. 391 00:26:42,760 --> 00:26:45,600 While three of these group leapt away rapidly, 392 00:26:45,600 --> 00:26:48,200 these two, a young male and a young female, 393 00:26:48,200 --> 00:26:51,120 lingered in a tree nearby and began to play. 394 00:26:59,600 --> 00:27:03,040 This was certainly not a fight, for neither was biting the other. 395 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 It was simply a friendly wrestling match, 396 00:27:05,520 --> 00:27:08,880 interrupted every now and then when they stopped 397 00:27:08,880 --> 00:27:13,400 to look down and see precisely what we were doing 30 feet below them. 398 00:27:23,240 --> 00:27:28,240 Of course, lots of animals play, but usually only when they're young. 399 00:27:28,240 --> 00:27:31,840 Most of their games are ones designed to exercise their limbs 400 00:27:31,840 --> 00:27:36,440 and to practise the skills they will need later on in life. 401 00:27:36,440 --> 00:27:39,840 Kittens play at pouncing on their prey and at fighting. 402 00:27:39,840 --> 00:27:42,440 Puppies shake a sock in the same way 403 00:27:42,440 --> 00:27:45,280 as they'll shake a rat later on in life. 404 00:27:45,280 --> 00:27:49,000 This sort of play continues as long as their mother's looking after them. 405 00:27:49,000 --> 00:27:52,600 But usually it stops when the young animals become independent 406 00:27:52,600 --> 00:27:56,080 and are involved in the grim and all-absorbing business 407 00:27:56,080 --> 00:27:59,600 of searching for food and escaping from predators. 408 00:27:59,600 --> 00:28:04,400 There's little time for recreation in the savage world of nature. 409 00:28:04,400 --> 00:28:07,560 Adult animals in captivity also play, 410 00:28:07,560 --> 00:28:09,960 probably as an outlet for their energies 411 00:28:09,960 --> 00:28:11,720 which are not fully occupied. 412 00:28:11,720 --> 00:28:14,800 But cases of fully grown animals playing in the wild, 413 00:28:14,800 --> 00:28:18,200 not for exercise nor for training, but for sheer pleasure, 414 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 are rare. 415 00:28:19,640 --> 00:28:23,200 But I had no doubt whatever that this is just 416 00:28:23,200 --> 00:28:26,280 what these beautiful, gentle creatures were doing, 417 00:28:26,280 --> 00:28:29,000 and they seemed to be enjoying every minute of it. 418 00:28:33,200 --> 00:28:35,720 And now watch the female as she leaves. 419 00:28:35,720 --> 00:28:37,640 She kicks out her tail behind her 420 00:28:37,640 --> 00:28:39,960 just like a fashionable Victorian lady 421 00:28:39,960 --> 00:28:42,840 kicking her train as she leaves the dance floor. 422 00:28:47,400 --> 00:28:51,480 The one thing we never really did discover about the sifakas 423 00:28:51,480 --> 00:28:55,560 was how on earth they manage to cling to these spiny didierea 424 00:28:55,560 --> 00:28:58,280 without hurting their hands or feet. 425 00:28:58,280 --> 00:29:02,040 But, apart from the lemurs, there are many other creatures in Madagascar 426 00:29:02,040 --> 00:29:05,520 which exist nowhere else in the world but in that strange island, 427 00:29:05,520 --> 00:29:07,720 including such odd things as this, 428 00:29:07,720 --> 00:29:10,320 which looks like a hedgehog and isn't - 429 00:29:10,320 --> 00:29:12,480 a creature called a tenrec. 430 00:29:12,480 --> 00:29:15,040 But I'll tell you all about that next time. 36889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.