Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,047 --> 00:00:41,191
Noche del estudiante.
2
00:00:41,843 --> 00:00:44,540
Chicos: 75 centavos.
Chicas: gratuito.
3
00:01:07,676 --> 00:01:10,365
�Descansa un poquito, hermosa!
4
00:01:14,383 --> 00:01:16,118
�Qu� haces?
5
00:01:18,930 --> 00:01:20,446
Tomo un poco de aliento.
6
00:01:21,634 --> 00:01:24,805
Esta chica siempre me pide
que la bese.
7
00:01:24,922 --> 00:01:26,114
�Es que eres muy lento!
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,022
Espera,
quiero hablar con Eddie.
9
00:01:30,324 --> 00:01:31,549
Date prisa.
10
00:01:37,019 --> 00:01:38,563
�C�mo vamos a hacer?
11
00:01:40,643 --> 00:01:42,621
�Quieres decir
que no tienes la pasta?
12
00:01:43,127 --> 00:01:46,014
Cre�a tener un trabajo,
pero no funcion�.
13
00:01:46,903 --> 00:01:49,267
Tengo aqu� 50 centavos de sobra,
c�gelos.
14
00:01:49,704 --> 00:01:50,897
�D�nde encontrar los otros 25?
15
00:01:56,010 --> 00:01:57,471
�Tengo una idea!
16
00:01:57,606 --> 00:01:58,705
�Harriet!
17
00:02:01,386 --> 00:02:03,572
Te puedo hacer entrar gratis.
18
00:02:04,046 --> 00:02:05,314
�Harriet, ac�rcate!
19
00:02:17,524 --> 00:02:19,616
Suavemente, dejad de empujar.
20
00:02:20,141 --> 00:02:21,668
�Van los tres contigo?
21
00:02:21,920 --> 00:02:24,104
S�, Frank y Tommy
est�n llegando.
22
00:03:36,064 --> 00:03:37,163
Hola, Tom.
23
00:03:37,683 --> 00:03:38,887
�Quieres bailar con Harriet?
24
00:03:39,150 --> 00:03:41,639
Lo siento,
una chica encantadora me espera.
25
00:03:46,488 --> 00:03:49,309
�C�mo est�s?
�Quieres bailar con Harriet?
26
00:03:56,590 --> 00:03:57,713
Hola, Joe.
27
00:03:58,519 --> 00:04:01,732
Hay mucha gente.
�Bailas con Harriet?
28
00:04:01,849 --> 00:04:03,008
�D�nde est� tu entrada?
29
00:04:03,477 --> 00:04:05,121
�Qu� entrada?
30
00:04:05,239 --> 00:04:07,287
No te burles de m�.
31
00:04:07,494 --> 00:04:09,996
Sr. Makintosh
salga como entr�.
32
00:04:14,575 --> 00:04:19,130
S� amable. Estoy pelado,
pero encontrar� dinero.
33
00:04:19,700 --> 00:04:21,782
Sabes lo que se dijo
en la reuni�n.
34
00:04:22,066 --> 00:04:23,166
�Ralph!
35
00:04:23,459 --> 00:04:24,559
Escucha...
36
00:04:24,634 --> 00:04:25,914
�D�jalo fuera!
37
00:04:29,222 --> 00:04:30,514
No bailo, �verdad?
38
00:04:30,615 --> 00:04:32,955
He venido porque Harriet
no ten�a pareja.
39
00:04:33,090 --> 00:04:37,201
Hablar�s con Simon Legree.
�Fuera!
40
00:04:37,634 --> 00:04:38,734
�Qu� pasa?
41
00:04:39,578 --> 00:04:41,978
No te dejes, Tommy.
42
00:04:42,443 --> 00:04:44,507
Nada de tonter�as aqu�, Eddie.
43
00:04:44,607 --> 00:04:45,950
No tiene entrada.
44
00:04:46,135 --> 00:04:48,338
Si no la tiene, se larga.
45
00:04:48,579 --> 00:04:50,183
Pero por su propia voluntad.
46
00:04:51,113 --> 00:04:52,472
�Harriet, Grace!
47
00:04:59,345 --> 00:05:02,432
Tengo la impresi�n
de haber estropeado la noche.
48
00:05:03,280 --> 00:05:05,100
De todas formas,
la m�sica era mala.
49
00:05:05,268 --> 00:05:07,242
Y no bail�bamos.
�No es verdad, Harriet?
50
00:05:07,503 --> 00:05:10,587
No he tenido oportunidad
de probarlo.
51
00:05:11,002 --> 00:05:13,163
Y adem�s, he perdido mi
sombrero y mi abrigo.
52
00:05:13,425 --> 00:05:15,830
Los recuperar� ma�ana.
53
00:05:17,293 --> 00:05:18,702
�El �ltimo en llegar
queda fuera!
54
00:05:23,300 --> 00:05:25,498
Suj�tense,
�levamos el ancla!
55
00:05:44,530 --> 00:05:47,466
- �Qu�?
- Se han llevado nuestra gasolina.
56
00:05:53,462 --> 00:05:54,609
Ah� tienes nuestra
soluci�n.
57
00:05:55,637 --> 00:05:56,985
Es tanto como robarle leche
58
00:05:57,247 --> 00:05:58,931
a un beb�.
59
00:06:14,131 --> 00:06:15,705
Venga, vamos.
60
00:06:19,323 --> 00:06:21,131
He perdido la mitad.
61
00:06:24,306 --> 00:06:25,592
�A d�nde vamos esta noche?
62
00:06:25,859 --> 00:06:28,461
Pensaba ir la ciudad.
�Tienes hambre?
63
00:06:29,253 --> 00:06:30,727
No iremos a la ciudad.
64
00:06:31,202 --> 00:06:32,301
�Por qu�?
65
00:06:32,957 --> 00:06:34,290
As�.
66
00:06:34,776 --> 00:06:36,392
�Qu� te pasa?
67
00:06:36,586 --> 00:06:38,557
Nunca quieres ir a
la ciudad.
68
00:06:39,608 --> 00:06:41,124
�Cu�nto quieres?
69
00:06:41,370 --> 00:06:43,769
- Deber�an llegar 10 litros.
- Es suficiente.
70
00:07:06,085 --> 00:07:07,494
�Ah� vamos!
71
00:07:07,578 --> 00:07:09,860
�Estamos de fiesta, amigos!
72
00:07:20,689 --> 00:07:21,788
�Y tu madre?
73
00:07:22,668 --> 00:07:25,135
Todav�a no he hablado
con ella.
74
00:07:26,007 --> 00:07:27,348
�Qu� valor!
75
00:07:27,700 --> 00:07:29,797
Si no se casa en 3 � 4 a�os,
76
00:07:30,653 --> 00:07:34,126
deber�as hablarle
de nuestras amigas,
77
00:07:34,529 --> 00:07:37,045
para que parezca
menos repentino.
78
00:07:47,838 --> 00:07:49,499
Nunca vi una
chica parecida.
79
00:07:49,868 --> 00:07:52,251
�Siempre
me pide que la bese!
80
00:07:52,468 --> 00:07:54,717
�Tengo tanto fr�o!
81
00:07:54,952 --> 00:07:56,193
Entonces, deber�as entrar.
82
00:07:57,283 --> 00:08:00,303
Vuelve inmediatamente
a casa, chiquilla.
83
00:08:04,481 --> 00:08:05,581
�Maldita sea!
84
00:08:06,126 --> 00:08:08,307
Mi madre
no me deja divertirme.
85
00:08:10,561 --> 00:08:12,524
�Pero siempre llega
a mi rescate!
86
00:08:30,059 --> 00:08:32,640
�Por qu� no quieres
ir la ciudad?
87
00:08:33,888 --> 00:08:34,987
No lo s�.
88
00:08:35,683 --> 00:08:37,645
Tengo miedo de
encontrar a mi madre.
89
00:08:38,315 --> 00:08:39,415
�Tu madre?
90
00:08:39,607 --> 00:08:41,897
�Sab�a que estabas
con una chica?
91
00:08:45,423 --> 00:08:48,360
�Me prometes
guardar un secreto?
92
00:08:48,476 --> 00:08:50,255
Ser� una tumba.
93
00:08:51,900 --> 00:08:54,775
Esta semana, comeremos
en la cocina econ�mica.
94
00:08:56,226 --> 00:08:57,326
�Sin blanca?
95
00:08:58,114 --> 00:09:01,217
�Imb�cil, ten�as
que hab�rmelo dicho!
96
00:09:01,587 --> 00:09:03,550
Cre�a que tu
madre trabajaba.
97
00:09:03,969 --> 00:09:06,359
Ha trabajado
4 d�as en 5 meses.
98
00:09:08,535 --> 00:09:09,911
Tiene un poco de pasta
99
00:09:09,978 --> 00:09:11,606
de un t�o
a quien le alquila una habitaci�n.
100
00:09:12,295 --> 00:09:15,762
Eso es bastante para ella,
si estuviera a su cargo...
101
00:09:15,924 --> 00:09:18,469
Escucha,
hablar� con mi padre.
102
00:09:18,586 --> 00:09:20,653
�Os ayudar�, a ti y a tu madre!
103
00:09:20,901 --> 00:09:22,911
No quiero que se d� cuenta.
104
00:09:23,532 --> 00:09:27,139
De todas formas, dejar� la escuela
para buscar trabajo.
105
00:09:27,325 --> 00:09:29,795
Espera hasta que hable
con mi padre.
106
00:09:30,363 --> 00:09:32,481
Si pudiera hacerme entrar
en la cementera...
107
00:09:33,215 --> 00:09:35,971
�Ser�as incapaz de
llevar un saco de cemento!
108
00:09:36,760 --> 00:09:38,421
�E incluso un saco de plumas!
109
00:09:38,505 --> 00:09:40,368
- �Despu�s de qui�n?
- �Despu�s de m�!
110
00:09:40,527 --> 00:09:41,626
�Pobre tipo!
111
00:09:41,726 --> 00:09:42,976
- �Qui�n?
- �T�!
112
00:09:55,555 --> 00:09:57,159
Ha faltado poco.
113
00:09:57,623 --> 00:09:58,741
�T� lo has dicho!
114
00:10:50,253 --> 00:10:53,038
Me hab�is asustado,
cre�a que estabais acostados.
115
00:10:54,548 --> 00:10:56,108
�Qu� haces, pap�?
116
00:10:56,826 --> 00:10:58,242
Compruebo algunas cosas.
117
00:10:58,498 --> 00:10:59,827
Si hubieras visto a Grace...
118
00:11:05,634 --> 00:11:06,734
�Has llorado?
119
00:11:07,117 --> 00:11:09,734
No, �por qu� llorar�a?
120
00:11:10,691 --> 00:11:12,415
Da las buenas noches
a tu padre.
121
00:11:12,885 --> 00:11:13,985
Buenas noches.
122
00:11:21,066 --> 00:11:23,677
�Podr�as hacer algo
por Tommy?
123
00:11:24,586 --> 00:11:25,686
�Tommy qu�?
124
00:11:26,195 --> 00:11:27,366
Tommy Gordon.
125
00:11:28,224 --> 00:11:29,634
Su padre est� muerto
126
00:11:30,774 --> 00:11:33,559
y su madre no tiene trabajo.
127
00:11:33,821 --> 00:11:36,734
Es mejor que lo
sepas ahora.
128
00:11:37,259 --> 00:11:39,064
Ten�as raz�n, tu madre ha llorado.
129
00:11:40,919 --> 00:11:42,649
�Por qu�?
130
00:11:43,917 --> 00:11:46,962
Esta noche,
he dejado la cementera.
131
00:11:47,265 --> 00:11:49,313
La he disuelto.
132
00:11:52,155 --> 00:11:53,268
�No es posible!
133
00:11:53,990 --> 00:11:56,237
Eres demasiado peque�o
para entenderlo.
134
00:11:56,861 --> 00:11:58,941
A mi edad, es dif�cil
135
00:11:59,433 --> 00:12:01,324
encontrar trabajo.
136
00:12:01,777 --> 00:12:05,123
Habr� que ahorrar
de ahora en adelante.
137
00:12:06,163 --> 00:12:09,453
No hay problema,
reducir� las compras.
138
00:12:10,316 --> 00:12:13,421
L�stima que mam� me
haya comprando un traje ayer.
139
00:12:13,845 --> 00:12:16,132
Lo siento, habr� que devolverlo
140
00:12:16,394 --> 00:12:17,494
ma�ana.
141
00:12:17,821 --> 00:12:20,009
Creo que puedo pagar
el traje.
142
00:12:20,391 --> 00:12:22,147
�Ni hablar!
143
00:12:22,299 --> 00:12:24,054
No me gustaba.
�Verdad, mam�?
144
00:12:24,647 --> 00:12:25,931
No me gusta el gris.
145
00:12:26,292 --> 00:12:28,210
Se parec�a demasiado
a mi traje marr�n.
146
00:12:30,652 --> 00:12:31,809
�No es cierto?
147
00:12:33,425 --> 00:12:35,187
Recuerdo
que no te gustaba.
148
00:12:37,104 --> 00:12:39,470
Ve a acostarte, es tarde.
149
00:12:41,603 --> 00:12:42,744
Buenas noches, pap�.
150
00:13:22,104 --> 00:13:24,036
Oficina de empleo.
151
00:13:36,587 --> 00:13:38,601
- �Nada en claro?
- Nada de verdad.
152
00:13:39,037 --> 00:13:40,484
He visto a Jenkins.
153
00:13:40,755 --> 00:13:42,665
No he tenido valor.
154
00:13:43,213 --> 00:13:46,675
No te preocupes,
encontrar�s otra cosa.
155
00:13:47,828 --> 00:13:49,417
El desayuno est� listo.
156
00:14:27,912 --> 00:14:30,781
Yo dir�a que 15 d�lares.
157
00:14:31,100 --> 00:14:32,748
Veamos, Sr. Cadmus,
158
00:14:33,197 --> 00:14:34,731
Eddie ha pagado los neum�ticos
159
00:14:34,993 --> 00:14:36,092
a 14 d�lares.
160
00:14:36,154 --> 00:14:37,691
S�, y sin contar este...
161
00:14:38,319 --> 00:14:40,869
claxon que nos has vendido
por 65 centavos.
162
00:14:41,356 --> 00:14:43,419
No s� si
eso cuesta 15 d�lares.
163
00:14:43,788 --> 00:14:46,076
�Qui�n sabe cu�nto tiempo
funcionar�?
164
00:14:46,947 --> 00:14:50,607
Me da la impresi�n
de que tiene la culata rota.
165
00:14:51,723 --> 00:14:53,569
O que el embrague est� estropeado.
166
00:14:54,284 --> 00:14:56,404
Hay que revisar los palieres.
167
00:14:56,886 --> 00:14:58,587
Por lo que respecta
a la carrocer�a,
168
00:14:58,692 --> 00:15:00,770
est� toda abollada,
169
00:15:01,189 --> 00:15:03,101
sobre todo por detr�s.
170
00:15:03,625 --> 00:15:05,619
�Que dec�s?
171
00:15:05,807 --> 00:15:07,418
Es un peque�o cacharro.
172
00:15:07,518 --> 00:15:11,229
Funciona deprisa y ronronea
como el motor de un avi�n.
173
00:15:11,444 --> 00:15:13,008
Tommy y yo lo hemos
ajustado.
174
00:15:13,159 --> 00:15:14,259
�No es verdad?
175
00:15:14,366 --> 00:15:15,875
�Por qu� venderlo?
176
00:15:16,060 --> 00:15:18,517
Bueno, digamos que...
177
00:15:18,699 --> 00:15:19,888
�Lo necesito!
178
00:15:20,151 --> 00:15:21,457
Su padre...
179
00:15:21,658 --> 00:15:24,293
Mi padre me ha dado a entender
180
00:15:24,410 --> 00:15:26,138
que me comprar�a otro.
181
00:15:26,272 --> 00:15:29,248
Obstruye la �nica plaza
de garaje que tenemos.
182
00:15:30,288 --> 00:15:33,107
Si me diera 30 d�lares...
183
00:15:33,532 --> 00:15:37,139
Te dar� 20.
No puedo hacer m�s.
184
00:15:37,458 --> 00:15:41,007
�No podr�a llegar hasta
los 22, Sr. Cadmus?
185
00:15:41,346 --> 00:15:42,447
No lo s�.
186
00:15:43,147 --> 00:15:44,742
�Tienes el certificado
de propiedad?
187
00:15:45,329 --> 00:15:47,107
Est� all�, firmado y todo...
188
00:15:49,822 --> 00:15:51,114
De acuerdo.
189
00:15:52,843 --> 00:15:54,201
Aqu� 10...
190
00:15:55,292 --> 00:15:57,742
y 15.
191
00:16:00,254 --> 00:16:01,835
Y aqu� 20.
192
00:16:02,984 --> 00:16:04,526
21...
193
00:16:05,464 --> 00:16:06,564
22.
194
00:16:07,179 --> 00:16:09,495
No entrar� en
mis gastos.
195
00:16:09,680 --> 00:16:11,475
�Gracias, Sr. Cadmus!
196
00:16:11,710 --> 00:16:14,260
�Lo pongo con los
coches de ocasi�n?
197
00:16:15,275 --> 00:16:16,410
No merece la pena.
198
00:16:17,158 --> 00:16:19,171
Pensaba llevarlo a
una chatarrer�a
199
00:16:20,190 --> 00:16:22,469
y venderlo
en piezas separadas.
200
00:16:23,024 --> 00:16:25,930
Es la �nica forma
de recuperar mis 22 d�lares.
201
00:16:38,809 --> 00:16:40,907
Era un viejo cacharro,
�verdad?
202
00:16:55,873 --> 00:16:57,802
Creo que eso no hace da�o,
203
00:16:59,161 --> 00:17:00,839
un poco como decir adi�s
a alguien.
204
00:17:04,737 --> 00:17:05,837
�Vamos, ven!
205
00:17:16,061 --> 00:17:17,269
�Qu� te pasa?
206
00:17:17,453 --> 00:17:19,602
Nada. Me respinga la nariz.
207
00:17:19,702 --> 00:17:20,801
�Qu� te crees?
208
00:17:23,716 --> 00:17:24,823
Ben, adi�s.
209
00:17:25,931 --> 00:17:27,759
Si quieres salir
una noche,
210
00:17:28,615 --> 00:17:29,715
cuenta conmigo.
211
00:17:44,290 --> 00:17:45,389
Ten, pap�.
212
00:17:46,883 --> 00:17:48,161
�D�nde lo has conseguido?
213
00:17:48,423 --> 00:17:50,871
He vendido mi coche,
estaba harto.
214
00:17:50,995 --> 00:17:54,713
Me conoces, me aburro
r�pido de las cosas.
215
00:17:55,428 --> 00:17:58,134
Bebo quedarme
Con mi primo Hugo.
216
00:18:07,277 --> 00:18:08,843
�No est�s enfadado?
217
00:18:16,368 --> 00:18:18,017
Lo que haces,
218
00:18:18,213 --> 00:18:21,174
nunca estuve tan orgulloso
de ti como ahora.
219
00:18:22,351 --> 00:18:25,169
De todas formas,
�no lo quiero!
220
00:18:26,927 --> 00:18:29,687
Mam� siempre ten�a miedo
de que tuviera un accidente.
221
00:18:34,268 --> 00:18:36,068
�Venga, en guardia!
222
00:18:50,548 --> 00:18:53,458
Lo siento pap�,
he quedado con Tommy.
223
00:19:30,616 --> 00:19:32,837
Lleva dos meses de retraso en el
alquiler.
224
00:19:32,999 --> 00:19:35,683
Si no paga inmediatamente,
225
00:19:35,884 --> 00:19:38,031
deber� abandonar la casa.
226
00:19:45,970 --> 00:19:48,235
Buscas trabajo desde
hace dos meses.
227
00:19:48,678 --> 00:19:50,836
�Qu� hay de malo en que
yo tambi�n lo busque?
228
00:19:51,205 --> 00:19:53,166
Incluso mi padre no encuentra nada.
229
00:19:53,669 --> 00:19:55,498
Tal vez vaya mejor
en otra parte.
230
00:19:56,253 --> 00:19:58,469
En cualquier sitio estar�a
mejor que en este agujero.
231
00:19:59,097 --> 00:20:00,305
�Sabes d�nde?
232
00:20:00,759 --> 00:20:03,878
En Chicago o en New York,
se encontrar�a trabajo.
233
00:20:04,513 --> 00:20:06,159
Es lo que tengo
ganas de hacer.
234
00:20:06,981 --> 00:20:08,888
�Te dejar� ir tu padre?
235
00:20:09,222 --> 00:20:10,632
No se lo contar�.
236
00:20:10,984 --> 00:20:12,461
�Por qu� ir a la escuela
237
00:20:12,611 --> 00:20:15,314
y divertirme mientras
�l est� tieso?
238
00:20:17,092 --> 00:20:19,584
�Sin discusi�n!
Me ir� esta noche.
239
00:20:19,936 --> 00:20:21,228
Ir� contigo.
240
00:20:22,000 --> 00:20:24,261
Sin mi carga,
241
00:20:24,666 --> 00:20:27,135
mam� podr� vivir
alquilando mi habitaci�n.
242
00:20:27,413 --> 00:20:30,219
Dejar� una nota a mis padres
243
00:20:30,420 --> 00:20:32,686
para explicar
que no quiero ser un lastre.
244
00:20:33,064 --> 00:20:35,072
Volver� cuando vaya bien.
245
00:20:38,794 --> 00:20:39,894
�C�mo nos iremos?
246
00:20:41,018 --> 00:20:42,173
Como pasajeros clandestinos.
247
00:20:42,656 --> 00:20:44,670
Quedaremos
en el dep�sito de mercanc�as.
248
00:20:44,943 --> 00:20:46,043
�Est�s de acuerdo?
249
00:20:46,839 --> 00:20:47,938
Claro.
250
00:20:55,246 --> 00:20:57,719
Queridos pap� y mam�, pienso
encontrar trabajo pronto.
251
00:20:57,853 --> 00:21:01,511
No me dejar�ais ir
si os lo hubiera dicho.
252
00:21:01,745 --> 00:21:06,115
Ganar� dinero
y os lo enviar�.
253
00:21:06,283 --> 00:21:08,708
No os preocup�is por m�.
254
00:21:13,931 --> 00:21:15,031
�Vamos!
255
00:21:15,072 --> 00:21:17,488
No podemos subir delante.
256
00:21:17,622 --> 00:21:18,722
Nos ver�an.
257
00:22:07,589 --> 00:22:09,249
�Tienes algo roto?
258
00:22:09,635 --> 00:22:10,735
No lo s�,
259
00:22:11,431 --> 00:22:13,243
�pero siento un escalofr�o!
260
00:22:52,170 --> 00:22:53,446
�Todav�a duermes?
261
00:22:56,534 --> 00:22:58,044
No me encuentro bien.
262
00:22:58,278 --> 00:23:00,292
Estar�s mejor
cuando hayamos comido.
263
00:23:03,533 --> 00:23:04,720
�Cu�ndo nos hemos
subido?
264
00:23:04,982 --> 00:23:08,145
No lo s�.
Seguramente por la noche.
265
00:23:09,379 --> 00:23:11,191
�D�nde crees que estamos?
266
00:23:12,567 --> 00:23:14,043
En Nebraska.
267
00:23:14,696 --> 00:23:16,743
Yo dir�a que en Indiana.
268
00:23:17,758 --> 00:23:19,008
�Si comi�ramos?
269
00:23:19,142 --> 00:23:20,242
De acuerdo.
270
00:23:30,375 --> 00:23:32,087
�D�nde est�n los s�ndwichs?
271
00:23:32,405 --> 00:23:34,083
Los has puesto
en tu camisa.
272
00:23:37,180 --> 00:23:39,939
No est�n.
Nos los han birlado.
273
00:23:40,519 --> 00:23:41,946
Creo saber quien fue.
274
00:23:44,831 --> 00:23:46,959
Voy a aclarar este asunto.
275
00:23:48,399 --> 00:23:49,571
�Arriba!
276
00:23:51,541 --> 00:23:53,420
�Nos has birlado
nuestros petates?
277
00:23:54,426 --> 00:23:57,009
- �Qui�n te lo ha dicho?
- �T�!
278
00:23:57,270 --> 00:23:58,438
�Mentiroso!
279
00:24:02,459 --> 00:24:04,495
�Oculta el rostro!
280
00:24:07,915 --> 00:24:09,058
�Es una chica!
281
00:24:09,510 --> 00:24:12,164
Evidentemente.
�Qu� te cre�as?
282
00:24:13,381 --> 00:24:15,438
�En un tren de mercanc�as!
283
00:24:15,729 --> 00:24:18,734
Perd�n, no sab�a que
eras una chica.
284
00:24:18,848 --> 00:24:20,025
�D�jame!
285
00:24:20,287 --> 00:24:21,387
�Te he hecho da�o?
286
00:24:21,454 --> 00:24:24,319
�T�? �no me hagas re�r!
287
00:24:26,014 --> 00:24:28,000
�Me has dado un buen golpe!
288
00:24:28,112 --> 00:24:29,531
Tengo la nariz rota.
289
00:24:29,974 --> 00:24:31,333
�D�jame!
290
00:24:40,267 --> 00:24:41,867
�Mira que eres bruto!
291
00:24:42,012 --> 00:24:43,628
Estaban en mi petate.
292
00:24:43,746 --> 00:24:44,954
Dame uno.
293
00:24:45,072 --> 00:24:46,497
�Se lo vas a dar?
294
00:24:46,816 --> 00:24:48,159
�Por qu� no?
295
00:24:52,456 --> 00:24:55,050
No s� tu nombre,
pero lo siento mucho.
296
00:24:55,687 --> 00:24:58,542
Cre�amos que hab�as robado
nuestros s�ndwichs.
297
00:24:59,550 --> 00:25:00,649
�Quieres uno?
298
00:25:01,922 --> 00:25:03,254
�No tienes hambre?
299
00:25:03,350 --> 00:25:04,463
Claro que s�.
300
00:25:13,448 --> 00:25:14,890
- �C�mo te llamas?
- Sally.
301
00:25:14,974 --> 00:25:16,309
- �A d�nde vas?
- A Chicago.
302
00:25:16,393 --> 00:25:18,590
Nosotros tambi�n.
Para buscar trabajo.
303
00:25:18,741 --> 00:25:20,125
- �De d�nde sois?
- De Seattle.
304
00:25:20,527 --> 00:25:22,658
�No tienes miedo
de viajar sola?
305
00:25:22,758 --> 00:25:24,269
�De qu� me servir�a tenerlo?
306
00:25:24,403 --> 00:25:25,611
�Hu�s de alguien?
307
00:25:27,423 --> 00:25:28,546
Disculpa.
308
00:25:28,966 --> 00:25:31,257
Debo ir a casa de mi t�a
en Chicago.
309
00:25:31,500 --> 00:25:33,178
Y este es el �nico medio.
310
00:25:33,312 --> 00:25:34,981
�Est�n de acuerdo tus padres?
311
00:25:35,720 --> 00:25:36,820
Mi madre se ha muerto.
312
00:25:39,343 --> 00:25:40,815
Somos una familia numerosa.
313
00:25:40,948 --> 00:25:43,592
As�, ser� una boca menos
que alimentar.
314
00:25:44,119 --> 00:25:46,836
Mi padre qued� satisfecho
de que me largara.
315
00:25:57,456 --> 00:25:59,671
Espero que mi t�a
est� contenta.
316
00:26:00,274 --> 00:26:02,489
No me ha visto
desde hace mucho.
317
00:26:03,060 --> 00:26:04,975
En aquel tiempo, me adoraba.
318
00:26:07,174 --> 00:26:09,562
�Por qu� no ha pagado
tu viaje?
319
00:26:09,878 --> 00:26:12,646
�Le pedir� que me
hospede!
320
00:26:13,373 --> 00:26:15,248
Adem�s, quiero
darle una sorpresa.
321
00:26:15,611 --> 00:26:17,390
Me encantan las sorpresas.
�A vosotros no?
322
00:26:17,657 --> 00:26:18,849
S�, me gustan.
323
00:26:19,163 --> 00:26:20,263
�Atenci�n!
324
00:26:38,052 --> 00:26:40,083
�Date prisa, Olie!
325
00:26:40,962 --> 00:26:43,757
Sacar�a mis pies
de este zumo de vaca
326
00:26:43,958 --> 00:26:45,670
por alg�n tren
de mercanc�as.
327
00:26:55,400 --> 00:26:57,262
�Vas a tener unos
bonitos pies!
328
00:26:57,680 --> 00:26:58,780
�C�mo?
329
00:26:59,279 --> 00:27:03,507
�La leche es el mejor
producto de belleza!
330
00:27:03,622 --> 00:27:05,727
Todo lo que est� en
remojo se vuelve bueno.
331
00:27:17,337 --> 00:27:19,486
Quiz�s puse en remojo
el lado malo.
332
00:27:24,555 --> 00:27:25,741
�Vamos!
333
00:27:31,020 --> 00:27:32,871
�Escuchadme, muchachos!
334
00:28:16,827 --> 00:28:19,947
�En fila, r�pido!
335
00:28:24,977 --> 00:28:26,572
�Poneos en fila!
336
00:28:29,541 --> 00:28:30,641
Al cercado.
337
00:28:31,644 --> 00:28:32,744
T� tambi�n.
338
00:28:33,610 --> 00:28:35,407
- �A d�nde vas?
- A Chicago.
339
00:28:36,177 --> 00:28:38,015
�Tienes familia o amigos?
340
00:28:39,811 --> 00:28:40,911
�Buscas trabajo?
341
00:28:43,595 --> 00:28:44,839
Con los dem�s.
342
00:28:46,205 --> 00:28:47,363
A la casa de acogida.
343
00:28:47,732 --> 00:28:50,635
Los hombres est�n en paro,
entonces los muchachos...
344
00:28:53,252 --> 00:28:54,554
El cercado para ti.
345
00:29:08,050 --> 00:29:09,189
�Qu� te sucede?
346
00:29:09,722 --> 00:29:11,400
Me duele la tripa.
347
00:29:14,799 --> 00:29:16,023
�Qu� es eso?
348
00:29:21,413 --> 00:29:22,638
No es raro.
349
00:29:23,007 --> 00:29:24,802
Igualito que
a un perro.
350
00:29:26,094 --> 00:29:27,587
Para ti, el hospital.
351
00:29:28,460 --> 00:29:30,212
Ap�ntate abajo.
352
00:29:30,456 --> 00:29:31,676
Moveos.
353
00:29:33,340 --> 00:29:34,439
El cercado para vosotros.
354
00:29:37,065 --> 00:29:39,569
Si tienes una carta
de alguien de Chicago,
355
00:29:39,686 --> 00:29:41,028
te puedes quedar.
356
00:29:41,330 --> 00:29:43,277
No tengo carta.
357
00:29:43,506 --> 00:29:45,644
No conozco a nadie en Chicago.
358
00:29:45,762 --> 00:29:46,987
�Y entonces?
359
00:29:47,188 --> 00:29:49,705
Tengo una carta de mi padre
que vive all� abajo.
360
00:29:50,074 --> 00:29:52,423
Te la vendo por 5 centavos.
361
00:29:59,715 --> 00:30:01,108
5 centavos, de acuerdo.
362
00:30:05,379 --> 00:30:06,478
�El cercado!
363
00:30:08,987 --> 00:30:10,395
�A d�nde vas?
364
00:30:10,647 --> 00:30:13,734
A ver a mi padre a Chicago.
Tengo una carta.
365
00:30:32,325 --> 00:30:33,449
El cercado para ti.
366
00:30:35,697 --> 00:30:36,797
�T� tambi�n!
367
00:30:40,979 --> 00:30:42,196
�A d�nde vas?
368
00:30:42,305 --> 00:30:43,925
A ver a mi madre a Chicago.
369
00:30:45,796 --> 00:30:47,010
Tu vas � Chicago
370
00:30:47,272 --> 00:30:49,346
- ... a ver a tu madre.
- �C�mo lo ha adivinado?
371
00:30:51,039 --> 00:30:52,847
- �Suavemente!
- �Mu�vete!
372
00:30:53,578 --> 00:30:54,786
�El cercado!
373
00:30:56,794 --> 00:30:58,143
�A d�nde vas?
374
00:30:58,773 --> 00:31:01,799
Mi t�a vive en Chicago.
Tengo una carta suya.
375
00:31:02,062 --> 00:31:03,162
�Mu�strala!
376
00:31:08,679 --> 00:31:10,068
Ella no habla de que vayas.
377
00:31:10,690 --> 00:31:12,777
Quer�a darle una sorpresa.
378
00:31:18,928 --> 00:31:21,260
Efectivamente,
�ella se va a sorprender!
379
00:31:23,844 --> 00:31:25,925
De acuerdo,
mientras tengas una direcci�n.
380
00:31:27,434 --> 00:31:29,231
Estos son mis primos.
381
00:31:31,730 --> 00:31:33,584
�Vais todos a
darle una sorpresa?
382
00:31:41,085 --> 00:31:42,185
�De acuerdo!
383
00:31:42,595 --> 00:31:43,695
�Moveos!
384
00:31:48,273 --> 00:31:49,373
�Fue f�cil!
385
00:31:49,608 --> 00:31:50,972
�Has estado estupendo!
386
00:31:51,786 --> 00:31:53,263
Venid a casa de mi t�a.
387
00:31:53,364 --> 00:31:55,562
Ella es muy amable.
388
00:31:55,662 --> 00:31:58,447
�Es una locura!
No puedo ir a su casa.
389
00:31:58,949 --> 00:32:00,308
No la conocemos.
390
00:32:00,661 --> 00:32:03,077
Os quedar�is mientras esper�is
para encontrar trabajo.
391
00:32:03,576 --> 00:32:07,305
Tiemblo como una hoja.
�Con tal de que me reconozca!
392
00:32:07,369 --> 00:32:10,816
Seguro que te reconocer�
si te lavas.
393
00:32:11,499 --> 00:32:12,598
�Qu� apartamento?
394
00:32:12,609 --> 00:32:13,709
216.
395
00:32:13,901 --> 00:32:15,001
Es aqu�.
396
00:32:21,363 --> 00:32:24,500
�Dios m�o, parece incre�ble!
Con tal de que le guste.
397
00:32:31,397 --> 00:32:33,169
�Me recuerdas,
t�a Carrie?
398
00:32:33,693 --> 00:32:34,962
Soy Sally.
399
00:32:37,905 --> 00:32:40,345
�Imposible!
400
00:32:40,479 --> 00:32:43,383
�C�mo has crecido, cari�o!
401
00:32:46,020 --> 00:32:47,630
Por todos los diablos,
�de d�nde has salido?
402
00:32:47,764 --> 00:32:49,055
De Seattle.
403
00:32:49,740 --> 00:32:51,424
Los he encontrado en el camino
404
00:32:51,589 --> 00:32:54,134
y se van a quedar aqu� una temporada.
�Est�s contenta?
405
00:32:54,517 --> 00:32:55,659
�Y c�mo!
406
00:32:55,776 --> 00:32:58,796
�Estoy tan encantada
que no s� que decir!
407
00:32:59,629 --> 00:33:01,820
Pasad,
os dar� algo de comida.
408
00:33:02,788 --> 00:33:03,888
�Est� bien!
409
00:33:05,573 --> 00:33:08,286
�Estupendo!
Tiene un piano.
410
00:33:08,409 --> 00:33:09,695
�Por aqu�!
411
00:33:09,829 --> 00:33:12,551
Venid,
deb�is de estar muertos de hambre.
412
00:33:16,998 --> 00:33:19,229
�Venga, queridos!
Sentaos.
413
00:33:19,330 --> 00:33:22,064
�La t�a Carrie os va
a viciar!
414
00:33:30,048 --> 00:33:31,357
�Est�is contentos?
415
00:33:31,475 --> 00:33:34,307
Es Tommy
quien no quer�a venir.
416
00:33:34,408 --> 00:33:35,862
�C�mo?
417
00:33:42,208 --> 00:33:43,499
�Eres un encanto!
418
00:33:43,633 --> 00:33:46,520
La t�a Carrie est� contenta
de que no seas t�mido.
419
00:33:47,110 --> 00:33:50,099
�C�mo est� tu padre
y c�mo has venido?
420
00:33:50,334 --> 00:33:53,018
Papa est� bien,
pero tiene problemas.
421
00:33:53,547 --> 00:33:54,956
Es por lo que estoy aqu�.
422
00:33:55,073 --> 00:33:57,758
�Y he viajado gratis!
423
00:34:03,208 --> 00:34:04,859
�Tengo una prueba!
424
00:34:05,993 --> 00:34:08,003
�No tienes derecho!
425
00:34:08,140 --> 00:34:10,377
- �Qu� sucede?
- �Los detienen!
426
00:34:10,794 --> 00:34:13,847
�Ser� mejor que no
nos mezclemos en esto!
427
00:34:14,910 --> 00:34:16,010
�Por la ventana!
428
00:34:22,189 --> 00:34:23,330
�Ay�dame!
429
00:34:25,645 --> 00:34:27,189
�Qu� haces?
430
00:34:51,260 --> 00:34:52,569
�No tienes fr�o?
431
00:34:52,737 --> 00:34:55,563
Si pudiera darse prisa
en encender el fuego.
432
00:35:00,798 --> 00:35:04,003
�Te gustar�a estar en tu casa,
cerca del radiador,
433
00:35:04,138 --> 00:35:06,773
con una taza de t� caliente?
434
00:35:06,873 --> 00:35:09,237
�D�jalo, es insoportable!
435
00:35:24,345 --> 00:35:25,624
�La polic�a ferroviaria!
436
00:35:30,692 --> 00:35:32,129
�Moveos!
437
00:35:52,336 --> 00:35:53,779
�Detente!
438
00:35:54,316 --> 00:35:55,439
�T� mismo!
439
00:35:58,842 --> 00:36:00,644
�Cu�l es la ciudad m�s pr�xima?
440
00:36:00,744 --> 00:36:03,111
Es Columbus, a 16 km.
441
00:36:04,882 --> 00:36:07,305
Es lejos a pie,
sobre todo al sol.
442
00:36:07,512 --> 00:36:08,901
�Y cu�nto!
443
00:36:09,108 --> 00:36:10,949
Y entre esto y Colombus.
444
00:36:11,211 --> 00:36:13,494
Nada m�s que el
campo bald�o.
445
00:36:15,179 --> 00:36:16,913
�Qui�n ha encendido el fuego?
446
00:36:17,234 --> 00:36:18,663
Yo no.
447
00:36:23,638 --> 00:36:25,049
�Tu ropa est� h�meda?
448
00:36:25,140 --> 00:36:26,931
Un poco, pero no pasa nada.
449
00:36:28,165 --> 00:36:30,329
La secar� en el vag�n.
450
00:36:30,435 --> 00:36:32,131
No merece la pena.
Gracias de todas formas.
451
00:36:33,068 --> 00:36:34,592
�No quieres ser amable?
452
00:36:34,995 --> 00:36:36,489
�Te dejar�s hacer?
453
00:36:36,607 --> 00:36:38,972
�Nos han echado del tren!
454
00:36:39,308 --> 00:36:41,680
No podemos hacer nada.
�Son polis!
455
00:36:41,942 --> 00:36:43,740
No son m�s que siete
u ocho.
456
00:36:43,962 --> 00:36:46,445
Nosotros debemos estar
cerca del centenar
457
00:36:47,049 --> 00:36:48,394
�No ten�is valor?
458
00:36:51,093 --> 00:36:52,355
�Se debe pelear?
459
00:36:52,616 --> 00:36:54,189
Somos un ej�rcito, �verdad?
460
00:36:55,690 --> 00:36:59,066
�Tiene raz�n!
Somos 20 veces m�s numerosos.
461
00:36:59,498 --> 00:37:01,445
�Qui�n quiere pelear?
462
00:37:08,989 --> 00:37:11,952
Os aconsejo que no
os acerqu�is a este tren.
463
00:37:12,629 --> 00:37:14,471
�Y por qu�?
464
00:37:15,471 --> 00:37:18,524
�D�jennos montar o habr�
jaleo!
465
00:38:01,402 --> 00:38:02,743
Al ver este huevo,
466
00:38:02,878 --> 00:38:05,210
la gallina ha debido de
pasarlo mal al ponerlo.
467
00:38:06,418 --> 00:38:09,660
Para quitarlo, debi� de
empollarlo mucho tiempo.
468
00:38:18,344 --> 00:38:19,444
�Bienvenidos a casa!
469
00:38:46,945 --> 00:38:48,103
�Sally, mira!
470
00:38:52,864 --> 00:38:54,233
�Qui�n te ha golpeado?
471
00:38:54,504 --> 00:38:55,951
El jefe del tren...
472
00:38:56,072 --> 00:38:57,676
�Qu� te ha hecho?
473
00:38:57,843 --> 00:38:59,772
Mientras os peleabais,
474
00:38:59,990 --> 00:39:01,336
entr�.
475
00:39:02,024 --> 00:39:03,510
Estaba sola.
476
00:39:03,651 --> 00:39:06,742
Puso la mano sobre mi boca
para que no gritara.
477
00:39:10,509 --> 00:39:11,749
�Avisemos a la polic�a!
478
00:39:11,867 --> 00:39:14,652
�Imposible, nos arriesgamos
a que nos pillen!
479
00:39:14,786 --> 00:39:16,219
�Y si nos ocupamos
de �l?
480
00:39:16,303 --> 00:39:17,402
�Buena idea!
481
00:39:20,547 --> 00:39:21,647
O�dme.
482
00:39:24,944 --> 00:39:26,773
�Qui�n ha abierto
el vag�n refrigerador?
483
00:39:26,990 --> 00:39:28,669
�Es �l!
484
00:39:29,896 --> 00:39:30,995
�Qui�n ha hecho eso?
485
00:39:31,313 --> 00:39:32,421
Fui yo.
486
00:39:32,941 --> 00:39:34,470
Venid a buscarme.
487
00:39:35,103 --> 00:39:36,725
�Vas a ver!
488
00:40:06,231 --> 00:40:07,494
�Arriesgamos mucho!
489
00:40:09,284 --> 00:40:11,100
�Llegamos a Columbus!
490
00:40:12,292 --> 00:40:14,807
�Hay que bajar r�pido!
491
00:40:15,336 --> 00:40:16,917
�Se nos acusar� de su muerte!
492
00:40:23,182 --> 00:40:26,471
Estamos llegando y los
polis nos van a pillar.
493
00:40:26,937 --> 00:40:28,269
�Deprisa!
494
00:40:28,604 --> 00:40:29,704
�Largu�monos!
495
00:41:56,484 --> 00:42:00,160
Es para un muchacho.
Un tren le ha roto la pierna.
496
00:42:00,511 --> 00:42:03,035
�En qu� hospital se encuentra?
497
00:42:03,395 --> 00:42:06,675
No est� en el hospital.
Por eso est� aqu�.
498
00:42:07,319 --> 00:42:10,012
Hoy he hecho tres intervenciones,
499
00:42:10,181 --> 00:42:11,291
estoy cansado.
500
00:42:11,590 --> 00:42:13,251
Debe venir.
501
00:42:13,721 --> 00:42:16,933
Necesita ayuda,
sufre much�simo.
502
00:42:17,732 --> 00:42:19,338
Y su pierna no tiene
buen aspecto.
503
00:42:26,980 --> 00:42:28,345
Lo entiendo, hijo.
504
00:42:36,122 --> 00:42:38,435
No le dir� nada a nadie,
�verdad?
505
00:43:05,199 --> 00:43:06,407
�Entonces, doctor?
506
00:43:06,861 --> 00:43:10,381
Es grave. Es demasiado tarde
para llevarlo al hospital.
507
00:43:12,605 --> 00:43:14,916
Debo operar inmediatamente.
508
00:43:16,637 --> 00:43:18,630
Pensaba que no era
tan grave.
509
00:43:19,387 --> 00:43:21,631
Ponte a su lado
y h�blale.
510
00:43:34,082 --> 00:43:35,928
Se siente diferente...
511
00:43:37,068 --> 00:43:38,419
en presencia de un m�dico.
512
00:43:40,484 --> 00:43:41,939
�T� lo has dicho, amigo!
513
00:43:47,873 --> 00:43:49,228
Escucha...
514
00:43:49,694 --> 00:43:51,631
si quieres gritar,
515
00:43:52,682 --> 00:43:54,239
no pasa nada, �de acuerdo?
516
00:43:55,721 --> 00:43:57,324
�Qui�n va a gritar?
517
00:44:10,154 --> 00:44:11,564
Si toso,
518
00:44:12,000 --> 00:44:13,679
es que estoy
bastante mal.
519
00:44:23,208 --> 00:44:25,591
No quiero pasar
por un beb�.
520
00:44:28,003 --> 00:44:29,714
No sentir�s nada.
521
00:44:30,453 --> 00:44:32,852
C�lmate y habla con
tu amigo.
522
00:44:37,656 --> 00:44:39,698
�No tienes miedo?
523
00:44:41,649 --> 00:44:43,276
�Por qu� tendr�a miedo?
524
00:44:44,513 --> 00:44:47,399
Por nada. Cre�a que...
525
00:44:48,775 --> 00:44:50,218
No importa.
526
00:44:52,904 --> 00:44:54,193
Cre�a que...
527
00:44:54,881 --> 00:44:56,022
Sabes,
528
00:44:56,492 --> 00:44:58,827
a veces me siento nervioso.
529
00:44:59,325 --> 00:45:00,521
�C�mo hablas!
530
00:45:00,818 --> 00:45:02,804
Una pierna,
�qu� es eso?
531
00:45:04,619 --> 00:45:07,413
Dices que ahora,
532
00:45:08,019 --> 00:45:09,882
cuando tenga
zapatos nuevos,
533
00:45:10,503 --> 00:45:12,130
�uno me sobrar�!
534
00:45:14,244 --> 00:45:15,344
Con seguridad.
535
00:45:15,671 --> 00:45:17,215
�Sin hablar de Harriet!
536
00:45:18,741 --> 00:45:21,791
Nunca m�s le pedir�
que baile conmigo.
537
00:45:22,650 --> 00:45:24,149
Incluso nunca podr�
aprender lo suficiente.
538
00:45:25,347 --> 00:45:26,472
Es verdad.
539
00:45:27,512 --> 00:45:28,836
Lo llevar�s a cuestas.
540
00:45:36,816 --> 00:45:37,991
Y otra cosa.
541
00:45:40,104 --> 00:45:42,051
Nunca m�s le har�
recados a mam�
542
00:45:43,376 --> 00:45:44,843
o ir� a recoger el carb�n.
543
00:45:45,749 --> 00:45:47,309
Lo s�, Tommy.
544
00:45:48,048 --> 00:45:50,027
Esto te evitar�
hacer muchas cosas.
545
00:45:50,262 --> 00:45:51,621
Claro,
546
00:45:51,823 --> 00:45:53,926
esto me evitar�
hacer muchas cosas.
547
00:45:55,051 --> 00:45:56,846
Jugar al f�tbol,
548
00:45:57,164 --> 00:45:58,658
al baloncesto,
549
00:45:59,162 --> 00:46:00,688
patinar,
550
00:46:00,889 --> 00:46:01,989
saltar,
551
00:46:02,769 --> 00:46:03,976
correr...
552
00:46:33,483 --> 00:46:35,991
Muchachos sin recursos hallados
en las alcantarillas.
553
00:46:38,336 --> 00:46:42,021
Las alcantarillas de la ciudad
son su rep�blica.
554
00:46:43,436 --> 00:46:47,480
La polic�a inquieta por el
creciente n�mero de vagabundos.
555
00:47:00,182 --> 00:47:04,046
Lavander�a a cambio de
patatas, huevos y tomates.
556
00:47:10,752 --> 00:47:13,520
�Aqu� est� un
tipo que se puede asear!
557
00:47:14,326 --> 00:47:15,964
�Sin bromas!
558
00:47:28,426 --> 00:47:30,205
No estar�s muy mal.
559
00:47:33,846 --> 00:47:35,308
�Sabes, Eddie?
560
00:47:38,328 --> 00:47:40,424
Ser�a mejor que
nos separemos.
561
00:47:42,168 --> 00:47:43,781
�Qu� quieres decir?
562
00:47:44,004 --> 00:47:45,245
Lo sabes bien.
563
00:47:46,236 --> 00:47:47,511
No sirvo para nada.
564
00:47:48,095 --> 00:47:50,742
No puedo viajar.
No puedo hacer nada...
565
00:47:52,154 --> 00:47:55,166
a parte de quedarme aqu�,
comer y dormir.
566
00:47:56,686 --> 00:47:59,246
��chale un ojo a la
mantequilla negra!
567
00:47:59,510 --> 00:48:01,542
Incluso no puedo
ayudar a los dem�s.
568
00:48:01,805 --> 00:48:03,876
Basta con que
esperes tu turno.
569
00:48:04,619 --> 00:48:06,440
Siempre dices eso.
570
00:48:07,315 --> 00:48:10,775
Me dices que espere mi turno,
pero no soy inocente.
571
00:48:12,590 --> 00:48:15,049
Crees que la muleta
me hace da�o.
572
00:48:15,639 --> 00:48:18,328
Escucha,
siempre ser� as�.
573
00:48:18,744 --> 00:48:20,221
Con mis piernas artificiales...
574
00:48:20,677 --> 00:48:22,515
�A qu� viene
contarme historias?
575
00:48:22,782 --> 00:48:24,817
Es la verdad. Ver�s.
576
00:48:24,952 --> 00:48:27,491
Cuando trabaje,
tendr�s una.
577
00:48:27,790 --> 00:48:29,484
Es menos cara de lo que piensas.
578
00:48:29,635 --> 00:48:31,262
�Y est� muy bien hecha!
579
00:48:32,118 --> 00:48:35,023
Un chico me ha dicho
que su t�o llev� una
580
00:48:35,285 --> 00:48:36,767
durante 30 a�os.
581
00:48:37,841 --> 00:48:40,034
Y se olvidaba
de quitarla por la noche.
582
00:48:40,788 --> 00:48:41,887
�Es verdad?
583
00:48:42,131 --> 00:48:43,231
Te lo juro.
584
00:48:43,961 --> 00:48:45,114
�C�mo se llama?
585
00:48:50,772 --> 00:48:52,035
Su nombre no importa,
586
00:48:52,502 --> 00:48:54,734
pero encontrar�
lo que t� pides.
587
00:48:56,402 --> 00:48:59,003
Esperar�
para hacer el mango.
588
00:48:59,691 --> 00:49:00,950
�Valor, amigo!
589
00:49:01,201 --> 00:49:02,300
�Espera!
590
00:49:02,644 --> 00:49:05,010
Mira con lo que se
rellena la muleta.
591
00:49:07,269 --> 00:49:08,369
�Ves?
592
00:49:08,444 --> 00:49:10,838
Me apoyo menos
torcido que antes.
593
00:49:11,481 --> 00:49:12,957
�Y mira c�mo voy
deprisa!
594
00:49:15,111 --> 00:49:16,402
�Es estupendo!
595
00:49:18,886 --> 00:49:19,985
Hasta luego.
596
00:49:22,129 --> 00:49:24,695
�Tambi�n Tommy est�
mal con su muleta?
597
00:49:24,948 --> 00:49:26,173
No me hables.
598
00:49:37,289 --> 00:49:38,388
No.
599
00:49:38,965 --> 00:49:40,756
No le gusta que
le ayuden.
600
00:49:49,497 --> 00:49:50,722
Vamos.
601
00:49:50,840 --> 00:49:51,946
�A d�nde?
602
00:50:01,726 --> 00:50:04,746
Ve a esa esquina.
Mac, ve a la otra.
603
00:50:04,881 --> 00:50:06,155
Venga, muchachos.
604
00:50:10,855 --> 00:50:12,533
�Tendr�ais algunos centavos
605
00:50:12,700 --> 00:50:15,721
para un caf� y pan?
No he comido nada desde...
606
00:50:15,889 --> 00:50:19,046
Estoy harto de pedir.
S� d�nde puedes comer.
607
00:50:22,324 --> 00:50:23,423
�Mike!
608
00:50:24,653 --> 00:50:26,145
�Det�ngale!
609
00:51:20,668 --> 00:51:23,420
�No puedes saltar
sobre el otro pie?
610
00:51:23,789 --> 00:51:25,249
�Me tomas por un conejo?
611
00:51:26,222 --> 00:51:27,978
No me puedo tener en pie.
612
00:51:28,213 --> 00:51:29,692
Roza contra el hueso.
613
00:51:30,326 --> 00:51:31,770
Y no es la pierna buena.
614
00:51:33,215 --> 00:51:34,975
Lo hago lo mejor
que puedo.
615
00:51:39,524 --> 00:51:40,883
Prueba as�.
616
00:51:44,838 --> 00:51:46,346
�Venga, Tommy!
617
00:51:46,457 --> 00:51:47,818
Te desenvuelves bien.
618
00:51:47,969 --> 00:51:49,633
�Sigue as�!
619
00:52:05,389 --> 00:52:08,175
Te he dicho que no pod�a.
620
00:52:08,493 --> 00:52:11,262
Nunca lo lograr�.
�Para qu�?
621
00:52:11,571 --> 00:52:12,913
D�jalo que caiga.
622
00:52:13,064 --> 00:52:15,520
Deber�a haber previsto
que har�a falta medirte.
623
00:52:17,064 --> 00:52:18,809
Sabes que te aprecio, Eddie.
624
00:52:19,417 --> 00:52:20,935
Lo has hecho para ayudarme.
625
00:52:21,549 --> 00:52:23,484
�Ah�rrame esto, Tommy!
626
00:52:25,103 --> 00:52:26,481
Van a echarnos de aqu�.
627
00:52:29,482 --> 00:52:31,410
"La polic�a quiere evacuar
las alcantarillas.
628
00:52:31,561 --> 00:52:34,581
"Son los j�venes granujas
los que las habitan.
629
00:52:34,833 --> 00:52:36,927
"Estos sitios deben de estar
vac�os antes del mediod�a. "
630
00:52:37,078 --> 00:52:38,178
�C�mo est�n seguros?
631
00:52:38,253 --> 00:52:39,913
Saben que hay
un paral�tico.
632
00:52:40,031 --> 00:52:41,558
No nos vamos, �verdad?
633
00:52:44,192 --> 00:52:46,154
Tenemos derecho a quedarnos aqu�.
634
00:52:46,273 --> 00:52:48,776
�A d�nde ir?
Nos cazar�n en las calles.
635
00:52:48,894 --> 00:52:51,392
- Nos quedaremos aqu�.
- �No nos har�n huir!
636
00:52:51,842 --> 00:52:53,522
�Le�a al primer poli
que llegue!
637
00:52:53,656 --> 00:52:54,880
�Exactamente!
638
00:52:56,657 --> 00:52:58,043
�Le vamos a dar
una lecci�n!
639
00:52:58,370 --> 00:52:59,588
Tenemos 35 minutos.
640
00:52:59,870 --> 00:53:01,118
Preparad las municiones.
641
00:53:04,697 --> 00:53:06,031
Tranquilamente, Tommy.
642
00:53:20,190 --> 00:53:21,684
�Atenci�n, ah� est�n!
643
00:53:25,247 --> 00:53:27,566
No os olvid�is de las
instrucciones.
644
00:53:28,093 --> 00:53:30,106
No us�is las porras.
645
00:53:33,527 --> 00:53:34,905
�Son muchos!
646
00:53:48,398 --> 00:53:50,912
Aceptad las �rdenes
647
00:53:51,101 --> 00:53:52,692
y no habr� heridos.
648
00:53:53,086 --> 00:53:54,185
No nos coger�n.
649
00:53:55,515 --> 00:53:56,629
Abandonad la ciudad.
650
00:53:57,761 --> 00:54:00,728
No hacemos da�o a nadie.
Tenemos derecho a estar aqu�.
651
00:54:01,085 --> 00:54:02,425
Preguntadle al propietario.
652
00:54:02,688 --> 00:54:05,667
Hab�is o�do las �rdenes.
653
00:54:05,838 --> 00:54:06,938
�Venga,
654
00:54:07,148 --> 00:54:08,303
todos!
655
00:54:34,376 --> 00:54:36,288
Creo que es
un mal golpe.
656
00:54:36,372 --> 00:54:38,492
Tengo dos cr�os
y no me gusta nada esto.
657
00:54:47,591 --> 00:54:49,542
Apuntad a las piernas.
658
00:55:06,048 --> 00:55:07,342
�Vamos a ver!
659
00:55:15,947 --> 00:55:19,144
�Tommy y t�, a la estaci�n!
Intentaremos retenerlos.
660
00:55:19,279 --> 00:55:20,633
�Venid!
661
00:55:49,392 --> 00:55:52,148
Dep�sito municipal
de basura.
662
00:56:04,198 --> 00:56:05,298
�Qu� pasa?
663
00:56:06,162 --> 00:56:07,369
Nada.
664
00:56:14,660 --> 00:56:15,760
�Est�s enfermo?
665
00:56:16,204 --> 00:56:17,496
No, estoy bien.
666
00:56:18,805 --> 00:56:20,898
�Por qu� hab�is venido
a New York?
667
00:56:21,374 --> 00:56:24,099
No lo s�.
Odio este agujero.
668
00:56:25,287 --> 00:56:26,872
Prefiero el campo.
669
00:56:27,299 --> 00:56:29,065
Al menos,
dorm�a en las granjas,
670
00:56:29,319 --> 00:56:31,322
y com�a mejor.
671
00:56:33,358 --> 00:56:35,384
�Quieres preguntarle
otra vez a Eddie?
672
00:56:35,536 --> 00:56:38,292
�Para qu�?
Nunca lo compartir�.
673
00:56:38,859 --> 00:56:40,821
Cree que New York es
una ciudad estupenda.
674
00:56:43,083 --> 00:56:44,183
�Mira eso!
675
00:56:53,315 --> 00:56:55,966
Bajaba la calle Church
676
00:56:56,067 --> 00:56:59,104
y he visto una cola
buscando trabajo.
677
00:56:59,306 --> 00:57:01,777
�Un viejo amable nos
vio
678
00:57:02,062 --> 00:57:03,210
y me escogi�!
679
00:57:03,328 --> 00:57:05,463
- �Tienes trabajo?
- �A partir de ma�ana!
680
00:57:05,580 --> 00:57:06,889
12 d�lares a la semana.
681
00:57:09,813 --> 00:57:13,337
Sab�a que New York
era el lugar que necesit�bamos.
682
00:57:14,328 --> 00:57:15,974
He reflexionado.
683
00:57:16,659 --> 00:57:19,110
Podemos alquilar dos habitaciones.
684
00:57:19,354 --> 00:57:21,101
Tommy vender� peri�dicos
685
00:57:21,295 --> 00:57:23,485
y t� har�s la colada.
686
00:57:24,831 --> 00:57:25,955
De hecho...
687
00:57:26,341 --> 00:57:28,357
�qu� hace un abrigo
en "alpe-aga"?
688
00:57:28,844 --> 00:57:30,052
�Por qu�? �Necesitas uno?
689
00:57:30,539 --> 00:57:33,735
Es como una tela para
cubrir los sillones.
690
00:57:33,853 --> 00:57:36,908
Necesito uno, y tambi�n
un pantal�n azul.
691
00:57:37,445 --> 00:57:38,636
Ser� ascensorista.
692
00:57:38,803 --> 00:57:39,903
�Que har�s qu�?
693
00:57:40,299 --> 00:57:43,000
Debo encontrarlo todo
por tres d�lares.
694
00:57:43,185 --> 00:57:45,131
�Tenemos esa cantidad?
695
00:57:45,265 --> 00:57:47,510
No, pero la encontraremos.
696
00:57:47,980 --> 00:57:49,154
Te echaremos una mano.
697
00:57:49,271 --> 00:57:50,371
�Justo!
698
00:57:51,793 --> 00:57:52,880
Te ayudaremos.
699
00:57:52,881 --> 00:57:54,325
�Con mi pierna de madera
700
00:57:54,543 --> 00:57:56,892
y mi arm�nica,
recolectaremos los 3 d�lares!
701
00:57:57,059 --> 00:57:59,001
Quieres decir
con tu arm�nica y mis...
702
00:58:28,157 --> 00:58:29,491
Tendr� 5 centavos...
703
00:58:32,213 --> 00:58:34,829
�Me puede ayudar a
comprar un abrigo?
704
00:58:34,966 --> 00:58:37,321
�Un momento!
Yo tambi�n, estoy sin blanca.
705
00:58:42,010 --> 00:58:44,462
�Tiene alg�n centavo?
706
00:58:44,614 --> 00:58:46,224
Creo que s�.
707
00:58:46,862 --> 00:58:47,969
Gracias, se�ora.
708
00:58:52,675 --> 00:58:53,775
Ven aqu�.
709
00:58:58,193 --> 00:59:00,231
�Quieres ganar 5 d�lares?
710
00:59:01,721 --> 00:59:03,966
�Quieres ver el cine
por la cara?
711
00:59:06,459 --> 00:59:07,688
�S�, por qu�?
712
00:59:08,114 --> 00:59:10,070
Dale esto a la cajera.
713
00:59:10,171 --> 00:59:12,705
Ella te entregar� un paquete.
Ll�valo
714
00:59:12,821 --> 00:59:14,214
y te dar� 5 d�lares.
715
00:59:14,944 --> 00:59:16,546
�Por hacer eso?
716
00:59:17,930 --> 00:59:19,592
�Por qu� no lo hace
usted mismo?
717
00:59:20,396 --> 00:59:22,058
Esta se�ora es mi mujer.
718
00:59:22,159 --> 00:59:24,188
Est� enfada conmigo
y con mi hermano.
719
00:59:24,323 --> 00:59:27,665
Desde que le hablo, se
ha enfadado. �Comprendes?
720
00:59:30,691 --> 00:59:31,933
De acuerdo, �deme eso!
721
00:59:35,826 --> 00:59:37,840
�Qu� os dec�a?
722
00:59:38,042 --> 00:59:40,250
�New York no es una
ciudad de ensue�o?
723
00:59:40,788 --> 00:59:43,058
5 d�lares por llevar esto,
por la cara.
724
00:59:44,557 --> 00:59:46,077
�Vaya tonter�a!
725
00:59:49,964 --> 00:59:51,774
Demasiado tarde,
la pel�cula ya ha comenzado.
726
00:59:52,019 --> 00:59:54,016
Me han pedido que
le entregue esto.
727
00:59:59,458 --> 01:00:01,640
Deme el dinero
y no grite.
728
01:00:06,405 --> 01:00:08,176
�Polic�a! �Ayuda!
729
01:00:53,455 --> 01:00:55,670
- �Qu� sucede?
- No lo s�.
730
01:00:55,770 --> 01:00:58,824
�No ha hecho nada!
�Estaba con �l!
731
01:00:59,445 --> 01:01:02,425
Entonces, m�s vale que
vengan tambi�n.
732
01:01:23,001 --> 01:01:25,699
Vagabundeo, hurto,
733
01:01:26,076 --> 01:01:29,869
resistencia a la polic�a,
fractura, intimidaci�n.
734
01:01:32,294 --> 01:01:34,090
No es muy bonito, �eh?
735
01:01:35,949 --> 01:01:39,503
Aparentemente, te niegas a
dar tu direcci�n.
736
01:01:40,398 --> 01:01:41,498
�Es cierto?
737
01:01:43,748 --> 01:01:47,046
Rechazas igualmente decir
d�nde est�n tus padres.
738
01:01:47,708 --> 01:01:48,917
�Es cierto, Edward?
739
01:01:50,298 --> 01:01:51,714
En efecto.
740
01:01:52,680 --> 01:01:53,804
�Por qu�?
741
01:01:54,811 --> 01:01:56,120
Se lo voy a decir.
742
01:01:56,388 --> 01:01:59,516
Porque nuestros padres
ya tienen bastantes complicaciones.
743
01:01:59,781 --> 01:02:03,645
�No ves que as�
agravas las cosas?
744
01:02:04,070 --> 01:02:07,894
Si no tienes direcci�n
ni un responsable legal,
745
01:02:08,432 --> 01:02:10,315
no puedo
ser indulgente.
746
01:02:12,431 --> 01:02:15,318
Porque no me
lo cuentas todo.
747
01:02:17,245 --> 01:02:18,878
D�jame ser tu amigo.
748
01:02:19,801 --> 01:02:21,267
Os quiero ayudar.
749
01:02:21,872 --> 01:02:23,198
�Es eso!
750
01:02:25,505 --> 01:02:26,664
�Y t�, Tommy?
751
01:02:31,748 --> 01:02:34,613
Dime qui�nes son tus padres.
752
01:02:35,320 --> 01:02:36,653
�En d�nde viven?
753
01:02:40,860 --> 01:02:42,338
Eddie,
tu situaci�n es delicada.
754
01:02:43,306 --> 01:02:47,248
Vista tu edad, es el correccional
lo que te espera.
755
01:02:47,650 --> 01:02:51,093
Eres un peligro para la sociedad,
y te debo apartar de ella.
756
01:02:52,850 --> 01:02:54,597
�No tienes nada que decir?
757
01:02:55,346 --> 01:02:57,812
�S�, lo tengo!
758
01:02:58,477 --> 01:03:01,035
�Sab�a que no quer�a
ayudarnos!
759
01:03:01,679 --> 01:03:03,435
�Por qu� no viene
a nuestras casas?
760
01:03:03,813 --> 01:03:06,626
Porque nuestros padres son
pobres y est�n en paro
761
01:03:06,853 --> 01:03:08,094
y no hay nada que comer.
762
01:03:08,581 --> 01:03:10,931
�Para qu� volver a casa
y morir de hambre?
763
01:03:12,188 --> 01:03:14,898
�Est� creada la prisi�n
para tenernos aparte?
764
01:03:15,270 --> 01:03:16,496
�Eso es falso!
765
01:03:17,150 --> 01:03:19,180
�No quieren vernos!
766
01:03:19,398 --> 01:03:21,893
�Nos quieren olvidar,
y no pueden!
767
01:03:22,355 --> 01:03:25,359
�Hay miles como yo!
768
01:03:25,546 --> 01:03:27,370
Y habr� m�s y m�s.
769
01:03:27,632 --> 01:03:29,877
Los peri�dicos hablan
de personas que ayudan.
770
01:03:30,372 --> 01:03:32,895
�Ayudan los
bancos, los soldados,
771
01:03:33,102 --> 01:03:34,511
los bares
772
01:03:34,914 --> 01:03:37,265
y tambi�n se habla de
los granjeros!
773
01:03:37,601 --> 01:03:38,842
�Y nosotros?
774
01:03:39,559 --> 01:03:40,671
�Somos muchachos!
775
01:03:40,933 --> 01:03:44,008
No soy un golfo,
Tommy tampoco.
776
01:03:44,897 --> 01:03:47,751
Recorrimos el pa�s
para encontrar un empleo.
777
01:03:48,883 --> 01:03:50,857
�Cree que ha sido
por gusto?
778
01:03:51,795 --> 01:03:53,478
Esta ma�ana, ten�a trabajo.
779
01:03:53,988 --> 01:03:55,993
S�lo necesitaba un
abrigo de alpaca.
780
01:03:56,315 --> 01:03:59,275
Me lo ped�a,
�lo comprende?
781
01:04:00,002 --> 01:04:03,432
Est�bamos sin blanca,
mendigu� algunos centavos.
782
01:04:03,774 --> 01:04:06,681
�Me propusieron ganar
5 d�lares y acept�!
783
01:04:06,932 --> 01:04:09,464
�Usted lo rechazar�a?
�Qui�n lo har�a?
784
01:04:10,789 --> 01:04:13,404
�C�mo sab�a en qu�
grupo me estaba metiendo?
785
01:04:13,839 --> 01:04:17,241
�Lo hice por el abrigo,
por el trabajo!
786
01:04:17,583 --> 01:04:19,246
Quer�a trabajar.
787
01:04:19,398 --> 01:04:20,967
�Era importante para nosotros!
788
01:04:22,669 --> 01:04:23,974
Pero, �qu� m�s da?
789
01:04:24,182 --> 01:04:26,881
�No me creer�
y yo me burlar�!
790
01:04:27,213 --> 01:04:29,339
�Venga, enci�rreme!
791
01:04:29,811 --> 01:04:31,827
He pasado hambre
y fr�o,
792
01:04:32,078 --> 01:04:33,689
y me he colado
en los trenes de mercanc�as.
793
01:04:33,924 --> 01:04:35,970
La prisi�n no ser�
m�s dura que la calle.
794
01:04:36,105 --> 01:04:37,562
Entonces, vamos.
795
01:04:53,029 --> 01:04:55,161
Te beneficiar�s de no ir.
796
01:04:56,869 --> 01:04:58,018
�Perd�n?
797
01:04:58,506 --> 01:05:00,427
En otras palabras,
te voy a ayudar.
798
01:05:00,881 --> 01:05:02,751
Llamar� al
director de un sitio
799
01:05:02,886 --> 01:05:05,356
en el que se te
dar� trabajo.
800
01:05:07,742 --> 01:05:08,842
�Vaya!
801
01:05:09,080 --> 01:05:10,717
Cumplir� mi compromiso
802
01:05:11,095 --> 01:05:12,570
y t� el tuyo.
803
01:05:14,558 --> 01:05:16,490
Sab�a que
hab�a una trampa.
804
01:05:16,802 --> 01:05:18,302
No, Eddie, nada de trampas.
805
01:05:18,745 --> 01:05:21,144
Pues las cosas va
a mejorar.
806
01:05:21,848 --> 01:05:24,617
No s�lo en New York,
sino en todo el pa�s.
807
01:05:25,204 --> 01:05:28,296
S� que tu padre
encontrar� pronto trabajo.
808
01:05:28,665 --> 01:05:30,511
Podr�s volver a la escuela.
809
01:05:31,149 --> 01:05:33,884
Prom�teme que cuando tengas
bastante dinero,
810
01:05:34,253 --> 01:05:36,413
volver�s a tu casa,
811
01:05:36,902 --> 01:05:38,195
pues all� est� tu lugar.
812
01:05:39,033 --> 01:05:40,133
�De acuerdo?
813
01:05:41,663 --> 01:05:42,964
�Claro!
814
01:05:44,649 --> 01:05:46,123
No te preocupes por ellos.
815
01:05:48,500 --> 01:05:49,805
Te puedo colocar
816
01:05:50,067 --> 01:05:53,018
en una casa para hacer
trabajos dom�sticos.
817
01:06:03,426 --> 01:06:05,916
Ser� m�s duro para ti.
818
01:06:06,748 --> 01:06:08,309
Pero te prometo una cosa.
819
01:06:08,812 --> 01:06:11,487
Se encontrar� la manera
de daros una oportunidad.
820
01:06:13,859 --> 01:06:15,538
Y volver�is todos
a vuestras casas,
821
01:06:16,175 --> 01:06:18,591
pero esta vez, pagando.
822
01:06:19,511 --> 01:06:20,611
Eso es todo.
823
01:06:21,190 --> 01:06:24,344
Vamos a casa, nos dar�n
los documentos de salida.
824
01:06:24,715 --> 01:06:26,909
Se encargar�n de lo dem�s.
825
01:06:48,204 --> 01:06:50,989
Para pap�,
de parte de Billy.
826
01:06:54,260 --> 01:06:55,729
�No es formidable?
827
01:06:55,862 --> 01:06:57,053
Le gustan los chicos.
828
01:06:57,137 --> 01:06:58,547
Eddie ten�a raz�n.
829
01:06:59,436 --> 01:07:01,256
New York
es un lugar fant�stico.
830
01:07:01,413 --> 01:07:02,738
Eddie siempre tiene raz�n.
831
01:07:04,044 --> 01:07:05,697
�Est�s contento, Eddie?
832
01:07:05,865 --> 01:07:07,241
�Quieres ver hasta qu� punto?
833
01:07:16,657 --> 01:07:17,756
�Hasta aqu�!
834
01:07:32,666 --> 01:07:33,874
Ven, amigo.
56918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.